All language subtitles for Lillys 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 . 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 . 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 . 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 . 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 . 6 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 . 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 . 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 . 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 . 10 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 . 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 . 12 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 . 13 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 . 14 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 . 15 00:00:29,000 --> 00:00:35,000 . 16 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 . 17 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 . 18 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 . 19 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 . 20 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 . 21 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 . 22 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 . 23 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 . 24 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 . 25 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 . 26 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 . 27 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 . 28 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 . 29 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 All the indicators we have from Anna and Robert Bischof. 30 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 If the Bischofs really have something to do with them, why do they always do it in the public? 31 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Um from themselves to let them. 32 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 Are there any questions? 33 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 It's only questions for the explanation. 34 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 That's the end of your daughter. 35 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 We have Anna verhaftet. 36 00:01:29,000 --> 00:01:34,000 I didn't know that they were. 37 00:01:34,000 --> 00:01:38,000 It's always one of their own family. 38 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Badehose? 39 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Okay, no Badehose. 40 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 Then take the jacket off, you'll get a hit. 41 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 I'm going to my mother. 42 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 I know, but it doesn't work. 43 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Why not? 44 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Because they will help the police. 45 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Is Lily dead? 46 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 No, of course not. 47 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 That meant I didn't. 48 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 I meant... 49 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 You're lying to me! 50 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 You're lying to me! 51 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 You're lying to me! 52 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 You're lying to me! 53 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 You're lying to me! 54 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 What if they didn't find Lily? 55 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 What if they didn't find Lily?! 56 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 What if they didn't find Lily?! 57 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 You're lying to me?! 58 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Let's go. 59 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Let's talk about the night. 60 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 We're doing it all the whole night. 61 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 I'll call my husband. 62 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 You were coming in the tapas bar? 63 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Yeah, for about half a minute. 64 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Why? 65 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Roberts' Sohn had the night before Fieber. 66 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 I wanted to give you a chance to sleep. 67 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 What was with the other children? 68 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 It was insane. 69 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 All of them had problems with the heat. 70 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Then they... 71 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 In the kitchen. 72 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 They sat in the kitchen. 73 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 They sat in the kitchen, 74 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 while your husband and the friend with him 75 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 had to wait for them. 76 00:03:20,000 --> 00:03:24,000 I had the children not alone. 77 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Not if they were once. 78 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Am Morgen, after the death of your daughter, 79 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 My daughter told me that she was the first time left in the apartment. 80 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Yes, it didn't mean that. 81 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Although your daughter in the night had high fever. 82 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 We noticed that when we came back from Essen. 83 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 It was the same night in which your daughter was from a gruselous Geräusch geweckt. 84 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Mama! 85 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Do you see this sometimes? 86 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Especially in the darkness in the darkness. 87 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 It's dangerous. 88 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Like that of a man in an apartment. 89 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 What do you want me to say? 90 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Nothing. 91 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 It's your children. 92 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 But it's children, the every day of their parents were left alone. 93 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 That's not even 30 meters away. 94 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 It's too far, to be sure to go, that everything is in order. 