All language subtitles for Lucio Fulci - I Quattro DellApocalisse - Italian with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:08,558 Salt Flat, Utah. 1873. 2 00:00:08,768 --> 00:00:11,135 Een slechte stad voor eerlijke burgers. 3 00:00:11,235 --> 00:00:15,169 En om deze reden, Stubby Preston een professionele kaart speler... 4 00:00:15,535 --> 00:00:18,593 hij stopt daar een of twee keer per jaar. 5 00:00:19,872 --> 00:00:23,172 Maar hij weet niet dat deze keer... 6 00:00:23,272 --> 00:00:28,606 ...de dag die hij koos, de burgers besloten om de stad op te ruimen. 7 00:00:31,441 --> 00:00:33,174 H� Zee, kom hier! 8 00:00:33,274 --> 00:00:35,339 Er is een zware kist onder de zitting. 9 00:00:39,243 --> 00:00:40,869 Hier is je bagage, Stubby. 10 00:00:44,578 --> 00:00:45,776 Veel geluk he. 11 00:00:46,712 --> 00:00:49,209 H�, dat zou je niet moeten zeggen. 12 00:00:49,580 --> 00:00:52,706 Een man moet geluk hebben, geen woord kan dat veranderen. 13 00:01:07,084 --> 00:01:09,346 Je ziet er blij uit me te zien, Sheriff. 14 00:01:11,119 --> 00:01:13,251 Welkom in Salt Flat, Stubby. 15 00:01:16,053 --> 00:01:17,716 Kaarten voor te spelen. 16 00:01:19,755 --> 00:01:24,348 Een, twee, drie, vier, vijf zes... 17 00:01:27,324 --> 00:01:30,813 Dus je denkt erover om een klein kaarthuis te openen. 18 00:01:38,927 --> 00:01:40,523 Mmm... nieuwe kaarten. 19 00:01:40,694 --> 00:01:43,420 Er is altijd iets aan de hand hier in Salt Flat. 20 00:01:51,498 --> 00:01:55,231 Sheriff... daar gaat 6 maanden hard werken... 21 00:01:55,432 --> 00:01:58,361 Weet u wat 't kost om een spel kaarten te laten maken? 22 00:02:00,600 --> 00:02:01,700 Ik zal u wat vertellen... 23 00:02:02,400 --> 00:02:05,229 Ik heb meer dan duizend dollar. 24 00:02:11,802 --> 00:02:15,003 Sheriff! Sheriff... 25 00:02:15,603 --> 00:02:18,304 we kunnen het verdelen. Wat denk je ervan? 26 00:02:19,004 --> 00:02:20,437 Half en half? 27 00:02:23,272 --> 00:02:26,241 Volg mijn advies en stop het geld in je laars. 28 00:02:27,041 --> 00:02:28,974 Misschien heb je het ooit nodig. 29 00:02:29,374 --> 00:02:31,505 Oke, je kunt morgen de stad uit met de volgende postkoets. 30 00:02:33,108 --> 00:02:36,234 Tot die tijd kan je rusten op kosten van de stad. 31 00:02:41,944 --> 00:02:44,538 He, het is beter om goede manieren te hebben. 32 00:02:47,445 --> 00:02:49,479 - Dit is erg gul. - Bedankt voor niets. 33 00:02:49,979 --> 00:02:51,744 Je zult geen klachten hebben. 34 00:03:00,950 --> 00:03:02,313 Goedemorgen 35 00:03:05,918 --> 00:03:07,282 Goedemorgen. 36 00:03:08,519 --> 00:03:12,485 Ik ben Stubby Preston. - Manuelle O'Neil. 37 00:03:14,219 --> 00:03:17,918 - Hoe noemen uw klanten u? - Bunny. 38 00:03:19,322 --> 00:03:20,723 Hoe gaat het, Bunny? 39 00:03:21,423 --> 00:03:23,857 Je kunt me Stubby noemen. - Hallo Stubby. 40 00:03:24,757 --> 00:03:29,417 Ik denk dat we de twee oudste beroepen doen in de wereld. 41 00:03:31,592 --> 00:03:33,115 Mijn naam is Bud. 42 00:03:35,893 --> 00:03:40,622 Moord? Verkrachting? Diefstal? Of alle drie? 43 00:03:40,827 --> 00:03:44,995 Ik ben een vriend van de doden. Ik zie ze altijd. 44 00:03:45,295 --> 00:03:50,896 Soms 's nachts, soms overdag. Soms schreeuwen ze veel. 45 00:03:53,331 --> 00:03:56,025 En het maakt mensen gek, niet? 46 00:03:59,466 --> 00:04:01,058 Wie is de man op de vloer? 47 00:04:08,169 --> 00:04:10,135 Dat is mooi... 48 00:04:12,570 --> 00:04:14,771 U moet hem excuseren, Mr. Stubby. 49 00:04:15,071 --> 00:04:17,897 Hij is dronken sinds hij hier is. 50 00:04:19,237 --> 00:04:21,037 Hij kan niet eens lopen, denk ik. 51 00:04:25,540 --> 00:04:32,132 DE VIER VAN DE APOCALYPS 52 00:06:09,035 --> 00:06:12,403 Hier is de startlijn mensen zet je geld in. 53 00:06:13,003 --> 00:06:15,637 Oke, Bud. Neem de rechter en ik neem de linker... 54 00:06:15,737 --> 00:06:17,769 en 10 dollar voor degenen die winnen. Hier. 55 00:06:19,137 --> 00:06:20,397 Geef niet alles uit. 56 00:06:21,772 --> 00:06:24,672 Oke, kever. Maak me rijk. 57 00:06:26,107 --> 00:06:30,175 Klaar voor de start... en daar gaan ze! 58 00:06:30,475 --> 00:06:31,309 Kom op nou! 59 00:06:31,509 --> 00:06:34,143 Zie je... hij gaat de verkeerde kant op. 60 00:06:34,543 --> 00:06:38,668 Bud, die van jou gaat nergens heen zo te zien. 61 00:06:39,144 --> 00:06:44,578 Kom op, kever! Kom op. Stubby! De mijne zal winnen! 62 00:06:44,778 --> 00:06:45,909 Kom op, kom op! 63 00:06:46,213 --> 00:06:50,975 - Kom op! - Waar denk je heen te gaan? 64 00:07:53,998 --> 00:07:57,600 $ 10 per stuk. Ik verlies die races altijd. 65 00:07:58,400 --> 00:08:02,628 Ik weet nooit welke de beste is. Kom op, nog een race, Bud! 66 00:08:06,336 --> 00:08:07,867 Wat is er aan de hand? 67 00:08:20,305 --> 00:08:22,706 Nee! Laat me los! 68 00:08:22,806 --> 00:08:26,108 Ik heb niets gedaan! Laat me gaan! Laat me gaan! 69 00:08:26,308 --> 00:08:30,141 Help! Nee! Aaahhh... 70 00:08:37,944 --> 00:08:39,533 Goed gedaan. Kom op! 71 00:09:07,520 --> 00:09:11,187 Sheriff! Sheriff! Sheriff! Ze zullen ons ook vermoorden! 72 00:09:11,253 --> 00:09:13,287 Sheriff! Ze zullen ons ook vermoorden! 73 00:09:13,487 --> 00:09:14,522 Doe niet zo moeilijk. 74 00:09:15,522 --> 00:09:17,755 We hebben nog nooit zo iets ergs gezien! 75 00:09:17,955 --> 00:09:21,756 Kom op, Sheriff! 76 00:09:21,757 --> 00:09:25,947 Ze zullen ons allemaal komen vermoorden! 77 00:09:28,792 --> 00:09:34,356 Ze zullen ons pakken! Je moet ons laten gaan! 78 00:09:35,860 --> 00:09:37,122 Alstublieft! 79 00:09:39,762 --> 00:09:41,587 Ze zullen ons vermoorden! 80 00:09:44,563 --> 00:09:46,564 Sheriff! 81 00:09:46,664 --> 00:09:53,463 Ze zullen ons pakken! Je moet ons laten gaan, alsjeblieft! 82 00:09:58,700 --> 00:10:00,362 Kom op, sta op! 83 00:10:03,802 --> 00:10:06,502 Neem hem! - Kom op, Bunny. 84 00:10:07,602 --> 00:10:09,404 Het duurt meestal niet lang. 85 00:10:09,504 --> 00:10:11,727 - Zelfs als ze fouten maken. - Hou je mond jij! 86 00:10:16,839 --> 00:10:18,103 Kom op! 87 00:10:19,372 --> 00:10:25,008 Dieven! Bedriegers! Bandieten! 88 00:10:25,708 --> 00:10:28,942 Je bent hier geweest, Stubby. Weet je nog hoe het was? 89 00:10:29,642 --> 00:10:33,510 De wet was oplichterij. Dat was de manier van leven hier. 90 00:10:33,977 --> 00:10:36,310 Salt Flat was 'n echte hel! 91 00:10:37,010 --> 00:10:41,268 Kom op, ik heb gezegd! Dat we iets moesten doen. 92 00:10:42,912 --> 00:10:45,602 Begrijp je? Mensen wilden hier niet meer wonen. 93 00:10:51,081 --> 00:10:52,947 Dus nam ik het in mijn hand. 94 00:10:54,815 --> 00:10:58,017 En we maakten het huis schoon. Door wie, wou je vragen. 