Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,637 --> 00:00:55,013
Girls, come here.
2
00:00:55,514 --> 00:00:56,974
Stay in line. Don't wander off.
3
00:00:57,808 --> 00:01:00,143
Take a look.
From up here, you can see the whole town,
4
00:01:00,727 --> 00:01:02,396
with Brunelleschi's Dome,
5
00:01:02,688 --> 00:01:05,399
Giotto's Campanile,
and on the left there is Ponte Vecchio.
6
00:01:25,168 --> 00:01:26,253
Mommy!
7
00:01:46,607 --> 00:01:47,649
Mommy!
8
00:01:51,820 --> 00:01:52,821
Mommy!
9
00:01:53,488 --> 00:01:54,656
Mommy!
10
00:01:55,324 --> 00:01:56,366
Mommy!
11
00:01:56,908 --> 00:01:57,951
Mommy!
12
00:01:58,368 --> 00:01:59,411
Virginia?
13
00:02:00,287 --> 00:02:01,455
-Mommy.
-What's wrong?
14
00:02:02,789 --> 00:02:04,791
-Are you scared, sweetheart?
-Mommy.
15
00:02:05,083 --> 00:02:06,084
Mommy!
16
00:06:48,325 --> 00:06:51,369
You've just listened to "Pop's a Lovely
Music," from Greenbacks' Robin, Robin.
17
00:06:51,703 --> 00:06:53,747
This is Radio Stella,
as always, on 102 MHz FM.
18
00:06:55,498 --> 00:06:59,377
Let's continue with your requests. Carlo,
who is three, dedicates the following song
19
00:07:00,211 --> 00:07:01,880
to his first love, Sabrina.
20
00:07:22,484 --> 00:07:25,403
So here it is, "Savannah Spirit."
21
00:08:54,993 --> 00:08:56,494
THE NEW WEEKLY
BEING A HAPPY HOUSEWIFE
22
00:09:26,399 --> 00:09:29,903
For some of you, this is the first time
listening to Radio Stella, isn't it?
23
00:09:30,278 --> 00:09:32,363
- I wonder when your last time will be.
-Ma'am?
24
00:09:35,075 --> 00:09:36,534
Ma'am?
25
00:09:37,368 --> 00:09:39,037
Ma'am?
26
00:09:39,329 --> 00:09:40,371
Please, answer me.
27
00:09:40,663 --> 00:09:42,290
How are you? Are you still feeling sick?
28
00:09:42,540 --> 00:09:45,960
Don't forget that we broadcast in stereo.
29
00:09:46,669 --> 00:09:47,754
Would you get out?
30
00:09:48,671 --> 00:09:50,632
Get out for a moment. Come get some air.
31
00:09:53,093 --> 00:09:54,302
Good.
32
00:10:02,185 --> 00:10:05,897
How are you now?
Are you feeling any better?
33
00:10:06,648 --> 00:10:08,483
Yes. Yes, I am. Thank you.
34
00:10:12,070 --> 00:10:13,488
Do you have a cigarette?
35
00:10:20,453 --> 00:10:22,080
Try to calm down.
36
00:10:22,205 --> 00:10:25,125
Most of the time, extrasensory visions,
hallucinations
37
00:10:25,458 --> 00:10:28,044
are just the consequence
of an emotional condition.
38
00:10:29,587 --> 00:10:32,298
Eighteen years ago,
my mother committed suicide.
39
00:10:34,467 --> 00:10:37,053
I wasn't there, but I saw everything.
It wasn't a hallucination.
40
00:10:37,345 --> 00:10:38,805
I know, Virginia.
41
00:10:40,056 --> 00:10:42,600
And yet, how many of your other
paranormal perceptions
42
00:10:43,434 --> 00:10:46,354
have actually been matched by reality?
43
00:10:46,604 --> 00:10:48,606
Regardless of that,
I analyzed all of them.
44
00:10:48,898 --> 00:10:50,900
Well, that's your job.
You're a parapsychologist.
45
00:10:51,734 --> 00:10:53,278
Though, since I got married, I've been
46
00:10:53,361 --> 00:10:55,822
under the impression
that you've lost interest in them a bit.
47
00:10:55,905 --> 00:10:56,990
I must admit that's true.
48
00:10:57,031 --> 00:10:58,658
In that case, you can go to hell!
49
00:10:58,908 --> 00:10:59,951
Cool down.
50
00:11:00,493 --> 00:11:01,536
Stay calm.
51
00:11:01,619 --> 00:11:04,330
The calmer you are,
the fewer hallucinations you'll have.
52
00:11:06,958 --> 00:11:08,585
Listen, Virginia.
53
00:11:10,128 --> 00:11:12,380
That episode
concerning your mother's suicide
54
00:11:12,630 --> 00:11:14,215
clearly shows how extreme
55
00:11:14,507 --> 00:11:16,467
your perceptions can be.
56
00:11:16,759 --> 00:11:18,511
But there's nothing uncommon about that.
57
00:11:19,137 --> 00:11:21,055
Many people have premonitions,
58
00:11:21,806 --> 00:11:22,932
mostly in their dreams.
59
00:11:24,559 --> 00:11:26,853
We all have at least
one relative or friend
60
00:11:27,228 --> 00:11:29,272
who once dreamed of someone
getting run over,
61
00:11:29,397 --> 00:11:32,650
and then read of the same accident
in the next day's newspaper.
62
00:11:34,402 --> 00:11:35,653
So, according to you,
63
00:11:36,863 --> 00:11:38,573
I fell asleep at the wheel
64
00:11:39,282 --> 00:11:42,076
and dreamed of an unknown woman being
65
00:11:42,202 --> 00:11:44,537
killed and walled in by a limping man.
66
00:11:44,913 --> 00:11:46,372
Oh, well, thanks for your help!
67
00:11:47,123 --> 00:11:48,124
Don't get angry.
68
00:11:48,499 --> 00:11:51,794
I was only trying to find
a logical explanation for your vision.
69
00:11:52,170 --> 00:11:55,089
If you believe that you really witnessed
a homicide, go to the police.
70
00:11:55,506 --> 00:11:56,925
What a great piece of advice!
71
00:11:57,342 --> 00:11:59,344
Or, if you prefer,
tell it to your beloved husband.
72
00:12:00,178 --> 00:12:02,013
I can't, and you know it.
73
00:12:02,305 --> 00:12:03,389
He wouldn't believe me.
74
00:12:03,848 --> 00:12:05,558
You're the only one I can talk to.
75
00:12:07,477 --> 00:12:09,896
Well, what about turning on that recorder?
76
00:12:09,979 --> 00:12:11,022
Sure.
77
00:12:12,482 --> 00:12:14,275
Even if the last time we used it,
78
00:12:14,609 --> 00:12:18,613
you told me you had fallen in love
and you would marry
79
00:12:19,072 --> 00:12:20,573
Francesco Ducci.
80
00:12:20,865 --> 00:12:22,909
Well, let's see how it goes for me today.
81
00:12:25,286 --> 00:12:28,039
I was driving into the tunnel,
when suddenly everything went dark.
82
00:12:28,665 --> 00:12:30,792
I saw like a blade of red light.
83
00:12:31,251 --> 00:12:32,335
A broken mirror.
84
00:12:33,169 --> 00:12:34,254
A murdered woman.
85
00:12:51,562 --> 00:12:54,482
This shutter needs to be oiled.
86
00:12:57,277 --> 00:12:58,569
There we go.
87
00:13:00,363 --> 00:13:01,614
Please, come on in, ma'am.
88
00:13:03,032 --> 00:13:06,536
-You see, it has been closed a long time.
-I can tell.
89
00:13:07,078 --> 00:13:08,579
Nobody ever comes here.
90
00:13:09,163 --> 00:13:11,040
How Is young Master Francesco doing?
91
00:13:11,207 --> 00:13:13,251
He's away on business, in London.
92
00:13:13,459 --> 00:13:14,502
Ah, lucky him!
93
00:13:19,966 --> 00:13:21,426
Are you really his wife?
94
00:13:22,302 --> 00:13:23,761
Of course, I am.
95
00:13:23,970 --> 00:13:25,054
What a strange question!
96
00:13:25,680 --> 00:13:26,681
Why?
97
00:13:26,723 --> 00:13:29,642
He used to be a confirmed bachelor,
but he finally got hooked.
98
00:13:29,934 --> 00:13:31,102
This way.
99
00:13:31,394 --> 00:13:32,729
And what's more, by a foreigner.
100
00:13:33,021 --> 00:13:35,106
"Choose a bird from your own backyard,”
as they say.
101
00:13:35,189 --> 00:13:38,735
Yet, I, too, would have liked to get hooked
by a woman like you.
102
00:13:38,860 --> 00:13:39,986
With all due respect!
103
00:13:42,697 --> 00:13:46,659
Here, on this floor, are the bedrooms
and the executive rooms.
104
00:13:46,951 --> 00:13:48,911
Everything is almost falling to pieces.
105
00:13:49,203 --> 00:13:51,873
Please wait while I open a window,
to let some light in.
106
00:13:54,000 --> 00:13:55,335
This way, ma'am.
107
00:13:55,668 --> 00:13:58,379
Why would you bother fixing up this place?
108
00:13:58,713 --> 00:14:00,340
Nobody cares about it.
109
00:14:00,757 --> 00:14:02,050
What's the point?
110
00:14:02,592 --> 00:14:05,762
Well, you know, I'm an architect,
so it's fun for me.
111
00:14:06,054 --> 00:14:07,430
A fun project for the rich.
112
00:14:10,516 --> 00:14:11,684
Well,
113
00:14:11,976 --> 00:14:13,978
this is the only room
in rather good shape.
114
00:14:14,604 --> 00:14:17,523
Here, young Master Francesco
used to have his one-night st--
115
00:14:17,815 --> 00:14:18,900
I apologize.
116
00:14:19,192 --> 00:14:20,360
I shouldn't have said that.