95 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 The children were to viert. 96 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Alle Türen and Fenster were closed. 97 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 The phone was on the floor. 98 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 The phone was on the floor. 99 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 The phone was on the floor. 100 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 The phone was on the floor. 101 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 But how do you realize that it's a notfall if he's asleep? 102 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 What if it doesn't even exist? 103 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 He didn't have to say that his wife tried to come out of the apartment? 104 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Yes. 105 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 The two slept in a room. 106 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 We slept in the room. 107 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 We checked all the doors and the door. 108 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 The most of them have to be cleaned. 109 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Have you given your son Medikamente? 110 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Medikamente gegen das Fieber? 111 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Medikamente, die helfen sollten, dass er durchschläft? 112 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 Nein. 113 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Nein? 114 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Nur was gegen das Fieber? 115 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Das am Tag zuvor am Strand schon gar nicht mehr da war. 116 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Ich wollte sicher gehen, dass es nicht wieder steigt. 117 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Wo ist das Medikament? 118 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Wir konnten es im Apartment nicht finden. 119 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Keine Ahnung, es muss dort gewesen sein. 120 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Kann Ihr Mann es mitgenommen haben? 121 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Warum sollte er? 122 00:04:47,000 --> 00:04:52,000 Warum sollte es irgendwer mitnehmen, außer man wollte nicht, dass wir es finden? 123 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Was war das für ein Medikament? 124 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Irgendwas Fiebersenkendes. 125 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Hat es auch einen Namen? 126 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Da kann ich mich grad nicht dran erinnern. 127 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Vielleicht kann sich der Apotheker neben dem Hotel erinnern. 128 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Wir haben es aus Deutschland mitgebracht. 129 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Und trotzdem wissen Sie nicht, wie es heißt? 130 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Es war schon älter, das hatte keine Verpackung mehr. 131 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Aber dass es Fiebersenkend war, da sind Sie sich ganz... 132 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Ja, sonst hätte ich es ja nicht mitgenommen. 133 00:05:13,000 --> 00:05:17,000 Lassen Sie uns nochmal zusammenfassen. 134 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Während Ihr Mann und Ihre Freunde im Lokal auf Sie warten, sitzen Sie bei den Kindern. 135 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Ich hab Ihnen nichts gegeben. 136 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 Und auf dem Tisch neben Ihnen in der Küche steht ein Medikament, das helfen könnte, 137 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 dass alle Kinder mal für ein paar Stunden durchschlafen. 138 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Trotz Hitze. 139 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Könnte es nicht so gewesen sein? 140 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Nein, so war es nicht. 141 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Nein, Sie haben nicht gewartet oder nein? 142 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Da war kein Medikament. 143 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Ich hab den Kindern nichts gegeben. 144 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Dann erklären Sie mir bitte, warum alle drei Kinder auch dann nicht aufgewacht sind, 145 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 als fünf Erwachsene lautstark nach ihrer Tochter gesucht haben. 146 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Wer weiß die Antwort nicht? 147 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Aber Sie wissen sie. 148 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Das haben Sie doch nicht wirklich, oder? Sie haben doch selber Kinder. 149 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 Sie haben an dem Abend freiwillig den letzten Kontrollgang übernommen, 150 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 obwohl Sie eine halbe Stunde vorher schon einmal im Apartment gewesen sind. 151 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Ich geh. 152 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Nee, du warst doch gerade. 153 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Wäre Ihr Mann nicht in der Reihe gewesen? 154 00:06:06,000 --> 00:06:23,000 SCHW Euroschと chartrept. 155 00:06:23,000 --> 00:06:34,000 Ja, Kira, ja. 156 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 And? 157 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 She's not going. 158 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 Maybe they took his hand off. 159 00:06:42,000 --> 00:06:48,000 What do we do now with him? 160 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Robert landed there. 161 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 He's not going. 162 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Maybe they took his hand off. 163 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Maybe they took his hand off. 164 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 What are we doing now with him? 165 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 Robert landed in a few hours. 166 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 What if he's also arrested? 167 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Here, go! 168 00:07:30,000 --> 00:07:36,000 I want to go to my son. 169 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 I want to go to my son. 170 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 I want to go to my son. 171 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 He's well taken off. 172 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 His friends pass on him. 173 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 He's well taken off. 174 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 He's well taken off. 175 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 He's well taken off. 176 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 He's well taken off. 177 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 He's well taken off. 178 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 It's just an informal question. 