Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,558
Salt Flat, Utah. 1873.
2
00:00:08,768 --> 00:00:11,135
Een slechte stad voor
eerlijke burgers.
3
00:00:11,235 --> 00:00:15,169
En om deze reden, Stubby Preston
een professionele kaart speler...
4
00:00:15,535 --> 00:00:18,593
hij stopt daar een of
twee keer per jaar.
5
00:00:19,872 --> 00:00:23,172
Maar hij weet niet
dat deze keer...
6
00:00:23,272 --> 00:00:28,606
...de dag die hij koos, de burgers
besloten om de stad op te ruimen.
7
00:00:31,441 --> 00:00:33,174
H� Zee, kom hier!
8
00:00:33,274 --> 00:00:35,339
Er is een zware
kist onder de zitting.
9
00:00:39,243 --> 00:00:40,869
Hier is je bagage, Stubby.
10
00:00:44,578 --> 00:00:45,776
Veel geluk he.
11
00:00:46,712 --> 00:00:49,209
H�, dat zou je niet moeten zeggen.
12
00:00:49,580 --> 00:00:52,706
Een man moet geluk hebben,
geen woord kan dat veranderen.
13
00:01:07,084 --> 00:01:09,346
Je ziet er blij uit me te
zien, Sheriff.
14
00:01:11,119 --> 00:01:13,251
Welkom in Salt Flat, Stubby.
15
00:01:16,053 --> 00:01:17,716
Kaarten voor te spelen.
16
00:01:19,755 --> 00:01:24,348
Een, twee, drie,
vier, vijf zes...
17
00:01:27,324 --> 00:01:30,813
Dus je denkt erover om een
klein kaarthuis te openen.
18
00:01:38,927 --> 00:01:40,523
Mmm... nieuwe kaarten.
19
00:01:40,694 --> 00:01:43,420
Er is altijd iets aan
de hand hier in Salt Flat.
20
00:01:51,498 --> 00:01:55,231
Sheriff... daar gaat 6 maanden
hard werken...
21
00:01:55,432 --> 00:01:58,361
Weet u wat 't kost om een
spel kaarten te laten maken?
22
00:02:00,600 --> 00:02:01,700
Ik zal u wat vertellen...
23
00:02:02,400 --> 00:02:05,229
Ik heb meer dan duizend dollar.
24
00:02:11,802 --> 00:02:15,003
Sheriff! Sheriff...
25
00:02:15,603 --> 00:02:18,304
we kunnen het verdelen.
Wat denk je ervan?
26
00:02:19,004 --> 00:02:20,437
Half en half?
27
00:02:23,272 --> 00:02:26,241
Volg mijn advies en stop
het geld in je laars.
28
00:02:27,041 --> 00:02:28,974
Misschien heb je het ooit nodig.
29
00:02:29,374 --> 00:02:31,505
Oke, je kunt morgen de stad uit
met de volgende postkoets.
30
00:02:33,108 --> 00:02:36,234
Tot die tijd kan je rusten
op kosten van de stad.
31
00:02:41,944 --> 00:02:44,538
He, het is beter om
goede manieren te hebben.
32
00:02:47,445 --> 00:02:49,479
- Dit is erg gul.
- Bedankt voor niets.
33
00:02:49,979 --> 00:02:51,744
Je zult geen klachten hebben.
34
00:03:00,950 --> 00:03:02,313
Goedemorgen
35
00:03:05,918 --> 00:03:07,282
Goedemorgen.
36
00:03:08,519 --> 00:03:12,485
Ik ben Stubby Preston.
- Manuelle O'Neil.
37
00:03:14,219 --> 00:03:17,918
- Hoe noemen uw klanten u?
- Bunny.
38
00:03:19,322 --> 00:03:20,723
Hoe gaat het, Bunny?
39
00:03:21,423 --> 00:03:23,857
Je kunt me Stubby noemen.
- Hallo Stubby.
40
00:03:24,757 --> 00:03:29,417
Ik denk dat we de twee oudste
beroepen doen in de wereld.
41
00:03:31,592 --> 00:03:33,115
Mijn naam is Bud.
42
00:03:35,893 --> 00:03:40,622
Moord? Verkrachting?
Diefstal? Of alle drie?
43
00:03:40,827 --> 00:03:44,995
Ik ben een vriend van de doden.
Ik zie ze altijd.
44
00:03:45,295 --> 00:03:50,896
Soms 's nachts, soms overdag.
Soms schreeuwen ze veel.
45
00:03:53,331 --> 00:03:56,025
En het maakt mensen gek, niet?
46
00:03:59,466 --> 00:04:01,058
Wie is de man op de vloer?
47
00:04:08,169 --> 00:04:10,135
Dat is mooi...
48
00:04:12,570 --> 00:04:14,771
U moet hem excuseren,
Mr. Stubby.
49
00:04:15,071 --> 00:04:17,897
Hij is dronken
sinds hij hier is.
50
00:04:19,237 --> 00:04:21,037
Hij kan niet eens lopen, denk ik.
51
00:04:25,540 --> 00:04:32,132
DE VIER VAN DE APOCALYPS
52
00:06:09,035 --> 00:06:12,403
Hier is de startlijn mensen
zet je geld in.
53
00:06:13,003 --> 00:06:15,637
Oke, Bud. Neem de rechter
en ik neem de linker...
54
00:06:15,737 --> 00:06:17,769
en 10 dollar voor degenen
die winnen. Hier.
55
00:06:19,137 --> 00:06:20,397
Geef niet alles uit.
56
00:06:21,772 --> 00:06:24,672
Oke, kever. Maak me rijk.
57
00:06:26,107 --> 00:06:30,175
Klaar voor de start...
en daar gaan ze!
58
00:06:30,475 --> 00:06:31,309
Kom op nou!
59
00:06:31,509 --> 00:06:34,143
Zie je...
hij gaat de verkeerde kant op.
60
00:06:34,543 --> 00:06:38,668
Bud, die van jou gaat nergens heen
zo te zien.
61
00:06:39,144 --> 00:06:44,578
Kom op, kever! Kom op.
Stubby! De mijne zal winnen!
62
00:06:44,778 --> 00:06:45,909
Kom op, kom op!
63
00:06:46,213 --> 00:06:50,975
- Kom op!
- Waar denk je heen te gaan?
64
00:07:53,998 --> 00:07:57,600
$ 10 per stuk.
Ik verlies die races altijd.
65
00:07:58,400 --> 00:08:02,628
Ik weet nooit welke de beste is.
Kom op, nog een race, Bud!
66
00:08:06,336 --> 00:08:07,867
Wat is er aan de hand?
67
00:08:20,305 --> 00:08:22,706
Nee! Laat me los!
68
00:08:22,806 --> 00:08:26,108
Ik heb niets gedaan!
Laat me gaan! Laat me gaan!
69
00:08:26,308 --> 00:08:30,141
Help! Nee! Aaahhh...
70
00:08:37,944 --> 00:08:39,533
Goed gedaan. Kom op!
71
00:09:07,520 --> 00:09:11,187
Sheriff! Sheriff! Sheriff!
Ze zullen ons ook vermoorden!
72
00:09:11,253 --> 00:09:13,287
Sheriff!
Ze zullen ons ook vermoorden!
73
00:09:13,487 --> 00:09:14,522
Doe niet zo moeilijk.
74
00:09:15,522 --> 00:09:17,755
We hebben nog nooit
zo iets ergs gezien!
75
00:09:17,955 --> 00:09:21,756
Kom op, Sheriff!
76
00:09:21,757 --> 00:09:25,947
Ze zullen ons allemaal
komen vermoorden!
77
00:09:28,792 --> 00:09:34,356
Ze zullen ons pakken!
Je moet ons laten gaan!
78
00:09:35,860 --> 00:09:37,122
Alstublieft!
79
00:09:39,762 --> 00:09:41,587
Ze zullen ons vermoorden!
80
00:09:44,563 --> 00:09:46,564
Sheriff!
81
00:09:46,664 --> 00:09:53,463
Ze zullen ons pakken!
Je moet ons laten gaan, alsjeblieft!
82
00:09:58,700 --> 00:10:00,362
Kom op, sta op!
83
00:10:03,802 --> 00:10:06,502
Neem hem!
- Kom op, Bunny.
84
00:10:07,602 --> 00:10:09,404
Het duurt meestal niet lang.
85
00:10:09,504 --> 00:10:11,727
- Zelfs als ze fouten maken.
- Hou je mond jij!
86
00:10:16,839 --> 00:10:18,103
Kom op!
87
00:10:19,372 --> 00:10:25,008
Dieven! Bedriegers! Bandieten!
88
00:10:25,708 --> 00:10:28,942
Je bent hier geweest, Stubby.
Weet je nog hoe het was?
89
00:10:29,642 --> 00:10:33,510
De wet was oplichterij.
Dat was de manier van leven hier.
90
00:10:33,977 --> 00:10:36,310
Salt Flat was 'n echte hel!
91
00:10:37,010 --> 00:10:41,268
Kom op, ik heb gezegd!
Dat we iets moesten doen.
92
00:10:42,912 --> 00:10:45,602
Begrijp je? Mensen wilden
hier niet meer wonen.
93
00:10:51,081 --> 00:10:52,947
Dus nam ik het in mijn hand.
94
00:10:54,815 --> 00:10:58,017
En we maakten het huis schoon.