95 00:10:58,317 --> 00:10:59,885 Ik kan het je niet zeggen. 96 00:10:59,985 --> 00:11:02,179 Zie je, ze waren allemaal gemaskeerd! 97 00:11:05,786 --> 00:11:08,987 Arme Bill. Wat een vreselijk einde. 98 00:11:09,687 --> 00:11:11,481 Wat een verschrikkelijk einde! 99 00:11:15,288 --> 00:11:16,889 Wat ben je aan het doen? 100 00:11:17,589 --> 00:11:18,856 Hij is mijn neef. 101 00:11:19,556 --> 00:11:22,081 Hoe dacht je dan dat het zal eindigen, he? 102 00:11:27,692 --> 00:11:29,926 Stubby, zijn je laarzen nog vol? 103 00:11:31,326 --> 00:11:33,127 Net zoals gisteren. 104 00:11:33,227 --> 00:11:35,994 Nou, hoe je in leven bleef na wat er gebeurde gisteravond... 105 00:11:36,294 --> 00:11:38,223 ...vind je niet dat je iemand iets schuldig bent? 106 00:11:48,530 --> 00:11:50,562 Er is een wagen achter de saloon. 107 00:12:16,906 --> 00:12:20,473 Weet je hoeveel ik gaf aan de sheriff? Duizend dollar! 108 00:12:20,973 --> 00:12:23,806 Voor dat geld kregen we een 'postkoets'. 109 00:12:27,609 --> 00:12:31,743 Bezwaren? Ik denk dat we moeten gaan naar Saint City. 110 00:12:31,943 --> 00:12:34,678 Er is een zilvermijn die een stad rijk maakt. 111 00:12:34,878 --> 00:12:36,112 De mensen zijn gelukkig daar. 112 00:12:36,312 --> 00:12:40,479 Ze hebben vrouwen, muziek en gokken. 113 00:12:40,679 --> 00:12:42,013 Dat is genoeg voor mij. 114 00:12:43,113 --> 00:12:45,380 Er is ook een grote begraafplaats daar, Bud. 115 00:12:45,580 --> 00:12:48,039 Je kunt nieuwe vrienden maken. 116 00:12:51,114 --> 00:12:53,780 En ook een geweldig bordeel voor jou. 117 00:12:54,949 --> 00:12:56,716 Heel erg bedankt, vriend! 118 00:12:58,151 --> 00:12:59,785 Hoe ver is het? 119 00:13:00,085 --> 00:13:01,753 Ongeveer 300 kilometer. 120 00:13:01,953 --> 00:13:05,307 300 kilometer zonder met de trein te gaan! 121 00:13:06,188 --> 00:13:08,887 Ja, je zal het overleven. 122 00:13:09,187 --> 00:13:12,145 Bezwaren, Clem? Is dat hoe ze het noemen? 123 00:13:13,155 --> 00:13:16,414 Oke, ik herinner me mijn eigen naam niet meer. 124 00:13:19,190 --> 00:13:22,548 Heb je dat gehoord, Bud? Het enige dat hij zich herinnert is whisky... 125 00:14:27,776 --> 00:14:32,077 Kom op, Clem. Spring er in, het water is prima. 126 00:14:33,612 --> 00:14:36,879 Ik vertrouw het nooit in het water. 127 00:14:37,679 --> 00:14:40,146 Waarom knap je jezelf zo op? Word je de sheriff van Saint City? 128 00:14:40,346 --> 00:14:45,247 Nee. Ik doe dat voor mezelf. Haal de paarden. 129 00:14:49,248 --> 00:14:52,513 Oh... we kunnen niet gaan. Nog niet. 130 00:14:53,516 --> 00:14:55,917 Omdat Bunny in de problemen zit. 131 00:14:56,117 --> 00:15:03,152 Ze is bleek en geeft veel over. Ze zei dat ze in verwachting is. 132 00:15:04,721 --> 00:15:07,812 - In verwachting? - Ja. 133 00:15:08,489 --> 00:15:13,650 Verwachting... je bedoelt dat ze zwanger is? 134 00:15:15,756 --> 00:15:17,523 Ze denkt dat ze ons kan laten terugkomen! 135 00:15:18,523 --> 00:15:20,224 Wat schaamteloos is ze! 136 00:15:20,424 --> 00:15:23,057 Ik wil heel snel naar Kansas City, heel gauw. 137 00:15:23,257 --> 00:15:25,324 Waar ziet ze me voor aan? Een idioot? 138 00:15:25,524 --> 00:15:27,488 Er is niets mis met je. - Oh nee. 139 00:15:29,194 --> 00:15:33,362 Ik zat op mijn kont in die kar al een week! 140 00:15:34,162 --> 00:15:35,494 Dat is wat er verkeerd is! 141 00:15:37,562 --> 00:15:39,588 Ik ben er klaar mee. 142 00:15:41,631 --> 00:15:46,132 En jij... de geweldige Stubby Preston... 143 00:15:46,232 --> 00:15:49,428 Jij geeft toch nergens om, wel dan? 144 00:15:50,399 --> 00:15:52,133 Kijk hiernaar! 145 00:15:52,633 --> 00:15:54,825 Wat ga je doen, me hier achterlaten? 146 00:15:57,502 --> 00:15:58,560 Nou... 147 00:16:31,544 --> 00:16:33,177 Ik dacht al dat dit het was. 148 00:16:34,846 --> 00:16:38,380 Het is niet erg goed, Stubby. Misschien 60% alcohol. 149 00:16:38,580 --> 00:16:40,139 En je dronk het. 150 00:16:42,681 --> 00:16:44,081 Nou luister je naar je mij... 151 00:16:44,281 --> 00:16:46,515 Als je verder wilt reizen in mijn wagen... 152 00:16:46,715 --> 00:16:49,075 ...blijf af van mijn spullen, begrepen? 153 00:16:49,248 --> 00:16:51,549 Hou er mee op! 154 00:16:51,849 --> 00:16:54,044 Doe het rustig aan, man! Doe rustig aan! 155 00:16:56,251 --> 00:16:59,486 Je zou mijn shirt stelen als je de kans had. 156 00:16:59,787 --> 00:17:01,387 Niet dan, jij waardeloze vent. 157 00:17:01,486 --> 00:17:03,451 - Rustig nou! - Verdomme! Laat me los! 158 00:17:09,588 --> 00:17:14,579 Dat klopt, Stubby. Maar deze onzin stinkt! 159 00:18:14,039 --> 00:18:15,171 Zijn jullie mormonen? 160 00:18:15,340 --> 00:18:17,138 Nee, wij zijn van de Alegre do Cristo Vivo-kerk. 161 00:18:17,307 --> 00:18:20,231 - Waar komt u vandaan? - Uit Zwitserland, in Europa. 162 00:18:20,408 --> 00:18:23,239 - Dat is een lange weg, he? - Net als Afrika, broeder. 163 00:18:24,242 --> 00:18:26,072 Waar gaat u heen? 164 00:18:26,143 --> 00:18:30,945 We zoeken onze broeders in dit vrije land, dat de Heer ons gaf. 165 00:18:46,883 --> 00:18:52,078 - Hoe brengt u uw tijd door? - Bidden en werken. Prijs de Heer. 166 00:18:56,585 --> 00:19:02,312 - Luister... heb u wapens? - Ja, mijn jongen. Gods woord. 167 00:19:02,520 --> 00:19:07,083 Gebed en geloof. Geloof en het evangelie. 168 00:19:07,288 --> 00:19:08,710 Wat als u in een hinderlaag loopt? 169 00:19:09,788 --> 00:19:11,578 Dan zal het de Hemel voor ons zijn. 170 00:19:13,957 --> 00:19:16,756 Zo erg is het niet, Stubby. Zo erg is het niet. 171 00:19:16,925 --> 00:19:19,421 Je kunt het paradijs vergeten. 172 00:19:21,257 --> 00:19:24,855 Geboorte, copulatie en dood, mijn zoon. 173 00:19:25,026 --> 00:19:28,855 Dat is het leven. En dat is alles. 174 00:19:29,728 --> 00:19:31,795 De enige manier om je ziel te redden... 175 00:19:31,962 --> 00:19:35,160 van de waanzin van deze wereld, is het rustig aan doen. 176 00:19:35,329 --> 00:19:39,220 Doe niet zo gek. Er zijn veel gevaren voor ons. 177 00:19:39,498 --> 00:19:42,832 Alleen dwazen gaan waar engelen vrezen. 178 00:19:43,032 --> 00:19:44,862 Het is geweldig advies, mijn zoon. 179 00:19:45,032 --> 00:19:46,695 - Het is iets dat... - Het is klaar. 180 00:19:46,767 --> 00:19:48,362 Oh, dat is geweldig! 181 00:19:50,666 --> 00:19:52,465 - Dank je. - Bedankt. 182 00:19:53,701 --> 00:19:56,868 Mrs Preston, u moet voor uzelf zorgen. 183 00:19:57,568 --> 00:20:00,527 In uw toestand is het niet goed om zwaar werk te doen. 184 00:20:01,105 --> 00:20:02,304 Ik... 185 00:20:03,504 --> 00:20:08,263 Als vader en echtgenoot moet u uw mooie vrouw in de gaten houden. 