All language subtitles for Love.Endures.Eternally.S01E11.2024.1080p.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:08,840 ♪Lonely moon♪ 2 00:00:08,890 --> 00:00:10,880 ♪Long street♪ 3 00:00:11,570 --> 00:00:15,780 ♪The cold star failed to grant my wish♪ 4 00:00:16,410 --> 00:00:21,470 ♪We all strayed into this world♪ 5 00:00:21,750 --> 00:00:26,070 ♪My heart is like a wilderness♪ 6 00:00:26,320 --> 00:00:31,610 ♪You laughed that the comings and goings in this life is too deliberate♪ 7 00:00:31,780 --> 00:00:36,810 ♪The silent waiting figure is far away♪ 8 00:00:36,960 --> 00:00:39,430 ♪If the vast sea grows old♪ 9 00:00:39,560 --> 00:00:42,150 ♪One unfinished game remained♪ 10 00:00:42,150 --> 00:00:45,960 ♪We all cheat because we're afraid of getting hurt♪ 11 00:00:46,060 --> 00:00:48,630 =Love Endures Eternally= 12 00:00:48,630 --> 00:00:51,620 (Adapted from I'm Shameless' Quick Transmigration: Defeated Again) 13 00:00:51,740 --> 00:00:56,780 =Episode 11= 14 00:00:57,840 --> 00:01:01,480 His Majesty said that he had gathered many young ladies 15 00:01:01,760 --> 00:01:04,510 and princes of suitable age. 16 00:01:05,880 --> 00:01:09,150 I'm afraid His Majesty will arrange a marriage for me. 17 00:01:13,150 --> 00:01:14,981 You're already with me. Why are you still going? 18 00:01:15,550 --> 00:01:17,710 I can't disobey the imperial edict. Sit down first. 19 00:01:23,440 --> 00:01:25,230 Why don't you go to the palace with me? 20 00:01:25,320 --> 00:01:26,190 This way, 21 00:01:27,030 --> 00:01:28,480 you can lend me a hand 22 00:01:28,800 --> 00:01:31,590 if there's any danger. 23 00:01:32,510 --> 00:01:33,320 Alright? 24 00:01:34,000 --> 00:01:34,800 No. 25 00:01:42,800 --> 00:01:43,590 Is this for me? 26 00:01:44,960 --> 00:01:45,760 No. 27 00:01:47,150 --> 00:01:48,600 You say one thing but mean another. 28 00:01:59,960 --> 00:02:01,480 If you accompany me into the palace, 29 00:02:01,510 --> 00:02:03,000 I'll give you this jade pendant. 30 00:02:03,670 --> 00:02:06,320 This is the only thing my mother left me. 31 00:02:07,710 --> 00:02:08,670 She said 32 00:02:10,110 --> 00:02:11,360 it's for my future wife. 33 00:02:19,710 --> 00:02:20,960 Who wants to be your wife? 34 00:02:37,110 --> 00:02:39,440 On this beautiful Valentine's night, 35 00:02:39,960 --> 00:02:42,190 I would like to have a toast 36 00:02:42,190 --> 00:02:43,960 with all of you. 37 00:02:44,960 --> 00:02:46,190 Everyone here... 38 00:02:47,510 --> 00:02:48,670 Are you tired from standing? 39 00:02:49,070 --> 00:02:51,190 I'll find a chance for you to sit down. 40 00:02:51,670 --> 00:02:53,870 These women are dressed more gorgeously than the other. 41 00:02:53,870 --> 00:02:55,910 How can I, who wear cheap clothes, compare with them? 42 00:02:55,910 --> 00:02:58,320 Your parents have made contributions to the country 43 00:02:58,760 --> 00:02:59,710 and served the people. 44 00:03:00,070 --> 00:03:01,920 You're worth it. You're better than them. 45 00:03:01,920 --> 00:03:05,550 I hope you can interact with each other 46 00:03:06,190 --> 00:03:07,400 in this beautiful environment. 47 00:03:08,280 --> 00:03:09,110 Perhaps 48 00:03:09,880 --> 00:03:11,670 you'll find your perfect match. 49 00:03:12,480 --> 00:03:13,920 Thank you, Your Majesty. 