Door wie, wou je vragen.
95
00:10:58,317 --> 00:10:59,885
Ik kan het je niet zeggen.
96
00:10:59,985 --> 00:11:02,179
Zie je, ze waren allemaal
gemaskeerd!
97
00:11:05,786 --> 00:11:08,987
Arme Bill.
Wat een vreselijk einde.
98
00:11:09,687 --> 00:11:11,481
Wat een verschrikkelijk einde!
99
00:11:15,288 --> 00:11:16,889
Wat ben je aan het doen?
100
00:11:17,589 --> 00:11:18,856
Hij is mijn neef.
101
00:11:19,556 --> 00:11:22,081
Hoe dacht je dan dat
het zal eindigen, he?
102
00:11:27,692 --> 00:11:29,926
Stubby, zijn je laarzen nog vol?
103
00:11:31,326 --> 00:11:33,127
Net zoals gisteren.
104
00:11:33,227 --> 00:11:35,994
Nou, hoe je in leven bleef
na wat er gebeurde gisteravond...
105
00:11:36,294 --> 00:11:38,223
...vind je niet dat je
iemand iets schuldig bent?
106
00:11:48,530 --> 00:11:50,562
Er is een wagen achter de saloon.
107
00:12:16,906 --> 00:12:20,473
Weet je hoeveel ik gaf aan
de sheriff? Duizend dollar!
108
00:12:20,973 --> 00:12:23,806
Voor dat geld kregen
we een 'postkoets'.
109
00:12:27,609 --> 00:12:31,743
Bezwaren? Ik denk dat we
moeten gaan naar Saint City.
110
00:12:31,943 --> 00:12:34,678
Er is een zilvermijn
die een stad rijk maakt.
111
00:12:34,878 --> 00:12:36,112
De mensen zijn gelukkig daar.
112
00:12:36,312 --> 00:12:40,479
Ze hebben vrouwen,
muziek en gokken.
113
00:12:40,679 --> 00:12:42,013
Dat is genoeg voor mij.
114
00:12:43,113 --> 00:12:45,380
Er is ook een grote
begraafplaats daar, Bud.
115
00:12:45,580 --> 00:12:48,039
Je kunt nieuwe vrienden maken.
116
00:12:51,114 --> 00:12:53,780
En ook een geweldig
bordeel voor jou.
117
00:12:54,949 --> 00:12:56,716
Heel erg bedankt, vriend!
118
00:12:58,151 --> 00:12:59,785
Hoe ver is het?
119
00:13:00,085 --> 00:13:01,753
Ongeveer 300 kilometer.
120
00:13:01,953 --> 00:13:05,307
300 kilometer zonder
met de trein te gaan!
121
00:13:06,188 --> 00:13:08,887
Ja, je zal het overleven.
122
00:13:09,187 --> 00:13:12,145
Bezwaren, Clem?
Is dat hoe ze het noemen?
123
00:13:13,155 --> 00:13:16,414
Oke, ik herinner me mijn
eigen naam niet meer.
124
00:13:19,190 --> 00:13:22,548
Heb je dat gehoord, Bud? Het enige
dat hij zich herinnert is whisky...
125
00:14:27,776 --> 00:14:32,077
Kom op, Clem. Spring er in,
het water is prima.
126
00:14:33,612 --> 00:14:36,879
Ik vertrouw het nooit in het water.
127
00:14:37,679 --> 00:14:40,146
Waarom knap je jezelf zo op?
Word je de sheriff van Saint City?
128
00:14:40,346 --> 00:14:45,247
Nee. Ik doe dat voor mezelf.
Haal de paarden.
129
00:14:49,248 --> 00:14:52,513
Oh... we kunnen niet gaan.
Nog niet.
130
00:14:53,516 --> 00:14:55,917
Omdat Bunny in de problemen zit.
131
00:14:56,117 --> 00:15:03,152
Ze is bleek en geeft veel over.
Ze zei dat ze in verwachting is.
132
00:15:04,721 --> 00:15:07,812
- In verwachting?
- Ja.
133
00:15:08,489 --> 00:15:13,650
Verwachting...
je bedoelt dat ze zwanger is?
134
00:15:15,756 --> 00:15:17,523
Ze denkt dat ze ons
kan laten terugkomen!
135
00:15:18,523 --> 00:15:20,224
Wat schaamteloos is ze!
136
00:15:20,424 --> 00:15:23,057
Ik wil heel snel naar Kansas City,
heel gauw.
137
00:15:23,257 --> 00:15:25,324
Waar ziet ze me voor aan?
Een idioot?
138
00:15:25,524 --> 00:15:27,488
Er is niets mis met je.
- Oh nee.
139
00:15:29,194 --> 00:15:33,362
Ik zat op mijn kont in die kar
al een week!
140
00:15:34,162 --> 00:15:35,494
Dat is wat er verkeerd is!
141
00:15:37,562 --> 00:15:39,588
Ik ben er klaar mee.
142
00:15:41,631 --> 00:15:46,132
En jij...
de geweldige Stubby Preston...
143
00:15:46,232 --> 00:15:49,428
Jij geeft toch nergens om,
wel dan?
144
00:15:50,399 --> 00:15:52,133
Kijk hiernaar!
145
00:15:52,633 --> 00:15:54,825
Wat ga je doen,
me hier achterlaten?
146
00:15:57,502 --> 00:15:58,560
Nou...
147
00:16:31,544 --> 00:16:33,177
Ik dacht al dat dit het was.
148
00:16:34,846 --> 00:16:38,380
Het is niet erg goed, Stubby.
Misschien 60% alcohol.
149
00:16:38,580 --> 00:16:40,139
En je dronk het.
150
00:16:42,681 --> 00:16:44,081
Nou luister je naar je mij...
151
00:16:44,281 --> 00:16:46,515
Als je verder wilt
reizen in mijn wagen...
152
00:16:46,715 --> 00:16:49,075
...blijf af van mijn
spullen, begrepen?
153
00:16:49,248 --> 00:16:51,549
Hou er mee op!
154
00:16:51,849 --> 00:16:54,044
Doe het rustig aan, man!
Doe rustig aan!
155
00:16:56,251 --> 00:16:59,486
Je zou mijn shirt stelen
als je de kans had.
156
00:16:59,787 --> 00:17:01,387
Niet dan, jij waardeloze vent.
157
00:17:01,486 --> 00:17:03,451
- Rustig nou!
- Verdomme! Laat me los!
158
00:17:09,588 --> 00:17:14,579
Dat klopt, Stubby.
Maar deze onzin stinkt!
159
00:18:14,039 --> 00:18:15,171
Zijn jullie mormonen?
160
00:18:15,340 --> 00:18:17,138
Nee, wij zijn van de
Alegre do Cristo Vivo-kerk.
161
00:18:17,307 --> 00:18:20,231
- Waar komt u vandaan?
- Uit Zwitserland, in Europa.
162
00:18:20,408 --> 00:18:23,239
- Dat is een lange weg, he?
- Net als Afrika, broeder.
163
00:18:24,242 --> 00:18:26,072
Waar gaat u heen?
164
00:18:26,143 --> 00:18:30,945
We zoeken onze broeders in dit
vrije land, dat de Heer ons gaf.
165
00:18:46,883 --> 00:18:52,078
- Hoe brengt u uw tijd door?
- Bidden en werken. Prijs de Heer.
166
00:18:56,585 --> 00:19:02,312
- Luister... heb u wapens?
- Ja, mijn jongen. Gods woord.
167
00:19:02,520 --> 00:19:07,083
Gebed en geloof.
Geloof en het evangelie.
168
00:19:07,288 --> 00:19:08,710
Wat als u in een hinderlaag loopt?
169
00:19:09,788 --> 00:19:11,578
Dan zal het de
Hemel voor ons zijn.
170
00:19:13,957 --> 00:19:16,756
Zo erg is het niet, Stubby.
Zo erg is het niet.
171
00:19:16,925 --> 00:19:19,421
Je kunt het paradijs vergeten.
172
00:19:21,257 --> 00:19:24,855
Geboorte, copulatie en
dood, mijn zoon.
173
00:19:25,026 --> 00:19:28,855
Dat is het leven.
En dat is alles.
174
00:19:29,728 --> 00:19:31,795
De enige manier om
je ziel te redden...
175
00:19:31,962 --> 00:19:35,160
van de waanzin van deze
wereld, is het rustig aan doen.
176
00:19:35,329 --> 00:19:39,220
Doe niet zo gek.
Er zijn veel gevaren voor ons.
177
00:19:39,498 --> 00:19:42,832
Alleen dwazen gaan
waar engelen vrezen.
178
00:19:43,032 --> 00:19:44,862
Het is geweldig
advies, mijn zoon.
179
00:19:45,032 --> 00:19:46,695
- Het is iets dat...
- Het is klaar.
180
00:19:46,767 --> 00:19:48,362
Oh, dat is geweldig!
181
00:19:50,666 --> 00:19:52,465
- Dank je. - Bedankt.
182
00:19:53,701 --> 00:19:56,868
Mrs Preston,
u moet voor uzelf zorgen.
183
00:19:57,568 --> 00:20:00,527
In uw toestand is het niet
goed om zwaar werk te doen.
184
00:20:01,105 --> 00:20:02,304
Ik...
185
00:20:03,504 --> 00:20:08,263
Als vader en echtgenoot moet u
uw mooie vrouw in de gaten houden.
