All language subtitles for Love.Endures.Eternally.S01E07.2024.1080p.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:08,840 ♪Lonely moon♪ 2 00:00:08,890 --> 00:00:10,880 ♪Long street♪ 3 00:00:11,570 --> 00:00:15,780 ♪The cold star failed to grant my wish♪ 4 00:00:16,410 --> 00:00:21,470 ♪We all strayed into this world♪ 5 00:00:21,750 --> 00:00:26,070 ♪My heart is like a wilderness♪ 6 00:00:26,320 --> 00:00:31,610 ♪You laughed that the comings and goings in this life is too deliberate♪ 7 00:00:31,780 --> 00:00:36,810 ♪The silent waiting figure is far away♪ 8 00:00:36,960 --> 00:00:39,430 ♪If the vast sea grows old♪ 9 00:00:39,560 --> 00:00:42,150 ♪One unfinished game remained♪ 10 00:00:42,150 --> 00:00:45,960 ♪We all cheat because we're afraid of getting hurt♪ 11 00:00:46,060 --> 00:00:48,630 =Love Endures Eternally= 12 00:00:48,630 --> 00:00:51,620 (Adapted from I'm Shameless' Quick Transmigration: Defeated Again) 13 00:00:51,740 --> 00:00:56,780 =Episode 7= 14 00:00:58,600 --> 00:00:59,479 Quan. 15 00:01:01,640 --> 00:01:04,159 How's Mu recently? 16 00:01:04,640 --> 00:01:05,760 Your Majesty. 17 00:01:06,079 --> 00:01:08,480 Prince Mu seemed to be in trouble recently. 18 00:01:10,400 --> 00:01:11,640 Is that so? 19 00:01:13,040 --> 00:01:16,120 Shen Yi has returned the capital. How did he deal with it? 20 00:01:17,079 --> 00:01:20,359 Your Majesty, General Shen seemed 21 00:01:20,359 --> 00:01:21,740 not to take this matter seriously. 22 00:01:22,439 --> 00:01:26,120 Prince Mu is just a guest at his home. 23 00:01:26,879 --> 00:01:27,879 Pass on my decree. 24 00:01:29,359 --> 00:01:32,120 Teach Shen Yi how to be a patriarch. 25 00:01:32,620 --> 00:01:35,018 (Shen Residence) 26 00:01:42,620 --> 00:01:46,660 (Shen Residence) 27 00:01:58,120 --> 00:01:58,920 I never expected 28 00:01:58,920 --> 00:02:00,760 that you're not only a good swordswoman, 29 00:02:01,159 --> 00:02:03,280 but you're also attentive to me. 30 00:02:04,239 --> 00:02:06,359 How challenging can life be? 31 00:02:06,879 --> 00:02:08,159 As your subordinate, 32 00:02:08,199 --> 00:02:10,120 it's essential that I take care of you. 33 00:02:10,360 --> 00:02:12,680 I only hope that you're safe and sound. 34 00:02:19,400 --> 00:02:20,240 Something's wrong. 35 00:02:21,080 --> 00:02:21,639 Watch out! 36 00:02:31,639 --> 00:02:32,080 Let's go. 37 00:02:48,599 --> 00:02:49,479 (Ms. Chi.) 38 00:02:49,479 --> 00:02:51,840 (You've risked your life for me all these years.) 39 00:02:52,199 --> 00:02:53,919 (Is it because of your duty) 40 00:02:54,240 --> 00:02:55,919 (or because you care about me?) 41 00:02:56,479 --> 00:02:59,080 (Is it worth your risking your life) 42 00:02:59,240 --> 00:03:01,240 (for someone who lives in darkness like me?) 43 00:03:15,120 --> 00:03:15,960 Go home first. 44 00:03:17,599 --> 00:03:19,800 How could the guard leave first? 45 00:03:20,039 --> 00:03:22,000 Besides, we have just been attacked. 46 00:03:22,000 --> 00:03:24,280 Are you not afraid that there will be other assassins soon? 47 00:03:24,280 --> 00:03:25,319 It's an order. 