186 00:20:08,739 --> 00:20:13,873 Ja, u hebt gelijk. Bunny, je kunt beter hier komen zitten. 187 00:20:14,940 --> 00:20:18,304 Het is makkelijk te zien dat jullie niet lang getrouwd zijn. 188 00:20:19,375 --> 00:20:23,372 Er zijn altijd fouten bij jonggehuwden. 189 00:20:23,543 --> 00:20:26,209 Ja sir. Dat is er zeker. 190 00:20:29,378 --> 00:20:32,308 Vrijgezellen, he jongens? - Ja. 191 00:20:32,780 --> 00:20:34,707 Waarom ga je niet trouwen? 192 00:20:35,979 --> 00:20:39,348 Bedankt Ja, waarom niet? 193 00:20:43,882 --> 00:20:46,611 Hier bent u, Mr Preston. Houd u van de borst? 194 00:20:46,882 --> 00:20:49,842 Houd jij van de borst, Stubby of heb je liever de dijen? 195 00:20:52,617 --> 00:20:54,546 Je bent erg vulgair. 196 00:20:56,885 --> 00:20:58,310 Je bent erg vulgair! 197 00:21:00,720 --> 00:21:03,952 Kom niet met die gekke lach alleen omdat we getrouwd zijn. 198 00:21:04,121 --> 00:21:05,887 Ik zal je zo verlaten. 199 00:21:06,055 --> 00:21:07,587 Goed, van u Mrs Preston. 200 00:21:08,756 --> 00:21:11,216 Ik zie graag een vrouw opstaan voor zichzelf. 201 00:21:11,490 --> 00:21:14,121 Maar ik ben ook graag aardig. Echt waar. 202 00:21:14,991 --> 00:21:16,453 Is het niet, schat? 203 00:21:37,297 --> 00:21:39,865 Wij danken U, Heer, voor uw vrijgevigheid. 204 00:21:40,065 --> 00:21:42,563 En om op deze dag voor ons te zorgen. 205 00:21:42,732 --> 00:21:47,632 Misschien verdienen we morgen uw genade. Amen! 206 00:22:01,271 --> 00:22:03,703 - Houd je pop stevig vast. - Dat doe ik. 207 00:22:08,172 --> 00:22:10,603 - Tot ziens, Mr. Preston. - Heb een goede reis. 208 00:22:11,231 --> 00:22:12,632 - Zorg goed voor uzelf. - Tot ziens. 209 00:22:12,774 --> 00:22:16,335 Mag ik het kruis kussen? - Natuurlijk mag u dat. 210 00:22:18,008 --> 00:22:20,331 Misschien kan ik een gebed doen voor mijn baby. 211 00:22:20,509 --> 00:22:22,571 Het wordt een mooie baby. 212 00:22:22,743 --> 00:22:24,773 Hij zal opgroeien net zoals zijn vader. 213 00:22:26,977 --> 00:22:28,168 Ik hoop het niet. 214 00:22:30,847 --> 00:22:32,339 - Tot ziens. - Tot ziens. 215 00:22:38,248 --> 00:22:41,044 Daar gaan we! Hup! 216 00:22:45,684 --> 00:22:49,208 Tot ziens! Het was leuk je te kennen. Tot ziens! 217 00:22:49,384 --> 00:22:50,851 Het feest is voorbij, Stubby. 218 00:22:51,551 --> 00:22:53,817 Laten we stoppen met dat mevrouw Preston-gedoe. 219 00:22:59,787 --> 00:23:00,844 Tot ziens! 220 00:23:14,291 --> 00:23:16,790 Tot ziens! Tot ziens! 221 00:23:42,399 --> 00:23:43,764 Indianen? 222 00:23:45,000 --> 00:23:46,888 We zullen weten wanneer we worden gescalpeerd. 223 00:23:47,401 --> 00:23:50,334 Stubby, ik heb die mannen eerder gezien. 224 00:23:51,135 --> 00:23:53,993 Ze hebben mensen vermoord in Salt Flat. 225 00:23:59,205 --> 00:24:01,068 Ik wil niet sterven, Stubby. 226 00:24:03,239 --> 00:24:04,696 Ik ook niet, Bunny. 227 00:24:05,773 --> 00:24:07,701 Als dat een troost voor je is. 228 00:24:28,011 --> 00:24:30,301 Ik heb een goede vis gevangen, nietwaar, Stubby? 229 00:24:33,081 --> 00:24:34,412 Kom op, blaas maar! 230 00:24:35,781 --> 00:24:38,247 - Fijne verjaardag! - Gelukkige verjaardag, Bunny! 231 00:24:40,148 --> 00:24:43,945 Ik zal je iets vertellen, ik weet niet of ze echt 19 jaar oud is, maar... 232 00:24:44,116 --> 00:24:45,850 Wat maakt dat uit. 233 00:24:46,250 --> 00:24:48,817 Hoe dan ook, ik drink op je gezondheid... 234 00:24:49,017 --> 00:24:51,952 met dit heerlijke water. 235 00:24:52,452 --> 00:24:54,944 Het is beter dan elke Franse champagne. 236 00:25:17,859 --> 00:25:19,358 Heb je gezien hoe Chaco schiet? 237 00:25:35,765 --> 00:25:37,663 Chaco is de naam, mijn vrienden. 238 00:25:39,198 --> 00:25:41,994 En ik zal blij zijn om je bij mijn groep te voegen. 239 00:25:44,900 --> 00:25:46,494 Niemand heeft je uitgenodigd. 240 00:25:47,734 --> 00:25:49,500 Maar ik deed dat. 241 00:25:51,835 --> 00:25:53,698 Ik ben een goede jager, weet je? 242 00:25:55,769 --> 00:25:59,804 Waar je ook gaat, je heb wat vlees elke dag. 243 00:26:00,504 --> 00:26:02,194 In ruil daarvoor... 244 00:26:04,306 --> 00:26:08,267 je deelt je wagen en paard met mij. 245 00:26:15,775 --> 00:26:18,703 Ik denk dat we elkaar gezelschap kunnen houden. 246 00:26:29,613 --> 00:26:32,174 Is die gokker je man? 247 00:26:35,115 --> 00:26:36,910 Ja, ze is mijn vrouw. 248 00:26:40,049 --> 00:26:42,550 Je hebt vast veel tijd doorgebracht in saloons... 249 00:26:42,650 --> 00:26:45,544 om te weten dat ik een professionele speler ben. 250 00:26:45,617 --> 00:26:47,515 Of misschien ben je een kaart speler. 251 00:27:05,556 --> 00:27:09,984 H�, kijk eens, Chaco! We hebben eten voor 5 maanden! 252 00:28:34,249 --> 00:28:35,837 Stubby... 253 00:28:39,117 --> 00:28:41,011 Hij verloor alles wat hij had. 254 00:28:44,383 --> 00:28:46,212 Blijkbaar was hij rijk. 255 00:28:47,885 --> 00:28:49,510 Arme Chaco. 256 00:28:51,153 --> 00:28:54,485 Hoe vreemd is het niet? - Oh ja. 257 00:28:56,186 --> 00:28:58,175 Misschien is dat waarom de jongens... 258 00:29:00,188 --> 00:29:04,188 die hem sloeg en alles stal... 259 00:29:04,590 --> 00:29:07,019 ze lieten hem achter met zoveel wapens. 260 00:29:31,764 --> 00:29:33,858 We krijgen wat bezoekers. 261 00:29:47,135 --> 00:29:48,702 Ga daarheen, ik zal je dekken. 262 00:29:56,571 --> 00:29:57,903 Draaien. 263 00:30:43,651 --> 00:30:44,914 Mooi schot. 264 00:30:45,584 --> 00:30:47,080 Heel goed schot. 265 00:30:47,552 --> 00:30:49,418 Ik zei je dat ik een goede jager ben. 266 00:30:51,287 --> 00:30:53,210 Ga op de kar zitten en wacht op mij. 267 00:30:56,255 --> 00:30:57,788 Mag ik met je meegaan? 268 00:30:57,888 --> 00:31:00,789 Nee. Ik doe dit alleen. 269 00:31:00,989 --> 00:31:03,557 Kijk of ze flessen hebben in hun tassen! 270 00:31:03,657 --> 00:31:05,657 Stubby! Stubby! 271 00:31:07,057 --> 00:31:10,350 Luister, deze Chaco is een held, toch? 272 00:31:10,426 --> 00:31:12,326 Ik weet niets over helden. 273 00:31:12,426 --> 00:31:16,715 He, waarom nemen we hun paarden niet, he? 274 00:31:17,527 --> 00:31:19,719 Ja, en iedereen gaat zijn eigen weg. 275 00:31:26,896 --> 00:31:28,352 Blijf hier. 276 00:31:32,599 --> 00:31:34,058 Wat ben je aan het doen? 277 00:31:46,669 --> 00:31:48,798 Waarom dood je hem niet gewoon? 278 00:31:50,203 --> 00:31:52,229 Eindig het, schurk! 279 00:31:59,605 --> 00:32:01,570 Dat is wat ik aan het doen ben. 280 00:32:05,341 --> 00:32:08,035 Zie je. 281 00:32:25,513 --> 00:32:28,311 Dit is peyote. Het komt van de Cheyennes. 282 00:32:31,014 --> 00:32:32,679 Probeer het, Stubby, kauw. 283 00:32:34,048 --> 00:32:36,114 Zoiets vind je niet in een saloon. 