186
00:20:08,739 --> 00:20:13,873
Ja, u hebt gelijk. Bunny, je kunt
beter hier komen zitten.
187
00:20:14,940 --> 00:20:18,304
Het is makkelijk te zien dat jullie
niet lang getrouwd zijn.
188
00:20:19,375 --> 00:20:23,372
Er zijn altijd fouten
bij jonggehuwden.
189
00:20:23,543 --> 00:20:26,209
Ja sir. Dat is er zeker.
190
00:20:29,378 --> 00:20:32,308
Vrijgezellen, he jongens?
- Ja.
191
00:20:32,780 --> 00:20:34,707
Waarom ga je niet trouwen?
192
00:20:35,979 --> 00:20:39,348
Bedankt
Ja, waarom niet?
193
00:20:43,882 --> 00:20:46,611
Hier bent u, Mr Preston.
Houd u van de borst?
194
00:20:46,882 --> 00:20:49,842
Houd jij van de borst, Stubby
of heb je liever de dijen?
195
00:20:52,617 --> 00:20:54,546
Je bent erg vulgair.
196
00:20:56,885 --> 00:20:58,310
Je bent erg vulgair!
197
00:21:00,720 --> 00:21:03,952
Kom niet met die gekke lach
alleen omdat we getrouwd zijn.
198
00:21:04,121 --> 00:21:05,887
Ik zal je zo verlaten.
199
00:21:06,055 --> 00:21:07,587
Goed, van u Mrs Preston.
200
00:21:08,756 --> 00:21:11,216
Ik zie graag een vrouw
opstaan voor zichzelf.
201
00:21:11,490 --> 00:21:14,121
Maar ik ben ook graag aardig.
Echt waar.
202
00:21:14,991 --> 00:21:16,453
Is het niet, schat?
203
00:21:37,297 --> 00:21:39,865
Wij danken U, Heer,
voor uw vrijgevigheid.
204
00:21:40,065 --> 00:21:42,563
En om op deze dag
voor ons te zorgen.
205
00:21:42,732 --> 00:21:47,632
Misschien verdienen we
morgen uw genade. Amen!
206
00:22:01,271 --> 00:22:03,703
- Houd je pop stevig vast.
- Dat doe ik.
207
00:22:08,172 --> 00:22:10,603
- Tot ziens, Mr. Preston.
- Heb een goede reis.
208
00:22:11,231 --> 00:22:12,632
- Zorg goed voor uzelf.
- Tot ziens.
209
00:22:12,774 --> 00:22:16,335
Mag ik het kruis kussen?
- Natuurlijk mag u dat.
210
00:22:18,008 --> 00:22:20,331
Misschien kan ik een gebed
doen voor mijn baby.
211
00:22:20,509 --> 00:22:22,571
Het wordt een mooie baby.
212
00:22:22,743 --> 00:22:24,773
Hij zal opgroeien
net zoals zijn vader.
213
00:22:26,977 --> 00:22:28,168
Ik hoop het niet.
214
00:22:30,847 --> 00:22:32,339
- Tot ziens. - Tot ziens.
215
00:22:38,248 --> 00:22:41,044
Daar gaan we! Hup!
216
00:22:45,684 --> 00:22:49,208
Tot ziens! Het was leuk je
te kennen. Tot ziens!
217
00:22:49,384 --> 00:22:50,851
Het feest is voorbij, Stubby.
218
00:22:51,551 --> 00:22:53,817
Laten we stoppen met dat
mevrouw Preston-gedoe.
219
00:22:59,787 --> 00:23:00,844
Tot ziens!
220
00:23:14,291 --> 00:23:16,790
Tot ziens! Tot ziens!
221
00:23:42,399 --> 00:23:43,764
Indianen?
222
00:23:45,000 --> 00:23:46,888
We zullen weten wanneer
we worden gescalpeerd.
223
00:23:47,401 --> 00:23:50,334
Stubby, ik heb die mannen
eerder gezien.
224
00:23:51,135 --> 00:23:53,993
Ze hebben mensen
vermoord in Salt Flat.
225
00:23:59,205 --> 00:24:01,068
Ik wil niet sterven, Stubby.
226
00:24:03,239 --> 00:24:04,696
Ik ook niet, Bunny.
227
00:24:05,773 --> 00:24:07,701
Als dat een troost voor je is.
228
00:24:28,011 --> 00:24:30,301
Ik heb een goede vis
gevangen, nietwaar, Stubby?
229
00:24:33,081 --> 00:24:34,412
Kom op, blaas maar!
230
00:24:35,781 --> 00:24:38,247
- Fijne verjaardag!
- Gelukkige verjaardag, Bunny!
231
00:24:40,148 --> 00:24:43,945
Ik zal je iets vertellen, ik weet niet
of ze echt 19 jaar oud is, maar...
232
00:24:44,116 --> 00:24:45,850
Wat maakt dat uit.
233
00:24:46,250 --> 00:24:48,817
Hoe dan ook,
ik drink op je gezondheid...
234
00:24:49,017 --> 00:24:51,952
met dit heerlijke water.
235
00:24:52,452 --> 00:24:54,944
Het is beter dan elke
Franse champagne.
236
00:25:17,859 --> 00:25:19,358
Heb je gezien hoe Chaco schiet?
237
00:25:35,765 --> 00:25:37,663
Chaco is de naam, mijn vrienden.
238
00:25:39,198 --> 00:25:41,994
En ik zal blij zijn om je
bij mijn groep te voegen.
239
00:25:44,900 --> 00:25:46,494
Niemand heeft je uitgenodigd.
240
00:25:47,734 --> 00:25:49,500
Maar ik deed dat.
241
00:25:51,835 --> 00:25:53,698
Ik ben een goede jager, weet je?
242
00:25:55,769 --> 00:25:59,804
Waar je ook gaat,
je heb wat vlees elke dag.
243
00:26:00,504 --> 00:26:02,194
In ruil daarvoor...
244
00:26:04,306 --> 00:26:08,267
je deelt je wagen
en paard met mij.
245
00:26:15,775 --> 00:26:18,703
Ik denk dat we elkaar
gezelschap kunnen houden.
246
00:26:29,613 --> 00:26:32,174
Is die gokker je man?
247
00:26:35,115 --> 00:26:36,910
Ja, ze is mijn vrouw.
248
00:26:40,049 --> 00:26:42,550
Je hebt vast veel tijd
doorgebracht in saloons...
249
00:26:42,650 --> 00:26:45,544
om te weten dat ik een
professionele speler ben.
250
00:26:45,617 --> 00:26:47,515
Of misschien ben je
een kaart speler.
251
00:27:05,556 --> 00:27:09,984
H�, kijk eens, Chaco!
We hebben eten voor 5 maanden!
252
00:28:34,249 --> 00:28:35,837
Stubby...
253
00:28:39,117 --> 00:28:41,011
Hij verloor alles wat hij had.
254
00:28:44,383 --> 00:28:46,212
Blijkbaar was hij rijk.
255
00:28:47,885 --> 00:28:49,510
Arme Chaco.
256
00:28:51,153 --> 00:28:54,485
Hoe vreemd is het niet?
- Oh ja.
257
00:28:56,186 --> 00:28:58,175
Misschien is dat
waarom de jongens...
258
00:29:00,188 --> 00:29:04,188
die hem sloeg en alles stal...
259
00:29:04,590 --> 00:29:07,019
ze lieten hem achter
met zoveel wapens.
260
00:29:31,764 --> 00:29:33,858
We krijgen wat bezoekers.
261
00:29:47,135 --> 00:29:48,702
Ga daarheen, ik zal je dekken.
262
00:29:56,571 --> 00:29:57,903
Draaien.
263
00:30:43,651 --> 00:30:44,914
Mooi schot.
264
00:30:45,584 --> 00:30:47,080
Heel goed schot.
265
00:30:47,552 --> 00:30:49,418
Ik zei je dat ik een
goede jager ben.
266
00:30:51,287 --> 00:30:53,210
Ga op de kar zitten
en wacht op mij.
267
00:30:56,255 --> 00:30:57,788
Mag ik met je meegaan?
268
00:30:57,888 --> 00:31:00,789
Nee. Ik doe dit alleen.
269
00:31:00,989 --> 00:31:03,557
Kijk of ze flessen hebben
in hun tassen!
270
00:31:03,657 --> 00:31:05,657
Stubby! Stubby!
271
00:31:07,057 --> 00:31:10,350
Luister, deze Chaco is een
held, toch?
272
00:31:10,426 --> 00:31:12,326
Ik weet niets over helden.
273
00:31:12,426 --> 00:31:16,715
He, waarom nemen we hun
paarden niet, he?
274
00:31:17,527 --> 00:31:19,719
Ja, en iedereen
gaat zijn eigen weg.
275
00:31:26,896 --> 00:31:28,352
Blijf hier.
276
00:31:32,599 --> 00:31:34,058
Wat ben je aan het doen?
277
00:31:46,669 --> 00:31:48,798
Waarom dood je hem
niet gewoon?
278
00:31:50,203 --> 00:31:52,229
Eindig het, schurk!
279
00:31:59,605 --> 00:32:01,570
Dat is wat ik aan het doen ben.
280
00:32:05,341 --> 00:32:08,035
Zie je.
281
00:32:25,513 --> 00:32:28,311
Dit is peyote.
Het komt van de Cheyennes.
