All language subtitles for Love.Endures.Eternally.S01E09.2024.1080p.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:08,840 ♪Lonely moon♪ 2 00:00:08,890 --> 00:00:10,880 ♪Long street♪ 3 00:00:11,570 --> 00:00:15,780 ♪The cold star failed to grant my wish♪ 4 00:00:16,410 --> 00:00:21,470 ♪We all strayed into this world♪ 5 00:00:21,750 --> 00:00:26,070 ♪My heart is like a wilderness♪ 6 00:00:26,320 --> 00:00:31,610 ♪You laughed that the comings and goings in this life is too deliberate♪ 7 00:00:31,780 --> 00:00:36,810 ♪The silent waiting figure is far away♪ 8 00:00:36,960 --> 00:00:39,430 ♪If the vast sea grows old♪ 9 00:00:39,560 --> 00:00:42,150 ♪One unfinished game remained♪ 10 00:00:42,150 --> 00:00:45,960 ♪We all cheat because we're afraid of getting hurt♪ 11 00:00:46,060 --> 00:00:48,630 =Love Endures Eternally= 12 00:00:48,630 --> 00:00:51,620 (Adapted from I'm Shameless' Quick Transmigration: Defeated Again) 13 00:00:51,740 --> 00:00:56,780 =Episode 9= 14 00:01:03,159 --> 00:01:03,960 Zhaomu. 15 00:01:08,840 --> 00:01:09,640 Zhaomu! 16 00:01:25,879 --> 00:01:28,439 I bought you some clothes and jewelry. 17 00:01:28,879 --> 00:01:29,840 See if you like them. 18 00:01:33,959 --> 00:01:34,760 Do you like them? 19 00:01:38,319 --> 00:01:39,079 Ms. Chi Yuan. 20 00:01:39,359 --> 00:01:41,439 Let me dress you up. 21 00:01:52,159 --> 00:01:54,280 Ms. Chi Yuan, you're so pretty, 22 00:02:27,320 --> 00:02:29,999 His Majesty ordered us to arrest Chi Yuan and bring her to the palace. 23 00:02:30,639 --> 00:02:31,439 How dare you? 24 00:02:31,840 --> 00:02:34,120 We're just following orders. 25 00:02:34,759 --> 00:02:36,039 Why are you arresting me? 26 00:02:36,280 --> 00:02:37,240 I don't know, 27 00:02:37,280 --> 00:02:39,840 but please come with us. 28 00:02:40,639 --> 00:02:41,639 I'll go with you. 29 00:02:50,400 --> 00:02:51,240 Chi Yuan. 30 00:02:52,080 --> 00:02:53,319 Someone reported 31 00:02:53,479 --> 00:02:55,280 that you, a Nanling woman, 32 00:02:56,039 --> 00:02:57,520 violated the law 33 00:02:57,879 --> 00:02:59,039 and had an affair 34 00:02:59,479 --> 00:03:00,560 before you're married. 35 00:03:01,280 --> 00:03:03,840 As Mu's guard, you know the law but broke it anyway. 36 00:03:04,039 --> 00:03:06,840 It's an insult to the Shen family and the royal family. 37 00:03:07,159 --> 00:03:08,560 What do you have to say in defense? 38 00:03:10,759 --> 00:03:13,840 Your Majesty, I wonder who reported it. 39 00:03:14,039 --> 00:03:15,840 I want to confront them. 40 00:03:16,240 --> 00:03:19,339 Besides, what proof does the informant have 41 00:03:19,339 --> 00:03:20,680 to accuse me of having an affair? 42 00:03:20,680 --> 00:03:21,919 You want proof? 43 00:03:23,080 --> 00:03:23,879 Eunuch Quan. 44 00:03:24,639 --> 00:03:26,479 Get her water for the body inspection. 45 00:03:26,919 --> 00:03:27,520 Yes. 46 00:03:27,719 --> 00:03:29,680 Your Majesty, I... 47 00:03:29,680 --> 00:03:30,919 This is not up to you. 48 00:03:31,520 --> 00:03:32,840 I won't allow you 49 00:03:32,840 --> 00:03:34,479 to have such a dirty woman around you. 50 00:03:36,159 --> 00:03:38,599 (Is this the legendary blood body inspection?) 