284 00:32:48,452 --> 00:32:49,544 Kom op... 285 00:32:51,220 --> 00:32:53,878 Je zal 't lekker vinden. 286 00:32:55,521 --> 00:32:57,147 Brave meid. 287 00:32:59,390 --> 00:33:02,548 Drink daar wat van. Kom op... 288 00:33:04,157 --> 00:33:05,717 Dat is het. 289 00:33:08,392 --> 00:33:09,957 Dat is een brave meid. 290 00:33:15,761 --> 00:33:19,626 Daarmee kun je dromen zonder te slapen. 291 00:33:20,962 --> 00:33:24,090 Hier, zwarte vriend... Neem dit. 292 00:33:26,630 --> 00:33:30,463 Nou neem dit... kom op. 293 00:33:34,299 --> 00:33:35,832 Het is goed, toch? 294 00:33:43,969 --> 00:33:50,728 Kijk wat ik voor je heb. Het is van jou, Clem. 295 00:33:54,438 --> 00:33:58,062 - Dat is genoeg, stop! - Geef me meer! 296 00:34:00,172 --> 00:34:03,067 Geef me meer he. 297 00:34:08,775 --> 00:34:13,976 Je kunt in mijn gezicht spugen. Maar geef me mee he! 298 00:34:14,176 --> 00:34:19,472 - Wil je dat ik in je mond spuug? - Ja ja. - Oke, open hem. 299 00:34:26,847 --> 00:34:31,749 - Ja, ja... - Dit is het jongen! Kom op... 300 00:34:32,749 --> 00:34:33,747 Kom op! 301 00:34:38,948 --> 00:34:40,048 Meer. 302 00:34:40,284 --> 00:34:42,883 Laten we kijken of je de rest van de fles kunt krijgen. Eens kijken! 303 00:34:45,420 --> 00:34:47,953 Ik weet al hoe. Wees een hond. Kom op. 304 00:34:48,153 --> 00:34:50,420 Dat is het, een hond! 305 00:34:50,520 --> 00:34:54,922 - Meer! - Woef! - Luider! - Woef! - Luider! Woef! 306 00:34:55,022 --> 00:34:56,253 Harder! 307 00:34:58,622 --> 00:35:00,812 Ga staan op je vier poten, vriend. 308 00:35:02,057 --> 00:35:06,221 Ik wil een hond zien. Kom op, kom op! Nu dan! 309 00:35:08,192 --> 00:35:11,124 Ga liggen en huil opnieuw. Kom op Kom op, Clem, huilen! 310 00:35:11,394 --> 00:35:12,619 Dat klopt! 311 00:35:15,928 --> 00:35:20,388 Kom hier! Hier! Kom nu terug! Kom op! 312 00:35:21,563 --> 00:35:23,622 Dat is het, goede hond! 313 00:35:26,697 --> 00:35:28,822 Je wilt meer, toch he? 314 00:35:30,398 --> 00:35:31,598 Ik denk het wel. 315 00:35:33,098 --> 00:35:37,026 Dit is mijn jongen. Hier, open je vuile mond. 316 00:35:40,602 --> 00:35:42,491 Oke, dat is genoeg. 317 00:35:49,104 --> 00:35:50,294 Luister naar me... 318 00:35:52,571 --> 00:35:57,605 Neem dit en bind ze vast. Alle drie. 319 00:35:59,039 --> 00:36:00,731 Natuurlijk, Chaco, natuurlijk! 320 00:36:03,742 --> 00:36:05,405 Begin met Stubby. 321 00:39:51,605 --> 00:39:53,329 Je spuwde het uit he... 322 00:39:54,972 --> 00:39:57,933 Ik ben blij dat je dat hebt gedaan, zodat je 't beter kon zien. 323 00:39:58,108 --> 00:40:02,264 Was het spannend? Zien dat ik bezat je vrouw? 324 00:40:02,841 --> 00:40:04,439 Ik vermoord je! 325 00:40:07,043 --> 00:40:12,607 Hoe man, hoe? Je gaat dood hier. 326 00:40:14,079 --> 00:40:18,810 Gedood door de zon... en opgegeten door coyotes. 327 00:40:23,148 --> 00:40:26,381 Zoals Mrs Preston en je zwarte vriend. 328 00:40:29,916 --> 00:40:31,649 Ken je dit nog? 329 00:40:32,883 --> 00:40:37,411 Weet je... ik zou je hiermee kunnen doden nu direct. 330 00:40:39,986 --> 00:40:41,477 Maar dat doe ik niet. 331 00:40:42,587 --> 00:40:46,788 Omdat ik wil dat je sterft langzaam heel langzaam... 332 00:40:46,988 --> 00:40:50,381 Zorg ervoor dat ik sterf... 333 00:40:52,323 --> 00:40:58,189 anders zal ik jou vermoorden. 334 00:41:00,958 --> 00:41:03,927 Een gokker moet niet wedden op de toekomst. 335 00:41:04,127 --> 00:41:07,988 Hoe dan ook, bedankt voor dit... 336 00:41:10,596 --> 00:41:12,389 en voor je vrouw! 337 00:42:13,146 --> 00:42:16,310 He Clem! Schiet op als je het wilt. 338 00:42:16,580 --> 00:42:19,012 Ik zal je meenemen. 339 00:42:55,490 --> 00:42:57,855 Dat is wat ik doe met konijnen, Clem! 340 00:43:01,159 --> 00:43:02,652 Tot ziens, broeders! 341 00:43:43,037 --> 00:43:47,071 Nee! Doe dit niet! Nee! 342 00:43:51,140 --> 00:43:54,874 Het doet pijn, heel veel pijn. 343 00:43:56,874 --> 00:44:05,210 Alsjeblieft... laat me. Kom op, kom op! 344 00:44:06,711 --> 00:44:09,105 Je kunt beter wachten, Clem, toch? 345 00:44:10,779 --> 00:44:12,513 Schiet op met die brancard! 346 00:44:12,713 --> 00:44:14,677 Maak je geen zorgen. Het zal niet lang duren. 347 00:44:14,847 --> 00:44:16,243 Ik heb 10 jaar op een begraafplaats gewerkt. 348 00:44:16,314 --> 00:44:20,048 De hele dag lichamen meenemen van de saloon naar het kerkhof. 349 00:44:20,148 --> 00:44:23,106 Elke dag opnieuw. - Genoeg gepraat, Bud. 350 00:44:32,918 --> 00:44:33,918 Bedankt 351 00:44:34,618 --> 00:44:38,485 Mijn geweten doet niet zoveel pijn als dat doet. 352 00:44:42,554 --> 00:44:44,255 He, dat is genoeg. 353 00:44:44,355 --> 00:44:46,521 Nee, Stubby, nee. 354 00:44:48,156 --> 00:44:50,315 Ik ben er nog niet klaar voor. 355 00:46:42,022 --> 00:46:46,155 Rustig, drink niet zo snel. Rustig! 356 00:46:54,091 --> 00:46:56,119 Oke nu... 357 00:46:59,359 --> 00:47:01,683 Langzaam het is water. 358 00:47:04,561 --> 00:47:07,629 Verheug je, Clem. Wij brengen je naar 'n dokter. 359 00:47:07,729 --> 00:47:10,864 Als we de bergen verlaten, nog 5 of 6 dagen lopen. 360 00:47:11,364 --> 00:47:12,222 Dat is alles! 361 00:47:20,899 --> 00:47:23,028 Het lijkt erop dat ze naar het noorden zijn gegaan, Chaco. 362 00:47:27,534 --> 00:47:29,467 Ze kunnen niet ver komen als je 't mij vraagt. 363 00:47:29,667 --> 00:47:32,766 Maar ik weet dat ze geen voorraad meer hebben voor de nacht. 364 00:47:35,170 --> 00:47:36,563 Ga jij maar daar heen. 365 00:47:37,704 --> 00:47:39,129 Jim, ga daarheen. 366 00:49:01,694 --> 00:49:04,295 Chaco! Kom hier kijken! 367 00:49:04,695 --> 00:49:07,294 Er is een man met een Bijbel daar! 368 00:49:08,062 --> 00:49:10,125 We kunnen benodigdheden daar krijgen! 369 00:49:18,165 --> 00:49:19,793 Ja je gang, huil alles wat je wilt. 370 00:50:15,482 --> 00:50:17,073 Dit zijn de mensen van de Bijbel. 371 00:50:19,782 --> 00:50:22,178 We zijn gered vanwege hen. 372 00:50:27,151 --> 00:50:31,047 Waarom deden ze dat? Waarom? 373 00:50:53,792 --> 00:50:56,050 Dit is de tweede keer. Ik zweer het! 374 00:50:58,593 --> 00:51:01,057 Op een dag zal ik je doden! 375 00:51:05,229 --> 00:51:07,820 Ik... ik zweer het! 376 00:51:11,364 --> 00:51:13,626 Ik zweer het, Chaco! 377 00:53:26,869 --> 00:53:29,099 Stubby! Kijk daar, Stubby! 378 00:53:56,476 --> 00:53:58,873 We regelen zelf een schuilplaats. 379 00:54:40,356 --> 00:54:42,088 Kom op! 380 00:54:44,623 --> 00:54:47,713 Laten we 'n vuur maken en onze kleren drogen. 381 00:54:50,059 --> 00:54:53,590 Kom op, Clem. Laat me deze natte kleren uitdoen. 