282
00:32:31,014 --> 00:32:32,679
Probeer het, Stubby, kauw.
283
00:32:34,048 --> 00:32:36,114
Zoiets vind je
niet in een saloon.
284
00:32:48,452 --> 00:32:49,544
Kom op...
285
00:32:51,220 --> 00:32:53,878
Je zal 't lekker vinden.
286
00:32:55,521 --> 00:32:57,147
Brave meid.
287
00:32:59,390 --> 00:33:02,548
Drink daar wat van. Kom op...
288
00:33:04,157 --> 00:33:05,717
Dat is het.
289
00:33:08,392 --> 00:33:09,957
Dat is een brave meid.
290
00:33:15,761 --> 00:33:19,626
Daarmee kun je dromen
zonder te slapen.
291
00:33:20,962 --> 00:33:24,090
Hier, zwarte vriend...
Neem dit.
292
00:33:26,630 --> 00:33:30,463
Nou neem dit... kom op.
293
00:33:34,299 --> 00:33:35,832
Het is goed, toch?
294
00:33:43,969 --> 00:33:50,728
Kijk wat ik voor je heb.
Het is van jou, Clem.
295
00:33:54,438 --> 00:33:58,062
- Dat is genoeg, stop!
- Geef me meer!
296
00:34:00,172 --> 00:34:03,067
Geef me meer he.
297
00:34:08,775 --> 00:34:13,976
Je kunt in mijn gezicht spugen.
Maar geef me mee he!
298
00:34:14,176 --> 00:34:19,472
- Wil je dat ik in je mond spuug?
- Ja ja. - Oke, open hem.
299
00:34:26,847 --> 00:34:31,749
- Ja, ja...
- Dit is het jongen! Kom op...
300
00:34:32,749 --> 00:34:33,747
Kom op!
301
00:34:38,948 --> 00:34:40,048
Meer.
302
00:34:40,284 --> 00:34:42,883
Laten we kijken of je de rest van
de fles kunt krijgen. Eens kijken!
303
00:34:45,420 --> 00:34:47,953
Ik weet al hoe. Wees een hond.
Kom op.
304
00:34:48,153 --> 00:34:50,420
Dat is het, een hond!
305
00:34:50,520 --> 00:34:54,922
- Meer! - Woef! - Luider!
- Woef! - Luider! Woef!
306
00:34:55,022 --> 00:34:56,253
Harder!
307
00:34:58,622 --> 00:35:00,812
Ga staan op je vier poten, vriend.
308
00:35:02,057 --> 00:35:06,221
Ik wil een hond zien.
Kom op, kom op! Nu dan!
309
00:35:08,192 --> 00:35:11,124
Ga liggen en huil opnieuw.
Kom op Kom op, Clem, huilen!
310
00:35:11,394 --> 00:35:12,619
Dat klopt!
311
00:35:15,928 --> 00:35:20,388
Kom hier! Hier!
Kom nu terug! Kom op!
312
00:35:21,563 --> 00:35:23,622
Dat is het, goede hond!
313
00:35:26,697 --> 00:35:28,822
Je wilt meer, toch he?
314
00:35:30,398 --> 00:35:31,598
Ik denk het wel.
315
00:35:33,098 --> 00:35:37,026
Dit is mijn jongen.
Hier, open je vuile mond.
316
00:35:40,602 --> 00:35:42,491
Oke, dat is genoeg.
317
00:35:49,104 --> 00:35:50,294
Luister naar me...
318
00:35:52,571 --> 00:35:57,605
Neem dit en bind ze vast.
Alle drie.
319
00:35:59,039 --> 00:36:00,731
Natuurlijk, Chaco, natuurlijk!
320
00:36:03,742 --> 00:36:05,405
Begin met Stubby.
321
00:39:51,605 --> 00:39:53,329
Je spuwde het uit he...
322
00:39:54,972 --> 00:39:57,933
Ik ben blij dat je dat hebt
gedaan, zodat je 't beter kon zien.
323
00:39:58,108 --> 00:40:02,264
Was het spannend?
Zien dat ik bezat je vrouw?
324
00:40:02,841 --> 00:40:04,439
Ik vermoord je!
325
00:40:07,043 --> 00:40:12,607
Hoe man, hoe?
Je gaat dood hier.
326
00:40:14,079 --> 00:40:18,810
Gedood door de zon...
en opgegeten door coyotes.
327
00:40:23,148 --> 00:40:26,381
Zoals Mrs Preston
en je zwarte vriend.
328
00:40:29,916 --> 00:40:31,649
Ken je dit nog?
329
00:40:32,883 --> 00:40:37,411
Weet je... ik zou je hiermee
kunnen doden nu direct.
330
00:40:39,986 --> 00:40:41,477
Maar dat doe ik niet.
331
00:40:42,587 --> 00:40:46,788
Omdat ik wil dat je sterft
langzaam heel langzaam...
332
00:40:46,988 --> 00:40:50,381
Zorg ervoor dat ik sterf...
333
00:40:52,323 --> 00:40:58,189
anders zal ik jou vermoorden.
334
00:41:00,958 --> 00:41:03,927
Een gokker moet niet
wedden op de toekomst.
335
00:41:04,127 --> 00:41:07,988
Hoe dan ook,
bedankt voor dit...
336
00:41:10,596 --> 00:41:12,389
en voor je vrouw!
337
00:42:13,146 --> 00:42:16,310
He Clem! Schiet op als je het wilt.
338
00:42:16,580 --> 00:42:19,012
Ik zal je meenemen.
339
00:42:55,490 --> 00:42:57,855
Dat is wat ik doe met
konijnen, Clem!
340
00:43:01,159 --> 00:43:02,652
Tot ziens, broeders!
341
00:43:43,037 --> 00:43:47,071
Nee! Doe dit niet! Nee!
342
00:43:51,140 --> 00:43:54,874
Het doet pijn, heel veel pijn.
343
00:43:56,874 --> 00:44:05,210
Alsjeblieft... laat me.
Kom op, kom op!
344
00:44:06,711 --> 00:44:09,105
Je kunt beter
wachten, Clem, toch?
345
00:44:10,779 --> 00:44:12,513
Schiet op met die brancard!
346
00:44:12,713 --> 00:44:14,677
Maak je geen zorgen.
Het zal niet lang duren.
347
00:44:14,847 --> 00:44:16,243
Ik heb 10 jaar op een
begraafplaats gewerkt.
348
00:44:16,314 --> 00:44:20,048
De hele dag lichamen meenemen
van de saloon naar het kerkhof.
349
00:44:20,148 --> 00:44:23,106
Elke dag opnieuw.
- Genoeg gepraat, Bud.
350
00:44:32,918 --> 00:44:33,918
Bedankt
351
00:44:34,618 --> 00:44:38,485
Mijn geweten doet niet
zoveel pijn als dat doet.
352
00:44:42,554 --> 00:44:44,255
He, dat is genoeg.
353
00:44:44,355 --> 00:44:46,521
Nee, Stubby, nee.
354
00:44:48,156 --> 00:44:50,315
Ik ben er nog niet klaar voor.
355
00:46:42,022 --> 00:46:46,155
Rustig, drink niet zo snel.
Rustig!
356
00:46:54,091 --> 00:46:56,119
Oke nu...
357
00:46:59,359 --> 00:47:01,683
Langzaam het is water.
358
00:47:04,561 --> 00:47:07,629
Verheug je, Clem.
Wij brengen je naar 'n dokter.
359
00:47:07,729 --> 00:47:10,864
Als we de bergen verlaten,
nog 5 of 6 dagen lopen.
360
00:47:11,364 --> 00:47:12,222
Dat is alles!
361
00:47:20,899 --> 00:47:23,028
Het lijkt erop dat ze naar het
noorden zijn gegaan, Chaco.
362
00:47:27,534 --> 00:47:29,467
Ze kunnen niet ver komen
als je 't mij vraagt.
363
00:47:29,667 --> 00:47:32,766
Maar ik weet dat ze geen voorraad
meer hebben voor de nacht.
364
00:47:35,170 --> 00:47:36,563
Ga jij maar daar heen.
365
00:47:37,704 --> 00:47:39,129
Jim, ga daarheen.
366
00:49:01,694 --> 00:49:04,295
Chaco! Kom hier kijken!
367
00:49:04,695 --> 00:49:07,294
Er is een man
met een Bijbel daar!
368
00:49:08,062 --> 00:49:10,125
We kunnen benodigdheden
daar krijgen!
369
00:49:18,165 --> 00:49:19,793
Ja je gang, huil alles wat je wilt.
370
00:50:15,482 --> 00:50:17,073
Dit zijn de mensen van de Bijbel.
371
00:50:19,782 --> 00:50:22,178
We zijn gered vanwege hen.
372
00:50:27,151 --> 00:50:31,047
Waarom deden ze dat? Waarom?
373
00:50:53,792 --> 00:50:56,050
Dit is de tweede keer.
Ik zweer het!
374
00:50:58,593 --> 00:51:01,057
Op een dag zal ik je doden!
375
00:51:05,229 --> 00:51:07,820
Ik... ik zweer het!
376
00:51:11,364 --> 00:51:13,626
Ik zweer het, Chaco!
377
00:53:26,869 --> 00:53:29,099
Stubby! Kijk daar, Stubby!
378
00:53:56,476 --> 00:53:58,873
We regelen zelf een schuilplaats.