179 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Why were they not going to let you go? 180 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 where they couldn't get any questions. 181 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 They had to be sure, 182 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 what they had in their hand. 183 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Anything that was for a hearing. 184 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 You and your wife were together with them all together. 185 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 What did they find? 186 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 They didn't hold the lamp. 187 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Do you have any doubts about your story? 188 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 No. 189 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 If there is something that I should know, then... 190 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 I said that we were about 30 meters away. 191 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 More not. 192 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 How do I know what happened in the apartment? 193 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 You heard me from Hamburg, 194 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 um these people to meet. 195 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 They are in order. 196 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 I know that. 197 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 And Sarah knows that too. 198 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 I like them, 199 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 but now they will be heard from the police. 200 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 I don't know. 201 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 That would you think before we took this case. 202 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 I don't know why they pay us. 203 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 I'll try to find out why they were found. 204 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Okay. 205 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Thank you. 206 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 But the two of the police will not tell you the truth. 207 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 If they do your friends, 208 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 then I'll be happy. 209 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Okay. 210 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Where is my wife? 211 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Where is my wife? 212 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Where is my wife? 213 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Where is my wife? 214 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 She is still here in the house. 215 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 And why do I not speak with her? 216 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Where is my wife? 217 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Where is my wife? 218 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Where is my wife? 219 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Where is my wife? 220 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Where is my wife? 221 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Where is my wife? 222 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Where is my wife? 223 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Yeah. 224 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Where is my wife? 225 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Where is my wife? 226 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Where is my wife? 227 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Where is my wife? 228 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Where is my wife? 229 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Where is my wife? 230 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Where is my wife? 231 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Where is my wife? 232 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Where is my wife? 233 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Where is my wife? 234 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Where is my wife? 235 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Where is my wife? 236 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 I will be there. 237 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 What is your wife? 238 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Hattest du das nicht gewundert? 239 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Nein, hat es nicht. 240 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Sie ist Lilies Mutter. 241 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Und sie der Vater, 242 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Grund genug, 243 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 selber nach den Kindern zu schauen? 244 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Ja. 245 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Das wollte ich. 246 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Ihre Frau hat darauf bestanden, 247 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 ein zweites Mal zu gehen. 248 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Ist ihnen davor etwas aufgefallen? 249 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Die Kinder haben fest geschlafen. 250 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Nein, 251 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 ich meinte an ihrer Frau. 252 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Gab es da etwas, 253 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 das ungewöhnlich war 254 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 zwischen den beiden Kontrollgängen? 255 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Ich weiß nicht, 256 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 was sie meinen. 257 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 War sie nervös, fahrig, 258 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 unkonzentriert? 259 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Hey. 260 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Was ist passiert? 261 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Ist sie länger 262 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 als sonst bei den Kindern geblieben? 