48 00:03:27,240 --> 00:03:28,800 It's for your own good. 49 00:03:29,400 --> 00:03:30,759 Forget it. I'll let you be. 50 00:03:32,199 --> 00:03:34,240 (There must be something wrong with the palace.) 51 00:03:34,639 --> 00:03:37,639 (It suddenly made him a different person. I'm speechless.) 52 00:03:39,520 --> 00:03:40,800 Greetings, Young Master Shen. 53 00:03:41,400 --> 00:03:42,660 His Majesty is waiting for you. 54 00:04:01,759 --> 00:04:04,639 (I embroidered the pouch all night and even skipped breakfast.) 55 00:04:05,159 --> 00:04:07,319 (I risked my life to accompany you into the palace.) 56 00:04:07,360 --> 00:04:08,840 (Yet he asked me to leave.) 57 00:04:10,439 --> 00:04:11,240 I... 58 00:04:18,079 --> 00:04:20,319 (No, he won't let me into the palace,) 59 00:04:20,480 --> 00:04:21,879 (but I insist on following him.) 60 00:04:30,380 --> 00:04:34,420 (Memorial Tablet of First Wife, Gao Ruowei) 61 00:04:52,920 --> 00:04:55,279 She's your mother, Gao Ruowei. 62 00:04:55,560 --> 00:04:56,600 Look carefully. 63 00:04:57,319 --> 00:05:01,560 You should feel gratitude, longing, and respect for her, 64 00:05:02,040 --> 00:05:03,759 not this perfunctory attitude. 65 00:05:03,920 --> 00:05:06,959 I shouldn't criticize you in front of your mother. 66 00:05:07,160 --> 00:05:08,279 (I want to hear what secrets) 67 00:05:08,279 --> 00:05:09,560 (his father tells him.) 68 00:05:09,639 --> 00:05:11,959 She's a gentle woman who's a crybaby. 69 00:05:12,920 --> 00:05:14,199 If I criticize you, 70 00:05:14,680 --> 00:05:15,759 she will be upset. 71 00:05:16,439 --> 00:05:18,319 And so will I. 72 00:05:20,399 --> 00:05:22,920 (He hit him. Should I rush in?) 73 00:05:22,920 --> 00:05:24,399 (If I rush in and get executed,) 74 00:05:24,399 --> 00:05:26,560 (I'll fail the mission. What should I do?) 75 00:05:27,519 --> 00:05:28,519 Your Majesty, calm down. 76 00:05:29,519 --> 00:05:33,439 Although your background has made you suffer, 77 00:05:34,079 --> 00:05:36,120 she gave birth to you and raised you. 78 00:05:37,079 --> 00:05:38,759 You should only be grateful to her, 79 00:05:39,439 --> 00:05:40,720 not hate her, 80 00:05:41,279 --> 00:05:42,680 and certainly not ignore her. 81 00:05:44,279 --> 00:05:45,720 If you hadn't run into us, 82 00:05:47,079 --> 00:05:49,199 she wouldn't have committed suicide. 83 00:05:49,680 --> 00:05:52,120 You killed Ruowei. 84 00:05:56,959 --> 00:06:00,120 So Madam Cui's baby is gone. 85 00:06:00,439 --> 00:06:03,879 Why did you have to fall out with her over a guard? 86 00:06:04,759 --> 00:06:07,680 Her father is a minister after all. 87 00:06:10,560 --> 00:06:11,800 You're right, Your Majesty. 88 00:06:12,639 --> 00:06:15,240 You never called me Father. 89 00:06:16,639 --> 00:06:18,879 We haven't seen each other for a long time, 90 00:06:18,879 --> 00:06:21,120 so stay and have a meal. 91 00:06:25,279 --> 00:06:26,399 You're coughing severely. 