379
00:54:40,356 --> 00:54:42,088
Kom op!
380
00:54:44,623 --> 00:54:47,713
Laten we 'n vuur maken
en onze kleren drogen.
381
00:54:50,059 --> 00:54:53,590
Kom op, Clem. Laat me
deze natte kleren uitdoen.
382
00:54:53,860 --> 00:54:56,754
Kom op langzaam. Kom nou!
383
00:54:57,327 --> 00:54:59,829
Dat is het. Nu de andere.
384
00:55:04,229 --> 00:55:05,920
Waarom trek je je
natte kleren niet uit?
385
00:55:06,196 --> 00:55:09,221
Ik denk er net aan.
Ik ga daarheen.
386
00:56:15,684 --> 00:56:17,717
Er zijn verschillende
steden zoals deze, Bunny.
387
00:56:18,417 --> 00:56:21,318
Iemand heeft het hier gebouwd,
misschien omdat ze dachten...
388
00:56:21,418 --> 00:56:24,186
op de een of andere
manier fatsoenlijk leven.
389
00:56:24,386 --> 00:56:26,519
Toen viel er waarschijnlijk
een vloek hier op...
390
00:56:26,619 --> 00:56:28,052
en iedereen rende weg.
391
00:56:28,652 --> 00:56:30,676
Misschien zijn de
putten opgedroogd.
392
00:56:31,754 --> 00:56:36,721
Of de mijnen gaven niets
en ze vertrokken toen.
393
00:56:37,422 --> 00:56:39,151
Maar nu is het allemaal van ons.
394
00:56:43,391 --> 00:56:44,722
Bud!
395
00:56:46,161 --> 00:56:47,684
Bud!
396
00:56:54,385 --> 00:56:56,085
Bud!
397
00:56:56,361 --> 00:57:00,185
Mary! Ze zeggen dat hij stierf
in de stad.
398
00:57:01,096 --> 00:57:06,326
Hij stierf vroeg... nooit meer
zag hij zijn kinderen. Bud!
399
00:57:09,866 --> 00:57:13,730
Sheriff Taylor!
Mijn oude vriend!
400
00:57:14,400 --> 00:57:17,101
De hoefsmid... naast...
401
00:57:17,801 --> 00:57:20,497
Oh, je verliet je paarden.
402
00:57:27,603 --> 00:57:29,034
Hier.
403
00:57:39,441 --> 00:57:42,507
Wat een gruwel! Wat is dit?
404
00:57:42,707 --> 00:57:43,897
Muis.
405
00:57:51,110 --> 00:57:53,169
Ik ben hier nog nooit geweest.
406
00:57:54,045 --> 00:57:57,278
Ik weet het niet...
Ik ken niemand hier.
407
00:57:57,978 --> 00:57:59,411
Ik weet het niet...
408
00:58:00,546 --> 00:58:07,143
Jake Hunt. Geboren in 1892
was 't toen ook regen.
409
00:58:07,213 --> 00:58:10,439
Bud, waar ben je?
410
00:58:19,217 --> 00:58:22,016
Als we maar paarden hadden,
konden we weg hier nu.
411
00:58:26,086 --> 00:58:27,680
Deze stad is als een eiland.
412
00:58:29,421 --> 00:58:32,583
Als we zo doorgaan,
drijven we naar Saint City.
413
00:58:32,655 --> 00:58:34,343
Verdomde regen!
414
00:59:16,934 --> 00:59:17,957
Stubby...
415
00:59:19,368 --> 00:59:23,293
Stubby... kom hier.
416
00:59:31,604 --> 00:59:33,493
Geef me je hand, Bunny.
417
00:59:39,306 --> 00:59:40,901
Jullie twee...
418
00:59:44,142 --> 00:59:48,338
als jullie in Saint City
aankomen, ga dan trouwen.
419
00:59:53,911 --> 00:59:55,675
Heb je dat gehoord?
420
00:59:57,445 --> 01:00:02,473
Beloof het me.
Beloof het 'n stervende man.
421
01:00:04,114 --> 01:00:05,712
En houd van elkaar.
422
01:00:11,384 --> 01:00:17,345
Vanuit het hart in
moeilijke tijden.
423
01:00:19,451 --> 01:00:21,720
En in goede tijden, Clem.
424
01:00:22,620 --> 01:00:26,309
Het is een manier
om weer te leven.
425
01:00:31,254 --> 01:00:35,623
Beloof het me. Beloof het me!
426
01:00:36,123 --> 01:00:46,149
Beloof 't deze gelukkige dwaas.
427
01:01:12,833 --> 01:01:16,035
Het is goed voor je, Clem.
Het is goed voor je.
428
01:01:16,235 --> 01:01:20,569
Er zijn veel gelukkige
mensen waar je nu bent.
429
01:01:21,269 --> 01:01:25,198
Miljoenen gelukkige
mensen wachten op je.
430
01:01:26,071 --> 01:01:30,264
Koningen en koninginnen.
Goochelaars en profeten.
431
01:01:30,739 --> 01:01:34,740
Alle profeten. Ze wachten op je.
432
01:01:34,940 --> 01:01:37,999
Ze zullen je gelukkig maken.
Zo gelukkig.
433
01:01:38,173 --> 01:01:40,199
Ze wachten op je.
434
01:01:59,013 --> 01:02:00,204
Stubby...
435
01:02:02,913 --> 01:02:04,010
Stubby...
436
01:02:38,790 --> 01:02:41,359
Eens,
toen ik nog op school zat...
437
01:02:42,059 --> 01:02:43,784
at ik een heel potlood.
438
01:02:50,461 --> 01:02:56,896
Konijntje... soms vraag ik me af...
waarom ik verliefd op je werd.
439
01:03:01,364 --> 01:03:02,995
Zo is het niet.
440
01:03:05,864 --> 01:03:06,998
Stubby!
441
01:03:07,598 --> 01:03:10,958
Stubby, kijk! We zullen
geen honger meer hebben!
442
01:03:11,134 --> 01:03:12,528
Ik heb een groot dier gevangen!
443
01:03:29,405 --> 01:03:33,902
Het is behoorlijk groot.
Misschien kunnen we wat meenemen.
444
01:03:37,173 --> 01:03:38,765
Het weer klaart op nou.
445
01:03:41,075 --> 01:03:44,209
Stubby... deze stad zit
vol met mensen, weet je?
446
01:03:44,944 --> 01:03:47,242
Dunne mensen.
447
01:03:51,178 --> 01:03:54,209
- Wanneer besefte je dat?
- Op de eerste dag...
448
01:03:54,479 --> 01:03:58,013
Ik dacht dat de
huizen leeg waren.
449
01:03:58,213 --> 01:04:02,648
Maar in de avond zit het vol
met heren met prachtige jassen.
450
01:04:02,848 --> 01:04:04,448
Elegante heren.
451
01:04:04,648 --> 01:04:07,849
En zijn vrouwen,
met kleurrijke rokken...
452
01:04:08,049 --> 01:04:12,183
netjes geregeld.
Echt dunne mensen.
453
01:04:12,950 --> 01:04:16,878
Net als thuis, het maakt ze
niet uit of het wit of zwart is.
454
01:04:18,586 --> 01:04:22,250
Weet je,
een blank meisje kuste me...
455
01:04:25,020 --> 01:04:31,077
twee keer gisteravond,
in een tuin vol rozen.
456
01:04:31,156 --> 01:04:32,224
Rozen?
457
01:04:33,424 --> 01:04:35,258
Rozen in deze tijd van het jaar?
458
01:04:35,958 --> 01:04:38,490
Deze tijd van het jaar?
Wat is daar mis mee, Stubby?
459
01:04:38,658 --> 01:04:41,284
Er is geen probleem, Bud. Geen.
460
01:04:44,660 --> 01:04:46,123
Rozen...
461
01:06:10,084 --> 01:06:12,452
Maak je geen zorgen om
hem, hij is gek.
462
01:06:12,652 --> 01:06:14,286
Compleet gek.
463
01:06:14,486 --> 01:06:18,350
Hij leeft in een
droomwereld, vol geesten.
464
01:06:23,188 --> 01:06:25,577
En er is niets dat
we kunnen doen.
465
01:06:26,322 --> 01:06:29,718
Ik heb gekke mensen
zoals hem gezien eerder.
466
01:06:29,989 --> 01:06:35,883
Hij doet niemand kwaad.
En niemand kan iets doen.
467
01:06:36,624 --> 01:06:41,058
Hoe dan ook,
hij is weggegaan, denk ik.
468
01:06:43,060 --> 01:06:46,585
Als hij wegging, waarom
nam hij dan geen afscheid?
469
01:06:47,861 --> 01:06:49,990
Misschien nam hij afscheid
op zijn eigen manier.
470
01:06:51,429 --> 01:06:53,692
Hij verstopt zich in
een van die huizen.
471
01:06:54,763 --> 01:06:56,886
Weet je, misschien daar.
472
01:06:57,764 --> 01:07:02,259
Of... het kan daar zijn.
473
01:07:07,199 --> 01:07:09,160
Misschien zit het
achter die muur.
474
01:07:14,835 --> 01:07:19,025
Hij houdt ons zeker in de
gaten, volgt ons.
475
01:07:22,171 --> 01:07:24,399
We laten hem met zijn
geesten achter.
476
01:07:52,513 --> 01:07:54,376
Tot ziens, Bud!