263 00:10:45,000 --> 00:11:14,980 No, no, no, no, no, no, no. 264 00:11:15,000 --> 00:11:15,840 Wollen Sie noch einen Stuhl? 265 00:11:15,980 --> 00:11:16,900 Ich würde gerne mit meiner Mannschaft... 266 00:11:16,900 --> 00:11:18,060 Sie dürfen sich später besprechen. 267 00:11:18,580 --> 00:11:21,580 Sie haben ausgesagt, dass Sie auch unter dem Bett nach Ihrer Tochter gesucht haben. 268 00:11:21,660 --> 00:11:24,020 Ich habe überall nachgeschaut. Im Badezimmer, in der Küche, überall. 269 00:11:24,040 --> 00:11:26,940 Unter dieses Bett passt vielleicht eine Katze, aber auf gar keinen Fall ein Kind. 270 00:11:27,600 --> 00:11:28,320 Setzen Sie sich doch. 271 00:11:30,020 --> 00:11:31,520 Vielleicht habe ich da auch irgendwas verwechselt. 272 00:11:32,500 --> 00:11:34,460 Ich war total panisch, als ich das leere Bett gesehen habe. 273 00:11:34,600 --> 00:11:35,600 War das Bett überhaupt leer? 274 00:11:39,560 --> 00:11:41,960 Warum sollte meine Frau behaupten, dass unsere Tochter verschwunden ist, wenn sie... 275 00:11:41,960 --> 00:11:43,420 Zu diesem Zeitpunkt noch gar nicht verschwunden war. 276 00:11:43,420 --> 00:11:44,900 Sie müssen jetzt keine Aussage mehr... 277 00:11:44,900 --> 00:11:48,360 Oder können Sie mit Sicherheit sagen, dass Ihre Tochter in dem Moment nicht mehr im Apartment gewesen ist? 278 00:11:48,380 --> 00:11:49,360 Bitte lassen Sie uns... 279 00:11:49,360 --> 00:11:52,520 Warum hat es dann so lange gedauert, bis Ihre Frau zur Tapasbar zurückgekehrt ist? 280 00:11:52,600 --> 00:11:55,200 So, ich muss jetzt darauf bestehen, dass wir dieses Verhör auf der Stelle... 281 00:11:55,200 --> 00:11:56,000 Jetzt halten Sie doch mal die Klappe. 282 00:11:57,160 --> 00:11:57,960 Wir haben nichts zu verbergen. 283 00:11:59,080 --> 00:11:59,820 Es ist kein Verhör. 284 00:12:00,720 --> 00:12:03,400 Wir klären hier offene Fragen, die dabei helfen, ein verschwundenes Kind zu finden. 285 00:12:03,940 --> 00:12:04,380 Sein Kind. 286 00:12:05,480 --> 00:12:07,080 Sollte auch im Interesse Ihrer Mandanten sein. 287 00:12:07,340 --> 00:12:09,040 Und warum vernehmen Sie dann beide getrennt? 288 00:12:09,040 --> 00:12:12,880 Weil sich die Aussagen von Anna und Robert Bischof in einigen Punkten widersprechen. 289 00:12:12,880 --> 00:12:17,460 Also, warum ist Ihre Frau so lange in dem Apartment geblieben? 290 00:12:17,540 --> 00:12:19,200 Sie muss das leere Bett doch sofort bemerkt haben. 291 00:12:20,420 --> 00:12:21,280 Haben Sie dafür eine Erklärung? 292 00:12:21,280 --> 00:12:33,380 Sie haben ausgesagt, die Terrassentür in der Küche geöffnet zu haben. 293 00:12:34,160 --> 00:12:35,300 Ja, ich wollte auf die Straße schauen. 294 00:12:36,580 --> 00:12:37,540 Wie oft wollen Sie mir das noch fragen? 295 00:12:37,820 --> 00:12:39,020 Und da sind Sie sich ganz sicher? 296 00:12:39,280 --> 00:12:39,440 Ja. 297 00:12:40,200 --> 00:12:42,760 Und warum können wir keine Fingerabdrücke von Ihnen auf dem Fenster finden? 298 00:12:45,180 --> 00:12:46,180 Was soll ich das wissen? 299 00:12:46,520 --> 00:12:49,660 Meine sind drauf, weil ich es zugemacht habe, bevor wir gegangen sind. 300 00:12:49,660 --> 00:12:52,200 Ihrer Aussage nach war es aber offen, als Sie zurückgekommen sind. 301 00:12:52,520 --> 00:12:52,720 Ja. 302 00:12:52,980 --> 00:12:55,020 Und warum sind da keine weiteren Fingerabdrücke? 303 00:12:55,940 --> 00:12:59,980 Wenn der Entführer das Fenster nach der Tat gereinigt hätte, wären da nicht auch Ihre weggewischt worden? 304 00:13:01,520 --> 00:13:02,780 Vielleicht haben sich Ihre Leute geirrt. 305 00:13:03,040 --> 00:13:04,980 Wollen Sie mit Ihrer Aussage Ihre Frau entlasten? 306 00:13:05,060 --> 00:13:06,020 Nein, das will ich nicht verdammt nochmal. 307 00:13:07,280 --> 00:13:08,120 Deshalb sollte ich das tun. 308 00:13:09,520 --> 00:13:10,340 Meine Frau hat nichts getan. 309 00:13:10,340 --> 00:13:13,160 Nein, Sie, irgendjemand muss Ihr Kind aus dem Apartment geschafft haben. 310 00:13:17,920 --> 00:13:19,100 Was ist mit dem Zimmermädchen? 311 00:13:20,120 --> 00:13:21,960 Sie hätte mit Ihrer Schlüsselkarte jederzeit Zutritt gehabt. 312 00:13:21,980 --> 00:13:23,300 Wir haben Ihr Alibi überprüft. 313 00:13:23,360 --> 00:13:24,680 Sie war die ganze Nacht mit Ihrem Mann zusammen. 314 00:13:24,720 --> 00:13:26,220 Dann hat Sie die Karte jemanden anders gegeben. 315 00:13:27,340 --> 00:13:28,960 Wir haben Sie in der Nacht über das Gelände schleichen sehen. 316 00:13:29,040 --> 00:13:29,820 In der Nacht der Entführung. 317 00:13:32,440 --> 00:13:33,180 Nein, nein. 318 00:13:33,540 --> 00:13:33,880 Danach. 319 00:13:34,280 --> 00:13:35,000 Da hatte sie Dienst. 320 00:13:35,700 --> 00:13:36,580 Auch das haben wir überprüft. 321 00:13:36,860 --> 00:13:38,760 Welche Medikamente haben Sie mit in den Urlaub genommen? 322 00:13:39,640 --> 00:13:39,840 Was? 323 00:13:40,240 --> 00:13:41,800 Schmerzmittel und etwas gegen das Fieber. 324 00:13:41,900 --> 00:13:43,580 Und das habe ich bereits schon tausendmal gesagt. 325 00:13:43,780 --> 00:13:44,320 Das ist alles? 326 00:13:44,720 --> 00:13:44,940 Ja. 327 00:13:48,100 --> 00:13:49,760 Meine Frau hat die Medikamente eingepackt. 328 00:13:50,880 --> 00:13:52,980 Dürfen Sie als Sportmediziner Schmerzmittel verschreiben? 329 00:13:53,240 --> 00:13:53,820 Ja, natürlich. 330 00:13:54,280 --> 00:13:54,900 Schlafmittel auch? 331 00:13:56,800 --> 00:13:57,440 Was soll das? 332 00:13:57,640 --> 00:13:59,520 Haben Sie Schlafmittel zu Hause oder in der Praxis? 333 00:14:02,380 --> 00:14:05,440 Es gab mal eine Phase, wo ich nachts nicht durchschlafen konnte, aber das ist monatlich. 334 00:14:05,640 --> 00:14:06,320 Also zu Hause? 335 00:14:06,760 --> 00:14:06,940 Ja. 336 00:14:06,940 --> 00:14:10,700 Wussten Sie, dass sich Ihre Frau die Kinder ruhigstellt, um mit ihnen die Abende in der 337 00:14:10,700 --> 00:14:11,560 Tapas-Bar zu verbringen? 338 00:14:15,220 --> 00:14:16,740 Das ist doch völliger Schwachsinn. 339 00:14:16,780 --> 00:14:20,700 Drei Kinder schlafen, wie betäubt, während Sie und Ihre Freunde durchs Apartment hetzen, 340 00:14:20,760 --> 00:14:21,340 um Lilly zu finden. 341 00:14:21,440 --> 00:14:22,640 Hatten Sie das nie misstrauisch gemacht? 342 00:14:23,160 --> 00:14:23,980 Meine Frau würde nicht... 343 00:14:23,980 --> 00:14:25,980 Ihr hättet niemals gewollt, dass den Kindern irgendwas passiert. 344 00:14:26,060 --> 00:14:26,860 Davon bin ich überzeugt. 345 00:14:28,000 --> 00:14:28,760 Vielleicht war es ein Unfall. 346 00:14:29,180 --> 00:14:33,700 Sollten Ihre Freunde deshalb das Apartment auf den Kopf stellen, damit alle Spuren verwischt 347 00:14:33,700 --> 00:14:33,960 werden. 348 00:14:34,360 --> 00:14:35,120 Ficken Sie sich. 349 00:14:35,120 --> 00:14:36,520 Ja. 350 00:14:37,500 --> 00:14:38,620 Wir lieben unsere Kinder. 351 00:14:39,060 --> 00:14:40,500 Das stellt hier auch niemand in Frage. 352 00:14:41,220 --> 00:14:44,680 Alles, wovon wir reden, ist ein tragischer Unfall, der erklären könnte, warum unsere 353 00:14:44,680 --> 00:14:46,140 Ermittlungen immer noch ins Leere führen. 354 00:14:49,700 --> 00:14:52,060 Meine Haftbefehle haben die nicht genug in der Hand. 355 00:14:52,580 --> 00:14:53,620 Was wollen die denn mit unserem Wagen? 356 00:14:53,780 --> 00:14:55,080 Die Mama hat mit nichts gefunden. 