Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:08,840
♪Lonely moon♪
2
00:00:08,890 --> 00:00:10,880
♪Long street♪
3
00:00:11,570 --> 00:00:15,780
♪The cold star failed to grant my wish♪
4
00:00:16,410 --> 00:00:21,470
♪We all strayed into this world♪
5
00:00:21,750 --> 00:00:26,070
♪My heart is like a wilderness♪
6
00:00:26,320 --> 00:00:31,610
♪You laughed that the comings and goings
in this life is too deliberate♪
7
00:00:31,780 --> 00:00:36,810
♪The silent waiting figure is far away♪
8
00:00:36,960 --> 00:00:39,430
♪If the vast sea grows old♪
9
00:00:39,560 --> 00:00:42,150
♪One unfinished game remained♪
10
00:00:42,150 --> 00:00:45,960
♪We all cheat
because we're afraid of getting hurt♪
11
00:00:46,060 --> 00:00:48,630
=Love Endures Eternally=
12
00:00:48,630 --> 00:00:51,620
(Adapted from I'm Shameless'
Quick Transmigration: Defeated Again)
13
00:00:51,740 --> 00:00:56,780
=Episode 21=
14
00:00:57,359 --> 00:00:58,920
We must take action
15
00:00:59,320 --> 00:01:00,880
to restore peace to Nanling.
16
00:01:02,920 --> 00:01:04,599
We're willing to follow you
17
00:01:04,599 --> 00:01:05,840
and create peace together.
18
00:01:08,400 --> 00:01:09,799
It's unusual.
19
00:01:10,120 --> 00:01:11,519
For the sake of the people,
20
00:01:11,599 --> 00:01:13,319
we must plan carefully
21
00:01:13,359 --> 00:01:14,319
to succeed in one go.
22
00:01:14,480 --> 00:01:17,920
First, we must ensure
that the military's morale is stable.
23
00:01:18,200 --> 00:01:19,860
Then, divide the troops
into three groups
24
00:01:19,920 --> 00:01:20,879
to attack the capital.
25
00:01:21,560 --> 00:01:22,920
Time is precious.
26
00:01:23,719 --> 00:01:25,000
We must act fast.
27
00:01:25,400 --> 00:01:25,719
Yes.
28
00:01:28,359 --> 00:01:29,690
May we succeed in our expedition.
29
00:01:30,570 --> 00:01:32,170
May you be safe and sound all your life.
30
00:01:38,079 --> 00:01:39,959
I hope our expedition will go smoothly.
31
00:01:41,200 --> 00:01:42,480
If we fail,
32
00:01:42,879 --> 00:01:44,319
I don't want to live alone.
33
00:01:44,719 --> 00:01:47,560
But we'll be together in the next life.
34
00:02:00,400 --> 00:02:01,519
No need for the next life.
35
00:02:02,400 --> 00:02:03,920
We'll be happy in this life.
36
00:02:04,519 --> 00:02:06,680
For you and for our baby,
37
00:02:06,820 --> 00:02:08,120
our crusade will surely succeed.
38
00:02:14,319 --> 00:02:17,280
I used to live
in the shadow of my background.
39
00:02:18,840 --> 00:02:19,840
Going against His Majesty
40
00:02:20,599 --> 00:02:21,759
and alienating General
41
00:02:23,080 --> 00:02:24,719
are all because of my hatred.
42
00:02:26,400 --> 00:02:27,599
But since having you,
43
00:02:29,080 --> 00:02:31,800
my life has lit up.
44
00:02:33,680 --> 00:02:35,400
I'll fight for our love.
45
00:02:35,919 --> 00:02:37,080
I also believe
46
00:02:37,599 --> 00:02:40,039
that god will help us.
47
00:02:44,240 --> 00:02:45,120
I believe you.
48
00:02:45,800 --> 00:02:46,599
Chi Yuan.
49
00:02:49,240 --> 00:02:50,039
Thank you.
50
00:02:51,080 --> 00:02:52,000
Thanks to you.
