Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:08,840
♪Lonely moon♪
2
00:00:08,890 --> 00:00:10,880
♪Long street♪
3
00:00:11,570 --> 00:00:15,780
♪The cold star failed to grant my wish♪
4
00:00:16,410 --> 00:00:21,470
♪We all strayed into this world♪
5
00:00:21,750 --> 00:00:26,070
♪My heart is like a wilderness♪
6
00:00:26,320 --> 00:00:31,610
♪You laughed that the comings and goings
in this life is too deliberate♪
7
00:00:31,780 --> 00:00:36,810
♪The silent waiting figure is far away♪
8
00:00:36,960 --> 00:00:39,430
♪If the vast sea grows old♪
9
00:00:39,560 --> 00:00:42,150
♪One unfinished game remained♪
10
00:00:42,150 --> 00:00:45,960
♪We all cheat
because we're afraid of getting hurt♪
11
00:00:46,060 --> 00:00:48,630
=Love Endures Eternally=
12
00:00:48,630 --> 00:00:51,620
(Adapted from I'm Shameless'
Quick Transmigration: Defeated Again)
13
00:00:51,740 --> 00:00:56,780
=Episode 16=
14
00:00:59,799 --> 00:01:03,000
Don't let Shen Zhaomu
get to the military camp alive.
15
00:01:04,000 --> 00:01:06,040
Let alone
let him return to the capital alive.
16
00:01:06,560 --> 00:01:09,159
If you meet Chi Yuan on the way,
17
00:01:10,760 --> 00:01:12,480
kill her as well.
18
00:01:14,480 --> 00:01:17,480
You'll be rewarded handsomely
after you succeed.
19
00:01:20,560 --> 00:01:21,640
Ms. Shen, don't worry.
20
00:01:22,040 --> 00:01:24,879
I've never failed.
21
00:01:37,760 --> 00:01:39,599
Young Master Zhaomu,we can leave now.
22
00:01:41,120 --> 00:01:42,200
Tell Chi Yuan
23
00:01:43,239 --> 00:01:44,640
to go to the military camp with me
24
00:01:44,840 --> 00:01:46,920
to prove her innocence
if she has nothing to hide.
25
00:01:48,410 --> 00:01:49,599
I'll wait for you at the door.
26
00:01:51,840 --> 00:01:52,640
Yes.
27
00:01:58,519 --> 00:01:59,319
Give me.
28
00:01:59,319 --> 00:02:01,120
Stop yanking at me.
29
00:02:01,159 --> 00:02:03,200
I can't leave
the injured Prince Zhou alone.
30
00:02:03,200 --> 00:02:04,599
You can leave.
31
00:02:04,599 --> 00:02:07,200
Besides, I have a clear conscience.
32
00:02:07,200 --> 00:02:08,719
Once Shen Zhaomu finds out,
33
00:02:08,960 --> 00:02:10,520
he'll come back and beg me.
34
00:02:10,520 --> 00:02:11,319
You can leave.
35
00:02:12,110 --> 00:02:14,520
You have to come with me
to explain to Young Master Zhaomu.
36
00:02:15,120 --> 00:02:16,520
I'm not going.
37
00:02:17,560 --> 00:02:19,439
Stop yanking at me.
38
00:02:21,599 --> 00:02:22,719
Forget it.
39
00:02:25,520 --> 00:02:26,639
It's all fate.
40
00:02:27,360 --> 00:02:28,159
It's all fate.
41
00:02:29,439 --> 00:02:30,400
Just go with the flow.
42
00:02:31,639 --> 00:02:33,360
Sure, let's go with the flow.
43
00:02:36,080 --> 00:02:37,240
We have a problem.
44
00:02:37,840 --> 00:02:39,159
Ms. Chi Yuan fainted.
45
00:02:41,000 --> 00:02:42,120
I'm a doctor.
46
00:02:43,360 --> 00:02:44,360
Come with me.
47
00:02:58,840 --> 00:02:59,919
What are you doing?
48
00:03:01,759 --> 00:03:03,190
I'll settle the score with you later.
49
00:03:07,560 --> 00:03:10,159
Doctor, what do you mean by this?
50
00:03:19,240 --> 00:03:20,319
Congratulations, Madam.
51
00:03:21,919 --> 00:03:23,400
You're pregnant.
52
00:03:30,039 --> 00:03:32,240
Doctor, let me see you to the door.
Let's go.
53
00:03:34,520 --> 00:03:36,000
(He's going to be a father.)
54
00:03:37,879 --> 00:03:39,039
(Is it my baby?)
55
00:03:39,639 --> 00:03:40,240
(Impossible.)
56
00:03:40,919 --> 00:03:41,960
(If it's mine,)
57
00:03:42,240 --> 00:03:44,199
(she won't abandon me
and be with Prince Zhou.)
58
00:03:45,719 --> 00:03:47,080
Did you sleep with Prince Zhou
59
00:03:47,319 --> 00:03:49,360
when you were at Prince's Residence?
60
00:03:51,680 --> 00:03:52,639
Shen Xin
61
00:03:53,039 --> 00:03:56,319
said you weren't a virgin
in front of His Majesty,
62
00:03:56,919 --> 00:03:58,960
and I foolishly defended you.
63
00:04:01,439 --> 00:04:02,560
Come to think of it,
64
00:04:02,759 --> 00:04:04,719
I was ridiculous.
65
00:04:05,639 --> 00:04:07,639
How many things are you hiding from me?