51 00:03:39,599 --> 00:03:41,579 (It is said that if the blood coagulates in water,) 52 00:03:41,759 --> 00:03:43,639 (it proves that the woman is a virgin.) 53 00:03:43,960 --> 00:03:46,599 (Otherwise, she'll be considered as having an affair.) 54 00:03:47,520 --> 00:03:49,719 It's not scientifically logical. 55 00:04:10,319 --> 00:04:11,319 The proof is conclusive. 56 00:04:11,479 --> 00:04:12,280 No need to say more. 57 00:04:12,759 --> 00:04:14,240 Throw Chi Yuan into the river! 58 00:04:14,919 --> 00:04:15,719 Father. 59 00:04:18,319 --> 00:04:19,720 Chi Yuan is my woman. 60 00:04:20,079 --> 00:04:21,439 I want to marry her. 61 00:04:21,639 --> 00:04:22,480 How inappropriate. 62 00:04:23,160 --> 00:04:25,680 You're my son... my adopted son 63 00:04:27,360 --> 00:04:28,519 and Shen Yi's son. 64 00:04:29,040 --> 00:04:31,759 You can't mess around with your marriage. 65 00:04:32,519 --> 00:04:35,120 Chi Yuan seduced her master and isn't virtuous. 66 00:04:35,319 --> 00:04:36,439 We must get rid of her. 67 00:04:36,839 --> 00:04:39,319 How is your actions humane? 68 00:04:39,319 --> 00:04:41,920 I'm just learning from you. 69 00:04:42,360 --> 00:04:44,759 How dare you openly slander me? 70 00:04:47,160 --> 00:04:48,179 Your Majesty, calm down. 71 00:04:48,480 --> 00:04:50,079 Young Master Zhaomu and I are innocent. 72 00:04:51,380 --> 00:04:52,999 There's something wrong with this water. 73 00:04:53,480 --> 00:04:54,800 I want to fetch the water myself 74 00:04:54,800 --> 00:04:55,759 and check my body again. 75 00:04:56,160 --> 00:04:57,839 If the result is the same as last time, 76 00:04:57,920 --> 00:04:59,000 I'm willing to die. 77 00:05:00,360 --> 00:05:00,920 Chi Yuan. 78 00:05:01,560 --> 00:05:01,800 Don't. 79 00:05:05,480 --> 00:05:06,120 Sure. 80 00:05:07,160 --> 00:05:08,199 I'll allow it. 81 00:05:26,879 --> 00:05:27,879 (In that case,) 82 00:05:28,079 --> 00:05:30,360 (I can only defeat feudalism with science.) 83 00:05:30,800 --> 00:05:32,400 (Here's some blood coagulating herb.) 84 00:05:32,480 --> 00:05:33,839 (We'll have a good show soon.) 85 00:06:08,160 --> 00:06:09,839 Your Majesty, look. I'm innocent. 86 00:06:10,399 --> 00:06:13,079 Someone must have tampered with the water earlier. 87 00:06:14,160 --> 00:06:15,360 You're busy with state affairs. 88 00:06:15,800 --> 00:06:17,279 Don't let a mere guard 89 00:06:17,279 --> 00:06:17,920 bother you. 90 00:06:18,839 --> 00:06:19,560 I beg you 91 00:06:19,759 --> 00:06:23,000 to let me bring Chi Yuan home since she has worked for me for over ten years. 92 00:06:23,800 --> 00:06:24,480 Forget it. 93 00:06:25,720 --> 00:06:26,920 This matter ends here 94 00:06:27,480 --> 00:06:28,199 Leave. 95 00:06:28,839 --> 00:06:30,780 You have clear judgment. Thank you, Your Majesty. 96 00:06:32,600 --> 00:06:33,480 Father. 