477
01:08:28,423 --> 01:08:30,623
Ho! Rustig aan!
478
01:08:32,024 --> 01:08:34,347
- Dominee Sullivan!
- Ho!
479
01:08:36,859 --> 01:08:39,682
Mijn hemel, Dominee
dat is toevallig.
480
01:08:39,859 --> 01:08:41,149
Stubby Preston.
481
01:08:43,161 --> 01:08:44,961
Mijn god!
482
01:08:45,261 --> 01:08:47,523
Wees gezegend, jij oude zondaar!
483
01:08:49,129 --> 01:08:51,118
Wat een toeval.
484
01:08:53,029 --> 01:08:55,226
Zeg, wat brengt jou naar
dit gebied?
485
01:08:56,797 --> 01:09:01,724
We zijn op huwelijksreis.
Ik en mijn vrouw.
486
01:09:06,766 --> 01:09:09,594
Goed je te zien, Dominee.
- Het is een zegen, he.
487
01:09:12,035 --> 01:09:14,436
Kom op drie stukken,
dat is alles wat ik heb.
488
01:09:14,636 --> 01:09:16,669
Gelukkig dat je dat heb,
Dominee...
489
01:09:16,869 --> 01:09:18,668
Ik zit al een paar
dagen zonder iets.
490
01:09:21,204 --> 01:09:23,027
Eet, dame, het is goed.
491
01:09:23,838 --> 01:09:27,239
Ik weet niet hoeveel je weet
over deze man van u...
492
01:09:27,539 --> 01:09:29,974
maar hij hielp mij met al
mijn investeringen...
493
01:09:30,174 --> 01:09:32,230
en het gebouw dat ik
gebruik als mijn kerk.
494
01:09:32,508 --> 01:09:37,806
Het was een grote wedstrijd.
Een van mijn beste.
495
01:09:39,709 --> 01:09:41,776
Je hebt hulp van de duivel!
496
01:09:42,676 --> 01:09:44,340
Dat zou ik niet moeten zeggen...
497
01:09:45,612 --> 01:09:49,478
Het waren vier azen, Dominee,
geen duivel.
498
01:09:50,078 --> 01:09:54,042
Vier kleine azen die me
op tijd hebben gered.
499
01:09:54,647 --> 01:09:56,315
Je was een zondaar, Stubby.
500
01:09:56,615 --> 01:10:00,049
Maar met dat spel worden
al je zonden vergeven.
501
01:10:00,249 --> 01:10:02,315
En je gaat rechtstreeks
naar de hemel.
502
01:10:02,950 --> 01:10:07,350
Mijn beste Mrs Preston.
Voordat, uw man...
503
01:10:07,450 --> 01:10:10,685
mij probeerde te verslaan
met een paar koningen.
504
01:10:10,885 --> 01:10:12,886
Ik maak een grapje.
505
01:10:14,186 --> 01:10:16,682
Stubby was mijn
weg naar Damascus.
506
01:10:19,354 --> 01:10:22,678
Mr. Preston is veel
beter dan hij soms lijkt.
507
01:10:45,529 --> 01:10:47,418
Ik denk dat dat verklaart
wat er is gebeurd.
508
01:10:48,196 --> 01:10:52,263
Kom morgen en help me mijn kerk
en investering terug te krijgen...
509
01:10:52,429 --> 01:10:54,664
In ruil voor de vergeving
van zonden voor het leven.
510
01:10:55,364 --> 01:11:00,132
Nou, op dat moment
verliet ik het seminarie.
511
01:11:00,732 --> 01:11:02,400
Ik kwam van Boston.
512
01:11:03,200 --> 01:11:06,733
Daarom heb ik gekozen wat
volgens mij mijn roeping is.
513
01:11:06,933 --> 01:11:09,030
Een vrije zendeling van God.
514
01:11:10,569 --> 01:11:14,065
Ja, en dat pokerspel heeft
mijn leven veranderd.
515
01:11:19,838 --> 01:11:21,031
Ga naar de wagen.
516
01:11:22,739 --> 01:11:24,039
Neem de paarden, Stubby!
517
01:11:24,939 --> 01:11:27,240
Neem de paarden. De paarden!
518
01:11:27,740 --> 01:11:28,831
Schiet op!
519
01:11:29,974 --> 01:11:32,641
Dat is het. Hou vol.
520
01:11:33,241 --> 01:11:36,242
- Kom op!
- Rustig maar. Doe rustig aan.
521
01:11:37,142 --> 01:11:39,234
Er is 'n nieuwe stad in de buurt.
522
01:11:41,878 --> 01:11:45,036
God weet wat we zullen vinden.
Het zijn vreemde mensen.
523
01:12:02,683 --> 01:12:05,084
Is er geen verloskundige
in deze stad?
524
01:12:05,184 --> 01:12:08,316
Er is geen verloskundige of
vrouw hier, vreemdeling.
525
01:12:09,085 --> 01:12:10,482
Zelfs geen hoer.
526
01:12:14,453 --> 01:12:19,121
Dominee, wat gaan we doen?
Ik weet niets over baby's.
527
01:12:19,888 --> 01:12:22,314
Ik heb nooit een kind
zien geboren worden.
528
01:12:23,989 --> 01:12:27,490
We zullen het moeten over
laten aan God, Stubby.
529
01:12:27,690 --> 01:12:30,351
En wat heeft God te maken
met de geboorte van baby's?
530
01:12:33,324 --> 01:12:34,526
Stubby!
531
01:12:35,326 --> 01:12:37,117
Zij is mijn vrouw, Dominee.
532
01:12:43,029 --> 01:12:46,627
He, Sal, wat is het nieuws.
533
01:12:46,696 --> 01:12:48,629
Tot nu toe geen van allen.
534
01:12:50,130 --> 01:12:51,898
Maar ze zullen komen.
535
01:12:52,098 --> 01:12:53,731
Iets nieuws elke dag.
536
01:12:54,431 --> 01:12:57,700
Velen zullen naar Elderville komen.
Er zal veel opwinding zijn.
537
01:12:58,100 --> 01:13:02,333
Jezus, een geboorte nu.
Is dat niet grappig, Mel?
538
01:13:02,466 --> 01:13:04,965
Het is niet wat hier gebeurt.
Iemand moet de eerste zijn...
539
01:13:05,168 --> 01:13:10,502
een wezen uit de andere
wereld om bij ons te wonen.
540
01:13:12,536 --> 01:13:15,127
We hebben hier geen vrouwen.
Die hebben we nooit gehad.
541
01:13:16,705 --> 01:13:19,772
En dat is niet goed,
als je het mij vraagt.
542
01:13:19,872 --> 01:13:24,074
Verdomme!
Dit is een mannen land.
543
01:13:24,807 --> 01:13:27,574
Als we een vrouw willen,
halen we 'n hoer op in Saint City.
544
01:13:27,774 --> 01:13:31,309
- Dat is dat. - Je hebt
huishoudelijke hulp aan hen.
545
01:13:31,509 --> 01:13:33,375
Vrouwen werken.
546
01:13:33,475 --> 01:13:34,471
Lemmy!
547
01:13:40,511 --> 01:13:43,876
Luister... ik word nerveus.
548
01:13:45,446 --> 01:13:47,547
Al die idioten lullen maar wat.
549
01:13:47,647 --> 01:13:49,670
Dat maak me nerveus de hele tijd.
550
01:13:50,914 --> 01:13:54,169
Laten we eens kijken
of we kunnen helpen?
551
01:13:55,849 --> 01:13:58,149
Ik wil dat dit kind
goed wordt geboren.
552
01:13:58,249 --> 01:14:01,573
Zonder nodig te hebben een priester.
553
01:14:05,551 --> 01:14:06,779
Nee, nee...
554
01:14:08,419 --> 01:14:13,209
Ik heb drie vrouwen gehad en ik
wil niets meer weten over vrouwen.
555
01:14:15,222 --> 01:14:19,223
Als je drie vrouwen hebt gehad,
moet je daar iets van weten.
556
01:14:20,223 --> 01:14:22,290
Kom op, Lemmy.
557
01:14:24,024 --> 01:14:26,289
Onze eer staat op het spel.
558
01:14:26,558 --> 01:14:32,121
Werk samen... kom op. Help ons.
559
01:14:33,859 --> 01:14:35,760
Oke, ik zal het doen.
560
01:14:35,960 --> 01:14:38,892
Onthoud dat het niet mijn
verantwoordelijkheid is.
561
01:14:42,861 --> 01:14:47,730
Ze kan beter leven, of ik blaas
je op. Hoor je me?
562
01:14:52,398 --> 01:14:56,962
He Montana, hoe is hij van
gedachten veranderd?
563
01:14:57,033 --> 01:15:02,767
In Godsnaam, Whisker.
Er staat 'n mensenleven op 't spel.
564
01:15:03,868 --> 01:15:06,602
Ik heb je nog nooit zo bezorgd
over een leven gezien...
565
01:15:06,702 --> 01:15:08,668
tenzij het op het puntje
van je pistool was.
566
01:15:08,768 --> 01:15:10,370
Hij is net gegaan.
567
01:15:10,770 --> 01:15:12,803
Hij is net hier gekomen, Sal.
568
01:15:13,303 --> 01:15:16,939
Kom op jongens. Kalmeer, dame.
569
01:15:17,039 --> 01:15:19,606
Domme schutters.