117
00:14:20,902 --> 00:14:21,944
Did I offend you?
118
00:14:22,278 --> 00:14:23,321
No, you didn't.
119
00:14:34,999 --> 00:14:38,628
If there's anything else I can do for you,
ma'am, I'm at your disposal.
120
00:14:38,920 --> 00:14:40,004
That's it, thank you.
121
00:14:40,088 --> 00:14:43,424
Just please come back in half an hour,
to help me close up.
122
00:14:43,549 --> 00:14:44,634
As you wish.
123
00:14:50,765 --> 00:14:52,934
You don't mind staying alone?
Aren't you scared?
124
00:14:53,643 --> 00:14:54,852
Why should I be scared?
125
00:14:56,437 --> 00:14:58,189
Hey, look. Please...
126
00:14:58,773 --> 00:15:01,401
See if you can have
the phone reconnected.
127
00:15:01,609 --> 00:15:02,610
I'd really appreciate it.
128
00:15:03,653 --> 00:15:05,321
Sure, ma'am. Sure.
129
00:21:08,642 --> 00:21:10,644
I knew that someone had died here.
130
00:21:10,936 --> 00:21:12,938
We kept on hearing strange noises.
131
00:21:13,230 --> 00:21:15,483
And in your opinion
they were caused by ghosts, right?
132
00:21:15,775 --> 00:21:19,445
Yes, Marshal. There are ghosts. That's why
the Duccis never come around here.
133
00:21:20,237 --> 00:21:22,072
It's rather strange, anyway.
134
00:21:22,364 --> 00:21:24,325
This house belongs to your husband,
135
00:21:24,617 --> 00:21:27,036
yet you're saying
you've never been here before.
136
00:21:28,496 --> 00:21:30,164
We've been married for just three months.
137
00:21:30,623 --> 00:21:32,917
And what brought you here today?
138
00:21:33,542 --> 00:21:35,669
Well, I was thinking of restoring it.
139
00:21:37,588 --> 00:21:38,923
It would be a surprise for him.
140
00:21:39,006 --> 00:21:42,176
Oh, I see. So you came here alone.
141
00:21:42,259 --> 00:21:45,095
Why didn't you bring,
I don't know, an architect
142
00:21:45,221 --> 00:21:46,847
or an interior designer with you?
143
00:21:47,389 --> 00:21:49,266
Because I am an interior designer.
144
00:21:51,310 --> 00:21:55,105
I see. So, today, you came in here
for the first time, right?
145
00:21:56,232 --> 00:21:59,068
And the first thing you do
is grab a pickaxe,
146
00:21:59,235 --> 00:22:01,362
smash a hole in the first wall you see,
147
00:22:01,529 --> 00:22:02,905
and find a skeleton.
148
00:22:03,405 --> 00:22:05,741
Now, either the walls of this house
are full of skeletons--
149
00:22:05,866 --> 00:22:08,118
Lieutenant, I know
this all sounds ridiculous,
150
00:22:08,494 --> 00:22:10,120
but I'm telling the truth.
151
00:22:12,039 --> 00:22:13,290
Telepathy?
152
00:22:13,916 --> 00:22:16,210
Oh, no, ma'am! Please, be honest.
153
00:22:16,502 --> 00:22:19,755
According to the forensics
which I've just received,
154
00:22:20,506 --> 00:22:25,302
it's the skeleton of a woman
about 25 years old.
155
00:22:25,594 --> 00:22:26,887
257
156
00:22:27,471 --> 00:22:28,931
Yes, 25. Why?
157
00:22:29,431 --> 00:22:31,600
Well, according to my wife,
158
00:22:31,725 --> 00:22:33,519
that woman would be in her fifties.
159
00:22:33,853 --> 00:22:35,229
Yes, I talked to your wife.
160
00:22:36,522 --> 00:22:39,024
We had a very interesting conversation.
161
00:22:39,733 --> 00:22:42,528
Unfortunately, I don't know much
about parapsychology,
162
00:22:43,320 --> 00:22:46,824
and, moreover, as a magistrate,
I must comply with what is
163
00:22:46,907 --> 00:22:48,659
in the forensics report.
164
00:22:50,119 --> 00:22:51,912
So, let's see...
165
00:22:53,080 --> 00:22:56,292
Height, weight, and so on...
Ah, here it is.
166
00:22:57,710 --> 00:22:59,879
On the basis of carbon-22 dating,
167
00:23:00,170 --> 00:23:04,049
her death didn't occur
before January 1972
168
00:23:04,466 --> 00:23:07,595
and no later than June of the same year.
169
00:23:12,349 --> 00:23:13,893
During this period,
170
00:23:14,351 --> 00:23:16,145
did you ever go into that house?
171
00:23:16,520 --> 00:23:17,771
I don't remember.
172
00:23:18,063 --> 00:23:19,106
Maybe I did.
173
00:23:20,357 --> 00:23:21,775
Ah, but...
174
00:23:22,860 --> 00:23:24,695
not after April, though.
175
00:23:25,446 --> 00:23:27,823
Because in mid-April,
I left to go to the United States.
176
00:23:28,699 --> 00:23:31,785
So it's clear that my client
cannot be a suspect
177
00:23:32,536 --> 00:23:33,537
from April on.
178
00:23:33,787 --> 00:23:34,830
From mid-April.
179
00:23:35,831 --> 00:23:37,041
It's been a pleasure, ma'am.
180
00:23:37,124 --> 00:23:40,210
-Bye, Ducci. In case of trouble, call me.
-Thank you.
181
00:23:40,961 --> 00:23:43,714
-Take everything up to my office.
-Yes, sir. I'll take care of it.
182
00:23:44,006 --> 00:23:45,049
What's the trouble?
183
00:23:45,132 --> 00:23:46,467
Oh, don't be afraid.
184
00:23:46,675 --> 00:23:48,969
It was inevitable
that they would suspect me.
185
00:23:49,261 --> 00:23:50,721
What an absurdity!
186
00:23:53,724 --> 00:23:55,100
It's an abandoned house.
187
00:23:55,392 --> 00:23:57,102
Anyone could have broken into it.
188
00:23:57,227 --> 00:23:59,188
Why should it have been you?
189
00:24:00,105 --> 00:24:02,858
Darling, in this country, it doesn't
take much to become a suspect.
190
00:24:03,067 --> 00:24:05,277
Being the owner of that house is enough.
191
00:24:06,403 --> 00:24:07,738
That's ridiculous.
192
00:24:10,157 --> 00:24:12,284
Anyway, did they find out
how old she was?
193
00:24:12,576 --> 00:24:13,869
Around 25.
194
00:24:14,161 --> 00:24:15,746
-No, she wasn't!
-Sweetheart,
195
00:24:16,664 --> 00:24:19,166
you have to convince yourself
she wasn't an old lady.
196
00:24:20,376 --> 00:24:22,920
Today's forensic techniques
are almost flawless.
197
00:24:23,420 --> 00:24:25,339
Thanks to the carbon-22 dating,
198
00:24:25,631 --> 00:24:27,299
the margin of error is very low.
199
00:24:27,591 --> 00:24:30,719
Yet, Francesco, everything is just like
in my vision, apart from a few details,
200
00:24:30,719 --> 00:24:32,346
such as the mirror, which isn't broken.
201
00:24:32,388 --> 00:24:34,348
Look, dear, please...
202
00:24:34,431 --> 00:24:36,308
Okay, a so-called telepathic phenomenon
203
00:24:36,350 --> 00:24:38,560
led you to the remains of that poor woman.
204
00:24:38,852 --> 00:24:40,229
Now, the police will do their job.
205
00:24:40,354 --> 00:24:41,605
Try to stop thinking about it.
206
00:24:41,981 --> 00:24:45,442
Don't get obsessed with it.
That won't help.
207
00:24:45,776 --> 00:24:47,236
I've never seen that mirror broken.
208
00:24:50,197 --> 00:24:51,573
Have you asked my sister?
209
00:24:52,282 --> 00:24:53,325
No.
210
00:24:53,367 --> 00:24:55,285
Well, try to ask her.
Sorry, but I'm busy now.
211
00:24:55,369 --> 00:24:58,414
And stop going into that farmhouse.
What do you do in there?
212
00:26:41,934 --> 00:26:44,061
Maybe she vanished because she wanted
213
00:26:44,353 --> 00:26:46,522
to go home before the gate was closed.
214
00:26:49,566 --> 00:26:51,193
You're very funny.
215
00:26:53,821 --> 00:26:56,198
But I'm not joking at all.
216
00:26:56,907 --> 00:26:58,992
I've really seen that woman.
I recognized her.
217
00:26:59,284 --> 00:27:01,286
She was exactly the same woman
I saw in my vision.
218
00:27:02,579 --> 00:27:03,997
Then she's alive.
219
00:27:08,585 --> 00:27:09,753
No.
220
00:27:10,170 --> 00:27:11,755
She's dead.
221
00:27:13,048 --> 00:27:15,509
As you wish, dear. She's dead.
222
00:27:23,267 --> 00:27:24,768
Would you pour me a drink?
223
00:27:26,812 --> 00:27:28,814
The police can say whatever they want.
224
00:27:30,524 --> 00:27:32,192
She was at least 50 years old.
225
00:27:33,819 --> 00:27:35,070
Maybe older.
226
00:27:35,779 --> 00:27:36,989
I'm sure of that.
227
00:27:37,573 --> 00:27:40,075
In my vision, her room also fit
228
00:27:40,367 --> 00:27:42,161
the taste of an old woman.
229
00:27:42,703 --> 00:27:44,079
You could tell from the furniture
230
00:27:44,163 --> 00:27:45,247
and the thick curtains.
231
00:27:45,414 --> 00:27:47,833
-So she wasn't killed in the farmhouse.
-No way.
232
00:27:48,250 --> 00:27:50,544
She must have been taken there
when she was already dead.
233
00:27:50,836 --> 00:27:52,254
In a yellow taxi.
234
00:27:52,546 --> 00:27:54,464
Your vision included that, too. Right?