66
00:04:10,759 --> 00:04:12,240
If you don't believe me,
67
00:04:12,319 --> 00:04:13,759
why ask?
68
00:04:13,759 --> 00:04:15,639
I just want you to tell me
69
00:04:15,879 --> 00:04:17,279
who is the baby's father.
70
00:04:18,240 --> 00:04:19,120
Chi Yuan.
71
00:04:22,519 --> 00:04:24,879
Chi Yuan, you're pregnant.
72
00:04:25,319 --> 00:04:26,639
It's good news.
73
00:04:27,639 --> 00:04:30,480
You must take good care of yourself.
74
00:04:30,720 --> 00:04:32,040
Don't just take care of me.
75
00:04:32,839 --> 00:04:33,839
Hands off!
76
00:04:35,879 --> 00:04:36,439
No.
77
00:04:38,120 --> 00:04:39,560
I'll take good care of you
78
00:04:39,560 --> 00:04:41,079
and myself.
79
00:04:43,160 --> 00:04:44,199
I'll kill you!
80
00:04:53,720 --> 00:04:54,959
My guard
81
00:04:57,319 --> 00:05:00,399
is helping an outsider go against me.
82
00:05:03,720 --> 00:05:04,519
No.
83
00:05:05,639 --> 00:05:07,639
You're Princess Consort now.
84
00:05:07,639 --> 00:05:08,639
(Favorability: 0)
85
00:05:08,639 --> 00:05:10,040
I'm the outsider.
86
00:05:22,510 --> 00:05:24,290
(I don't blame you
for misunderstanding me.)
87
00:05:24,720 --> 00:05:26,879
(I had no choice but to lie to you.)
88
00:05:27,600 --> 00:05:28,879
(When I find out the truth,)
89
00:05:28,879 --> 00:05:31,480
(I will tell you in person
that the baby is yours.)
90
00:05:32,240 --> 00:05:33,600
According to Nanling's law,
91
00:05:34,130 --> 00:05:36,920
you will be thrown into the river
for getting pregnant out of wedlock.
92
00:05:40,279 --> 00:05:41,519
I know
93
00:05:42,920 --> 00:05:43,959
the baby is his,
94
00:05:45,279 --> 00:05:46,399
But due to your identity
95
00:05:46,399 --> 00:05:48,360
and pressure from His Majesty,
96
00:05:49,920 --> 00:05:51,519
I'm willing to marry you
97
00:05:51,520 --> 00:05:53,500
as soon as possible
to keep you and the baby safe
98
00:05:54,000 --> 00:05:55,519
if you don't mind.
99
00:06:32,360 --> 00:06:33,160
Young Master Zhaomu.
100
00:06:40,959 --> 00:06:42,759
Follow her and take good care of her.
101
00:06:43,040 --> 00:06:44,879
I can go to the military camp alone.
102
00:06:45,319 --> 00:06:46,120
Yes.
103
00:07:02,040 --> 00:07:03,680
Look what I brought you.
104
00:07:04,639 --> 00:07:06,839
These are your favorite.
105
00:07:06,839 --> 00:07:07,639
Try them.
106
00:07:08,639 --> 00:07:10,839
Qingyun, I really have no appetite.
107
00:07:10,839 --> 00:07:12,079
Don't bother.
108
00:07:12,120 --> 00:07:13,839
Why are you doing this to yourself?
109
00:07:14,480 --> 00:07:15,879
Eat some
110
00:07:15,959 --> 00:07:16,959
for the baby.
111
00:07:20,759 --> 00:07:21,560
Sure.
112
00:07:22,000 --> 00:07:23,920
Sit down and eat with me.
113
00:07:25,079 --> 00:07:26,279
Watching you eat
114
00:07:26,279 --> 00:07:27,879
might give me appetite.
115
00:07:28,240 --> 00:07:30,639
Sure, I won't hold back then.
116
00:07:48,160 --> 00:07:49,240
Qingyun, what happened?
117
00:07:49,360 --> 00:07:50,920
Don't eat.
118
00:07:51,720 --> 00:07:52,639
What's wrong?
119
00:07:52,720 --> 00:07:54,000
The cakes are...
120
00:07:55,680 --> 00:07:56,480
Qingyun.
121
00:07:57,319 --> 00:07:57,879
Qingyun.
122
00:08:01,580 --> 00:08:04,540
♪I forgot you were so serious♪
123
00:08:05,670 --> 00:08:08,060
♪Memories opened the door♪
124
00:08:10,500 --> 00:08:13,780
♪The more sincere your promise♪
125
00:08:14,700 --> 00:08:17,420
♪The deeper the wounds♪
126
00:08:19,460 --> 00:08:22,540
♪Fate has written our script♪
127
00:08:24,300 --> 00:08:26,900
♪We're destined to separate♪
128
00:08:28,700 --> 00:08:32,540
♪The more innocent
the smile in the dream♪
129
00:08:33,060 --> 00:08:36,100
♪The purer the tears♪
130
00:08:36,820 --> 00:08:41,460
♪When our fate ends
and becomes unreachable♪
131
00:08:42,140 --> 00:08:45,220
♪The person I can't find♪
132
00:08:45,820 --> 00:08:50,820
♪Passes through endless waiting.
Time goes by and things change♪
133
00:08:50,980 --> 00:08:54,660
♪Yet I still guard the empty city♪
134
00:08:55,620 --> 00:09:00,340
♪Passes through endless waiting.
Time goes by and things change♪
135
00:09:00,500 --> 00:09:04,180
♪Yet I still guard the empty city♪
8938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.