357 00:14:55,220 --> 00:14:56,060 Jetzt suchen Sie im Auto. 358 00:14:56,200 --> 00:14:57,920 Kann ich mich darauf verlassen, dass Sie da nichts finden? 359 00:14:58,120 --> 00:14:59,180 Ich habe unserer Doktor nichts getan. 360 00:15:00,020 --> 00:15:00,880 Bleiben Sie in der Wohnung. 361 00:15:01,540 --> 00:15:04,800 Ich versuche jetzt, dieses Medikament zu finden, das ist im Moment die einzige Schutz, den 362 00:15:04,800 --> 00:15:06,220 verdacht, wegen Sie zu entkräften. 363 00:15:08,740 --> 00:15:09,380 Fahren Sie los. 364 00:15:09,380 --> 00:15:10,380 Hallo. 365 00:15:25,260 --> 00:15:25,620 Und? 366 00:15:25,720 --> 00:15:26,360 Wie ist es gelaufen? 367 00:15:26,540 --> 00:15:28,400 Die mussten Lillys Eltern wieder gehen lassen. 368 00:15:28,500 --> 00:15:30,040 Ich glaube, wir müssen uns keine Sorgen machen. 369 00:15:30,180 --> 00:15:31,020 Kann ich dich kurz sprechen? 370 00:15:31,520 --> 00:15:31,860 Ja, klar. 371 00:15:31,860 --> 00:15:36,900 Hast du davon gewusst? 372 00:15:37,600 --> 00:15:37,960 Wovon? 373 00:15:39,260 --> 00:15:42,060 Dass Sie Ihre Kinder sedieren, um abends mit euch essen gehen zu können. 374 00:15:42,840 --> 00:15:43,160 Sedieren? 375 00:15:43,760 --> 00:15:44,300 Wer sagt das? 376 00:15:44,360 --> 00:15:44,960 Die Polizei. 377 00:15:45,540 --> 00:15:48,340 Und ehrlich gesagt, mich haben die Erklärung deiner Freunde auch nicht überzeugt. 378 00:15:49,300 --> 00:15:50,140 Das glaube ich nicht. 379 00:15:50,320 --> 00:15:52,000 Dann finde du heraus, was da gelaufen ist. 380 00:15:52,080 --> 00:15:53,780 Ich habe keine Lust, mich hier lächerlich zu machen. 381 00:15:53,780 --> 00:15:58,200 Ich weiß, dass ihr die beiden mögt. 382 00:15:58,960 --> 00:16:02,640 Aber wenn das stimmt, was sie denen unterstellen, dann sollten wir wissen, ob wir für die in 383 00:16:02,640 --> 00:16:03,480 den Krieg ziehen wollen. 384 00:16:07,800 --> 00:16:09,260 Was hat Birte von dir gewollt? 385 00:16:10,620 --> 00:16:11,300 Ach, nichts. 386 00:16:11,460 --> 00:16:11,780 Das... 387 00:16:12,580 --> 00:16:13,820 Lüg mich nicht an. 388 00:16:14,320 --> 00:16:15,360 Was weiß die Polizei? 389 00:16:15,760 --> 00:16:17,280 Die ermitteln jetzt in eine ganz andere Richtung. 390 00:16:17,360 --> 00:16:18,100 Ja, und in welche? 391 00:16:19,060 --> 00:16:20,780 Komm, jetzt behandle mich nicht wie eine deiner Angestellten. 392 00:16:21,780 --> 00:16:23,220 Sie verdächtigen jetzt anderen, Robert. 393 00:16:27,320 --> 00:16:28,320 Wir können nicht bleiben. 394 00:16:34,320 --> 00:16:38,020 Sarah, wir haben das angefangen und wir ziehen das jetzt auch durch. 395 00:16:38,220 --> 00:16:39,480 Die haben uns beiden eine Mail geschickt. 396 00:16:40,760 --> 00:16:41,780 Das Kind... 397 00:16:41,780 --> 00:16:42,060 Was? 398 00:16:42,460 --> 00:16:44,440 Die Übergabe, die kann sofort stattfinden. 399 00:16:46,940 --> 00:16:48,260 Wir müssen nur noch nach Hause. 400 00:16:50,780 --> 00:17:05,100 Kaffee und Kognak. 401 00:17:13,780 --> 00:17:14,860 Kaffee und Kognak. 402 00:17:14,860 --> 00:17:21,060 Kaffee und Kaffee und Kaffee. 403 00:17:21,060 --> 00:17:51,040 Kaffee und Kaffee und Kaffee. 404 00:17:51,040 --> 00:17:53,040 Kaffee und Kaffee. 405 00:17:54,580 --> 00:17:56,320 Du bist auch alle im Arsch. 406 00:18:04,720 --> 00:18:06,020 Und was ist, wenn Sie es nicht waren? 407 00:18:06,660 --> 00:18:08,360 Ich schreibe nur, was ich rausgefunden habe. 408 00:18:08,760 --> 00:18:10,620 Also weißt du, dass die Bechanse ihr Kind getötet haben? 409 00:18:10,840 --> 00:18:12,260 Ich weiß, dass sie es gewesen sein könnten. 410 00:18:12,640 --> 00:18:13,940 Das liest sich nur leider ganz anders. 411 00:18:14,160 --> 00:18:15,180 Der Artikel klingt wie ein Urteil. 412 00:18:15,500 --> 00:18:18,080 Die Polizei hat seit über drei Wochen keine Spur von dem Mädchen gefunden. 413 00:18:18,080 --> 00:18:20,080 Many children disappear forever. 414 00:18:20,080 --> 00:18:22,080 Yes, because no one is looking for them. 415 00:18:22,080 --> 00:18:24,080 The Lillie Bischoff has searched the whole island. 416 00:18:24,080 --> 00:18:26,080 Why? Because we asked them to do it. 417 00:18:26,080 --> 00:18:28,080 What if it was wrong? 418 00:18:28,080 --> 00:18:30,080 If it was never happened? 419 00:18:30,080 --> 00:18:34,080 If we helped them to destroy their attack? 420 00:18:34,080 --> 00:18:36,080 If you want to know, 421 00:18:36,080 --> 00:18:38,080 if the people out there are possible, 422 00:18:38,080 --> 00:18:40,080 that the Bischoffers killed their daughter, 423 00:18:40,080 --> 00:18:42,080 go out and run with them. 424 00:18:44,080 --> 00:18:46,080 That's what's done. 425 00:18:46,080 --> 00:18:48,080 Please write it down. 426 00:18:48,080 --> 00:18:50,080 Please write it down. 427 00:18:50,080 --> 00:18:52,080 Please write it down. 428 00:18:54,080 --> 00:18:56,080 Anna, come here! 429 00:18:56,080 --> 00:18:58,080 I want to thank you again. 430 00:18:58,080 --> 00:19:00,080 We found them not yet. 431 00:19:00,080 --> 00:19:02,080 We found them not yet. 432 00:19:02,080 --> 00:19:04,080 I'm so tired. 433 00:19:04,080 --> 00:19:06,080 I'm so tired of you. 434 00:19:06,080 --> 00:19:08,080 So I don't want anything. 435 00:19:08,080 --> 00:19:10,080 I'm so tired of you. 436 00:19:10,080 --> 00:19:12,080 I'm so tired of you. 437 00:19:12,080 --> 00:19:14,080 So I don't want anything. 438 00:19:14,080 --> 00:19:16,080 I'm going to go. 439 00:19:16,080 --> 00:19:18,080 I'm so tired of you. 440 00:19:18,080 --> 00:19:20,080 I'm so tired of you. 441 00:19:20,080 --> 00:19:22,080 I'm so tired of you. 442 00:19:22,080 --> 00:19:24,080 So I don't want anything. 443 00:19:24,080 --> 00:19:26,080 I'm going to go. 444 00:19:26,080 --> 00:19:27,080 You're testing myself, 445 00:19:27,080 --> 00:19:28,080 no other situation. 446 00:19:28,080 --> 00:19:30,080 You're testing myself. 447 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 Even If you're using it, 448 00:19:36,080 --> 00:19:38,080 you'd have made it hard. 449 00:19:38,080 --> 00:19:39,080 It's a process of Forage, 450 00:19:39,080 --> 00:19:40,080 it's damaging a disease 451 00:19:40,080 --> 00:19:41,080 . 452 00:19:41,080 --> 00:19:42,080 It's wrong, 453 00:19:42,080 --> 00:19:44,080 no other hospitalizations. 454 00:19:44,080 --> 00:19:45,080 noble doctor doesn't need other than small medicalolees. 455 00:19:45,080 --> 00:19:47,080 I wasantage of the cu solved name. 456 00:19:47,080 --> 00:19:49,080 It's all the way we were going to find the apartment. 457 00:19:49,080 --> 00:19:51,080 That's everything we could find in the apartment. 458 00:19:51,080 --> 00:19:53,080 If you had the Medikament in the same night 459 00:19:53,080 --> 00:19:55,080 in a container, then it was already next morning. 460 00:19:55,080 --> 00:19:57,080 Yeah, but the Hulligan has... 461 00:19:57,080 --> 00:19:59,080 ...and the Bischofs had the keys in the Apartment. 462 00:19:59,080 --> 00:20:01,080 Then it's here. 463 00:20:01,080 --> 00:20:03,080 What is with blood? 464 00:20:03,080 --> 00:20:05,080 Bisher nothing. 465 00:20:05,080 --> 00:20:07,080 Then we'll get the Hunde. 466 00:20:07,080 --> 00:20:09,080 They're even hard to get it. 467 00:20:09,080 --> 00:20:13,080 If the Bischof had their children from the apartment, 468 00:20:13,080 --> 00:20:15,080 it would have no time to die Leiche. 