235
00:27:55,591 --> 00:27:57,259
Yeah, maybe.
236
00:27:57,926 --> 00:27:59,011
Listen.
237
00:27:59,386 --> 00:28:01,513
Why don't you forget
about this ugly story?
238
00:28:02,014 --> 00:28:03,599
Stop insisting!
239
00:28:05,475 --> 00:28:07,144
I can't, don't you see?
240
00:28:09,646 --> 00:28:11,773
You shouldn't have married a psychic.
241
00:28:13,108 --> 00:28:15,652
Darling, I'd love you
even if you were a witch.
242
00:28:16,820 --> 00:28:18,614
Anyhow, stop tormenting yourself.
243
00:28:19,156 --> 00:28:21,491
Let the police find out who she was.
244
00:28:21,783 --> 00:28:23,327
Be confident that they'll succeed.
245
00:28:32,586 --> 00:28:35,797
Her name was Agnese Bignardi.
246
00:28:36,465 --> 00:28:39,134
We've been able to collect
conclusive evidence
247
00:28:39,426 --> 00:28:40,761
of her identity.
248
00:28:41,053 --> 00:28:44,765
Her father filed a missing person report
in August 1972,
249
00:28:45,057 --> 00:28:47,142
But he hadn't heard from her for months.
250
00:28:48,644 --> 00:28:51,355
He had received a postcard
from her in February.
251
00:28:52,189 --> 00:28:53,357
This
252
00:28:54,650 --> 00:28:57,194
is the photo which her father
253
00:28:57,653 --> 00:28:59,029
attached to the report.
254
00:28:59,863 --> 00:29:01,615
She was an attractive girl.
255
00:29:02,074 --> 00:29:03,492
Please take a look.
256
00:29:27,516 --> 00:29:29,142
Do you recognize her?
257
00:29:37,651 --> 00:29:38,819
Virginia?
258
00:29:48,912 --> 00:29:50,163
In that room...
259
00:29:50,580 --> 00:29:52,416
Yes, on the floor...
260
00:29:55,043 --> 00:29:57,170
I remember there was a magazine
261
00:29:59,756 --> 00:30:02,426
with a picture of that girl on its cover.
262
00:30:04,761 --> 00:30:06,054
In your vision?
263
00:30:06,638 --> 00:30:08,724
I saw it, I'm telling you.
264
00:30:12,060 --> 00:30:13,937
This is a different picture,
265
00:30:15,772 --> 00:30:18,108
but it's the same girl.
266
00:30:20,152 --> 00:30:21,153
Thank you.
267
00:30:23,655 --> 00:30:25,324
What about you, Mr. Ducci?
268
00:30:26,283 --> 00:30:27,659
Did you know her?
269
00:30:29,286 --> 00:30:31,496
Yes, I knew her.
270
00:30:31,788 --> 00:30:33,457
I had a relationship with
271
00:30:34,791 --> 00:30:36,168
Agnese Bignardi.
272
00:30:37,169 --> 00:30:39,713
I've never told you this, Virginia,
273
00:30:40,547 --> 00:30:42,591
because it happened before I met you.
274
00:30:45,927 --> 00:30:47,262
Mr. Ducci,
275
00:30:47,554 --> 00:30:51,475
this new piece of information deserves
further investigation. You understand.
276
00:30:52,184 --> 00:30:53,935
Would you come with us?
277
00:30:54,311 --> 00:30:56,897
The public prosecutor will want
to ask you a few more questions.
278
00:30:57,105 --> 00:30:58,106
Fine.
279
00:31:01,485 --> 00:31:04,613
The usual formalities, ma'am.
Rest assured.
280
00:31:04,905 --> 00:31:05,906
FRANCESCO DUCCI ARRESTED
281
00:31:05,989 --> 00:31:08,033
Counselor, my brother
has nothing to do with that.
282
00:31:08,116 --> 00:31:09,576
They're talking bullshit.
283
00:31:09,826 --> 00:31:11,953
How do they know
she was Agnese Bignardi?
284
00:31:12,245 --> 00:31:13,747
She could be any whore.
285
00:31:14,456 --> 00:31:17,376
Ma'am. Same height, same age.
286
00:31:17,667 --> 00:31:20,295
Even her dental prosthesis
is an exact match.
287
00:31:20,587 --> 00:31:22,839
But there's no evidence
against Francesco!
288
00:31:22,964 --> 00:31:24,633
Why did they put him in jail?
289
00:31:25,008 --> 00:31:26,593
Because during a pre-trial hearing,
290
00:31:26,968 --> 00:31:30,013
the prosecutor's belief is enough
to hold someone in custody.
291
00:31:30,138 --> 00:31:31,139
Based on what?
292
00:31:31,431 --> 00:31:34,101
Based on the fact that he was
Agnese Bignardi's lover.
293
00:31:34,351 --> 00:31:35,394
Is this it?
294
00:31:35,519 --> 00:31:37,062
Look, Counselor,
295
00:31:37,396 --> 00:31:39,940
I've never killed any of my lovers,
296
00:31:40,315 --> 00:31:42,859
and there have been 56 so far.
I keep count of them, you know?
297
00:31:43,026 --> 00:31:45,654
I'm lucky that I don't have to defend you
instead of your brother.
298
00:31:46,446 --> 00:31:47,823
They were lovers, and the remains
299
00:31:47,864 --> 00:31:50,283
were in your husband's house.
Put the two together, and--
300
00:31:50,409 --> 00:31:53,995
Anyone who knew
they were lovers could have taken
301
00:31:54,079 --> 00:31:56,540
the body there,
to make Francesco look guilty.
302
00:31:57,207 --> 00:32:00,794
In that case, why conceal the body?
303
00:32:01,086 --> 00:32:02,879
Someone even walled it in.
304
00:32:04,005 --> 00:32:06,216
Don't bring along too many chairs, please.
305
00:32:06,508 --> 00:32:09,094
If the hall is too crowded,
the Maestro will take it out on me.
306
00:32:09,177 --> 00:32:11,555
Everyone is taking it out on me
at the Philharmonic!
307
00:32:11,721 --> 00:32:14,057
You! Please, clean up over there.
308
00:32:14,474 --> 00:32:17,352
Why on Earth did I agree
to put on these concerts? Fuck!
309
00:32:17,644 --> 00:32:20,313
At least by putting on these concerts,
you can speak your mind.
310
00:32:20,355 --> 00:32:22,274
I can't help thinking about Francesco.
311
00:32:22,441 --> 00:32:27,237
I can't, either. You know, in my opinion,
another attorney should work with Melli.
312
00:32:27,612 --> 00:32:28,989
Someone more assertive, I mean.
313
00:32:29,823 --> 00:32:31,992
Yes, maybe. But that wouldn't be enough.
314
00:32:46,548 --> 00:32:48,008
What brand do you smoke?
315
00:32:52,053 --> 00:32:53,680
It's not marijuana, darling.
316
00:32:54,598 --> 00:32:55,724
Gitanes.
317
00:32:58,351 --> 00:32:59,686
Are they easy to find?
318
00:33:00,353 --> 00:33:02,397
These ones with the yellow paper?
319
00:33:03,231 --> 00:33:05,859
Here in Italy, I don't think so.
A friend got them for me.
320
00:33:06,026 --> 00:33:07,652
He works at the French embassy.
321
00:33:08,820 --> 00:33:10,530
Keep the pack if you like them.
322
00:33:11,323 --> 00:33:14,534
They're strong enough to kill an elephant.
323
00:33:17,162 --> 00:33:19,164
So, what do you want to do?
324
00:33:19,748 --> 00:33:23,460
Will you go and tell the prosecutor, "Get
my husband out of jail, he's innocent"?
325
00:33:23,752 --> 00:33:27,088
"The killer was smoking a cigarette
with yellow paper made out of corn.
326
00:33:27,422 --> 00:33:29,090
On the contrary,
my husband doesn't smoke.
327
00:33:29,382 --> 00:33:32,677
He's never smoked and,
moreover, he doesn't have a limp."
328
00:33:33,053 --> 00:33:35,305
Because you saw
someone with a limp, right?
329
00:33:35,597 --> 00:33:37,057
You don't believe me, do you?
330
00:33:37,557 --> 00:33:39,226
I hope you don't mind my saying so, dear,
331
00:33:39,309 --> 00:33:42,479
but you've messed everything up
with your fucking visions.
332
00:33:43,188 --> 00:33:46,358
While my brother, poor devil, is
just minding his own business in London,
333
00:33:46,650 --> 00:33:48,693
you rush here to the farmhouse,
334
00:33:48,777 --> 00:33:50,362
smash a wall,
335
00:33:50,487 --> 00:33:52,906
and break my brother's balls
by getting him into trouble.
336
00:33:53,573 --> 00:33:55,534
Please, Gloria, be kind.
337
00:33:55,825 --> 00:33:58,328
Shut up, and stop talking rubbish.
338
00:33:58,620 --> 00:33:59,663
Sorry.
339
00:34:03,375 --> 00:34:04,960
So that's where her body was concealed.
340
00:34:08,004 --> 00:34:10,590
Nine years ago, I was thinking
of creating a nook in there.
341
00:34:12,259 --> 00:34:13,301
Imagine that!
342
00:34:13,343 --> 00:34:15,845
If I had done it, I would have found
the corpse still warm.
343
00:34:16,012 --> 00:34:17,347
What are you talking about now?
344
00:34:18,014 --> 00:34:19,182
Nothing.
345
00:34:19,224 --> 00:34:22,519
I, too, considered doing up this place,
when Francesco went to America.
346
00:34:23,103 --> 00:34:26,690
But you know me.
My enthusiasm quickly fades.
347
00:34:26,982 --> 00:34:29,943
So I just ended up with a pile of bricks
in the basement.
348
00:34:31,319 --> 00:34:35,031
Ah, no! Actually, I also replaced
the furnishings in this room.