51
00:02:53,120 --> 00:02:54,719
I have a complete family.
52
00:02:55,220 --> 00:02:59,660
(Favorability: 90)
53
00:03:02,340 --> 00:03:04,180
(Shen Residence)
54
00:03:20,380 --> 00:03:24,900
(Shen Residence)
55
00:03:31,520 --> 00:03:32,919
Shen Yi intends to rebel.
56
00:03:33,319 --> 00:03:35,639
The Shen family
is to be killed on the spot.
57
00:03:35,919 --> 00:03:38,879
Shen Xin will be taken back
to be detained and await her punishment.
58
00:03:39,319 --> 00:03:40,919
I've severed ties with the Shen family.
59
00:03:41,000 --> 00:03:42,390
(Shen Residence)
You can't arrest me.
60
00:03:42,400 --> 00:03:43,199
Let me go.
61
00:03:43,320 --> 00:03:44,520
It's pointless to make excuses.
62
00:03:44,599 --> 00:03:45,919
Wait for your trial.
63
00:03:46,319 --> 00:03:46,879
Take her away.
64
00:03:46,879 --> 00:03:47,360
(Shen Residence)
65
00:03:47,360 --> 00:03:49,000
Arrest Shen Zhaomu.
66
00:03:49,159 --> 00:03:50,199
Why arrest me?
67
00:03:56,900 --> 00:04:06,220
(Shen Residence)
68
00:04:10,400 --> 00:04:11,280
Everyone.
69
00:04:11,879 --> 00:04:12,919
This battle is important.
70
00:04:13,800 --> 00:04:15,360
We must succeed
71
00:04:15,510 --> 00:04:16,850
and eliminate harm for the people.
72
00:04:16,920 --> 00:04:20,319
I never held my unborn son.
73
00:04:21,120 --> 00:04:23,399
I want to create
a peaceful world for him.
74
00:04:24,759 --> 00:04:28,040
May all of you return triumphantly.
75
00:04:31,519 --> 00:04:33,160
We must win
76
00:04:34,000 --> 00:04:35,100
for the sake of the people.
77
00:04:35,199 --> 00:04:37,920
We're willing
to follow General till death.
78
00:04:43,160 --> 00:04:44,759
Follow me and check out the terrain.
79
00:04:51,430 --> 00:04:52,519
When I return triumphantly,
80
00:04:53,560 --> 00:04:55,439
we'll have a grand wedding
81
00:04:56,759 --> 00:04:59,920
to celebrate the world and our baby.
82
00:05:01,000 --> 00:05:02,040
Before that,
83
00:05:03,519 --> 00:05:04,560
take good care of yourself.
84
00:05:05,319 --> 00:05:06,600
I'll wait for you.
85
00:05:07,560 --> 00:05:09,160
You must come back safely.
86
00:05:49,199 --> 00:05:50,600
Ms. Chi Yuan, please eat.
87
00:06:28,040 --> 00:06:28,879
Where's Ruyi?
88
00:06:29,720 --> 00:06:31,519
She usually delivers the food herself.
89
00:06:31,759 --> 00:06:34,720
Ms. Ruyi knows some medical skills
and has joined the crusade with the army
90
00:06:34,759 --> 00:06:36,360
to treat the wounded.
91
00:06:37,920 --> 00:06:38,920
Take a bite first.
92
00:06:51,519 --> 00:06:53,360
Someone tried to poison me before,
93
00:06:53,519 --> 00:06:54,759
so I became more cautious.
94
00:06:54,959 --> 00:06:55,920
Please forgive me.
95
00:06:56,360 --> 00:06:57,560
War is imminent,
96
00:06:57,560 --> 00:06:58,590
and everyone is in danger.
97
00:06:58,639 --> 00:06:59,240
Ms. Chi Yuan.
98
00:06:59,240 --> 00:07:00,759
It's good to be careful.
99
00:07:02,160 --> 00:07:02,959
Leave.
100
00:07:47,040 --> 00:07:47,839
Someone, come.
101
00:07:48,600 --> 00:07:49,199
Come.