469 00:20:15,080 --> 00:20:17,080 That's the only place we didn't look after the Mädels. 470 00:20:17,080 --> 00:20:19,080 What are we here? 471 00:20:19,080 --> 00:20:21,080 We just wanted to do something nice. 472 00:20:21,080 --> 00:20:23,080 You're good here. 473 00:20:23,080 --> 00:20:25,080 Lily is here. 474 00:20:25,080 --> 00:20:27,080 It's just because Lily is here. 475 00:20:27,080 --> 00:20:29,080 What's wrong with you here? 476 00:20:29,080 --> 00:20:31,080 You, Anna, Lily, I? 477 00:20:31,080 --> 00:20:33,080 In the last time it was just about Lily. 478 00:20:33,080 --> 00:20:35,080 It's just about Lily. 479 00:20:35,080 --> 00:20:37,080 It's just about Lily. 480 00:20:37,080 --> 00:20:39,080 What's wrong with you here? 481 00:20:39,080 --> 00:20:41,080 A little bit of fun. 482 00:20:41,080 --> 00:20:43,080 You, Anna, Lily, I? 483 00:20:43,080 --> 00:20:45,080 In the last time it was just about Lily. 484 00:20:45,080 --> 00:20:47,080 It's just about Lily. 485 00:20:47,080 --> 00:20:49,080 You know, you're just so important. 486 00:20:49,080 --> 00:20:51,080 Like Lily? 487 00:20:51,080 --> 00:20:53,080 Yeah, of course. 488 00:20:53,080 --> 00:20:54,080 It's all not easy. 489 00:20:54,080 --> 00:20:55,080 For us all. 490 00:20:55,080 --> 00:20:57,080 And what's with Lily? 491 00:20:57,080 --> 00:20:59,080 You leave her alone? 492 00:20:59,080 --> 00:21:00,080 You're not looking for her. 493 00:21:00,080 --> 00:21:01,080 Quatsch, Noah. 494 00:21:01,080 --> 00:21:02,080 All of them are looking for her. 495 00:21:02,080 --> 00:21:03,080 At the beginning of the car, 496 00:21:03,080 --> 00:21:04,080 or you've been able to do the internet? 497 00:21:04,080 --> 00:21:05,080 And now? 498 00:21:05,080 --> 00:21:06,080 We're always doing everything. 499 00:21:06,080 --> 00:21:07,080 You're doing nothing more. 500 00:21:07,080 --> 00:21:09,080 You're just looking for the police to find her. 501 00:21:09,080 --> 00:21:10,080 Noah, what do we do? 502 00:21:10,080 --> 00:21:11,080 You're looking for her. 503 00:21:11,080 --> 00:21:12,080 You're looking for her. 504 00:21:12,080 --> 00:21:13,080 ellas don't look like Lily. 505 00:21:13,080 --> 00:21:15,080 No, you will be. 506 00:21:15,080 --> 00:21:16,080 Everybody hates leavingworldly. 507 00:21:16,080 --> 00:21:17,080 Everybody 생각을 in vain, 508 00:21:17,080 --> 00:21:19,080 that she's dead. 509 00:21:19,080 --> 00:21:21,080 Cousin! 510 00:21:21,080 --> 00:21:23,080 Never hear about Lily's justice. 511 00:21:23,080 --> 00:21:25,080 I am crying. 512 00:21:25,080 --> 00:21:30,080 Everything will get 당 Nãoudo before he leaves, 513 00:21:30,080 --> 00:21:33,080 or not in that way. 514 00:21:33,080 --> 00:21:39,080 I don't know. 515 00:21:39,080 --> 00:21:59,200 Noa. 516 00:22:09,080 --> 00:22:17,080 Tu was! 517 00:22:17,080 --> 00:22:20,080 Er wird dich schon wieder fangen. 518 00:22:20,080 --> 00:22:21,080 Er ist... 519 00:22:21,080 --> 00:22:22,080 Enttäuscht? 520 00:22:22,080 --> 00:22:24,080 Dass du einfach so nach Deutschland geflogen bist? 521 00:22:24,080 --> 00:22:26,080 Dass du uns alleine gelassen hast? Das bin ich auch. 522 00:22:37,080 --> 00:22:38,080 Was will der denn hier? 523 00:22:39,080 --> 00:22:50,080 Das sind die Eltern von dem verschwundenen Mädchen. 524 00:22:54,080 --> 00:22:59,080 Meine Mutter, die möchte Ihnen an was sagen. 525 00:22:59,080 --> 00:23:03,080 Es tut mir sehr leid, was mit ihrer Tochter passiert ist. 526 00:23:03,080 --> 00:23:05,080 Was sie jetzt erleiden müssen. 527 00:23:05,080 --> 00:23:08,080 Ich weiß, was so ein Verlust auslöst. 528 00:23:08,080 --> 00:23:09,080 Alles gut, Mama. 529 00:23:09,080 --> 00:23:10,080 Wir haben auch ein Kind verloren. 530 00:23:10,080 --> 00:23:11,080 Alles gut, Mama. 531 00:23:11,080 --> 00:23:12,080 Alles gut. 532 00:23:12,080 --> 00:23:14,080 Wir müssen weiter. 533 00:23:14,080 --> 00:23:17,080 Wir bedauern auch, wie die Presse sie behandelt. 534 00:23:17,080 --> 00:23:20,080 Das ist nicht schön. 535 00:23:20,080 --> 00:23:21,080 Für niemanden. 536 00:23:21,080 --> 00:23:22,080 Komm. 537 00:23:22,080 --> 00:23:25,080 Wir brauchen das Geld für die Anwältin. 538 00:23:25,080 --> 00:23:26,080 Wir brauchen das Geld für die Anwältin. 539 00:23:26,080 --> 00:23:28,080 Stimmt dem Verkauf zu, dann sind wir liquide genug. 540 00:23:28,080 --> 00:23:29,080 Willst du mich erpressen? 541 00:23:29,080 --> 00:23:32,080 Die Praxis hat keine Reserven mehr. 542 00:23:32,080 --> 00:23:35,080 Wir bezahlen das MRT, den Ultraschall, die Vertretung, die ich für dich einstellen musste. 543 00:23:35,080 --> 00:23:36,080 Das ist doch nur vorübergehend. 544 00:23:36,080 --> 00:23:37,080 Ja, und was, wenn nicht? 545 00:23:37,080 --> 00:23:38,080 Was, wenn die euch verhaften? 546 00:23:38,080 --> 00:23:39,080 Wir haben doch nichts getan. 547 00:23:39,080 --> 00:23:41,080 Ich verstehe überhaupt nicht, dass du das auf die leichte Schulter nimmst. 548 00:23:41,080 --> 00:23:42,080 Die vernehmen euch doch nicht ohne Grund. 549 00:23:42,080 --> 00:23:43,080 Du hast doch nicht verhaftet. 550 00:23:43,080 --> 00:23:44,080 Du hast doch nicht verhaftet. 551 00:23:44,080 --> 00:23:45,080 Du hast doch nicht verhaftet. 552 00:23:45,080 --> 00:23:46,080 Wir brauchen das Geld für die Anwältin. 553 00:23:46,080 --> 00:23:47,080 Wir brauchen das Geld für die Anwältin. 554 00:23:47,080 --> 00:23:50,080 Stimmt dem Verkauf zu, dann sind wir liquide genug. 555 00:23:50,080 --> 00:23:51,080 Willst du mich erpressen? 556 00:23:51,080 --> 00:23:55,080 Die Praxis hat keine Reserven mehr. 557 00:23:55,080 --> 00:23:59,080 Wir bezahlen das MRT, den Ultraschall, die Vertretung, die ich für dich einstellen musste. 558 00:23:59,080 --> 00:24:00,080 Das ist doch nur vorübergehend. 559 00:24:00,080 --> 00:24:01,080 Ja, und was, wenn nicht? 560 00:24:01,080 --> 00:24:03,080 Was, wenn die euch verhaften? 561 00:24:03,080 --> 00:24:04,080 Wir haben doch nichts getan. 562 00:24:04,080 --> 00:24:08,080 Ich verstehe überhaupt nicht, dass du das auf die leichte Schulter nimmst. 563 00:24:08,080 --> 00:24:10,080 Die vernehmen euch doch nicht ohne Grund. 564 00:24:10,080 --> 00:24:12,080 Du hast doch deine Kinder genauso allein gelassen. 565 00:24:12,080 --> 00:24:15,080 Darf ich dich daran erinnern, dass du jeden Abend mit uns essen warst? 566 00:24:15,080 --> 00:24:16,080 Das ist doch kein Vorwurf. 567 00:24:16,080 --> 00:24:18,080 Ich glaub dir doch. 568 00:24:18,080 --> 00:24:19,080 Was glaubst du uns? 569 00:24:19,080 --> 00:24:21,080 Dass ihr nichts getan habt. 570 00:24:21,080 --> 00:24:22,080 Aber sicher bist du denn nicht? 571 00:24:24,080 --> 00:24:25,080 Was ist passiert? 572 00:24:25,080 --> 00:24:27,080 Vielleicht ein paar ein bisschen zu viel Sonne heute. 573 00:24:27,080 --> 00:24:28,080 Alles gut. 574 00:24:40,080 --> 00:24:41,080 Was? 575 00:24:41,080 --> 00:24:42,080 Was? 576 00:24:42,080 --> 00:24:43,080 Was? 577 00:24:43,080 --> 00:24:44,080 Was? 578 00:24:44,080 --> 00:24:45,080 Was? 579 00:24:45,080 --> 00:24:46,080 Was? 580 00:24:46,080 --> 00:24:47,080 Was? 581 00:24:47,080 --> 00:24:48,080 Was? 582 00:24:48,080 --> 00:24:49,080 Hat die Tür abgeschlossen. 