349
00:34:36,116 --> 00:34:37,325
Which ones, Gloria?
350
00:34:37,617 --> 00:34:38,785
All of them.
351
00:34:38,910 --> 00:34:39,911
All of them?
352
00:34:42,914 --> 00:34:43,957
Are you sure?
353
00:34:44,040 --> 00:34:47,002
Of course I am, dear.
This was Francesco's bedroom once.
354
00:34:47,294 --> 00:34:50,964
His bed was over there. Then there were
a dresser, a wardrobe.
355
00:34:51,464 --> 00:34:52,591
Everything was different.
356
00:34:53,049 --> 00:34:55,927
And you replaced them
after he left, right?
357
00:34:57,304 --> 00:34:59,514
Two, three weeks later.
358
00:35:00,056 --> 00:35:03,935
This means that she was killed
while Francesco was in America!
359
00:35:04,060 --> 00:35:05,395
It's evidence!
360
00:35:06,771 --> 00:35:09,858
The room I saw in my vision
was like this one.
361
00:35:10,191 --> 00:35:11,568
Do you understand?
362
00:35:12,152 --> 00:35:13,570
With these furnishings.
363
00:35:13,695 --> 00:35:16,948
No, believe me. It's not just a theory.
364
00:35:17,532 --> 00:35:19,075
It's a certainty.
365
00:35:19,367 --> 00:35:21,328
To me, it's an absolute certainty!
366
00:35:22,078 --> 00:35:23,872
Okay, maybe you're right.
But the prosecutor
367
00:35:23,913 --> 00:35:25,624
won't care about your certainty.
368
00:35:25,957 --> 00:35:27,667
I've had enough of your visions!
369
00:35:27,751 --> 00:35:29,711
Nobody is taking you seriously!
370
00:35:33,048 --> 00:35:34,090
I'm sorry, darling.
371
00:35:34,924 --> 00:35:37,469
Ma'am, your vision
would undoubtedly provide
372
00:35:37,761 --> 00:35:40,221
an alibi, if only it could be proved.
373
00:35:40,513 --> 00:35:42,432
Unfortunately, it can't.
374
00:35:42,724 --> 00:35:43,933
Fine.
375
00:35:46,227 --> 00:35:48,688
All right. Yet maybe we can prove
376
00:35:48,730 --> 00:35:50,774
that she was still alive after you left.
377
00:35:51,691 --> 00:35:55,111
I mean, we need to find
someone who knew her, who saw her.
378
00:35:55,236 --> 00:35:56,488
Someone who saw her alive
379
00:35:56,780 --> 00:35:58,365
after you had already left for America.
380
00:35:58,406 --> 00:35:59,699
It won't be easy.
381
00:35:59,699 --> 00:36:01,451
No, but it's possible.
382
00:36:05,789 --> 00:36:07,374
We must try to find someone, Francesco.
383
00:36:07,957 --> 00:36:10,669
It's the only way to prove your innocence.
384
00:36:10,835 --> 00:36:11,878
And we'll prove it!
385
00:36:13,505 --> 00:36:14,756
We'll succeed.
386
00:36:17,133 --> 00:36:18,385
Believe me, Luca.
387
00:36:18,510 --> 00:36:21,930
I'm sure some further detail
of that vision can help us.
388
00:36:23,348 --> 00:36:25,600
Let's listen to the recording again.
389
00:36:25,892 --> 00:36:27,936
Maybe something else will come up.
390
00:36:28,978 --> 00:36:30,146
Paola, please,
391
00:36:30,438 --> 00:36:32,148
put the tape on.
392
00:36:38,154 --> 00:36:40,490
What are you looking for?
The tape recorder is here.
393
00:36:40,782 --> 00:36:41,825
Yes, I know.
394
00:36:42,117 --> 00:36:45,954
But I transcribed the recording
so that it would be easier to analyze it.
395
00:36:46,579 --> 00:36:48,039
Sometimes you surprise me.
396
00:36:48,331 --> 00:36:49,416
Oh, I'm sure about that.
397
00:36:49,708 --> 00:36:50,875
You think I'm stupid.
398
00:36:51,459 --> 00:36:53,086
Why switch on your brain with him?
399
00:36:54,838 --> 00:36:56,589
Why did you underline "taxi"?
400
00:36:56,881 --> 00:36:58,341
Virginia said it was yellow.
401
00:37:00,135 --> 00:37:02,470
But all taxis are yellow, aren't they?
402
00:37:02,762 --> 00:37:06,391
Yes, they are nowadays. But they decided
to make them yellow in 1972.
403
00:37:06,599 --> 00:37:08,560
At that time, there were only 16 of them.
404
00:37:10,019 --> 00:37:11,312
How do you know this?
405
00:37:11,521 --> 00:37:14,190
I've done some research.
The list is in my bag.
406
00:37:20,155 --> 00:37:22,449
I've also written down
the home address of every driver.
407
00:37:22,532 --> 00:37:24,200
Wow, you're great!
408
00:37:24,951 --> 00:37:26,703
That's fantastic!
409
00:37:26,953 --> 00:37:28,413
We need to reach them. Maybe...
410
00:37:28,538 --> 00:37:31,791
Maybe one of them remembers
driving that girl somewhere.
411
00:37:32,208 --> 00:37:35,545
I've already shown her picture
to seven of them. No one remembers her.
412
00:37:36,129 --> 00:37:38,673
There are nine more to call, though.
413
00:37:47,807 --> 00:37:49,726
This is the Ducci residence.
414
00:37:50,393 --> 00:37:52,103
We're not home at the moment.
415
00:37:53,229 --> 00:37:56,483
You have 30 seconds to leave a message.
416
00:37:57,358 --> 00:38:00,153
Please talk after the beep.
417
00:38:01,863 --> 00:38:03,907
You don't know me, Virginia.
418
00:38:04,199 --> 00:38:05,575
We've never met,
419
00:38:05,867 --> 00:38:09,579
but I have great sympathy
for both you and your husband.
420
00:38:09,621 --> 00:38:12,832
I perfectly understand
what you're going through in this moment,
421
00:38:12,874 --> 00:38:16,211
and I share your pain in a way
that you can't even imagine.
422
00:38:17,003 --> 00:38:20,089
I feel so sorry for what's
happening to Francesco.
423
00:38:20,173 --> 00:38:23,593
When you're in the clutches of justice,
you'd better expect the worst.
424
00:38:24,844 --> 00:38:26,846
I can do a lot for him.
425
00:38:26,930 --> 00:38:28,640
I hold a crucial card.
426
00:38:29,140 --> 00:38:30,433
I'm waiting for you, dear.
427
00:38:32,811 --> 00:38:33,895
How nice!
428
00:38:34,521 --> 00:38:36,272
Who fucking cares
about her "crucial card"?
429
00:38:36,397 --> 00:38:37,524
She didn't leave an address.
430
00:38:37,649 --> 00:38:38,733
She left it,
431
00:38:38,775 --> 00:38:40,193
but it wasn't recorded.
432
00:38:41,653 --> 00:38:43,279
She spoke for more than 30 seconds.
433
00:38:43,655 --> 00:38:44,989
Yeah, I guess you're right.
434
00:38:45,698 --> 00:38:48,243
I didn't think of that.
Maybe she didn't realize it.
435
00:38:48,535 --> 00:38:50,745
Of course she didn't.
Otherwise, she'd have called back.
436
00:38:51,830 --> 00:38:54,541
If Francesco heard her voice,
maybe he could identify her.
437
00:38:54,833 --> 00:38:57,460
Yeah. Her voice is odd, trained.
438
00:38:58,711 --> 00:39:02,215
I might have heard it before.
Who knows where?
439
00:39:03,591 --> 00:39:05,301
Possibly at the Philharmonic.
440
00:39:06,678 --> 00:39:08,721
It sounds like the voice of an actress,
441
00:39:08,805 --> 00:39:09,931
or an opera singer.
442
00:39:12,851 --> 00:39:14,644
An opera singer!
443
00:39:26,072 --> 00:39:27,115
Hello?
444
00:39:28,116 --> 00:39:29,117
Paola?
445
00:39:30,743 --> 00:39:32,287
Ah, yes. Thank you.
446
00:39:32,829 --> 00:39:33,872
Here I am.
447
00:39:38,209 --> 00:39:39,419
Keep him there.
448
00:39:39,711 --> 00:39:41,170
Sure, Luca. Don't worry.
449
00:39:41,170 --> 00:39:43,464
I've promised him a big tip.
Rest assured, he won't leave.
450
00:39:43,923 --> 00:39:44,924
Will you?
451
00:39:47,135 --> 00:39:49,178
Paola's just found the taxi driver.
452
00:39:56,477 --> 00:39:57,562
Yes,
453
00:39:57,645 --> 00:40:00,148
I heard my colleagues talking about it.
454
00:40:00,481 --> 00:40:04,319
But the taxi which I was driving in 1972
wasn't yellow.
455
00:40:04,569 --> 00:40:07,447
I painted it yellow later,
when it became mandatory.
456
00:40:07,530 --> 00:40:09,657
Anyway, I dropped off that girl.
457
00:40:10,074 --> 00:40:12,327
When I saw her picture in the newspaper,
458
00:40:12,535 --> 00:40:14,287
I immediately recognized her.
459
00:40:14,662 --> 00:40:15,747
Even after four years?
460
00:40:16,456 --> 00:40:18,458
Well, there's a reason for that.
461
00:40:18,708 --> 00:40:21,461
But it's kind of delicate, ma'am.
462
00:40:23,838 --> 00:40:25,214
I told the young lady over there.
463
00:40:25,632 --> 00:40:27,008
Oh, yeah. She didn't wear panties.
464
00:40:27,175 --> 00:40:28,217
Yeah.
465
00:40:29,510 --> 00:40:31,721
Miniskirts were all
the rage at that time.
466
00:40:31,930 --> 00:40:33,389
Hard to avoid seeing everything.
467
00:40:33,765 --> 00:40:36,643
Let me ask you something.