50 00:03:31,800 --> 00:03:36,880 Prince Zhou, are you 22 years old this year? 51 00:03:37,590 --> 00:03:39,480 Is there someone you like? 52 00:03:43,550 --> 00:03:45,190 Yes. 53 00:03:47,680 --> 00:03:48,800 It's the Shen family's... 54 00:03:48,800 --> 00:03:49,280 Not bad. 55 00:03:50,190 --> 00:03:53,150 The Shen family's young lady is both talented and beautiful. 56 00:03:53,510 --> 00:03:54,910 She's also from a prominent family. 57 00:03:55,760 --> 00:03:57,230 It's a blessing for the court 58 00:03:58,440 --> 00:04:00,190 and a celebrated news across the nation 59 00:04:00,670 --> 00:04:02,110 that you have such a good match. 60 00:04:04,360 --> 00:04:05,990 I appreciate your kind words, Your Majesty. 61 00:04:06,150 --> 00:04:07,710 It would be an honor for the Shen family 62 00:04:07,800 --> 00:04:09,110 that Prince Zhou favors me. 63 00:04:11,590 --> 00:04:12,400 Your Majesty. 64 00:04:13,070 --> 00:04:13,960 I'm referring 65 00:04:15,920 --> 00:04:18,190 to the Shen family's guard, Ms. Chi Yuan. 66 00:04:20,360 --> 00:04:22,510 Prince Zhou, what do you mean? 67 00:04:23,070 --> 00:04:25,360 Zhaomu, please watch your tone and actions. 68 00:04:26,440 --> 00:04:27,230 Your Majesty. 69 00:04:27,920 --> 00:04:30,030 If you could arrange a marriage for me today, 70 00:04:30,400 --> 00:04:31,800 I would be very grateful. 71 00:04:32,190 --> 00:04:32,770 Your Majesty. 72 00:04:32,960 --> 00:04:35,070 A princess consort should be from a noble family. 73 00:04:35,070 --> 00:04:36,190 I'm unworthy 74 00:04:36,190 --> 00:04:37,480 and dare not aim high. 75 00:04:38,190 --> 00:04:39,670 Young Master Shen, you're so anxious. 76 00:04:39,800 --> 00:04:42,510 Do you also have feelings for Ms. Chi Yuan? 77 00:04:42,510 --> 00:04:43,400 How outrageous. 78 00:04:43,590 --> 00:04:47,070 You're both members of the royal family, 79 00:04:47,190 --> 00:04:48,880 yet you're arguing with each other 80 00:04:49,110 --> 00:04:50,110 over a lowly guard. 81 00:04:50,110 --> 00:04:51,070 How inappropriate. 82 00:05:09,510 --> 00:05:11,840 Prince Zhou publicly proposed to you in front of His Majesty. 83 00:05:11,840 --> 00:05:13,150 Are you not touched? 84 00:05:14,590 --> 00:05:16,190 If I like him, 85 00:05:16,550 --> 00:05:18,440 won't you end up alone? 86 00:05:19,070 --> 00:05:20,550 How can you prove 87 00:05:22,070 --> 00:05:23,480 that I have your heart? 88 00:05:25,280 --> 00:05:26,070 I... 89 00:05:27,710 --> 00:05:28,510 I... 90 00:05:37,280 --> 00:05:38,070 Ms. Chi Yuan. 91 00:05:38,360 --> 00:05:39,670 My feelings for you 92 00:05:39,760 --> 00:05:41,670 won't change because of a fleeting remark. 93 00:05:41,670 --> 00:05:43,070 I'll continue to pursue you 94 00:05:43,320 --> 00:05:45,320 until you say yes. 95 00:05:46,360 --> 00:05:47,710 The proof you want is here. 96 00:06:13,960 --> 00:06:16,760 I will only be with Shen Zhaomu, regardless of life or death. 97 00:06:17,360 --> 00:06:19,000 You should give up on the idea. 98 00:06:19,230 --> 00:06:19,760 That's right. 99 00:06:20,280 --> 00:06:22,760 If you really want to be related to me, 100 00:06:22,760 --> 00:06:25,710 you can consider my sister, Shen Xin. 101 00:06:25,920 --> 00:06:27,710 His Majesty would be more pleased. 102 00:06:28,760 --> 00:06:30,190 Who wants to be related to you? 103 00:06:36,400 --> 00:06:37,710 Are you happy now? 104 00:06:38,000 --> 00:06:38,800 Yes. 105 00:06:47,000 --> 00:06:48,070 Let's go. 106 00:06:54,920 --> 00:06:57,280 Do you think Prince Zhou can sleep tonight? 