570
01:15:20,006 --> 01:15:22,897
Twee of drie hebben een
prijs op hun hoofd.
571
01:15:24,408 --> 01:15:29,038
Ik wordt gezocht
voor grotere dingen.
572
01:15:29,742 --> 01:15:31,599
Maar ik ben slim.
573
01:15:32,076 --> 01:15:35,974
Wat was ik stom om met
3 vrouwen te trouwen.
574
01:15:38,978 --> 01:15:42,035
Maak deze handdoeken klaar.
575
01:15:45,180 --> 01:15:48,648
Je zult het zien, Dominee.
Laten we de baby gaan halen.
576
01:15:49,148 --> 01:15:51,139
He, wat doe je buiten de saloon?
577
01:15:51,215 --> 01:15:52,815
He, wat doe je ga je
de stad verlaten?
578
01:15:52,915 --> 01:15:56,915
- Ik hoorde dat hier een vrouw is.
- Dat is waarom hij kwam.
579
01:15:58,016 --> 01:16:01,177
Heb je de deur op slot gedaan?
Ze kunnen je drank stelen.
580
01:16:01,751 --> 01:16:05,552
Ik werd helemaal gek daar!
Niemand wil 't de hele dag.
581
01:16:05,652 --> 01:16:08,486
Dus ik heb wat
flessen meegenomen.
582
01:16:08,586 --> 01:16:10,587
- Dit is goed! - Van het huis.
583
01:16:10,687 --> 01:16:13,753
Whiskey! Gratis whisky!
- Kom op jongens!
584
01:16:14,222 --> 01:16:17,180
Ik heb een paar flessen.
Het is moeilijk die te krijgen!
585
01:16:20,457 --> 01:16:22,650
He, ik heb whisky nodig hier!
586
01:16:23,224 --> 01:16:25,317
Kom op, gooi de fles naar mij!
587
01:16:25,491 --> 01:16:27,524
De dokter mag niet drinken.
588
01:16:27,724 --> 01:16:29,514
Ik zal niet drinken.
589
01:16:30,992 --> 01:16:34,382
Het is ontsmettingsmiddel!
Dit is een ziekenhuis!
590
01:16:35,160 --> 01:16:39,750
En breng me schone doeken.
Hoorde je 't schone doeken!
591
01:16:39,851 --> 01:16:40,851
Schiet op!
592
01:16:41,562 --> 01:16:44,796
Lemmy, hoe gaat het daar?
593
01:16:45,563 --> 01:16:49,125
Heeft die al besloten om
er uit te komen?
594
01:16:49,464 --> 01:16:52,153
Ik doe wat ik kan, Montana.
595
01:16:52,866 --> 01:16:57,133
Hij heeft zijn eigen wil.
Zoals alle baby's.
596
01:17:06,468 --> 01:17:08,299
Ja zo gaat die.
597
01:17:12,804 --> 01:17:15,133
Druk, je kunt het ma'am.
598
01:17:17,507 --> 01:17:21,574
Wacht op de volgende.
Wacht op de wee.
599
01:17:21,774 --> 01:17:23,263
Dat is goed.
600
01:17:26,175 --> 01:17:29,408
Wat is er mis met u, mister?
Ben je ziek?
601
01:17:44,380 --> 01:17:48,936
Weet je, Stubby...
ik voel me raar...
602
01:17:49,915 --> 01:17:54,478
alsof alle problemen die
ik had gehad dom waren.
603
01:17:54,650 --> 01:17:59,881
Alles waar ik ooit bang
voor ben geweest, is niets.
604
01:18:01,252 --> 01:18:04,452
Ik heb nog nooit zoiets gevoeld.
605
01:18:05,152 --> 01:18:07,742
Maar ik voel me ook gelukkig.
606
01:18:10,754 --> 01:18:15,851
Het lijkt alsof ik weer 16 ben
was het maar waar.
607
01:18:19,824 --> 01:18:22,958
Een kleine Stubby.
Stubby?
608
01:18:24,358 --> 01:18:27,092
Kun je niet raden door naar
zijn gezicht te kijken?
609
01:18:27,792 --> 01:18:29,119
Duwen!
610
01:18:29,793 --> 01:18:32,659
Hij houdt meer van
haar dan van vliegen.
611
01:18:37,261 --> 01:18:40,796
H�, Priester!
Doe er meer water in.
612
01:18:40,896 --> 01:18:42,585
En blijf bidden.
613
01:18:47,464 --> 01:18:49,689
Wegwezen hier! Ga weg!
614
01:18:50,265 --> 01:18:52,657
De doeken. Hier zijn de doeken.
615
01:18:58,934 --> 01:19:00,869
Ga weg!
616
01:19:01,169 --> 01:19:06,170
Nou jongens, deze zooi...
het wordt een echte stad.
617
01:19:06,603 --> 01:19:08,534
We kunnen beter een
registrater hebben.
618
01:19:09,937 --> 01:19:11,867
Begin met het opnemen van
namen en geboortedata.
619
01:19:13,237 --> 01:19:16,573
Weet je als 'n kind wordt geboren
in een plaats als Elderville...
620
01:19:18,073 --> 01:19:19,674
mensen uit andere
delen van de wereld...
621
01:19:19,774 --> 01:19:21,937
ze zullen willen weten
waar het vandaan komt.
622
01:19:22,608 --> 01:19:26,109
Achternaam, voornaam,
adres, datum.
623
01:19:26,209 --> 01:19:27,776
Ja, dat zullen we
allemaal moeten opnemen.
624
01:19:27,876 --> 01:19:30,543
Jezus! Wat vervelend.
625
01:19:30,710 --> 01:19:32,439
Laat me niet lachen!
626
01:19:34,111 --> 01:19:37,445
Ik wed 1 tegen 5 dat het
een jongen is.
627
01:19:37,845 --> 01:19:39,736
Ik wed voor die 5.
628
01:19:40,612 --> 01:19:42,147
Weddenschap gemaakt.
629
01:19:42,547 --> 01:19:46,712
En 2 tegen 1 hij weegt 3 kilo.
- Laat me je geld zien...
630
01:19:47,682 --> 01:19:50,214
Jongens,
ik ga de weddenschappen afsluiten.
631
01:19:52,582 --> 01:19:54,451
Wil nog iemand wedden?
632
01:19:54,551 --> 01:19:56,918
- Ja natuurlijk!
- Ik neem uw geld aan, sir.
633
01:19:57,118 --> 01:20:00,351
3 voor 5 is een meisje.
7 bij 5 met groene ogen!
634
01:20:00,551 --> 01:20:03,586
We moeten geld verdienen.
635
01:20:03,786 --> 01:20:05,618
Ja, ja.
Ik doe de weddenschappen.
636
01:20:05,886 --> 01:20:08,778
3 bij 5 die groene ogen hebben.
Meer geld voor heldere ogen.
637
01:20:08,954 --> 01:20:10,020
Daar is het.
638
01:20:10,520 --> 01:20:13,519
Meer weddenschappen?
Of de waarde zal dalen, weet dat.
639
01:20:13,622 --> 01:20:16,189
Ja, sir
hier verdien je ook geld mee!
640
01:20:16,390 --> 01:20:17,722
Maak je geen zorgen,
je zult zeker veel winnen.
641
01:20:17,991 --> 01:20:20,157
Wacht op je beurt!
Dank u sir!
642
01:20:20,257 --> 01:20:23,491
- Zout! - Ik neem je geld.
- Tien dollar...
643
01:20:24,792 --> 01:20:29,252
Ik wed dat het langer zal
duren dan je weddenschap.
644
01:20:30,594 --> 01:20:32,053
Ik accepteer dat!
645
01:20:35,728 --> 01:20:39,596
Hoe zit het met jou? Kom,
het is maar twee dollar.
646
01:20:39,996 --> 01:20:42,363
Ja, je wint veel geld
met die weddenschap.
647
01:20:42,463 --> 01:20:44,130
- En jij... - Tien dollar.
648
01:20:44,230 --> 01:20:47,431
Tien dollar, 7 voor 5, donkere
ogen. Wie anders
649
01:20:47,666 --> 01:20:49,629
Als het een jongen
is, onthoud dan...
650
01:22:10,955 --> 01:22:13,213
Het is een mooie jongen!
651
01:22:56,668 --> 01:22:58,156
Het is voorbij...
652
01:22:59,336 --> 01:23:01,299
Ben ik al een moeder, Stubby?
653
01:23:03,636 --> 01:23:06,535
Hoe is het met mijn kind?
654
01:23:08,972 --> 01:23:11,705
Je ziet er jonger uit dan hij.
655
01:23:14,406 --> 01:23:18,369
- Is hij mooi?
- Het kan niet mooier zijn.
656
01:23:19,875 --> 01:23:22,642
Hij is de zoon van
een mooie moeder.
657
01:23:22,942 --> 01:23:29,999
Je probeert vals te
spelen zoals in games...
658
01:23:33,078 --> 01:23:34,567
Stubby?
659
01:23:41,980 --> 01:23:44,379
Ik... hou... van...
660
01:23:56,519 --> 01:23:59,542
Ik... hou... van je.
661
01:24:25,326 --> 01:24:26,985
H� wacht even!
662
01:24:29,427 --> 01:24:31,153
Ga in de rij staan.
663
01:24:59,103 --> 01:25:00,898
Langzaam...