583 00:24:49,080 --> 00:24:50,080 Ja. 584 00:24:50,080 --> 00:24:51,080 Hat die Tür abgeschlossen. 585 00:24:51,080 --> 00:24:52,080 Ja. 586 00:24:52,080 --> 00:24:53,080 Wir sollten ihn nach Hause bringen. 587 00:24:53,080 --> 00:24:55,080 Das können wir nicht. 588 00:24:55,080 --> 00:24:56,080 Nicht ohne Lilly. 589 00:24:56,080 --> 00:24:57,080 Das hast du mir versprochen. 590 00:24:57,080 --> 00:24:58,080 Anna. 591 00:24:58,080 --> 00:25:01,080 Wieso warst du so lange im Apartment? 592 00:25:01,080 --> 00:25:06,080 Ich hab mit Niklas rumgemacht, das hab ich dir gesagt. 593 00:25:06,080 --> 00:25:08,080 Ja, vielleicht beim letzten Mal, als du nach den Kindern geschaut hast, aber davor. 594 00:25:08,080 --> 00:25:10,080 Davor war er nicht dabei. 595 00:25:10,080 --> 00:25:13,080 Dann hab ich mir eben zu lange ausgedacht, wie es sein wird, wenn ich ihn überall anfasse. 596 00:25:13,080 --> 00:25:15,080 Er hat mir übrigens erzählt, dass ihr nur geredet habt. 597 00:25:15,080 --> 00:25:17,080 Ihr werdet minutenlang vor der Tür gestanden und hättet nur geredet. 598 00:25:17,080 --> 00:25:18,080 Du hast ihn das gefragt? 599 00:25:18,080 --> 00:25:20,080 Nein, er hat es mir von sich aus erzählt. 600 00:25:20,080 --> 00:25:23,080 Würdest du ihm unter die Nase schmieren, wenn du seiner Frau zwischen die Beine gefasst 601 00:25:23,080 --> 00:25:24,080 hättest? 602 00:25:24,080 --> 00:25:25,080 Nach allem, was passiert ist? 603 00:25:25,080 --> 00:25:26,080 Hat er mir die Wahrheit gesagt? 604 00:25:26,080 --> 00:25:27,080 Brügelst doch aus ihm raus! 605 00:25:27,080 --> 00:25:28,080 Daran hast du doch Übung. 606 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 Ach, Anna. 607 00:25:29,080 --> 00:25:31,080 Wie damals bei meinem Kollegen Martin. 608 00:25:31,080 --> 00:25:33,080 Wie soll ich dir vertrauen? 609 00:25:33,080 --> 00:25:34,080 Es ist ja nicht das erste Mal. 610 00:25:34,080 --> 00:25:36,080 Du lieferst den Anlass, ich hab die Nerven verloren. 611 00:25:36,080 --> 00:25:37,080 Ich weiß. 612 00:25:37,080 --> 00:25:38,080 Scheiße. 613 00:25:38,080 --> 00:25:40,080 Eigentlich wollten wir das doch alles vergessen. 614 00:25:40,080 --> 00:25:41,080 Ja, das kannst du nur nicht. 615 00:25:41,080 --> 00:25:44,080 Mann, ich hab mit Martin seit einem Jahr nicht mehr gesprochen. 616 00:25:44,080 --> 00:25:45,080 Hab mich an eine andere Schule versetzen lassen. 617 00:25:45,080 --> 00:25:48,080 Nur weil du es nicht aushältst, dass wir uns noch gesehen haben. 618 00:25:48,080 --> 00:25:49,080 Was hätte ich noch tun sollen? 619 00:25:49,080 --> 00:25:50,080 Nicht mit ihm schlafen. 620 00:25:50,080 --> 00:25:51,080 Ja, das ist aber halt passiert. 621 00:25:51,080 --> 00:25:52,080 Ein halbes Jahr lang. 622 00:25:53,080 --> 00:25:54,080 Ich hatte mich verliebt. 623 00:25:54,080 --> 00:25:55,080 Ja, ja. 624 00:25:55,080 --> 00:25:56,080 Scheiße. 625 00:25:56,080 --> 00:25:57,080 Ich weiß. 626 00:25:57,080 --> 00:25:58,080 Scheiße. 627 00:25:58,080 --> 00:25:59,080 Er hat mich begehrt und du nicht. 628 00:25:59,080 --> 00:26:00,080 Er konnte sein Leben genießen. 629 00:26:00,080 --> 00:26:01,080 Du nicht. 630 00:26:01,080 --> 00:26:02,080 Er hat... 631 00:26:02,080 --> 00:26:03,080 Eine Familie. 632 00:26:03,080 --> 00:26:04,080 Genau wie du. 633 00:26:04,080 --> 00:26:05,080 Und die hätte dir auch fast zerstört. 634 00:26:05,080 --> 00:26:06,080 Wie lange willst du mir das noch vorwerfen? 635 00:26:06,080 --> 00:26:07,080 So lange, bis du kapierst... 636 00:26:07,080 --> 00:26:10,080 Nein, bis du kapierst, dass es schon lange aus ist zwischen Martin und mir. 637 00:26:10,080 --> 00:26:13,080 Dass wir keinen Kontakt mehr haben. 638 00:26:13,080 --> 00:26:16,080 Dass ich nicht mehr jeden Tag an ihn denken muss. 639 00:26:24,080 --> 00:26:25,080 Hast du in dem Abend mit Niklas gefügelt? 640 00:26:25,080 --> 00:26:26,080 Ach, wir kriegen es nicht. 641 00:26:26,080 --> 00:26:28,080 Anna, ich muss das wissen. 642 00:26:28,080 --> 00:26:30,080 Ich muss wissen, was in dem Apartment passiert ist. 643 00:26:30,080 --> 00:26:31,080 Lilly ist meine Tochter. 644 00:26:31,080 --> 00:26:32,080 Sie ist unsere Tochter. 645 00:26:32,080 --> 00:26:33,080 Und deshalb frage ich dich. 646 00:26:33,080 --> 00:26:35,080 Was ist das für ein Medikament, dass du... 647 00:26:35,080 --> 00:26:37,080 Ein Fiebersenker für Noah. 648 00:26:37,080 --> 00:26:38,080 Mehr nicht. 649 00:26:38,080 --> 00:26:39,080 Mehr nicht. 650 00:26:39,080 --> 00:26:40,080 Nenni. 651 00:26:40,080 --> 00:26:41,080 Nenni. 652 00:26:41,080 --> 00:26:42,080 Nenni. 653 00:26:42,080 --> 00:26:44,080 Nenni. 654 00:26:44,080 --> 00:26:45,080 NENNi. 655 00:26:45,080 --> 00:27:01,520 B 656 00:27:01,520 --> 00:27:11,520 John Fagg 657 00:27:11,520 --> 00:27:14,520 Kevin Russell 658 00:27:30,820 --> 00:27:32,700 Have you seen it? 659 00:27:33,340 --> 00:27:34,340 No. 660 00:27:41,520 --> 00:28:11,500 We'll be right back. 661 00:28:11,520 --> 00:28:41,500 We'll be right back. 662 00:28:41,520 --> 00:29:11,500 We'll be right back. 663 00:29:12,120 --> 00:29:14,680 Wer weiß leider nur nicht, dass er was mit Lillys Verschwinden zu tun hat. 664 00:29:16,500 --> 00:29:17,680 Ihr müsst damit zur Polizei. 665 00:29:17,820 --> 00:29:20,340 Die glauben es doch sowieso nicht. Für die haben wir unsere Tochter umgebracht. 666 00:29:20,380 --> 00:29:21,400 Ja, aber das ist ein Hinweis. 667 00:29:21,420 --> 00:29:24,320 Nee, das stimmt schon. Da hat er schon recht. Die haben sich ja völlig auf Anna eingeschossen. 668 00:29:24,600 --> 00:29:26,360 Die mussten denen ja sogar unseren Mietwagen aushändigen. 669 00:29:26,480 --> 00:29:27,600 Und Johannas Auto haben sie jetzt auch. 670 00:29:28,200 --> 00:29:29,080 Was wollen die denn mit denen? 671 00:29:29,580 --> 00:29:31,720 Ja, die suchen. Nach Blut, nach Leichengeruch. 672 00:29:32,620 --> 00:29:35,440 Peter hat sogar herausgefunden, dass sie jetzt zwei trainierte Hunde haben einen fliegen lassen. 673 00:29:36,640 --> 00:29:38,140 Also wenn in eurem Auto nichts ist... 674 00:29:38,140 --> 00:29:39,360 Nein, nein, natürlich nicht. 675 00:29:39,360 --> 00:29:40,220 Was sollen wir denn jetzt machen? 676 00:29:40,220 --> 00:29:46,500 Wenn das Zimmermädchen ihn gewarnt hat, dann werdet ihr den Typen nicht mehr finden. Der ist weg. 677 00:29:46,640 --> 00:29:47,980 Wir können doch nicht einfach nur rumsitzen. 678 00:29:47,980 --> 00:29:52,660 Wie gesagt, wenn in eurem Auto nichts ist, kein Blut, kein gar nichts... 679 00:29:52,660 --> 00:29:53,460 Nein, nein, habe ich doch gerade gesagt. 680 00:29:53,580 --> 00:29:54,100 Da ist nichts. 681 00:29:54,220 --> 00:29:54,500 Hey, hey. 682 00:29:55,660 --> 00:29:57,320 Das hat Niklas auch nicht behauptet. Alles gut. 683 00:29:58,720 --> 00:29:59,120 Entschuldigung. 684 00:30:02,440 --> 00:30:04,100 Wir müssen heute zurück nach Hamburg. 685 00:30:04,680 --> 00:30:04,900 Was? 686 00:30:05,080 --> 00:30:05,320 Heute? 687 00:30:05,780 --> 00:30:06,580 Ja, wir müssen. 688 00:30:07,760 --> 00:30:09,220 Wenn ihr wollt, dann können wir Noah mitnehmen. 689 00:30:12,720 --> 00:30:13,340 Keine Chance. 690 00:30:13,640 --> 00:30:14,820 Und was, wenn sie euch festnehmen? 