Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:08,840
♪Lonely moon♪
2
00:00:08,890 --> 00:00:10,880
♪Long street♪
3
00:00:11,570 --> 00:00:15,780
♪The cold star failed to grant my wish♪
4
00:00:16,410 --> 00:00:21,470
♪We all strayed into this world♪
5
00:00:21,750 --> 00:00:26,070
♪My heart is like a wilderness♪
6
00:00:26,320 --> 00:00:31,610
♪You laughed that the comings and goings
in this life is too deliberate♪
7
00:00:31,780 --> 00:00:36,810
♪The silent waiting figure is far away♪
8
00:00:36,960 --> 00:00:39,430
♪If the vast sea grows old♪
9
00:00:39,560 --> 00:00:42,150
♪One unfinished game remained♪
10
00:00:42,150 --> 00:00:45,960
♪We all cheat
because we're afraid of getting hurt♪
11
00:00:46,060 --> 00:00:48,630
=Love Endures Eternally=
12
00:00:48,630 --> 00:00:51,620
(Adapted from I'm Shameless'
Quick Transmigration: Defeated Again)
13
00:00:51,740 --> 00:00:56,780
=Episode 13=
14
00:00:57,119 --> 00:00:57,960
Young Master Shen.
15
00:00:58,520 --> 00:01:01,000
My marriage to Ms. Chi Yuan
is arranged by His Majesty.
16
00:01:01,960 --> 00:01:03,039
It's legitimate.
17
00:01:03,920 --> 00:01:05,040
It's a done deal.
18
00:01:08,879 --> 00:01:10,359
I hope you'll allow it.
19
00:01:36,560 --> 00:01:37,359
Chi Yuan.
20
00:01:40,879 --> 00:01:44,680
Chi Yuan,
I know you only like Shen Zhaomu.
21
00:01:45,760 --> 00:01:46,959
I won't force you.
22
00:01:48,079 --> 00:01:49,959
I came here today to tell you
23
00:01:50,079 --> 00:01:52,319
that I'll find a chance
to explain to His Majesty
24
00:01:52,719 --> 00:01:54,239
and ask him to withdraw this marriage.
25
00:01:54,640 --> 00:01:56,159
The betrothal gifts delivery
26
00:01:57,280 --> 00:01:59,159
is just a delaying tactic.
27
00:02:00,040 --> 00:02:01,040
Is that true?
28
00:02:01,400 --> 00:02:02,200
Of course.
29
00:02:03,280 --> 00:02:04,239
However...
30
00:02:08,740 --> 00:02:09,520
(To Father, Shen Yi)
31
00:02:09,520 --> 00:02:11,240
Why do you have this letter?
32
00:02:11,680 --> 00:02:14,759
This letter
was originally intended for His Majesty.
33
00:02:14,919 --> 00:02:16,039
I now have it.
34
00:02:16,840 --> 00:02:18,319
If others find out about this letter,
35
00:02:18,439 --> 00:02:20,680
Shen Zhaomu might get killed.
36
00:02:21,120 --> 00:02:23,240
No way. I already sent it.
37
00:02:23,260 --> 00:02:25,220
(Father, Shen Yi)
38
00:02:26,680 --> 00:02:27,719
It's real.
39
00:02:27,719 --> 00:02:29,080
Chi Yuan.
40
00:02:30,080 --> 00:02:32,039
Maybe Shen Zhaomu
only has power in his mind.
41
00:02:32,120 --> 00:02:34,960
He doesn't care about you
as much as you think.
42
00:02:40,879 --> 00:02:42,439
I hope you can dissuade Shen Zhaomu
43
00:02:42,439 --> 00:02:43,719
from rebelling.
44
00:02:44,280 --> 00:02:47,639
Don't take the life and death
of those who love him lightly.
45
00:02:48,639 --> 00:02:50,039
I see.
46
00:02:52,759 --> 00:02:53,639
Prince Zhou.
47
00:02:54,560 --> 00:02:55,439
Thank you.
48
00:03:01,639 --> 00:03:04,319
Turns out
49
00:03:05,639 --> 00:03:07,360
they're already together.
50
00:03:08,159 --> 00:03:11,159
Even if we can't
be together in this life,
51
00:03:11,680 --> 00:03:14,759
I still hope
that you can be safe and happy.
52
00:03:15,400 --> 00:03:17,560
Chi Yuan, promise me
53
00:03:17,960 --> 00:03:20,360
to make Shen Zhaomu
let go of his grudges.
54
00:03:20,800 --> 00:03:22,080
Don't act rashly.
55
00:03:22,800 --> 00:03:24,360
Or the consequences will be disastrous.
56
00:03:28,719 --> 00:03:29,560
I think
57
00:03:30,400 --> 00:03:33,560
we can be close friends.
58
00:03:34,159 --> 00:03:37,360
Shen Zhaomu
will give up his hatred for me.
59
00:03:46,039 --> 00:03:46,840
Zhaomu.
60
00:03:49,639 --> 00:03:50,319
Zhao...
61
00:03:57,700 --> 00:03:59,460
(Shen Residence)
62
00:04:29,399 --> 00:04:30,199
Zhaomu.
63
00:04:30,800 --> 00:04:35,040
Will you give up
revenge and rebellion for me
64
00:04:35,279 --> 00:04:36,759
and run away with me?
65
00:04:37,959 --> 00:04:38,800
Chi Yuan.
66
00:04:38,879 --> 00:04:42,199
Will you stay
for my revenge and rebellion?