664
01:25:01,003 --> 01:25:02,765
Wegwezen hier...
665
01:25:10,806 --> 01:25:12,965
Denk je dat de baby zal leven?
666
01:25:15,473 --> 01:25:22,475
Ja, hij zal leven, Montana.
Dankzij haar dat ze melk heeft.
667
01:25:22,642 --> 01:25:25,334
Ja, er is melk.
668
01:25:37,013 --> 01:25:39,502
Ik heb het goed gedaan, he?
669
01:25:43,582 --> 01:25:45,241
Een moment alstublieft.
670
01:25:46,817 --> 01:25:48,983
Dames en heren...
671
01:25:49,083 --> 01:25:50,472
heren...
672
01:25:51,884 --> 01:25:55,340
kom en doe een
gift voor de baby.
673
01:25:55,919 --> 01:25:57,283
Je kunt het in de hoed doen.
674
01:25:58,386 --> 01:25:59,875
Kom op.
675
01:26:14,056 --> 01:26:16,747
Oke... dank je.
676
01:26:19,992 --> 01:26:23,022
Kom op, geef je donatie.
677
01:26:25,993 --> 01:26:27,721
Geef het snel.
678
01:26:36,130 --> 01:26:40,154
Word sterk, kind.
Dit zal je geluk brengen.
679
01:26:56,335 --> 01:27:01,769
Lemmy, ik weet niet op wie
van ons hij lijkt het meest.
680
01:27:11,272 --> 01:27:15,131
Kijk maar naar de kleine duivel.
681
01:27:19,009 --> 01:27:20,770
Kijk naar de kleine duivel.
682
01:27:23,777 --> 01:27:27,608
Je neemt mijn vinger.
Mag hoor.
683
01:27:40,681 --> 01:27:44,340
Dominee. He Dominee!
684
01:27:48,117 --> 01:27:49,385
Nou...
685
01:27:50,685 --> 01:27:52,412
wat kan ik voor u doen?
686
01:27:55,452 --> 01:27:57,512
Je moet de baby dopen.
687
01:28:01,486 --> 01:28:04,317
Als je hem wilt dopen,
zeg me dan een naam.
688
01:28:06,121 --> 01:28:07,519
Heb je aan een naam gedacht?
689
01:28:18,659 --> 01:28:20,326
Nou, ik kan niets
doen zonder een naam.
690
01:28:20,426 --> 01:28:22,418
Ik vertrek morgenochtend.
691
01:28:22,694 --> 01:28:25,192
Laten we hem Lucky noemen!
Lucky!
692
01:28:27,262 --> 01:28:29,419
- H�, Dominee! - Ja?
693
01:28:29,595 --> 01:28:33,289
We hebben hier een genie.
Hij moet heten Lucky.
694
01:28:34,263 --> 01:28:36,031
Dat is geen slecht idee.
695
01:28:36,331 --> 01:28:39,293
Als je dat wilt... Lucky!
696
01:28:41,098 --> 01:28:42,431
Kom hier heen.
697
01:28:42,631 --> 01:28:45,264
Geef me wat zout
en een fles water.
698
01:29:09,572 --> 01:29:12,171
Ik noem je Lucky.
699
01:29:13,307 --> 01:29:17,708
In de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
700
01:29:18,942 --> 01:29:21,244
Moge je groeien met kracht en
gerechtigheid, naast de Heer.
701
01:29:21,344 --> 01:29:23,038
Amen. Het is een kleine winnaar.
702
01:29:23,111 --> 01:29:25,633
- En heb genade.
- Ik kan het voelen.
703
01:29:28,945 --> 01:29:32,174
Amen.
704
01:29:33,646 --> 01:29:34,943
Amen!
705
01:29:38,615 --> 01:29:44,413
Whiskey! Hier jongens!
Drinken van het huis!
706
01:29:44,414 --> 01:29:47,514
Kom op jongens
het is gratis.
707
01:29:54,915 --> 01:29:56,015
Dank je.
708
01:29:57,586 --> 01:30:03,087
Dominee... ik wil graag dat
je gaat naar Saint City.
709
01:30:03,255 --> 01:30:06,589
En dingen koop voor Lucky.
710
01:30:07,089 --> 01:30:11,256
Hier is goud.
Het beste wat er is.
711
01:30:12,357 --> 01:30:16,591
Breng wat hij nodig heeft...
zoals goede kleding.
712
01:30:16,925 --> 01:30:18,759
Wat hij ook gebruikt.
713
01:30:18,859 --> 01:30:22,161
Wat het ook kost,
we willen dat hij alles heeft.
714
01:30:22,461 --> 01:30:26,061
De kleine verdient een
goede start in het leven...
715
01:30:26,161 --> 01:30:27,786
en we willen dat hij dat krijgt.
716
01:30:51,035 --> 01:30:52,331
Lucky!
717
01:31:52,086 --> 01:31:53,711
Lucky is van u.
718
01:31:56,453 --> 01:31:58,420
U bracht hem op de wereld.
719
01:31:59,887 --> 01:32:02,479
Jullie waren gelukkig
en bezorgd om hem.
720
01:32:03,422 --> 01:32:05,445
Jullie vier kunnen
hem beschermen.
721
01:32:08,623 --> 01:32:11,519
Hij zult hier een vrediger
leven leiden dan bij mij.
722
01:32:14,858 --> 01:32:18,725
Ik neem onderweg de
herinnering aan Bunny mee.
723
01:32:21,694 --> 01:32:24,456
Ik heb eigenlijk
niets dat van mij is.
724
01:32:31,964 --> 01:32:34,430
- Tot ziens, mijn vriend.
- Tot ziens.
725
01:32:58,738 --> 01:33:02,772
Hier, Stubby.
Wat whisky voor onderweg.
726
01:33:03,172 --> 01:33:04,434
Bedankt
727
01:33:20,210 --> 01:33:23,104
Hij is oud, Stubby, maar hij gaat
je brengen waar je maar wil.
728
01:33:31,646 --> 01:33:33,977
- Veel geluk. - Bedankt.
729
01:33:35,014 --> 01:33:37,349
He, Stubby... Stubby...
730
01:33:37,949 --> 01:33:42,516
Ik besloot hier te wonen, er zijn
hier geen schietpartijen meer.
731
01:33:42,750 --> 01:33:47,085
Je kunt hier reizen en
niemand doet wat.
732
01:33:47,785 --> 01:33:48,911
Neem dit.
733
01:33:50,219 --> 01:33:53,153
Als je het niet gebruikt,
bewaar het dan als souvenir.
734
01:33:53,253 --> 01:33:59,187
Misschien herinnert het je aan Lucky.
- Oke. Bedankt - Veel geluk.
735
01:36:38,367 --> 01:36:41,527
- Jij lafaard! - Ja, ik weet het
736
01:36:43,201 --> 01:36:45,667
Ik schoot zonder waarschuwing.
737
01:36:46,768 --> 01:36:49,701
Een goede pokerspeler waarschuwt
zijn vrienden niet eens.
738
01:36:57,972 --> 01:37:00,306
Klootzak!
739
01:37:00,406 --> 01:37:04,406
Je wilt me naar de sheriff brengen
voor de beloning, niet dan?
740
01:37:08,174 --> 01:37:11,843
Daar ga je voor
boeten, stuk stront.
741
01:37:11,943 --> 01:37:13,206
Ik ga me scheren nu.
742
01:37:14,276 --> 01:37:17,672
Ik heb lang gewacht
om me te scheren.
743
01:37:19,944 --> 01:37:21,913
Bedankt voor het bewaren
van mijn spullen.
744
01:37:23,313 --> 01:37:25,245
Je deed me een groot plezier.
745
01:37:28,748 --> 01:37:31,948
- Doet het veel pijn?
- Jij klootzak!
746
01:37:32,048 --> 01:37:34,437
Nou,
het gaat steeds erger worden.
747
01:37:37,116 --> 01:37:39,814
Ik heb een fout gemaakt door
je niet eerder te doden!
748
01:37:40,015 --> 01:37:43,615
Ik maakte een fout door je niet
eerder te doden! Bastaard!
749
01:37:43,718 --> 01:37:48,380
Ja, dat was... een grote fout.
750
01:37:51,687 --> 01:37:53,951
Je overspeelde je hand.
751
01:39:00,340 --> 01:39:03,041
- Verschrikkelijk!
- Probeer dat niet, Chaco!
752
01:39:03,241 --> 01:39:04,641
Probeer het niet!
753
01:39:04,841 --> 01:39:06,534
Jij verachtelijke klootzak!
754
01:39:11,809 --> 01:39:15,665
Dat was je altijd, een klootzak!
755
01:40:08,525 --> 01:40:10,117
Stubby...
756
01:40:13,193 --> 01:40:16,461
Kijk. Kijk!
757
01:40:16,561 --> 01:40:18,454
Ik wil dit zenden naar je vrouw.
758
01:40:18,861 --> 01:40:20,821
Om te betalen voor
het spel op het gras.
759
01:40:24,164 --> 01:40:26,264
Liefde is goed. Betaal haar.
760
01:40:27,764 --> 01:40:31,299
Ze is beter dan de
meeste prostituees!
761
01:40:31,499 --> 01:40:35,900
Ik bezat haar! Ik bezat haar!
Recht voor je, idioot!
762
01:40:36,000 --> 01:40:38,498
Ik bezat haar!
56518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.