382 00:54:53,860 --> 00:54:56,754 Kom op langzaam. Kom nou! 383 00:54:57,327 --> 00:54:59,829 Dat is het. Nu de andere. 384 00:55:04,229 --> 00:55:05,920 Waarom trek je je natte kleren niet uit? 385 00:55:06,196 --> 00:55:09,221 Ik denk er net aan. Ik ga daarheen. 386 00:56:15,684 --> 00:56:17,717 Er zijn verschillende steden zoals deze, Bunny. 387 00:56:18,417 --> 00:56:21,318 Iemand heeft het hier gebouwd, misschien omdat ze dachten... 388 00:56:21,418 --> 00:56:24,186 op de een of andere manier fatsoenlijk leven. 389 00:56:24,386 --> 00:56:26,519 Toen viel er waarschijnlijk een vloek hier op... 390 00:56:26,619 --> 00:56:28,052 en iedereen rende weg. 391 00:56:28,652 --> 00:56:30,676 Misschien zijn de putten opgedroogd. 392 00:56:31,754 --> 00:56:36,721 Of de mijnen gaven niets en ze vertrokken toen. 393 00:56:37,422 --> 00:56:39,151 Maar nu is het allemaal van ons. 394 00:56:43,391 --> 00:56:44,722 Bud! 395 00:56:46,161 --> 00:56:47,684 Bud! 396 00:56:54,385 --> 00:56:56,085 Bud! 397 00:56:56,361 --> 00:57:00,185 Mary! Ze zeggen dat hij stierf in de stad. 398 00:57:01,096 --> 00:57:06,326 Hij stierf vroeg... nooit meer zag hij zijn kinderen. Bud! 399 00:57:09,866 --> 00:57:13,730 Sheriff Taylor! Mijn oude vriend! 400 00:57:14,400 --> 00:57:17,101 De hoefsmid... naast... 401 00:57:17,801 --> 00:57:20,497 Oh, je verliet je paarden. 402 00:57:27,603 --> 00:57:29,034 Hier. 403 00:57:39,441 --> 00:57:42,507 Wat een gruwel! Wat is dit? 404 00:57:42,707 --> 00:57:43,897 Muis. 405 00:57:51,110 --> 00:57:53,169 Ik ben hier nog nooit geweest. 406 00:57:54,045 --> 00:57:57,278 Ik weet het niet... Ik ken niemand hier. 407 00:57:57,978 --> 00:57:59,411 Ik weet het niet... 408 00:58:00,546 --> 00:58:07,143 Jake Hunt. Geboren in 1892 was 't toen ook regen. 409 00:58:07,213 --> 00:58:10,439 Bud, waar ben je? 410 00:58:19,217 --> 00:58:22,016 Als we maar paarden hadden, konden we weg hier nu. 411 00:58:26,086 --> 00:58:27,680 Deze stad is als een eiland. 412 00:58:29,421 --> 00:58:32,583 Als we zo doorgaan, drijven we naar Saint City. 413 00:58:32,655 --> 00:58:34,343 Verdomde regen! 414 00:59:16,934 --> 00:59:17,957 Stubby... 415 00:59:19,368 --> 00:59:23,293 Stubby... kom hier. 416 00:59:31,604 --> 00:59:33,493 Geef me je hand, Bunny. 417 00:59:39,306 --> 00:59:40,901 Jullie twee... 418 00:59:44,142 --> 00:59:48,338 als jullie in Saint City aankomen, ga dan trouwen. 419 00:59:53,911 --> 00:59:55,675 Heb je dat gehoord? 420 00:59:57,445 --> 01:00:02,473 Beloof het me. Beloof het 'n stervende man. 421 01:00:04,114 --> 01:00:05,712 En houd van elkaar. 422 01:00:11,384 --> 01:00:17,345 Vanuit het hart in moeilijke tijden. 423 01:00:19,451 --> 01:00:21,720 En in goede tijden, Clem. 424 01:00:22,620 --> 01:00:26,309 Het is een manier om weer te leven. 425 01:00:31,254 --> 01:00:35,623 Beloof het me. Beloof het me! 426 01:00:36,123 --> 01:00:46,149 Beloof 't deze gelukkige dwaas. 427 01:01:12,833 --> 01:01:16,035 Het is goed voor je, Clem. Het is goed voor je. 428 01:01:16,235 --> 01:01:20,569 Er zijn veel gelukkige mensen waar je nu bent. 429 01:01:21,269 --> 01:01:25,198 Miljoenen gelukkige mensen wachten op je. 430 01:01:26,071 --> 01:01:30,264 Koningen en koninginnen. Goochelaars en profeten. 431 01:01:30,739 --> 01:01:34,740 Alle profeten. Ze wachten op je. 432 01:01:34,940 --> 01:01:37,999 Ze zullen je gelukkig maken. Zo gelukkig. 433 01:01:38,173 --> 01:01:40,199 Ze wachten op je. 434 01:01:59,013 --> 01:02:00,204 Stubby... 435 01:02:02,913 --> 01:02:04,010 Stubby... 436 01:02:38,790 --> 01:02:41,359 Eens, toen ik nog op school zat... 437 01:02:42,059 --> 01:02:43,784 at ik een heel potlood. 438 01:02:50,461 --> 01:02:56,896 Konijntje... soms vraag ik me af... waarom ik verliefd op je werd. 439 01:03:01,364 --> 01:03:02,995 Zo is het niet. 440 01:03:05,864 --> 01:03:06,998 Stubby! 441 01:03:07,598 --> 01:03:10,958 Stubby, kijk! We zullen geen honger meer hebben! 442 01:03:11,134 --> 01:03:12,528 Ik heb een groot dier gevangen! 443 01:03:29,405 --> 01:03:33,902 Het is behoorlijk groot. Misschien kunnen we wat meenemen. 444 01:03:37,173 --> 01:03:38,765 Het weer klaart op nou. 445 01:03:41,075 --> 01:03:44,209 Stubby... deze stad zit vol met mensen, weet je? 446 01:03:44,944 --> 01:03:47,242 Dunne mensen. 447 01:03:51,178 --> 01:03:54,209 - Wanneer besefte je dat? - Op de eerste dag... 448 01:03:54,479 --> 01:03:58,013 Ik dacht dat de huizen leeg waren. 449 01:03:58,213 --> 01:04:02,648 Maar in de avond zit het vol met heren met prachtige jassen. 450 01:04:02,848 --> 01:04:04,448 Elegante heren. 451 01:04:04,648 --> 01:04:07,849 En zijn vrouwen, met kleurrijke rokken... 452 01:04:08,049 --> 01:04:12,183 netjes geregeld. Echt dunne mensen. 453 01:04:12,950 --> 01:04:16,878 Net als thuis, het maakt ze niet uit of het wit of zwart is. 454 01:04:18,586 --> 01:04:22,250 Weet je, een blank meisje kuste me... 455 01:04:25,020 --> 01:04:31,077 twee keer gisteravond, in een tuin vol rozen. 456 01:04:31,156 --> 01:04:32,224 Rozen? 457 01:04:33,424 --> 01:04:35,258 Rozen in deze tijd van het jaar? 458 01:04:35,958 --> 01:04:38,490 Deze tijd van het jaar? Wat is daar mis mee, Stubby? 459 01:04:38,658 --> 01:04:41,284 Er is geen probleem, Bud. Geen. 460 01:04:44,660 --> 01:04:46,123 Rozen... 461 01:06:10,084 --> 01:06:12,452 Maak je geen zorgen om hem, hij is gek. 462 01:06:12,652 --> 01:06:14,286 Compleet gek. 463 01:06:14,486 --> 01:06:18,350 Hij leeft in een droomwereld, vol geesten. 464 01:06:23,188 --> 01:06:25,577 En er is niets dat we kunnen doen. 465 01:06:26,322 --> 01:06:29,718 Ik heb gekke mensen zoals hem gezien eerder. 466 01:06:29,989 --> 01:06:35,883 Hij doet niemand kwaad. En niemand kan iets doen. 467 01:06:36,624 --> 01:06:41,058 Hoe dan ook, hij is weggegaan, denk ik. 468 01:06:43,060 --> 01:06:46,585 Als hij wegging, waarom nam hij dan geen afscheid? 469 01:06:47,861 --> 01:06:49,990 Misschien nam hij afscheid op zijn eigen manier. 470 01:06:51,429 --> 01:06:53,692 Hij verstopt zich in een van die huizen. 471 01:06:54,763 --> 01:06:56,886 Weet je, misschien daar. 472 01:06:57,764 --> 01:07:02,259 Of... het kan daar zijn. 473 01:07:07,199 --> 01:07:09,160 Misschien zit het achter die muur. 474 01:07:14,835 --> 01:07:19,025 Hij houdt ons zeker in de gaten, volgt ons. 475 01:07:22,171 --> 01:07:24,399 We laten hem met zijn geesten achter. 476 01:07:52,513 --> 01:07:54,376 Tot ziens, Bud! 477 01:08:28,423 --> 01:08:30,623 Ho! Rustig aan! 478 01:08:32,024 --> 01:08:34,347 - Dominee Sullivan! - Ho! 479 01:08:36,859 --> 01:08:39,682 Mijn hemel, Dominee dat is toevallig. 