Was it summertime?
468
00:40:37,268 --> 00:40:39,687
Maybe. It was hot, anyway.
469
00:40:39,854 --> 00:40:40,855
Was she alone?
470
00:40:40,897 --> 00:40:41,940
No.
471
00:40:42,690 --> 00:40:45,318
She was with a strict-looking man.
472
00:40:45,777 --> 00:40:47,028
He had a beard.
473
00:40:47,403 --> 00:40:50,073
Ah, wait. He was limping.
474
00:40:55,161 --> 00:40:56,204
Are you sure?
475
00:40:56,329 --> 00:40:57,997
Yes. He was limping.
476
00:40:59,415 --> 00:41:01,125
All right. Go ahead. Anything else?
477
00:41:01,292 --> 00:41:02,669
What else could I say?
478
00:41:03,419 --> 00:41:06,089
Now that I think of it,
he could have been a professor,
479
00:41:06,297 --> 00:41:07,674
because I drove them to a museum.
480
00:41:10,927 --> 00:41:12,178
Which museum?
481
00:41:13,721 --> 00:41:16,224
I don't know its name,
but it's just past the square.
482
00:41:16,516 --> 00:41:19,185
That's not a museum.
It's an art gallery.
483
00:41:46,713 --> 00:41:47,755
No, no, no.
484
00:41:48,589 --> 00:41:50,925
This isn't the place that I've seen.
485
00:41:51,467 --> 00:41:53,261
Maybe...
486
00:41:53,886 --> 00:41:55,847
Maybe it wasn't a museum.
487
00:41:56,264 --> 00:41:59,350
Here, the paintings are large,
side by side.
488
00:42:00,727 --> 00:42:02,562
No. What I remember distinctly
489
00:42:03,396 --> 00:42:04,772
is a sacred image.
490
00:42:06,816 --> 00:42:09,318
Maybe it wasn't a painting.
491
00:42:09,610 --> 00:42:11,029
Who knows?
492
00:42:13,573 --> 00:42:16,075
Maybe it was a fresco or a mosaic.
493
00:42:16,534 --> 00:42:18,411
I also remember a black and white painting
494
00:42:18,619 --> 00:42:20,288
with writing on it.
495
00:42:20,872 --> 00:42:23,332
Yet it wasn't in that strange place.
496
00:42:23,958 --> 00:42:25,209
I don't know.
497
00:42:25,668 --> 00:42:29,005
It's like it wasn't
498
00:42:29,797 --> 00:42:33,468
in any place.
Maybe it was an image, an i--
499
00:42:36,804 --> 00:42:41,893
VERMEER - "THE LOVE LETTER"
CANVAS STOLEN ON 3-3-1972
500
00:42:52,862 --> 00:42:56,032
PAINTING GALLERY
ALDOBRANDI
501
00:43:27,188 --> 00:43:28,940
I remember that theft.
502
00:43:29,232 --> 00:43:30,566
A man ended up dead.
503
00:43:30,650 --> 00:43:32,276
A custodian of the museum, poor fellow.
504
00:43:32,777 --> 00:43:35,571
Vermeer's painting
was the centerpiece of the collection.
505
00:43:36,197 --> 00:43:38,116
It was worth one billion liras
at the time.
506
00:43:38,116 --> 00:43:39,408
You can read it for yourselves.
507
00:43:39,826 --> 00:43:40,910
Here you go.
508
00:43:41,369 --> 00:43:44,080
March 7, 1972.
509
00:43:44,747 --> 00:43:47,166
Here you'll find a detailed
article about that theft.
510
00:43:51,003 --> 00:43:52,046
Who is he?
511
00:43:52,255 --> 00:43:55,133
He's the gallery director, Mr. Rospini.
512
00:43:57,385 --> 00:43:58,761
He has a beard.
513
00:43:59,428 --> 00:44:01,055
Maybe he also has a limp.
514
00:44:02,390 --> 00:44:05,226
If so, he could be the man
described by the taxi driver.
515
00:44:07,145 --> 00:44:09,230
Is he the same man
you saw in your vision?
516
00:44:14,944 --> 00:44:16,320
Sure, he looks like him!
517
00:44:18,239 --> 00:44:20,032
Except for the beard.
518
00:44:22,618 --> 00:44:24,579
No, maybe he doesn't look like him.
519
00:44:26,414 --> 00:44:29,417
I don't know what to say.
Everything's fuzzy at this point.
520
00:44:33,796 --> 00:44:36,632
Your wife was right, Mr. Rospini.
521
00:44:36,841 --> 00:44:38,634
Judge for yourself!
522
00:44:38,759 --> 00:44:40,553
You look at least 10 years younger!
523
00:45:52,166 --> 00:45:56,337
So you discovered my husband's
double life: art expert and horseman.
524
00:45:57,505 --> 00:46:01,300
However, he stopped riding
a few years ago. Thank goodness!
525
00:46:02,260 --> 00:46:04,720
Pardon me, what's the name
of the newspaper you write for?
526
00:46:05,304 --> 00:46:07,098
I write for The New York Times, ma'am.
527
00:46:07,682 --> 00:46:09,558
The New York Times?
528
00:46:10,810 --> 00:46:15,314
I'm writing a series of articles
about the most famous equestrians.
529
00:46:15,523 --> 00:46:18,818
Emilio's never been famous.
530
00:46:19,360 --> 00:46:23,489
He's just managed to waste
a lot of money. My money.
531
00:46:24,824 --> 00:46:26,993
I've never wanted to watch
any equestrian competition.
532
00:46:27,034 --> 00:46:29,578
You see, it was my form of protest,
533
00:46:30,079 --> 00:46:31,455
as they like to say nowadays.
534
00:46:33,165 --> 00:46:37,211
So I'm afraid I can be
of little help to you. I'm sorry.
535
00:46:37,962 --> 00:46:40,423
And what about his fall?
536
00:46:40,715 --> 00:46:41,924
Oh, yes. The fall. Sure.
537
00:46:42,591 --> 00:46:44,593
He risked permanent injury.
538
00:46:45,428 --> 00:46:47,430
He had a kneecap fracture,
539
00:46:47,471 --> 00:46:50,599
so he dragged his left leg
for more than one year.
540
00:46:57,606 --> 00:46:59,650
But how did you know about his fall?
541
00:46:59,734 --> 00:47:00,776
Sorry?
542
00:47:02,570 --> 00:47:05,865
Oh, well, I heard about it
while doing another interview.
543
00:47:05,948 --> 00:47:08,159
I'd have preferred that you had heard
544
00:47:08,409 --> 00:47:10,328
about who Emilio Rospini really is.
545
00:47:10,870 --> 00:47:13,956
He is an authority in the field
of figurative arts.
546
00:47:14,498 --> 00:47:16,542
There he is.
547
00:47:16,876 --> 00:47:19,879
He'll be very glad to talk with you
about his glory days
548
00:47:20,254 --> 00:47:22,465
as an equestrian.
549
00:47:23,007 --> 00:47:24,133
Emilio?
550
00:47:24,342 --> 00:47:25,676
Oh! What have you done?
551
00:47:30,389 --> 00:47:33,893
Not again, dear! You keep on growing
and shaving your beard--
552
00:47:34,185 --> 00:47:36,354
Please, Giovanna, leave us alone.
553
00:47:36,937 --> 00:47:38,314
But...
554
00:47:38,606 --> 00:47:39,648
Please.
555
00:47:51,952 --> 00:47:53,579
What do you want from me?
556
00:47:53,829 --> 00:47:55,414
An answer.
557
00:47:56,207 --> 00:47:57,833
To what question?
558
00:47:58,125 --> 00:48:00,169
Did you know Agnese Bignardi?
559
00:48:03,172 --> 00:48:05,674
Get out. Right now, please.
560
00:48:05,966 --> 00:48:07,843
You were lovers.
561
00:48:08,511 --> 00:48:10,638
Don't you dare. Go away!
562
00:48:10,930 --> 00:48:12,973
-So you admit it!
-Get out!
563
00:48:43,212 --> 00:48:44,463
He shaved his beard.
564
00:48:45,631 --> 00:48:48,592
But was Rospini limping in your vision?
565
00:48:49,176 --> 00:48:50,428
No.
566
00:48:51,887 --> 00:48:53,764
Then it could be someone else.
567
00:48:54,014 --> 00:48:56,058
No way! I recognized him.
568
00:48:57,059 --> 00:49:01,564
You should have seen the look on his face
when I mentioned that girl's name.
569
00:49:03,149 --> 00:49:04,400
No. It's him, I tell you.
570
00:49:05,109 --> 00:49:08,195
If you think you can run your own game,
you're wrong.
571
00:49:08,737 --> 00:49:11,532
No, no. Don't kid yourself.
572
00:49:12,533 --> 00:49:13,951
You're in over your head.
573
00:49:14,452 --> 00:49:16,996
I'm not losing my mind!
574
00:49:17,288 --> 00:49:19,206
I'm just trying to defend myself.
575
00:49:19,915 --> 00:49:21,542
I warn you, anyway.
576
00:49:22,168 --> 00:49:24,211
Mind what you do.
577
00:49:25,087 --> 00:49:26,338
Don't forget it!
578
00:49:28,716 --> 00:49:31,886
I feel so sorry for what's happening
to Francesco.
579
00:49:32,052 --> 00:49:33,929
When you're in the clutches of justice,
580
00:49:34,555 --> 00:49:36,515
you'd better expect the worst.
581
00:49:36,640 --> 00:49:39,018
I can do a lot for him.
582
00:49:39,059 --> 00:49:40,895
I hold a crucial card.
583
00:49:41,479 --> 00:49:42,813
I'm waiting for you, dear.
584
00:49:49,278 --> 00:49:52,114
This is the message she left.
The prosecutor
585
00:49:52,156 --> 00:49:53,824
allowed me to let you listen to it.
586
00:49:54,867 --> 00:49:56,952
So, do you recognize who's speaking?