92 00:06:26,600 --> 00:06:28,200 You should take good care of yourself. 93 00:06:29,240 --> 00:06:31,720 I'll dine with you another day. 94 00:06:33,600 --> 00:06:34,720 Forget it. 95 00:07:02,920 --> 00:07:04,079 How did you get up here? 96 00:07:08,759 --> 00:07:10,040 I climbed up here, of course. 97 00:07:14,000 --> 00:07:14,759 What about you? 98 00:07:15,800 --> 00:07:17,680 I flew. 99 00:07:18,680 --> 00:07:20,079 Guards are useful 100 00:07:20,079 --> 00:07:21,240 sometimes. 101 00:07:27,439 --> 00:07:28,319 Does it hurt? 102 00:07:28,800 --> 00:07:30,040 I miss my mother. 103 00:07:31,639 --> 00:07:35,079 (Memorial Tablet of Gao Ruowei) Your mother was an entertainer, 104 00:07:35,079 --> 00:07:37,279 but I never cared about what others think. 105 00:07:38,040 --> 00:07:39,979 I just want to spend the rest of my life with her. 106 00:07:40,879 --> 00:07:42,639 Not long after I married your mother, 107 00:07:42,839 --> 00:07:46,759 His Majesty assaulted her at the palace 108 00:07:50,519 --> 00:07:51,439 during the spring exam. 109 00:07:52,360 --> 00:07:53,720 If she were still alive, 110 00:07:54,439 --> 00:07:57,480 maybe you wouldn't have to suffer so much. 111 00:07:58,360 --> 00:07:59,120 Chi Yuan. 112 00:08:00,360 --> 00:08:02,079 Are you tired of this life? 113 00:08:03,319 --> 00:08:05,240 I'm still interested in you. 114 00:08:06,040 --> 00:08:09,639 I'm just annoyed of always taking the blame for you. 115 00:08:13,680 --> 00:08:21,600 I'm sorry for not protecting you well. 116 00:08:31,199 --> 00:08:31,879 Miss. 117 00:08:32,360 --> 00:08:33,159 Qingyun. 118 00:08:34,440 --> 00:08:35,840 I have a question for you. 119 00:08:37,399 --> 00:08:39,639 Did Shen Zhaomu bring that performer home? 120 00:08:40,159 --> 00:08:42,080 Is he trying to ruin my parents' relationship? 121 00:08:43,799 --> 00:08:45,600 Miss, I don't know. 122 00:08:47,200 --> 00:08:48,360 Are you refusing to tell me? 123 00:08:50,080 --> 00:08:51,759 I'll shut you up forever then. 124 00:08:54,060 --> 00:08:57,020 ♪I forgot you were so serious♪ 125 00:08:58,150 --> 00:09:00,540 ♪Memories opened the door♪ 126 00:09:02,980 --> 00:09:06,260 ♪The more sincere your promise♪ 127 00:09:07,180 --> 00:09:09,900 ♪The deeper the wounds♪ 128 00:09:11,940 --> 00:09:15,020 ♪Fate has written our script♪ 129 00:09:16,780 --> 00:09:19,380 ♪We're destined to separate♪ 130 00:09:21,180 --> 00:09:25,020 ♪The more innocent the smile in the dream♪ 131 00:09:25,540 --> 00:09:28,580 ♪The purer the tears♪ 132 00:09:29,300 --> 00:09:33,940 ♪When our fate ends and becomes unreachable♪ 133 00:09:34,620 --> 00:09:37,700 ♪The person I can't find♪ 134 00:09:38,300 --> 00:09:43,300 ♪Passes through endless waiting. Time goes by and things change♪ 135 00:09:43,460 --> 00:09:47,140 ♪Yet I still guard the empty city♪ 136 00:09:48,100 --> 00:09:52,820 ♪Passes through endless waiting. Time goes by and things change♪ 137 00:09:52,980 --> 00:09:56,660 ♪Yet I still guard the empty city♪ 9697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.