480 01:08:39,859 --> 01:08:41,149 Stubby Preston. 481 01:08:43,161 --> 01:08:44,961 Mijn god! 482 01:08:45,261 --> 01:08:47,523 Wees gezegend, jij oude zondaar! 483 01:08:49,129 --> 01:08:51,118 Wat een toeval. 484 01:08:53,029 --> 01:08:55,226 Zeg, wat brengt jou naar dit gebied? 485 01:08:56,797 --> 01:09:01,724 We zijn op huwelijksreis. Ik en mijn vrouw. 486 01:09:06,766 --> 01:09:09,594 Goed je te zien, Dominee. - Het is een zegen, he. 487 01:09:12,035 --> 01:09:14,436 Kom op drie stukken, dat is alles wat ik heb. 488 01:09:14,636 --> 01:09:16,669 Gelukkig dat je dat heb, Dominee... 489 01:09:16,869 --> 01:09:18,668 Ik zit al een paar dagen zonder iets. 490 01:09:21,204 --> 01:09:23,027 Eet, dame, het is goed. 491 01:09:23,838 --> 01:09:27,239 Ik weet niet hoeveel je weet over deze man van u... 492 01:09:27,539 --> 01:09:29,974 maar hij hielp mij met al mijn investeringen... 493 01:09:30,174 --> 01:09:32,230 en het gebouw dat ik gebruik als mijn kerk. 494 01:09:32,508 --> 01:09:37,806 Het was een grote wedstrijd. Een van mijn beste. 495 01:09:39,709 --> 01:09:41,776 Je hebt hulp van de duivel! 496 01:09:42,676 --> 01:09:44,340 Dat zou ik niet moeten zeggen... 497 01:09:45,612 --> 01:09:49,478 Het waren vier azen, Dominee, geen duivel. 498 01:09:50,078 --> 01:09:54,042 Vier kleine azen die me op tijd hebben gered. 499 01:09:54,647 --> 01:09:56,315 Je was een zondaar, Stubby. 500 01:09:56,615 --> 01:10:00,049 Maar met dat spel worden al je zonden vergeven. 501 01:10:00,249 --> 01:10:02,315 En je gaat rechtstreeks naar de hemel. 502 01:10:02,950 --> 01:10:07,350 Mijn beste Mrs Preston. Voordat, uw man... 503 01:10:07,450 --> 01:10:10,685 mij probeerde te verslaan met een paar koningen. 504 01:10:10,885 --> 01:10:12,886 Ik maak een grapje. 505 01:10:14,186 --> 01:10:16,682 Stubby was mijn weg naar Damascus. 506 01:10:19,354 --> 01:10:22,678 Mr. Preston is veel beter dan hij soms lijkt. 507 01:10:45,529 --> 01:10:47,418 Ik denk dat dat verklaart wat er is gebeurd. 508 01:10:48,196 --> 01:10:52,263 Kom morgen en help me mijn kerk en investering terug te krijgen... 509 01:10:52,429 --> 01:10:54,664 In ruil voor de vergeving van zonden voor het leven. 510 01:10:55,364 --> 01:11:00,132 Nou, op dat moment verliet ik het seminarie. 511 01:11:00,732 --> 01:11:02,400 Ik kwam van Boston. 512 01:11:03,200 --> 01:11:06,733 Daarom heb ik gekozen wat volgens mij mijn roeping is. 513 01:11:06,933 --> 01:11:09,030 Een vrije zendeling van God. 514 01:11:10,569 --> 01:11:14,065 Ja, en dat pokerspel heeft mijn leven veranderd. 515 01:11:19,838 --> 01:11:21,031 Ga naar de wagen. 516 01:11:22,739 --> 01:11:24,039 Neem de paarden, Stubby! 517 01:11:24,939 --> 01:11:27,240 Neem de paarden. De paarden! 518 01:11:27,740 --> 01:11:28,831 Schiet op! 519 01:11:29,974 --> 01:11:32,641 Dat is het. Hou vol. 520 01:11:33,241 --> 01:11:36,242 - Kom op! - Rustig maar. Doe rustig aan. 521 01:11:37,142 --> 01:11:39,234 Er is 'n nieuwe stad in de buurt. 522 01:11:41,878 --> 01:11:45,036 God weet wat we zullen vinden. Het zijn vreemde mensen. 523 01:12:02,683 --> 01:12:05,084 Is er geen verloskundige in deze stad? 524 01:12:05,184 --> 01:12:08,316 Er is geen verloskundige of vrouw hier, vreemdeling. 525 01:12:09,085 --> 01:12:10,482 Zelfs geen hoer. 526 01:12:14,453 --> 01:12:19,121 Dominee, wat gaan we doen? Ik weet niets over baby's. 527 01:12:19,888 --> 01:12:22,314 Ik heb nooit een kind zien geboren worden. 528 01:12:23,989 --> 01:12:27,490 We zullen het moeten over laten aan God, Stubby. 529 01:12:27,690 --> 01:12:30,351 En wat heeft God te maken met de geboorte van baby's? 530 01:12:33,324 --> 01:12:34,526 Stubby! 531 01:12:35,326 --> 01:12:37,117 Zij is mijn vrouw, Dominee. 532 01:12:43,029 --> 01:12:46,627 He, Sal, wat is het nieuws. 533 01:12:46,696 --> 01:12:48,629 Tot nu toe geen van allen. 534 01:12:50,130 --> 01:12:51,898 Maar ze zullen komen. 535 01:12:52,098 --> 01:12:53,731 Iets nieuws elke dag. 536 01:12:54,431 --> 01:12:57,700 Velen zullen naar Elderville komen. Er zal veel opwinding zijn. 537 01:12:58,100 --> 01:13:02,333 Jezus, een geboorte nu. Is dat niet grappig, Mel? 538 01:13:02,466 --> 01:13:04,965 Het is niet wat hier gebeurt. Iemand moet de eerste zijn... 539 01:13:05,168 --> 01:13:10,502 een wezen uit de andere wereld om bij ons te wonen. 540 01:13:12,536 --> 01:13:15,127 We hebben hier geen vrouwen. Die hebben we nooit gehad. 541 01:13:16,705 --> 01:13:19,772 En dat is niet goed, als je het mij vraagt. 542 01:13:19,872 --> 01:13:24,074 Verdomme! Dit is een mannen land. 543 01:13:24,807 --> 01:13:27,574 Als we een vrouw willen, halen we 'n hoer op in Saint City. 544 01:13:27,774 --> 01:13:31,309 - Dat is dat. - Je hebt huishoudelijke hulp aan hen. 545 01:13:31,509 --> 01:13:33,375 Vrouwen werken. 546 01:13:33,475 --> 01:13:34,471 Lemmy! 547 01:13:40,511 --> 01:13:43,876 Luister... ik word nerveus. 548 01:13:45,446 --> 01:13:47,547 Al die idioten lullen maar wat. 549 01:13:47,647 --> 01:13:49,670 Dat maak me nerveus de hele tijd. 550 01:13:50,914 --> 01:13:54,169 Laten we eens kijken of we kunnen helpen? 551 01:13:55,849 --> 01:13:58,149 Ik wil dat dit kind goed wordt geboren. 552 01:13:58,249 --> 01:14:01,573 Zonder nodig te hebben een priester. 553 01:14:05,551 --> 01:14:06,779 Nee, nee... 554 01:14:08,419 --> 01:14:13,209 Ik heb drie vrouwen gehad en ik wil niets meer weten over vrouwen. 555 01:14:15,222 --> 01:14:19,223 Als je drie vrouwen hebt gehad, moet je daar iets van weten. 556 01:14:20,223 --> 01:14:22,290 Kom op, Lemmy. 557 01:14:24,024 --> 01:14:26,289 Onze eer staat op het spel. 558 01:14:26,558 --> 01:14:32,121 Werk samen... kom op. Help ons. 559 01:14:33,859 --> 01:14:35,760 Oke, ik zal het doen. 560 01:14:35,960 --> 01:14:38,892 Onthoud dat het niet mijn verantwoordelijkheid is. 561 01:14:42,861 --> 01:14:47,730 Ze kan beter leven, of ik blaas je op. Hoor je me? 562 01:14:52,398 --> 01:14:56,962 He Montana, hoe is hij van gedachten veranderd? 563 01:14:57,033 --> 01:15:02,767 In Godsnaam, Whisker. Er staat 'n mensenleven op 't spel. 564 01:15:03,868 --> 01:15:06,602 Ik heb je nog nooit zo bezorgd over een leven gezien... 565 01:15:06,702 --> 01:15:08,668 tenzij het op het puntje van je pistool was. 566 01:15:08,768 --> 01:15:10,370 Hij is net gegaan. 567 01:15:10,770 --> 01:15:12,803 Hij is net hier gekomen, Sal. 568 01:15:13,303 --> 01:15:16,939 Kom op jongens. Kalmeer, dame. 569 01:15:17,039 --> 01:15:19,606 Domme schutters. 570 01:15:20,006 --> 01:15:22,897 Twee of drie hebben een prijs op hun hoofd. 