Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:08,843
♪Lonely moon♪
2
00:00:08,894 --> 00:00:10,880
♪Long street♪
3
00:00:11,578 --> 00:00:15,781
♪The cold star failed to grant my wish♪
4
00:00:16,414 --> 00:00:21,476
♪We all strayed into this world♪
5
00:00:21,752 --> 00:00:26,072
♪My heart is like a wilderness♪
6
00:00:26,327 --> 00:00:31,614
♪You laughed that the comings and goings
in this life is too deliberate♪
7
00:00:31,789 --> 00:00:36,814
♪The silent waiting figure is far away♪
8
00:00:36,960 --> 00:00:39,432
♪If the vast sea grows old♪
9
00:00:39,560 --> 00:00:42,148
♪One unfinished game remained♪
10
00:00:42,150 --> 00:00:45,963
♪We all cheat
because we're afraid of getting hurt♪
11
00:00:46,060 --> 00:00:48,630
=Love Endures Eternally=
12
00:00:48,630 --> 00:00:51,620
(Adapted from I'm Shameless'
Quick Transmigration: Defeated Again)
13
00:00:51,740 --> 00:00:56,780
=Episode 23=
14
00:01:01,000 --> 00:01:04,680
Crown Prince seems to prefer
the life of commoners.
15
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
He's only suffering here.
16
00:01:15,439 --> 00:01:19,439
My grudge against Shen Yi
has been buried for more than 20 years.
17
00:01:19,879 --> 00:01:22,040
The situation is now so out of control
18
00:01:22,040 --> 00:01:25,319
that too many lives are involved.
19
00:01:25,879 --> 00:01:28,799
Go outside the city
and invite Shen Yi here.
20
00:01:31,239 --> 00:01:34,040
It's time to settle everything.
21
00:01:35,799 --> 00:01:36,599
Yes.
22
00:01:45,840 --> 00:01:47,439
His Majesty has excellent tactics.
23
00:01:47,870 --> 00:01:49,790
He not only kills lives
but also breaks spirits.
24
00:01:50,319 --> 00:01:53,000
What did I owe you in my previous life
25
00:01:53,719 --> 00:01:55,560
that made you treat me like this?
26
00:02:33,479 --> 00:02:34,840
Do you still miss her?
27
00:02:47,040 --> 00:02:48,319
How could I not think about her?
28
00:02:49,120 --> 00:02:50,479
I'm dying from missing her.
29
00:02:55,840 --> 00:02:56,639
She's...
30
00:02:58,319 --> 00:02:59,919
Still alive.
31
00:03:06,919 --> 00:03:07,800
Look.
32
00:04:09,759 --> 00:04:11,879
We grew up together.
33
00:04:12,639 --> 00:04:15,960
You helped me ascend to this throne.
34
00:04:17,800 --> 00:04:18,959
At one point,
35
00:04:19,560 --> 00:04:22,319
the rift between us grew so deep
36
00:04:22,959 --> 00:04:25,360
that we went against each other.
37
00:04:28,480 --> 00:04:32,160
I used to treat you like a brother.
38
00:04:34,079 --> 00:04:37,160
I was willing
to go through fire and water for you.
39
00:04:38,720 --> 00:04:39,600
And you?
40
00:04:40,600 --> 00:04:44,079
You violated
my beloved wife, Gao Ruowei,
41
00:04:45,040 --> 00:04:47,800
killed my second wife, Cui Lanping,
42
00:04:48,639 --> 00:04:50,759
and wiped out the Shen family.
43
00:04:54,920 --> 00:04:56,279
Why?
44
00:04:57,839 --> 00:04:58,680
Sometimes
45
00:04:59,079 --> 00:05:00,399
I often wonder
46
00:05:00,399 --> 00:05:02,959
about the time when we were young
and went out drinking together.
47
00:05:16,040 --> 00:05:19,079
This first glass is for our lost bond.
48
00:05:20,600 --> 00:05:21,839
We used to be brothers
49
00:05:22,360 --> 00:05:23,759
who shared everything.
50
00:05:24,560 --> 00:05:25,560
Without you,
51
00:05:26,439 --> 00:05:28,480
I wouldn't be king.
52
00:05:44,560 --> 00:05:45,680
This second glass
53
00:05:47,360 --> 00:05:48,879
is for your military career.
54
00:05:49,130 --> 00:05:50,800
You worked hard
for the country and the people.
55
00:05:50,800 --> 00:05:51,879
Nanling is safe
56
00:05:52,439 --> 00:05:54,800
because of General Shen Yi.
57
00:06:05,399 --> 00:06:06,639
This third glass
58
00:06:08,160 --> 00:06:09,680
is for raising Mu.
59
00:06:10,360 --> 00:06:11,600
You're loyal and righteous.