587
00:49:57,870 --> 00:49:58,913
No.
588
00:50:01,415 --> 00:50:05,336
Don't waste your time.
Either she's a mythomaniac
589
00:50:05,586 --> 00:50:07,505
or she hopes to get
some money out of us.
590
00:50:07,713 --> 00:50:09,882
Yes, I think so, too.
But it seemed worth the attempt.
591
00:50:10,049 --> 00:50:12,843
Tell Virginia to stay away
from such people.
592
00:50:17,640 --> 00:50:19,058
Should that woman call again,
593
00:50:19,767 --> 00:50:21,894
tell my wife to tell her to go to hell.
594
00:50:56,929 --> 00:50:59,765
This is it, I tell you.
I'm absolutely sure.
595
00:50:59,890 --> 00:51:01,684
Same cover picture, same magazine.
596
00:51:02,059 --> 00:51:03,394
The New Weekly.
597
00:51:04,895 --> 00:51:06,647
It's a name you've never mentioned before.
598
00:51:06,772 --> 00:51:09,525
I didn't remember it until I saw it again.
599
00:51:23,205 --> 00:51:25,207
There's only one explanation.
600
00:51:26,625 --> 00:51:30,337
They ran out of material, so they
reprinted a picture taken four years ago.
601
00:51:30,838 --> 00:51:31,880
Let me take a look.
602
00:51:34,383 --> 00:51:37,886
Newspapers and magazines always retain
whatever material they print.
603
00:51:38,762 --> 00:51:40,639
You've probably missed a detail.
604
00:51:41,724 --> 00:51:42,808
It may be important.
605
00:51:43,642 --> 00:51:45,894
This looks like a horse head.
606
00:51:49,857 --> 00:51:52,818
Furthermore, Agnese Bignardi
has never worked as a cover girl.
607
00:51:53,027 --> 00:51:55,738
I bet that's a snapshot
they've bought from someone.
608
00:51:58,365 --> 00:51:59,491
So?
609
00:52:02,870 --> 00:52:05,414
Yes, it was I who sold it to the magazine.
610
00:52:06,332 --> 00:52:08,584
I found it in the archives
of the equestrian competition.
611
00:52:08,834 --> 00:52:09,918
Do you recognize that girl?
612
00:52:11,003 --> 00:52:12,421
No, but...
613
00:52:12,921 --> 00:52:14,340
I do recognize the horses.
614
00:52:14,923 --> 00:52:16,634
This is Fiorello.
615
00:52:16,967 --> 00:52:20,346
And this is Nicolenda,
Professor Rospini's horse.
616
00:52:20,804 --> 00:52:21,972
Rospini?
617
00:52:22,264 --> 00:52:23,474
Yes. Do you know him?
618
00:52:24,391 --> 00:52:26,977
And have you ever seen the professor
together with that girl?
619
00:52:27,269 --> 00:52:29,438
No. I wasn't here in that period.
620
00:52:29,730 --> 00:52:32,441
I couldn't watch the 1973 competition.
I was working at Le Cascine.
621
00:52:33,484 --> 00:52:35,486
Do you mean that the photo
was taken in 1973?
622
00:52:36,028 --> 00:52:38,614
Yes, it was taken
at the tenth equestrian competition.
623
00:52:38,906 --> 00:52:40,366
It's written on the banner.
624
00:52:40,658 --> 00:52:42,993
And the tenth one was held in 1973.
625
00:52:46,246 --> 00:52:48,207
Thank you. Thanks a lot.
626
00:53:01,553 --> 00:53:03,722
This picture proves
627
00:53:03,764 --> 00:53:04,932
that my husband is innocent.
628
00:53:05,265 --> 00:53:07,309
The tenth competition was held
629
00:53:07,601 --> 00:53:09,728
on June 12, 1973.
630
00:53:09,770 --> 00:53:12,898
On that date, my client had already been
out of Italy for several months.
631
00:53:13,857 --> 00:53:16,944
The departure stamp on his passport
can prove it.
632
00:53:17,736 --> 00:53:21,615
It'll also be easy to prove that the horse
belonged to Professor Rospini,
633
00:53:22,241 --> 00:53:24,368
as Canovari, the groom, told us.
634
00:53:24,660 --> 00:53:26,578
He sold the picture to the magazine.
635
00:53:27,705 --> 00:53:30,582
So, in your opinion, Agnese Bignardi
636
00:53:30,874 --> 00:53:33,043
had an affair with the professor, too.
637
00:53:33,335 --> 00:53:34,461
It's possible.
638
00:53:34,753 --> 00:53:38,048
But it's of little interest to me.
I'll leave it to you to check it out.
639
00:53:38,424 --> 00:53:42,094
I'm only interested in proving
the innocence of Francesco Ducci.
640
00:53:42,386 --> 00:53:46,014
And that picture, as I said,
leaves no room for doubt.
641
00:53:50,310 --> 00:53:51,854
All right, Counselor.
642
00:53:51,895 --> 00:53:53,856
Yes, we'll examine this evidence,
643
00:53:54,648 --> 00:53:57,359
even if it conflicts
with the carbon-22 dating.
644
00:53:57,359 --> 00:53:58,610
Then we'll let you know.
645
00:53:59,737 --> 00:54:00,821
When?
646
00:54:02,156 --> 00:54:03,782
As soon as possible.
647
00:54:08,078 --> 00:54:10,497
Justice cannot be rushed, ma'am.
648
00:54:10,622 --> 00:54:11,665
Goodbye.
649
00:54:15,210 --> 00:54:16,211
Goodbye.
650
00:54:17,212 --> 00:54:18,422
Goodbye.
651
00:54:36,023 --> 00:54:37,107
Hello?
652
00:54:37,399 --> 00:54:40,027
I need to speak
with Commissioner D'Elia, please.
653
00:54:41,862 --> 00:54:42,863
Yes.
654
00:54:43,155 --> 00:54:45,407
Professor Rospini was suspected,
655
00:54:45,699 --> 00:54:48,535
but no sound evidence.
Anonymous letters, yes.
656
00:54:50,412 --> 00:54:53,624
The stolen painting is worth billions,
and equitation is expensive,
657
00:54:54,208 --> 00:54:56,084
but let's not forget
658
00:54:56,293 --> 00:54:58,170
that the professor's wife is very rich.
659
00:55:00,255 --> 00:55:02,424
What? He was a friend of Bignardi?
660
00:55:02,716 --> 00:55:03,967
It's Rossi, Commissioner.
661
00:55:04,092 --> 00:55:07,846
I'm at Rospini's house to verify that
piece of information, but he isn't here.
662
00:55:08,180 --> 00:55:09,348
Try the gallery.
663
00:55:09,640 --> 00:55:13,143
He isn't there, either. His wife says
he hasn't been home since yesterday.
664
00:55:13,644 --> 00:55:15,854
It looks like he cut and ran.
665
00:55:16,146 --> 00:55:18,482
Okay. Place someone on watch,
in case he comes back home.
666
00:55:18,565 --> 00:55:20,567
Then come back here
and move on to the next step.
667
00:55:21,360 --> 00:55:23,654
Yes, an alert to every police station.
668
00:55:24,363 --> 00:55:26,198
He probably
669
00:55:27,574 --> 00:55:30,244
had more reasons than Ducci to kill her.
670
00:55:31,286 --> 00:55:32,871
We can't rule out
671
00:55:33,580 --> 00:55:35,499
that Agnese Bignardi was blackmailing him.
672
00:55:35,582 --> 00:55:38,085
But why wall her in
at Ducci's farmhouse?
673
00:55:38,293 --> 00:55:41,755
Well, it was the perfect place to do it.
674
00:55:42,047 --> 00:55:45,259
An uninhabited place in the countryside,
with no electric light, no phone line--
675
00:55:45,342 --> 00:55:47,678
-What a bunch of assholes we've---
-Hey!
676
00:55:47,803 --> 00:55:48,804
I'm sorry.
677
00:55:49,012 --> 00:55:51,974
I thought you cared
about your husband, Virginia.
678
00:55:52,432 --> 00:55:55,477
For your sake, come see me.
679
00:55:55,769 --> 00:55:57,688
Here's my address again.
680
00:55:57,980 --> 00:55:59,982
Via del Lombrone, 6.
681
00:56:04,611 --> 00:56:06,572
Where is it located?
682
00:56:06,864 --> 00:56:08,574
Look, why do you care?
683
00:56:08,615 --> 00:56:11,618
Francesco will soon be out.
It's a matter of hours.
684
00:56:28,302 --> 00:56:31,638
I thought you cared
about your husband, Virginia.
685
00:56:32,139 --> 00:56:35,058
For your sake, come see me.
686
00:56:35,350 --> 00:56:36,977
Here's my address again.
687
00:56:37,269 --> 00:56:39,438
Via del Lombrone, 6.
688
00:56:42,649 --> 00:56:43,692
Virginia, come over here.
689
00:56:45,277 --> 00:56:46,653
I'm coming.
690
00:56:56,997 --> 00:56:58,123
Do you like it?
691
00:57:02,377 --> 00:57:03,670
Yes, a lot.
692
00:57:03,962 --> 00:57:05,756
All right, it's yours.
693
00:57:06,381 --> 00:57:07,466
Why?
694
00:57:08,133 --> 00:57:09,676
A friend in Rome gave it to me.
695
00:57:11,094 --> 00:57:12,930
The one from the French embassy?
696
00:57:13,221 --> 00:57:15,515
No, this one works
at the Holy See, my dear.
697
00:57:15,807 --> 00:57:16,808
Wow.
698
00:57:17,017 --> 00:57:19,102
The centerpiece of this watch
is its alarm.
699
00:57:26,693 --> 00:57:28,236
Isn't it lovely?
700
00:57:46,964 --> 00:57:50,050
It's the same tune I heard in the tunnel.
701
00:57:50,342 --> 00:57:51,593
The very same.
702
00:57:53,637 --> 00:57:55,305
You'll think I'm crazy.