571 01:15:24,408 --> 01:15:29,038 Ik wordt gezocht voor grotere dingen. 572 01:15:29,742 --> 01:15:31,599 Maar ik ben slim. 573 01:15:32,076 --> 01:15:35,974 Wat was ik stom om met 3 vrouwen te trouwen. 574 01:15:38,978 --> 01:15:42,035 Maak deze handdoeken klaar. 575 01:15:45,180 --> 01:15:48,648 Je zult het zien, Dominee. Laten we de baby gaan halen. 576 01:15:49,148 --> 01:15:51,139 He, wat doe je buiten de saloon? 577 01:15:51,215 --> 01:15:52,815 He, wat doe je ga je de stad verlaten? 578 01:15:52,915 --> 01:15:56,915 - Ik hoorde dat hier een vrouw is. - Dat is waarom hij kwam. 579 01:15:58,016 --> 01:16:01,177 Heb je de deur op slot gedaan? Ze kunnen je drank stelen. 580 01:16:01,751 --> 01:16:05,552 Ik werd helemaal gek daar! Niemand wil 't de hele dag. 581 01:16:05,652 --> 01:16:08,486 Dus ik heb wat flessen meegenomen. 582 01:16:08,586 --> 01:16:10,587 - Dit is goed! - Van het huis. 583 01:16:10,687 --> 01:16:13,753 Whiskey! Gratis whisky! - Kom op jongens! 584 01:16:14,222 --> 01:16:17,180 Ik heb een paar flessen. Het is moeilijk die te krijgen! 585 01:16:20,457 --> 01:16:22,650 He, ik heb whisky nodig hier! 586 01:16:23,224 --> 01:16:25,317 Kom op, gooi de fles naar mij! 587 01:16:25,491 --> 01:16:27,524 De dokter mag niet drinken. 588 01:16:27,724 --> 01:16:29,514 Ik zal niet drinken. 589 01:16:30,992 --> 01:16:34,382 Het is ontsmettingsmiddel! Dit is een ziekenhuis! 590 01:16:35,160 --> 01:16:39,750 En breng me schone doeken. Hoorde je 't schone doeken! 591 01:16:39,851 --> 01:16:40,851 Schiet op! 592 01:16:41,562 --> 01:16:44,796 Lemmy, hoe gaat het daar? 593 01:16:45,563 --> 01:16:49,125 Heeft die al besloten om er uit te komen? 594 01:16:49,464 --> 01:16:52,153 Ik doe wat ik kan, Montana. 595 01:16:52,866 --> 01:16:57,133 Hij heeft zijn eigen wil. Zoals alle baby's. 596 01:17:06,468 --> 01:17:08,299 Ja zo gaat die. 597 01:17:12,804 --> 01:17:15,133 Druk, je kunt het ma'am. 598 01:17:17,507 --> 01:17:21,574 Wacht op de volgende. Wacht op de wee. 599 01:17:21,774 --> 01:17:23,263 Dat is goed. 600 01:17:26,175 --> 01:17:29,408 Wat is er mis met u, mister? Ben je ziek? 601 01:17:44,380 --> 01:17:48,936 Weet je, Stubby... ik voel me raar... 602 01:17:49,915 --> 01:17:54,478 alsof alle problemen die ik had gehad dom waren. 603 01:17:54,650 --> 01:17:59,881 Alles waar ik ooit bang voor ben geweest, is niets. 604 01:18:01,252 --> 01:18:04,452 Ik heb nog nooit zoiets gevoeld. 605 01:18:05,152 --> 01:18:07,742 Maar ik voel me ook gelukkig. 606 01:18:10,754 --> 01:18:15,851 Het lijkt alsof ik weer 16 ben was het maar waar. 607 01:18:19,824 --> 01:18:22,958 Een kleine Stubby. Stubby? 608 01:18:24,358 --> 01:18:27,092 Kun je niet raden door naar zijn gezicht te kijken? 609 01:18:27,792 --> 01:18:29,119 Duwen! 610 01:18:29,793 --> 01:18:32,659 Hij houdt meer van haar dan van vliegen. 611 01:18:37,261 --> 01:18:40,796 H�, Priester! Doe er meer water in. 612 01:18:40,896 --> 01:18:42,585 En blijf bidden. 613 01:18:47,464 --> 01:18:49,689 Wegwezen hier! Ga weg! 614 01:18:50,265 --> 01:18:52,657 De doeken. Hier zijn de doeken. 615 01:18:58,934 --> 01:19:00,869 Ga weg! 616 01:19:01,169 --> 01:19:06,170 Nou jongens, deze zooi... het wordt een echte stad. 617 01:19:06,603 --> 01:19:08,534 We kunnen beter een registrater hebben. 618 01:19:09,937 --> 01:19:11,867 Begin met het opnemen van namen en geboortedata. 619 01:19:13,237 --> 01:19:16,573 Weet je als 'n kind wordt geboren in een plaats als Elderville... 620 01:19:18,073 --> 01:19:19,674 mensen uit andere delen van de wereld... 621 01:19:19,774 --> 01:19:21,937 ze zullen willen weten waar het vandaan komt. 622 01:19:22,608 --> 01:19:26,109 Achternaam, voornaam, adres, datum. 623 01:19:26,209 --> 01:19:27,776 Ja, dat zullen we allemaal moeten opnemen. 624 01:19:27,876 --> 01:19:30,543 Jezus! Wat vervelend. 625 01:19:30,710 --> 01:19:32,439 Laat me niet lachen! 626 01:19:34,111 --> 01:19:37,445 Ik wed 1 tegen 5 dat het een jongen is. 627 01:19:37,845 --> 01:19:39,736 Ik wed voor die 5. 628 01:19:40,612 --> 01:19:42,147 Weddenschap gemaakt. 629 01:19:42,547 --> 01:19:46,712 En 2 tegen 1 hij weegt 3 kilo. - Laat me je geld zien... 630 01:19:47,682 --> 01:19:50,214 Jongens, ik ga de weddenschappen afsluiten. 631 01:19:52,582 --> 01:19:54,451 Wil nog iemand wedden? 632 01:19:54,551 --> 01:19:56,918 - Ja natuurlijk! - Ik neem uw geld aan, sir. 633 01:19:57,118 --> 01:20:00,351 3 voor 5 is een meisje. 7 bij 5 met groene ogen! 634 01:20:00,551 --> 01:20:03,586 We moeten geld verdienen. 635 01:20:03,786 --> 01:20:05,618 Ja, ja. Ik doe de weddenschappen. 636 01:20:05,886 --> 01:20:08,778 3 bij 5 die groene ogen hebben. Meer geld voor heldere ogen. 637 01:20:08,954 --> 01:20:10,020 Daar is het. 638 01:20:10,520 --> 01:20:13,519 Meer weddenschappen? Of de waarde zal dalen, weet dat. 639 01:20:13,622 --> 01:20:16,189 Ja, sir hier verdien je ook geld mee! 640 01:20:16,390 --> 01:20:17,722 Maak je geen zorgen, je zult zeker veel winnen. 641 01:20:17,991 --> 01:20:20,157 Wacht op je beurt! Dank u sir! 642 01:20:20,257 --> 01:20:23,491 - Zout! - Ik neem je geld. - Tien dollar... 643 01:20:24,792 --> 01:20:29,252 Ik wed dat het langer zal duren dan je weddenschap. 644 01:20:30,594 --> 01:20:32,053 Ik accepteer dat! 645 01:20:35,728 --> 01:20:39,596 Hoe zit het met jou? Kom, het is maar twee dollar. 646 01:20:39,996 --> 01:20:42,363 Ja, je wint veel geld met die weddenschap. 647 01:20:42,463 --> 01:20:44,130 - En jij... - Tien dollar. 648 01:20:44,230 --> 01:20:47,431 Tien dollar, 7 voor 5, donkere ogen. Wie anders 649 01:20:47,666 --> 01:20:49,629 Als het een jongen is, onthoud dan... 650 01:22:10,955 --> 01:22:13,213 Het is een mooie jongen! 651 01:22:56,668 --> 01:22:58,156 Het is voorbij... 652 01:22:59,336 --> 01:23:01,299 Ben ik al een moeder, Stubby? 653 01:23:03,636 --> 01:23:06,535 Hoe is het met mijn kind? 654 01:23:08,972 --> 01:23:11,705 Je ziet er jonger uit dan hij. 655 01:23:14,406 --> 01:23:18,369 - Is hij mooi? - Het kan niet mooier zijn. 656 01:23:19,875 --> 01:23:22,642 Hij is de zoon van een mooie moeder. 657 01:23:22,942 --> 01:23:29,999 Je probeert vals te spelen zoals in games... 658 01:23:33,078 --> 01:23:34,567 Stubby? 659 01:23:41,980 --> 01:23:44,379 Ik... hou... van... 660 01:23:56,519 --> 01:23:59,542 Ik... hou... van je. 661 01:24:25,326 --> 01:24:26,985 H� wacht even! 662 01:24:29,427 --> 01:24:31,153 Ga in de rij staan. 663 01:24:59,103 --> 01:25:00,898 Langzaam... 664 01:25:01,003 --> 01:25:02,765 Wegwezen hier... 665 01:25:10,806 --> 01:25:12,965 Denk je dat de baby zal leven? 