107 00:07:04,880 --> 00:07:05,670 Chi Yuan. 108 00:07:06,670 --> 00:07:07,280 Chi Yuan! 109 00:07:08,280 --> 00:07:09,480 Where did you go, Chi Yuan? 110 00:07:10,480 --> 00:07:11,030 Chi Yuan! 111 00:07:22,110 --> 00:07:24,030 Let me go. Who are you? 112 00:07:25,230 --> 00:07:27,110 Prince Zhou, is it you again? 113 00:07:31,360 --> 00:07:32,560 If you can't find Chi Yuan, 114 00:07:32,710 --> 00:07:34,840 don't come back. Scram! 115 00:07:35,440 --> 00:07:36,000 Yes. 116 00:07:50,320 --> 00:07:51,800 Zhaomu, look. 117 00:07:51,800 --> 00:07:53,800 This is the Valentine's Day gift I prepared for you. 118 00:07:54,480 --> 00:07:55,280 Take a look. 119 00:07:56,840 --> 00:07:58,920 No thanks. I have one from Chi Yuan. 120 00:07:59,150 --> 00:08:00,030 Please leave. 121 00:08:01,280 --> 00:08:02,550 Why do you like Chi Yuan? 122 00:08:03,150 --> 00:08:04,150 How am I 123 00:08:04,440 --> 00:08:05,960 not a thousand times better than her? 124 00:08:07,110 --> 00:08:08,480 Your flattery toward me 125 00:08:09,190 --> 00:08:10,960 is nothing but a power struggle tactic. 126 00:08:11,320 --> 00:08:13,060 If the crown prince expresses his love to you, 127 00:08:13,400 --> 00:08:15,840 would you still spend all your efforts on me? 128 00:08:16,270 --> 00:08:17,920 Your admiration and flattery of me 129 00:08:18,760 --> 00:08:20,840 are just because of my background. 130 00:08:22,310 --> 00:08:23,800 Chi Yuan is different. 131 00:08:24,840 --> 00:08:26,800 She's willing to go through fire and water for me. 132 00:08:26,960 --> 00:08:30,390 Her love for me is genuine and selfless. 133 00:08:31,430 --> 00:08:33,520 You and Madam Cui 134 00:08:33,520 --> 00:08:35,190 never stopped adding insult to injury 135 00:08:35,190 --> 00:08:38,230 when I'm in trouble. 136 00:08:38,430 --> 00:08:39,430 Do you think 137 00:08:39,840 --> 00:08:41,030 I will fall for you? 138 00:08:46,960 --> 00:08:48,760 Since you said so, 139 00:08:50,000 --> 00:08:51,800 I will respect you 140 00:08:54,030 --> 00:08:56,190 and stop disturbing you. 141 00:08:57,880 --> 00:08:58,680 After all, 142 00:09:01,270 --> 00:09:02,560 I also have dignity. 143 00:09:55,350 --> 00:09:56,150 Master? 144 00:09:58,460 --> 00:10:01,420 ♪I forgot you were so serious♪ 145 00:10:02,550 --> 00:10:04,940 ♪Memories opened the door♪ 146 00:10:07,380 --> 00:10:10,660 ♪The more sincere your promise♪ 147 00:10:11,580 --> 00:10:14,300 ♪The deeper the wounds♪ 148 00:10:16,340 --> 00:10:19,420 ♪Fate has written our script♪ 149 00:10:21,180 --> 00:10:23,780 ♪We're destined to separate♪ 150 00:10:25,580 --> 00:10:29,420 ♪The more innocent the smile in the dream♪ 151 00:10:29,940 --> 00:10:32,980 ♪The purer the tears♪ 152 00:10:33,700 --> 00:10:38,340 ♪When our fate ends and becomes unreachable♪ 153 00:10:39,020 --> 00:10:42,100 ♪The person I can't find♪ 154 00:10:42,700 --> 00:10:47,700 ♪Passes through endless waiting. Time goes by and things change♪ 155 00:10:47,860 --> 00:10:51,540 ♪Yet I still guard the empty city♪ 156 00:10:52,500 --> 00:10:57,220 ♪Passes through endless waiting. Time goes by and things change♪ 157 00:10:57,380 --> 00:11:01,060 ♪Yet I still guard the empty city♪ 10780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.