67
00:04:44,240 --> 00:04:45,040
I...
68
00:04:46,480 --> 00:04:48,240
How many things are you hiding from me?
69
00:04:48,439 --> 00:04:49,959
You better come clean.
70
00:04:51,759 --> 00:04:55,160
Everything I did was for you.
71
00:04:57,199 --> 00:04:58,240
Just believe me.
72
00:05:10,199 --> 00:05:11,000
Sure.
73
00:05:13,360 --> 00:05:14,399
I'll
74
00:05:15,879 --> 00:05:17,639
believe you one last time.
75
00:05:21,319 --> 00:05:22,120
We have a problem.
76
00:05:22,759 --> 00:05:23,560
We have a problem.
77
00:05:23,560 --> 00:05:25,800
General Shen was poisoned
and is critically ill.
78
00:05:29,000 --> 00:05:31,160
Is our rebellion plan discovered?
79
00:05:31,160 --> 00:05:31,959
No way.
80
00:05:34,680 --> 00:05:37,639
The letter might not be delivered
so quickly.
81
00:05:40,240 --> 00:05:41,560
Investigate once more.
82
00:05:43,680 --> 00:05:44,720
(Sorry, Zhaomu.)
83
00:05:45,560 --> 00:05:47,959
(I just want to protect you
in my own way.)
84
00:06:06,580 --> 00:06:08,500
(To Father, Shen Yi)
85
00:06:18,300 --> 00:06:21,100
(To)
86
00:06:26,240 --> 00:06:27,560
It's not what you think.
87
00:06:27,800 --> 00:06:28,839
Let me explain.
88
00:06:29,600 --> 00:06:31,160
This is the best explanation.
89
00:06:32,600 --> 00:06:33,639
It's not the case.
90
00:06:34,480 --> 00:06:36,839
Prince Zhou gave me the letter.
91
00:06:37,000 --> 00:06:38,399
I ordered you to send the letter.
92
00:06:39,199 --> 00:06:40,959
Why was it with Prince Zhou?
93
00:06:41,040 --> 00:06:42,560
What is your intention?
94
00:06:46,199 --> 00:06:48,160
It's...
95
00:06:48,160 --> 00:06:49,490
It's hard to describe this matter.
96
00:06:49,759 --> 00:06:50,879
You collude with outsiders,
97
00:06:52,000 --> 00:06:53,079
ruin my plans,
98
00:06:53,600 --> 00:06:55,240
and secretly poisoned Shen Yi.
99
00:06:55,639 --> 00:06:56,759
Look at each of these.
100
00:06:56,959 --> 00:06:58,480
Are you protecting me
101
00:06:59,160 --> 00:07:00,800
or betraying me?
102
00:07:00,800 --> 00:07:02,000
No.
103
00:07:05,480 --> 00:07:07,079
You had a change of heart
104
00:07:07,399 --> 00:07:09,260
after entering Prince's Residence,
hadn't you?
105
00:07:10,160 --> 00:07:12,720
No wonder you asked His Majesty
to make you my adopted sister.
106
00:07:13,040 --> 00:07:14,680
No wonder you keep meeting in secret.
107
00:07:16,000 --> 00:07:18,460
Turns out you just want
the glory of being a princess consort.
108
00:07:19,160 --> 00:07:19,959
Chi Yuan.
109
00:07:20,639 --> 00:07:22,199
I misjudged you after all.
110
00:07:27,279 --> 00:07:29,240
Is revenge more important to you
111
00:07:30,160 --> 00:07:32,199
than my life?
112
00:07:32,800 --> 00:07:34,160
In your heart,
113
00:07:34,199 --> 00:07:36,160
will hate always outweigh love?
114
00:07:37,000 --> 00:07:38,639
I can see it now.
115
00:07:38,879 --> 00:07:40,639
A sinister person like you
116
00:07:41,279 --> 00:07:43,079
insists on living in darkness.
117
00:07:44,480 --> 00:07:46,399
Why should I bother?
118
00:07:50,399 --> 00:07:51,959
I already told you.
119
00:07:52,399 --> 00:07:53,279
Everyone in the world
120
00:07:53,279 --> 00:07:54,399
can betray me,
121
00:07:56,360 --> 00:07:58,040
except you.
122
00:08:01,620 --> 00:08:04,580
♪I forgot you were so serious♪
123
00:08:05,710 --> 00:08:08,100
♪Memories opened the door♪
124
00:08:10,540 --> 00:08:13,820
♪The more sincere your promise♪
125
00:08:14,740 --> 00:08:17,460
♪The deeper the wounds♪
126
00:08:19,500 --> 00:08:22,580
♪Fate has written our script♪
127
00:08:24,340 --> 00:08:26,940
♪We're destined to separate♪
128
00:08:28,740 --> 00:08:32,580
♪The more innocent
the smile in the dream♪
129
00:08:33,100 --> 00:08:36,140
♪The purer the tears♪
130
00:08:36,860 --> 00:08:41,500
♪When our fate ends
and becomes unreachable♪
131
00:08:42,180 --> 00:08:45,260
♪The person I can't find♪
132
00:08:45,860 --> 00:08:50,860
♪Passes through endless waiting.
Time goes by and things change♪
133
00:08:51,020 --> 00:08:54,700
♪Yet I still guard the empty city♪
134
00:08:55,660 --> 00:09:00,380
♪Passes through endless waiting.
Time goes by and things change♪
135
00:09:00,540 --> 00:09:04,220
♪Yet I still guard the empty city♪
9008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.