703
00:57:55,681 --> 00:57:57,766
No, you aren't crazy at all.
704
00:58:01,770 --> 00:58:03,522
Look again at the magazine instead.
705
00:58:06,316 --> 00:58:08,443
There's a detail we didn't notice.
706
00:58:09,695 --> 00:58:10,696
Look.
707
00:58:10,904 --> 00:58:12,906
Year one, number 18.
708
00:58:16,618 --> 00:58:18,161
What does it mean? I don't get it.
709
00:58:18,245 --> 00:58:22,040
It means this magazine
couldn't have been in that room
710
00:58:22,332 --> 00:58:23,875
five years ago.
711
00:58:24,334 --> 00:58:26,628
But I saw it. Believe me.
712
00:58:26,920 --> 00:58:29,047
Yes, Virginia, you saw it.
713
00:58:29,631 --> 00:58:31,299
But it wasn't there at the time.
714
00:58:31,925 --> 00:58:33,010
It hadn't been printed yet.
715
00:58:33,927 --> 00:58:35,929
How can that be?
716
00:58:36,221 --> 00:58:38,682
I started to have my doubts
717
00:58:38,974 --> 00:58:41,560
when you saw that woman at the farmhouse.
718
00:58:41,852 --> 00:58:44,062
You thought she was a ghost.
719
00:58:44,479 --> 00:58:46,314
It seemed like
the only logical explanation,
720
00:58:46,606 --> 00:58:48,483
as you had already seen her dead.
721
00:58:48,567 --> 00:58:50,110
But I can assure you that--
722
00:58:50,193 --> 00:58:51,862
No, wait.
723
00:58:52,279 --> 00:58:54,197
In 1972,
724
00:58:54,573 --> 00:58:58,744
Rospini had a beard and dragged one leg.
725
00:58:59,119 --> 00:59:01,288
Yet in your vision, he wasn't limping
726
00:59:01,580 --> 00:59:03,123
and he didn't have a beard.
727
00:59:03,415 --> 00:59:05,208
This is a confirmation.
728
00:59:07,252 --> 00:59:09,379
A confirmation of what?
729
00:59:09,671 --> 00:59:11,506
Of what I'm thinking.
730
00:59:12,215 --> 00:59:13,925
And what are you thinking?
731
00:59:15,927 --> 00:59:17,512
You didn't see
732
00:59:18,138 --> 00:59:20,390
Agnese Bignardi being walled in.
733
00:59:20,724 --> 00:59:21,933
You saw another woman.
734
00:59:23,518 --> 00:59:25,520
But we don't know who she was.
735
00:59:25,937 --> 00:59:27,856
Maybe the other one, the old lady.
736
00:59:28,148 --> 00:59:29,399
It could be.
737
00:59:31,401 --> 00:59:33,445
Maybe she was going to die that way.
738
00:59:34,696 --> 00:59:36,281
As in your vision, Virginia.
739
00:59:38,158 --> 00:59:40,452
Because what you saw hasn't happened yet.
740
00:59:44,873 --> 00:59:46,792
You had a precognition.
741
00:59:47,125 --> 00:59:48,752
Or, if you prefer,
742
00:59:50,003 --> 00:59:51,421
you looked into the future.
743
01:00:12,442 --> 01:00:14,069
And in the future,
744
01:00:15,904 --> 01:00:17,572
there will be a carillon,
745
01:00:19,199 --> 01:00:20,784
a magazine,
746
01:00:24,746 --> 01:00:26,373
and a yellow taxi.
747
01:00:52,524 --> 01:00:54,025
Via dell' Ombrone, please.
748
01:01:15,922 --> 01:01:17,549
All taxis are yellow.
749
01:01:18,758 --> 01:01:19,759
Pardon, ma'am?
750
01:01:20,427 --> 01:01:21,428
Oh, nothing.
751
01:01:48,872 --> 01:01:52,500
Excuse me, were there taxis
with radios on board
752
01:01:52,542 --> 01:01:53,752
in 1972?
753
01:01:54,294 --> 01:01:56,838
What? In 1972? No.
754
01:01:57,172 --> 01:01:58,215
No, ma'am.
755
01:01:58,506 --> 01:01:59,758
They came up later.
756
01:02:03,637 --> 01:02:04,888
Excuse me, ma'am.
757
01:02:05,680 --> 01:02:07,057
Is it Via dell' Ombrone
758
01:02:07,140 --> 01:02:09,643
or Via del Lombrone?
759
01:02:09,684 --> 01:02:10,810
What?
760
01:02:11,102 --> 01:02:13,021
"L'Ombrone" with an apostrophe
761
01:02:13,104 --> 01:02:15,482
or "Lombrone" as one word?
762
01:02:16,399 --> 01:02:18,568
Oh, I don't know.
763
01:02:20,695 --> 01:02:22,322
But wait. Wait.
764
01:02:24,199 --> 01:02:26,910
Here it's written as "Lombrone 6."
765
01:02:27,452 --> 01:02:30,372
Too bad! Via dell' Ombrone
isn't far from here.
766
01:02:30,956 --> 01:02:33,375
The one without the apostrophe
is almost in the countryside.
767
01:02:58,566 --> 01:03:02,696
Before they released me,
I asked a guard to phone you.
768
01:03:03,905 --> 01:03:05,824
Apparently, he didn't bother to call.
769
01:03:08,285 --> 01:03:10,245
But where is Virginia now?
770
01:03:10,537 --> 01:03:11,705
I don't know.
771
01:03:11,997 --> 01:03:14,457
She said first she
would stop to see Luca,
772
01:03:14,749 --> 01:03:17,836
that friend of hers
who deals with parapsychology.
773
01:03:18,295 --> 01:03:22,048
Then she would go to Via del Lombrone.
774
01:03:22,549 --> 01:03:25,010
-To Via del Lombrone?
-Yeah.
775
01:03:25,093 --> 01:03:29,180
She wanted to meet
the woman who had phoned here.
776
01:03:36,521 --> 01:03:38,273
It's 2,200 liras.
777
01:03:54,789 --> 01:03:56,791
Isn't Montesilvano close to here?
778
01:03:56,916 --> 01:03:59,419
Yes, the hamlet they've been talking about
in the news.
779
01:03:59,502 --> 01:04:02,714
The house with the
skeleton in the wall is nearby.
780
01:17:37,111 --> 01:17:38,571
-Hello?
-Francesco!
781
01:17:38,571 --> 01:17:39,905
Virginia! Where have you gone?
782
01:17:40,489 --> 01:17:42,533
Dear, they let you out!
When did you get back home?
783
01:17:42,616 --> 01:17:44,785
A few hours ago.
I've been looking for you everywhere.
784
01:17:45,077 --> 01:17:48,038
Look, I went to that woman's house
and I found her dead,
785
01:17:48,330 --> 01:17:50,708
just... just like in my vision.
786
01:17:51,000 --> 01:17:52,710
I know she's dead. I saw her, too.
787
01:17:53,002 --> 01:17:55,588
I went to Via del Lombrone
looking for you. I called the police.
788
01:17:55,880 --> 01:17:57,173
But where are you now?
789
01:18:00,634 --> 01:18:03,137
I'm at the farmhouse.
I've found shelter here.
790
01:18:03,429 --> 01:18:06,140
-That man's chasing me. He's outside.
-Who is he?
791
01:18:06,432 --> 01:18:07,600
Rospini!
792
01:18:07,892 --> 01:18:11,729
It's he who killed that woman. Now
he wants me dead, too. I'm scared!
793
01:18:12,021 --> 01:18:14,940
I'll be right over! Lock yourself in
and don't open the door for anyone.
794
01:18:15,024 --> 01:18:17,318
-Okay.
-Don't answer the phone. Stay calm.
795
01:18:17,610 --> 01:18:19,320
All right.
796
01:18:19,904 --> 01:18:21,822
But please hurry up!
797
01:18:22,114 --> 01:18:24,658
Come here as fast as you can.
798
01:19:31,976 --> 01:19:34,144
The bureau looks shorter.
799
01:19:36,021 --> 01:19:39,066
But the nook looks exactly
like it did in my dreams.
800
01:19:56,625 --> 01:19:58,627
As in your vision, Virginia.
801
01:19:59,503 --> 01:20:02,131
Because what you saw hasn't happened yet.
802
01:20:02,923 --> 01:20:04,925
You had a precognition.
803
01:20:05,217 --> 01:20:06,677
Or, if you prefer,
804
01:20:07,303 --> 01:20:09,346
you looked into the future.
805
01:20:09,930 --> 01:20:12,933
Ducci residence.
We are not home at the moment.
806
01:20:13,267 --> 01:20:16,145
You have 30 seconds to leave a message.
807
01:20:16,437 --> 01:20:18,564
Please talk after the beep.
808
01:20:32,328 --> 01:20:34,330
I hold a crucial card.
809
01:20:34,621 --> 01:20:36,206
I'm waiting for you, dear.
810
01:20:55,476 --> 01:20:56,685
Francesco!
811
01:21:04,526 --> 01:21:05,819
Francesco!
812
01:21:23,712 --> 01:21:25,839
Darling, it's over now.
813
01:21:26,173 --> 01:21:27,424
I'm here!
814
01:21:28,384 --> 01:21:31,178
What...what's wrong with your leg?
815
01:21:31,470 --> 01:21:34,306
Oh, nothing. I've twisted my ankle.
816
01:21:35,557 --> 01:21:37,101
You're trembling.
817
01:21:38,310 --> 01:21:40,145
Come on, let's go inside for a moment.
818
01:21:45,234 --> 01:21:46,777
You've been great!
819
01:21:47,361 --> 01:21:51,490
If it weren't for you, heaven knows
how long I would have stayed in jail.
820
01:21:55,661 --> 01:21:56,787
You know, dear,
821
01:21:57,704 --> 01:22:00,290
we should subscribe to this magazine.
822
01:22:05,504 --> 01:22:07,047
As a sign of gratitude, I mean.