102
00:08:06,240 --> 00:08:07,920
You probably didn't expect it.
103
00:08:09,079 --> 00:08:13,160
This poison is placed
in the most inconspicuous place.
104
00:08:30,000 --> 00:08:30,800
Are you awake?
105
00:08:35,000 --> 00:08:35,840
Where am I?
106
00:08:36,360 --> 00:08:37,360
Why kidnap me?
107
00:08:38,000 --> 00:08:41,039
Rumor has it
108
00:08:41,039 --> 00:08:43,279
that you're carrying royal blood.
109
00:08:43,679 --> 00:08:45,559
I was so generous
110
00:08:46,440 --> 00:08:48,120
to make you Mu's adopted sister,
111
00:08:48,600 --> 00:08:51,159
hoping you can behave yourself.
112
00:08:51,840 --> 00:08:53,679
Yet you went against the will of heaven.
113
00:08:54,240 --> 00:08:57,039
Is Prince Zhou not good enough for you?
114
00:08:57,360 --> 00:08:59,519
Zhaomu and I are true love.
115
00:09:00,039 --> 00:09:02,039
We're not bound by empty titles.
116
00:09:02,039 --> 00:09:03,159
How dare you?
117
00:09:03,799 --> 00:09:05,559
How dare you, a mere guard,
118
00:09:05,840 --> 00:09:07,840
be with a member of the royal family?
119
00:09:08,440 --> 00:09:10,240
Do you really care about Zhaomu?
120
00:09:11,080 --> 00:09:13,159
If it weren't
for your behavior back then,
121
00:09:13,360 --> 00:09:15,480
how could he
have been stuck in this chaos?
122
00:09:15,610 --> 00:09:17,240
He couldn't acknowledge
his birth father.
123
00:09:17,300 --> 00:09:18,600
His adopted father alienated him.
124
00:09:18,600 --> 00:09:19,800
His adopted mother abused him.
125
00:09:20,679 --> 00:09:22,240
Who am I to make him
126
00:09:22,240 --> 00:09:23,960
go down this path?
127
00:09:24,720 --> 00:09:26,840
What a smooth-talking guard.
128
00:09:27,559 --> 00:09:29,000
Do you believe I'll kill you?
129
00:09:31,159 --> 00:09:31,960
Yes.
130
00:09:32,799 --> 00:09:33,960
You're the king.
131
00:09:34,360 --> 00:09:35,519
Killing a mere guard like me
132
00:09:35,519 --> 00:09:36,799
is nothing.
133
00:09:39,030 --> 00:09:39,559
Your Majesty.
134
00:09:39,559 --> 00:09:40,360
We have a problem.
135
00:09:40,600 --> 00:09:42,130
The rebels have surrounded the palace.
136
00:09:49,460 --> 00:09:52,420
♪I forgot you were so serious♪
137
00:09:53,550 --> 00:09:55,940
♪Memories opened the door♪
138
00:09:58,380 --> 00:10:01,660
♪The more sincere your promise♪
139
00:10:02,580 --> 00:10:05,300
♪The deeper the wounds♪
140
00:10:07,340 --> 00:10:10,420
♪Fate has written our script♪
141
00:10:12,180 --> 00:10:14,780
♪We're destined to separate♪
142
00:10:16,580 --> 00:10:20,420
♪The more innocent
the smile in the dream♪
143
00:10:20,940 --> 00:10:23,980
♪The purer the tears♪
144
00:10:24,700 --> 00:10:29,340
♪When our fate ends
and becomes unreachable♪
145
00:10:30,020 --> 00:10:33,100
♪The person I can't find♪
146
00:10:33,700 --> 00:10:38,700
♪Passes through endless waiting.
Time goes by and things change♪
147
00:10:38,860 --> 00:10:42,540
♪Yet I still guard the empty city♪
148
00:10:43,500 --> 00:10:48,220
♪Passes through endless waiting.
Time goes by and things change♪
149
00:10:48,380 --> 00:10:52,060
♪Yet I still guard the empty city♪
10007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.