97 00:06:33,800 --> 00:06:36,639 I want to know who's the troublemaker. 98 00:06:38,199 --> 00:06:39,000 Summon Shen Xin. 99 00:06:39,560 --> 00:06:41,480 Summon Shen Xin. 100 00:06:45,539 --> 00:06:46,519 Greetings, Your Majesty. 101 00:06:46,519 --> 00:06:47,160 Kneel. 102 00:06:50,199 --> 00:06:52,200 You spread rumors that caused others serious trouble. 103 00:06:52,360 --> 00:06:56,040 Your father fought for the country, so I won't punish you too severely. 104 00:06:56,399 --> 00:06:58,719 But I'll give you a minor punishment to teach you a lesson. 105 00:06:58,879 --> 00:07:01,000 I punish you to copy Women's Virtue 50 times 106 00:07:01,000 --> 00:07:02,199 and reflect on your mistakes. 107 00:07:02,339 --> 00:07:02,879 Your Majesty. 108 00:07:02,879 --> 00:07:03,480 Enough. 109 00:07:04,759 --> 00:07:07,759 I will investigate this matter thoroughly. 110 00:07:08,160 --> 00:07:10,279 That's all for now. Leave. 111 00:07:13,240 --> 00:07:14,040 Yes. 112 00:07:16,759 --> 00:07:18,279 You have clear judgment, Your Majesty. 113 00:07:21,480 --> 00:07:23,860 You want to set me up? You harmed others and yourself instead. 114 00:07:40,720 --> 00:07:41,519 Send this. 115 00:07:44,199 --> 00:07:46,439 What did you tell General? The letter is so thick. 116 00:07:48,240 --> 00:07:50,160 Although today's incident is over, 117 00:07:50,160 --> 00:07:51,560 there may be trouble in the future. 118 00:07:51,800 --> 00:07:53,360 I want to remind Father 119 00:07:53,439 --> 00:07:55,639 not to forget his old grudge with His Majesty. 120 00:07:55,800 --> 00:07:58,240 I hope he can stir something up in the northern border. 121 00:08:03,360 --> 00:08:05,560 We just had two days of peace and romance. 122 00:08:05,560 --> 00:08:07,040 And now you're seeking revenge again. 123 00:08:07,439 --> 00:08:10,160 Shen Zhaomu, you just want to wreck havoc. 124 00:08:13,959 --> 00:08:18,680 If I tell you I'm seeking revenge to protect you, 125 00:08:19,639 --> 00:08:20,439 will you believe me? 126 00:08:23,100 --> 00:08:26,060 ♪I forgot you were so serious♪ 127 00:08:27,190 --> 00:08:29,580 ♪Memories opened the door♪ 128 00:08:32,020 --> 00:08:35,300 ♪The more sincere your promise♪ 129 00:08:36,220 --> 00:08:38,940 ♪The deeper the wounds♪ 130 00:08:40,980 --> 00:08:44,060 ♪Fate has written our script♪ 131 00:08:45,820 --> 00:08:48,420 ♪We're destined to separate♪ 132 00:08:50,220 --> 00:08:54,060 ♪The more innocent the smile in the dream♪ 133 00:08:54,580 --> 00:08:57,620 ♪The purer the tears♪ 134 00:08:58,340 --> 00:09:02,980 ♪When our fate ends and becomes unreachable♪ 135 00:09:03,660 --> 00:09:06,740 ♪The person I can't find♪ 136 00:09:07,340 --> 00:09:12,340 ♪Passes through endless waiting. Time goes by and things change♪ 137 00:09:12,500 --> 00:09:16,180 ♪Yet I still guard the empty city♪ 138 00:09:17,140 --> 00:09:21,860 ♪Passes through endless waiting. Time goes by and things change♪ 139 00:09:22,020 --> 00:09:25,700 ♪Yet I still guard the empty city♪ 9718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.