823
01:22:07,673 --> 01:22:09,675
Think of how much we owe this picture.
824
01:22:26,066 --> 01:22:27,192
Take it easy on him.
825
01:22:36,827 --> 01:22:39,788
Now, Professor Rospini.
826
01:22:43,041 --> 01:22:44,376
I didn't kill her.
827
01:22:44,668 --> 01:22:45,919
When...
828
01:22:46,837 --> 01:22:49,756
When I arrived at the villa,
829
01:22:51,383 --> 01:22:53,427
she was already dead.
830
01:22:53,719 --> 01:22:55,679
Who was already dead?
831
01:22:56,472 --> 01:23:00,684
Mrs. Casazza, Via del Lombrone--
832
01:23:00,934 --> 01:23:04,188
But why did you go to Via del Lombrone?
833
01:23:04,480 --> 01:23:06,773
I wanted that letter.
834
01:23:11,403 --> 01:23:12,654
-Virginia?
-Hello?
835
01:23:12,946 --> 01:23:15,199
-This is Canovari.
-Yes, Canovari.
836
01:23:15,491 --> 01:23:18,952
Look, there was something strange
in that picture. Now I know what it was.
837
01:23:19,286 --> 01:23:23,081
It can't have been taken
at the tenth equestrian competition.
838
01:23:23,373 --> 01:23:25,626
How do you know it wasn't
that competition?
839
01:23:25,918 --> 01:23:26,960
That's easy.
840
01:23:27,044 --> 01:23:30,672
That picture has Professor Rospini's
horse, Nicolenda, in it,
841
01:23:30,881 --> 01:23:33,175
but I had to put her down
at the end of 1972.
842
01:23:33,467 --> 01:23:34,885
She had a broken leg.
843
01:23:35,177 --> 01:23:40,182
So she couldn't be at the tenth
competition, which took place in 1973.
844
01:23:40,474 --> 01:23:43,602
That picture has to
date back to the previous year,
845
01:23:43,894 --> 01:23:46,188
1972. It can't be otherwise.
846
01:23:46,813 --> 01:23:48,690
Even if I can't explain it--
847
01:23:49,983 --> 01:23:51,985
Hello? Mr. Fattori?
848
01:23:56,823 --> 01:24:02,246
This means the year Agnese Bignardi
was murdered and walled in was 1972.
849
01:24:02,538 --> 01:24:06,083
And something is still to happen
in that farmhouse.
850
01:24:12,256 --> 01:24:13,507
Francesco,
851
01:24:14,216 --> 01:24:15,259
let's go away.
852
01:24:15,551 --> 01:24:16,802
Are you in a hurry?
853
01:24:18,595 --> 01:24:19,596
No, no.
854
01:24:21,848 --> 01:24:23,892
But I feel very tired.
855
01:24:39,366 --> 01:24:40,659
Virginia,
856
01:24:43,245 --> 01:24:45,455
You keep on smoking too much.
857
01:25:00,596 --> 01:25:02,723
Virginia, dear, what's scaring you?
858
01:25:03,015 --> 01:25:04,808
Nothing. I'm not scared.
859
01:25:05,601 --> 01:25:07,227
But I want to go home.
860
01:25:07,603 --> 01:25:09,354
You're already home.
861
01:25:10,230 --> 01:25:11,356
Why are you afraid?
862
01:25:42,763 --> 01:25:44,056
Did you read it?
863
01:25:45,474 --> 01:25:46,975
No, Francesco.
864
01:25:50,896 --> 01:25:51,938
No!
865
01:25:53,649 --> 01:25:55,400
I wish I could believe you.
866
01:25:56,318 --> 01:25:57,986
But what if you're lying?
867
01:26:00,322 --> 01:26:01,865
Casazza
868
01:26:02,115 --> 01:26:04,201
met a buyer for the painting.
869
01:26:04,493 --> 01:26:07,245
I was waiting outside the museum
together with Agnese.
870
01:26:07,537 --> 01:26:11,124
Francesco broke in
and killed the custodian.
871
01:26:11,416 --> 01:26:14,127
Agnese wrote it down in that letter.
872
01:26:14,419 --> 01:26:16,421
Then Agnese,
who was to make the delivery,
873
01:26:16,713 --> 01:26:19,132
vanished with the painting.
874
01:26:19,466 --> 01:26:21,802
Hence, we thought she had tricked us.
875
01:26:23,887 --> 01:26:25,555
When that skeleton
876
01:26:26,390 --> 01:26:29,351
was discovered,
877
01:26:29,685 --> 01:26:31,728
we realized that it was
878
01:26:35,148 --> 01:26:38,318
Ducci who had walled her in
and tricked us.
879
01:26:38,610 --> 01:26:40,529
Casazza
880
01:26:40,987 --> 01:26:43,615
was already dead when I arrived.
881
01:26:46,743 --> 01:26:48,495
And Francesco
882
01:26:48,787 --> 01:26:51,623
was looking for that letter.
883
01:26:51,915 --> 01:26:53,959
His deposition is nonsense.
884
01:26:56,044 --> 01:26:59,798
He'd rather save his dignity,
even If he's dying.
885
01:27:00,090 --> 01:27:01,508
When he saw me,
886
01:27:03,176 --> 01:27:06,304
he jumped out of the window
887
01:27:07,889 --> 01:27:11,435
and he twisted an ankle.
888
01:27:17,482 --> 01:27:18,942
This damned letter.
889
01:27:25,866 --> 01:27:29,953
Do you believe that Rospini
will be charged for my death?
890
01:27:30,328 --> 01:27:32,539
Yes, if this letter gets lost.
891
01:27:53,560 --> 01:27:55,687
He's cruel...
892
01:27:56,646 --> 01:27:58,231
Ruthless.
893
01:28:24,424 --> 01:28:26,635
As in your vision, Virginia.
894
01:28:27,928 --> 01:28:30,263
Because what you saw hasn't happened yet.
895
01:28:31,348 --> 01:28:32,682
You had a precognition.
896
01:28:34,392 --> 01:28:35,894
You looked into the future.
897
01:28:39,189 --> 01:28:41,525
As in your vision, Virginia.
898
01:28:42,400 --> 01:28:44,569
Because what you saw hasn't happened yet.
899
01:28:48,448 --> 01:28:49,991
You had a precognition.
900
01:28:51,159 --> 01:28:53,203
You looked into the future.
901
01:29:22,649 --> 01:29:23,984
You didn't see
902
01:29:24,276 --> 01:29:27,904
Agnese Bignardi being walled in.
You saw another woman.
903
01:29:28,196 --> 01:29:29,990
But we don't know who she was.
904
01:29:54,848 --> 01:29:56,016
You're driving too fast.
905
01:29:56,099 --> 01:29:57,851
It's because I'm in a rush.
906
01:29:57,934 --> 01:30:00,228
Your license and registration.
907
01:30:00,520 --> 01:30:02,355
Very well, then. Fuck off.
908
01:32:32,630 --> 01:32:34,966
-You insulted me.
-I did it because I need your help.
909
01:32:35,258 --> 01:32:37,218
-Come with us.
-No, you come with me.
910
01:32:48,104 --> 01:32:49,522
We must get inside this house.
911
01:32:50,523 --> 01:32:51,649
Stop it, and come with us.
912
01:32:52,317 --> 01:32:53,777
Someone is in danger!
913
01:32:54,069 --> 01:32:55,278
Stop lying to us!
914
01:32:55,528 --> 01:32:57,989
-Can't you see there's no one inside?
-Come on!
915
01:32:58,281 --> 01:32:59,949
-Who is it?
-It's Luca Fattori!
916
01:33:08,541 --> 01:33:10,210
What's happened?
917
01:33:10,502 --> 01:33:12,462
Do you know where Virginia is?
918
01:33:12,754 --> 01:33:13,838
No.
919
01:33:16,299 --> 01:33:19,344
Believe me, I don't know
what to do anymore.
920
01:33:20,929 --> 01:33:22,263
I don't know where she's gone.
921
01:33:22,347 --> 01:33:24,933
I've been looking everywhere.
922
01:33:26,142 --> 01:33:27,560
Do you mind if we come in?
923
01:33:28,144 --> 01:33:29,354
Not at all.
924
01:33:42,867 --> 01:33:45,995
I came here looking for her.
This place was my last hope.
925
01:33:50,166 --> 01:33:52,043
I'm going through hell.
926
01:33:52,335 --> 01:33:54,254
At this point, I don't know what to think.
927
01:33:55,797 --> 01:33:57,340
She went out in the afternoon.
928
01:33:58,049 --> 01:34:00,760
She didn't tell anyone
where she was going.
929
01:34:01,177 --> 01:34:04,430
She didn't even leave a note.
930
01:34:07,267 --> 01:34:08,726
I don't really know what to think.
931
01:34:23,700 --> 01:34:27,036
I hoped that you had met her somewhere.
932
01:34:30,165 --> 01:34:32,125
As far as I know,
she came to see you often.
933
01:34:32,417 --> 01:34:33,459
Yes, she did.
934
01:34:34,919 --> 01:34:36,963
But I didn't see her,
so I was looking for her, too.
935
01:34:37,088 --> 01:34:38,131
Here?
936
01:34:38,590 --> 01:34:39,632
Yes.
937
01:34:40,175 --> 01:34:41,217
Why?
938
01:34:46,556 --> 01:34:48,224
It's no use.
939
01:34:50,643 --> 01:34:52,478
We're just wasting our time.
940
01:34:52,937 --> 01:34:54,355
She's definitely not here.
941
01:35:01,529 --> 01:35:02,572
Hey, wait a minute.
942
01:35:05,575 --> 01:35:08,536
Is this the room where Agnese Bignardi
was walled in?
943
01:35:11,164 --> 01:35:12,373
Yes.
944
01:35:12,665 --> 01:35:13,958
That's the wall.
945
01:35:16,044 --> 01:35:19,130
I don't know who had it repaired,
either Virginia or my sister.
64341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.