666 01:25:15,473 --> 01:25:22,475 Ja, hij zal leven, Montana. Dankzij haar dat ze melk heeft. 667 01:25:22,642 --> 01:25:25,334 Ja, er is melk. 668 01:25:37,013 --> 01:25:39,502 Ik heb het goed gedaan, he? 669 01:25:43,582 --> 01:25:45,241 Een moment alstublieft. 670 01:25:46,817 --> 01:25:48,983 Dames en heren... 671 01:25:49,083 --> 01:25:50,472 heren... 672 01:25:51,884 --> 01:25:55,340 kom en doe een gift voor de baby. 673 01:25:55,919 --> 01:25:57,283 Je kunt het in de hoed doen. 674 01:25:58,386 --> 01:25:59,875 Kom op. 675 01:26:14,056 --> 01:26:16,747 Oke... dank je. 676 01:26:19,992 --> 01:26:23,022 Kom op, geef je donatie. 677 01:26:25,993 --> 01:26:27,721 Geef het snel. 678 01:26:36,130 --> 01:26:40,154 Word sterk, kind. Dit zal je geluk brengen. 679 01:26:56,335 --> 01:27:01,769 Lemmy, ik weet niet op wie van ons hij lijkt het meest. 680 01:27:11,272 --> 01:27:15,131 Kijk maar naar de kleine duivel. 681 01:27:19,009 --> 01:27:20,770 Kijk naar de kleine duivel. 682 01:27:23,777 --> 01:27:27,608 Je neemt mijn vinger. Mag hoor. 683 01:27:40,681 --> 01:27:44,340 Dominee. He Dominee! 684 01:27:48,117 --> 01:27:49,385 Nou... 685 01:27:50,685 --> 01:27:52,412 wat kan ik voor u doen? 686 01:27:55,452 --> 01:27:57,512 Je moet de baby dopen. 687 01:28:01,486 --> 01:28:04,317 Als je hem wilt dopen, zeg me dan een naam. 688 01:28:06,121 --> 01:28:07,519 Heb je aan een naam gedacht? 689 01:28:18,659 --> 01:28:20,326 Nou, ik kan niets doen zonder een naam. 690 01:28:20,426 --> 01:28:22,418 Ik vertrek morgenochtend. 691 01:28:22,694 --> 01:28:25,192 Laten we hem Lucky noemen! Lucky! 692 01:28:27,262 --> 01:28:29,419 - H�, Dominee! - Ja? 693 01:28:29,595 --> 01:28:33,289 We hebben hier een genie. Hij moet heten Lucky. 694 01:28:34,263 --> 01:28:36,031 Dat is geen slecht idee. 695 01:28:36,331 --> 01:28:39,293 Als je dat wilt... Lucky! 696 01:28:41,098 --> 01:28:42,431 Kom hier heen. 697 01:28:42,631 --> 01:28:45,264 Geef me wat zout en een fles water. 698 01:29:09,572 --> 01:29:12,171 Ik noem je Lucky. 699 01:29:13,307 --> 01:29:17,708 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 700 01:29:18,942 --> 01:29:21,244 Moge je groeien met kracht en gerechtigheid, naast de Heer. 701 01:29:21,344 --> 01:29:23,038 Amen. Het is een kleine winnaar. 702 01:29:23,111 --> 01:29:25,633 - En heb genade. - Ik kan het voelen. 703 01:29:28,945 --> 01:29:32,174 Amen. 704 01:29:33,646 --> 01:29:34,943 Amen! 705 01:29:38,615 --> 01:29:44,413 Whiskey! Hier jongens! Drinken van het huis! 706 01:29:44,414 --> 01:29:47,514 Kom op jongens het is gratis. 707 01:29:54,915 --> 01:29:56,015 Dank je. 708 01:29:57,586 --> 01:30:03,087 Dominee... ik wil graag dat je gaat naar Saint City. 709 01:30:03,255 --> 01:30:06,589 En dingen koop voor Lucky. 710 01:30:07,089 --> 01:30:11,256 Hier is goud. Het beste wat er is. 711 01:30:12,357 --> 01:30:16,591 Breng wat hij nodig heeft... zoals goede kleding. 712 01:30:16,925 --> 01:30:18,759 Wat hij ook gebruikt. 713 01:30:18,859 --> 01:30:22,161 Wat het ook kost, we willen dat hij alles heeft. 714 01:30:22,461 --> 01:30:26,061 De kleine verdient een goede start in het leven... 715 01:30:26,161 --> 01:30:27,786 en we willen dat hij dat krijgt. 716 01:30:51,035 --> 01:30:52,331 Lucky! 717 01:31:52,086 --> 01:31:53,711 Lucky is van u. 718 01:31:56,453 --> 01:31:58,420 U bracht hem op de wereld. 719 01:31:59,887 --> 01:32:02,479 Jullie waren gelukkig en bezorgd om hem. 720 01:32:03,422 --> 01:32:05,445 Jullie vier kunnen hem beschermen. 721 01:32:08,623 --> 01:32:11,519 Hij zult hier een vrediger leven leiden dan bij mij. 722 01:32:14,858 --> 01:32:18,725 Ik neem onderweg de herinnering aan Bunny mee. 723 01:32:21,694 --> 01:32:24,456 Ik heb eigenlijk niets dat van mij is. 724 01:32:31,964 --> 01:32:34,430 - Tot ziens, mijn vriend. - Tot ziens. 725 01:32:58,738 --> 01:33:02,772 Hier, Stubby. Wat whisky voor onderweg. 726 01:33:03,172 --> 01:33:04,434 Bedankt 727 01:33:20,210 --> 01:33:23,104 Hij is oud, Stubby, maar hij gaat je brengen waar je maar wil. 728 01:33:31,646 --> 01:33:33,977 - Veel geluk. - Bedankt. 729 01:33:35,014 --> 01:33:37,349 He, Stubby... Stubby... 730 01:33:37,949 --> 01:33:42,516 Ik besloot hier te wonen, er zijn hier geen schietpartijen meer. 731 01:33:42,750 --> 01:33:47,085 Je kunt hier reizen en niemand doet wat. 732 01:33:47,785 --> 01:33:48,911 Neem dit. 733 01:33:50,219 --> 01:33:53,153 Als je het niet gebruikt, bewaar het dan als souvenir. 734 01:33:53,253 --> 01:33:59,187 Misschien herinnert het je aan Lucky. - Oke. Bedankt - Veel geluk. 735 01:36:38,367 --> 01:36:41,527 - Jij lafaard! - Ja, ik weet het 736 01:36:43,201 --> 01:36:45,667 Ik schoot zonder waarschuwing. 737 01:36:46,768 --> 01:36:49,701 Een goede pokerspeler waarschuwt zijn vrienden niet eens. 738 01:36:57,972 --> 01:37:00,306 Klootzak! 739 01:37:00,406 --> 01:37:04,406 Je wilt me naar de sheriff brengen voor de beloning, niet dan? 740 01:37:08,174 --> 01:37:11,843 Daar ga je voor boeten, stuk stront. 741 01:37:11,943 --> 01:37:13,206 Ik ga me scheren nu. 742 01:37:14,276 --> 01:37:17,672 Ik heb lang gewacht om me te scheren. 743 01:37:19,944 --> 01:37:21,913 Bedankt voor het bewaren van mijn spullen. 744 01:37:23,313 --> 01:37:25,245 Je deed me een groot plezier. 745 01:37:28,748 --> 01:37:31,948 - Doet het veel pijn? - Jij klootzak! 746 01:37:32,048 --> 01:37:34,437 Nou, het gaat steeds erger worden. 747 01:37:37,116 --> 01:37:39,814 Ik heb een fout gemaakt door je niet eerder te doden! 748 01:37:40,015 --> 01:37:43,615 Ik maakte een fout door je niet eerder te doden! Bastaard! 749 01:37:43,718 --> 01:37:48,380 Ja, dat was... een grote fout. 750 01:37:51,687 --> 01:37:53,951 Je overspeelde je hand. 751 01:39:00,340 --> 01:39:03,041 - Verschrikkelijk! - Probeer dat niet, Chaco! 752 01:39:03,241 --> 01:39:04,641 Probeer het niet! 753 01:39:04,841 --> 01:39:06,534 Jij verachtelijke klootzak! 754 01:39:11,809 --> 01:39:15,665 Dat was je altijd, een klootzak! 755 01:40:08,525 --> 01:40:10,117 Stubby... 756 01:40:13,193 --> 01:40:16,461 Kijk. Kijk! 757 01:40:16,561 --> 01:40:18,454 Ik wil dit zenden naar je vrouw. 758 01:40:18,861 --> 01:40:20,821 Om te betalen voor het spel op het gras. 759 01:40:24,164 --> 01:40:26,264 Liefde is goed. Betaal haar. 760 01:40:27,764 --> 01:40:31,299 Ze is beter dan de meeste prostituees! 761 01:40:31,499 --> 01:40:35,900 Ik bezat haar! Ik bezat haar! Recht voor je, idioot! 762 01:40:36,000 --> 01:40:38,498 Ik bezat haar! 56518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.