60
00:06:13,000 --> 00:06:15,639
Even if he kills
the king with his own hands,
61
00:06:15,650 --> 00:06:17,680
he's willing
to go through fire and water for you.
62
00:06:26,560 --> 00:06:28,240
You keep thanking me,
63
00:06:30,480 --> 00:06:32,439
but you don't have any regrets.
64
00:06:33,199 --> 00:06:34,279
Don't you
65
00:06:35,720 --> 00:06:36,600
feel a little guilty
66
00:06:37,480 --> 00:06:38,399
toward me,
67
00:06:40,439 --> 00:06:42,439
Ruowei,
68
00:06:44,079 --> 00:06:45,560
Mu,
69
00:06:49,000 --> 00:06:50,079
the Shen family,
70
00:06:52,759 --> 00:06:55,199
and the people?
71
00:07:13,279 --> 00:07:14,680
Have you forgotten?
72
00:07:16,040 --> 00:07:17,279
When I was fifteen,
73
00:07:18,639 --> 00:07:19,959
Ruowei and I
74
00:07:20,560 --> 00:07:21,759
were already in love.
75
00:07:22,439 --> 00:07:25,199
Because of the Queen Mother,
76
00:07:26,199 --> 00:07:27,360
the Gao family was wiped out.
77
00:07:29,000 --> 00:07:33,279
I thought Ruowei had already died.
78
00:07:33,800 --> 00:07:34,879
Five years later,
79
00:07:35,199 --> 00:07:36,560
she appeared in the brothel.
80
00:07:37,240 --> 00:07:41,240
Yet you secretly married her
without telling me.
81
00:07:42,000 --> 00:07:43,399
When I found out,
82
00:07:44,199 --> 00:07:46,240
she has become
the matriarch of the Shen family.
83
00:07:47,399 --> 00:07:51,759
I would rather trade the throne
for a lifetime with Ruowei.
84
00:07:52,360 --> 00:07:53,160
It's you
85
00:07:53,600 --> 00:07:55,759
who stole my lover.
86
00:07:59,000 --> 00:07:59,800
Yes.
87
00:08:01,839 --> 00:08:03,959
I was wrong first.
88
00:08:07,279 --> 00:08:08,519
But when Queen Mother
89
00:08:10,600 --> 00:08:12,759
killed the Gao family,
90
00:08:13,600 --> 00:08:15,959
you were destined not to be together.
91
00:08:17,839 --> 00:08:19,000
Right?
92
00:08:20,879 --> 00:08:22,000
All these years,
93
00:08:25,120 --> 00:08:26,319
Mu and I
94
00:08:27,639 --> 00:08:30,079
just want an apology from you.
95
00:08:33,200 --> 00:08:34,360
Is that difficult?
96
00:08:44,000 --> 00:08:44,799
Yes.
97
00:08:45,600 --> 00:08:46,960
A king
98
00:08:47,559 --> 00:08:50,080
has no right to talk about love.
99
00:08:52,679 --> 00:08:54,200
How do you know I'm not guilty?
100
00:08:54,200 --> 00:08:55,240
How do you know
101
00:08:55,799 --> 00:08:57,200
it wasn't painful for me
102
00:08:58,399 --> 00:09:00,879
to face you and Mu
103
00:09:00,879 --> 00:09:02,240
in the past 20 years?
104
00:09:03,679 --> 00:09:04,480
However,
105
00:09:05,759 --> 00:09:07,279
I will still do the same
106
00:09:09,960 --> 00:09:11,759
if I get to start over.
107
00:09:15,820 --> 00:09:18,780
♪I forgot you were so serious♪
108
00:09:19,910 --> 00:09:22,300
♪Memories opened the door♪
109
00:09:24,740 --> 00:09:28,020
♪The more sincere your promise♪
110
00:09:28,940 --> 00:09:31,660
♪The deeper the wounds♪
111
00:09:33,700 --> 00:09:36,780
♪Fate has written our script♪
112
00:09:38,540 --> 00:09:41,140
♪We're destined to separate♪
113
00:09:42,940 --> 00:09:46,780
♪The more innocent
the smile in the dream♪
114
00:09:47,300 --> 00:09:50,340
♪The purer the tears♪
115
00:09:51,060 --> 00:09:55,700
♪When our fate ends
and becomes unreachable♪
116
00:09:56,380 --> 00:09:59,460
♪The person I can't find♪
117
00:10:00,060 --> 00:10:05,060
♪Passes through endless waiting.
Time goes by and things change♪
118
00:10:05,220 --> 00:10:08,900
♪Yet I still guard the empty city♪
119
00:10:09,860 --> 00:10:14,580
♪Passes through endless waiting.
Time goes by and things change♪
120
00:10:14,740 --> 00:10:18,420
♪Yet I still guard the empty city♪
8054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.