691 00:30:15,560 --> 00:30:16,600 Was passiert denn da mit Noah? 692 00:30:18,580 --> 00:30:20,840 Bis deine Großmutter kommt, das dauert ewig. 693 00:30:22,460 --> 00:30:24,800 Die brauchen nur ein bisschen Blut im Wagen zu finden. 694 00:30:25,380 --> 00:30:27,840 Tausende Touristen haben das Auto vorher gehabt. Tausende. 695 00:30:28,860 --> 00:30:30,360 Wir können Noah einfach mit nach Hamburg nehmen. 696 00:30:30,380 --> 00:30:34,680 Selbst wenn die euch nur in Ruhehaft nehmen, dann kann es Wochen oder Monate dauern, bis es zu einem Prozess kommt. 697 00:30:35,520 --> 00:30:38,160 Wollt ihr wirklich sein Schicksal von diesen zwei blöden Kötern abhängig machen? 698 00:30:39,220 --> 00:30:42,220 Wenn ihr mal einen Rat wollt, dann bringt euren Jungen raus aus dem Land. 699 00:30:43,600 --> 00:30:46,220 Wir sollten die Telefonverbindungen der Bischofsüberprüfung haben. 700 00:30:46,220 --> 00:30:47,480 Die von Johanna Pullmann auch. 701 00:30:47,480 --> 00:30:51,580 Du glaubst ja nicht wirklich, dass sie davon wusste. Die hätte nie erlaubt, dass einer Bischofin Kindern Schlafmittel gibt. 702 00:30:52,800 --> 00:30:54,340 Vielleicht hat die Bischof es ihr nicht gesagt. 703 00:30:54,940 --> 00:30:55,660 Du hast sie nie gemocht. 704 00:30:56,120 --> 00:30:56,840 Komm mir nicht so. 705 00:30:56,920 --> 00:30:57,660 Von Anfang an nicht. 706 00:30:58,100 --> 00:31:00,080 Ich hab nicht gemocht, wie die mit ihren Kindern umgeht. 707 00:31:00,120 --> 00:31:02,100 Weil du selber keine hast. Du hast eben keine Ahnung, wie das ist. 708 00:31:02,280 --> 00:31:04,480 Wenn du jetzt die Diskussion mit mir anfängst, bin ich raus. 709 00:31:04,620 --> 00:31:06,280 Mit Kindern muss man sich ein Leben lang hinten anstecken. 710 00:31:06,460 --> 00:31:09,360 Weißt du was? Wenn es wirklich so schlimm ist, dann sollte man einfach keine bekommen. 711 00:31:09,360 --> 00:31:17,220 Frau Polmann, danke, dass Sie zurückrufen. 712 00:31:20,220 --> 00:31:24,380 Schlafmittel? Keine Ahnung. Davon weiß ich nichts. 713 00:31:25,620 --> 00:31:27,620 Haben Sie so ein Medikament nicht bei dem Bischofs gesehen? 714 00:31:27,620 --> 00:31:31,140 Nein. Hat einer das gesagt? 715 00:31:31,800 --> 00:31:32,520 Warum sollte sie? 716 00:31:33,160 --> 00:31:37,040 Keine Ahnung. Ich wundere mich nur, dass Sie mich deswegen in Deutschland anrufen. 717 00:31:38,420 --> 00:31:42,300 Ich dachte, Sie können uns vielleicht weiterhelfen. Oft wissen die Leute nicht, was wichtig ist und was nicht. 718 00:31:42,300 --> 00:31:48,920 Ja. Ich, äh, ist das alles? Weil ich muss jetzt meine Kinder... 719 00:31:48,920 --> 00:31:50,380 Wissen Sie, was mir noch Kopfzerbrechen bereitet? 720 00:31:51,240 --> 00:31:54,740 Warum sind Ihre Kinder nicht aufgewacht, als Sie das Apartment nach Lilly durchsucht haben? 721 00:31:56,960 --> 00:32:00,500 Die Kinder waren todmöde. Die haben den ganzen Tag im Wasser gespielt. 722 00:32:04,520 --> 00:32:05,720 Danke für Ihre Unterstützung. 723 00:32:06,780 --> 00:32:07,440 Ja, gerne. 724 00:32:10,700 --> 00:32:11,400 Die lügt. 725 00:32:12,300 --> 00:32:22,900 Sie brauchen die gar nicht ausladen. Wir fahren direkt in die Halle. 726 00:32:23,580 --> 00:32:24,720 Wir brauchen jetzt erstmal eine Pause. 727 00:32:25,020 --> 00:32:26,820 So eine lange Reise nehmen mir die Hunde immer übel. 728 00:32:26,960 --> 00:32:27,860 Eine Pause können Sie später machen. 729 00:32:27,900 --> 00:32:30,580 Die machen Ihre Pause jetzt. Sie wollen was von denen, die nicht von Ihnen. 730 00:32:37,580 --> 00:32:39,980 Die Überfahrt ist auf unseren Namen ausgestellt. 731 00:32:39,980 --> 00:32:44,400 Und die wollen keine Pässe sehen. 732 00:32:44,560 --> 00:32:44,740 Nein. 733 00:32:46,120 --> 00:32:47,600 Ihr überquert ja keine Landesgrenze. 734 00:32:48,580 --> 00:32:51,740 In Barcelona. Gebt ihr einfach unseren Mietwagen wieder ab und holt euch einen neuen. 735 00:32:51,900 --> 00:32:54,140 Wenn ihr fliegt, dann kontrollieren sie euch auf jeden Fall. 736 00:32:55,260 --> 00:32:56,340 Aber die Polizei wird euch doch... 737 00:32:56,340 --> 00:32:58,920 Ja, dann habt ihr das Auto und unsere Tickets eben geklaut. 738 00:33:01,740 --> 00:33:02,140 Hm? 739 00:33:02,140 --> 00:33:07,340 Danke. 740 00:33:11,340 --> 00:33:13,220 Ich würde mich gerne noch von Nora verabschieden. 741 00:33:13,220 --> 00:33:24,220 Ich... 742 00:33:24,220 --> 00:33:25,220 Äh... 743 00:33:25,220 --> 00:33:29,220 An diesem Abend... 744 00:33:29,220 --> 00:33:31,220 Ich... 745 00:33:31,220 --> 00:33:32,960 Ich hab Anna geküsst. 746 00:33:33,960 --> 00:33:34,820 Mehr als nur einmal. 747 00:33:37,640 --> 00:33:39,740 Ich weiß nicht, warum ich... 748 00:33:39,740 --> 00:33:40,860 Vielleicht war es der Alkohol, oder? 749 00:33:42,220 --> 00:33:43,100 Ich hab keine Ahnung. 750 00:33:46,300 --> 00:33:48,020 Mir ist nur wichtig, dass du weißt, dass ich... 751 00:33:48,020 --> 00:33:49,020 Ich... 752 00:33:49,020 --> 00:33:51,900 Ich hab das angefangen. 753 00:33:52,440 --> 00:33:52,940 Und ich sie. 754 00:33:55,720 --> 00:33:56,560 Es tut mir leid. 755 00:33:56,560 --> 00:34:01,960 Ich weiß nicht. 756 00:34:01,960 --> 00:34:31,940 Thank you. 757 00:34:31,960 --> 00:35:01,940 Thank you. 758 00:35:01,960 --> 00:35:19,120 Wie lange dauert das noch? 759 00:35:19,120 --> 00:35:20,740 Das dauert so lange, wie es dauert. 760 00:35:21,340 --> 00:35:22,100 Der fahrst du nicht so? 761 00:35:22,100 --> 00:35:38,260 Das muss alles raus hier. Zu viel ablenken. 762 00:35:38,260 --> 00:35:44,980 Okay, das muss alles raus hier. Alles raus! 763 00:35:49,360 --> 00:35:50,380 Noah, duk dich mal. 764 00:35:50,760 --> 00:35:51,020 Was? 765 00:35:51,220 --> 00:35:51,640 Versteck dich. 766 00:35:53,640 --> 00:35:54,340 Komm, komm. 767 00:35:54,840 --> 00:35:55,240 Hier. 768 00:36:00,040 --> 00:36:00,900 Komm, ist hoch. 769 00:36:01,440 --> 00:36:02,140 Ja, ist hoch. 770 00:36:07,260 --> 00:36:08,080 Komm, komm. 771 00:36:08,080 --> 00:36:09,420 Gut. 772 00:36:09,420 --> 00:36:09,860 Ja. 773 00:36:09,860 --> 00:36:10,860 Ja. 774 00:36:10,860 --> 00:36:11,860 Ja. 775 00:36:11,860 --> 00:36:12,860 Ja. 776 00:36:12,860 --> 00:36:13,860 Ja. 777 00:36:13,860 --> 00:36:14,860 Ja. 778 00:36:14,860 --> 00:36:15,860 Ja. 779 00:36:15,860 --> 00:36:16,860 Ja. 780 00:36:16,860 --> 00:36:17,860 Ja. 781 00:36:17,860 --> 00:36:18,860 Ja. 782 00:36:18,860 --> 00:36:19,860 Ja. 783 00:36:19,860 --> 00:36:20,860 Ja. 784 00:36:20,860 --> 00:36:21,440 Ja. 785 00:36:21,440 --> 00:36:44,440 Hello? Hello? 786 00:36:44,440 --> 00:36:45,440 Hello? 787 00:36:45,440 --> 00:36:46,440 Hello? 788 00:36:46,440 --> 00:36:47,440 Hello? 789 00:36:47,440 --> 00:37:14,440 Hello? 790 00:37:14,440 --> 00:37:16,440 Okay. 791 00:37:16,440 --> 00:37:17,440 Vielen Dank. 792 00:37:17,440 --> 00:37:19,440 Keine Spur von denen. 793 00:37:19,440 --> 00:37:20,440 Das Apartment ist leer. 794 00:37:20,440 --> 00:37:22,440 Am Flughafen auch nichts. 795 00:37:31,440 --> 00:37:32,440 Wussten Sie davon? 796 00:37:32,440 --> 00:37:33,440 Wovon? 797 00:37:33,440 --> 00:37:37,440 Zumindest nicht die einzigen, die von Ihren Mandanten verarscht wurden. 798 00:37:44,440 --> 00:37:46,440 Das war's. 799 00:38:06,440 --> 00:38:08,440 Hey, mein Grosin. 800 00:38:14,440 --> 00:38:16,440 Fr。 801 00:38:16,440 --> 00:38:18,440 Das ist verletzt. 802 00:38:26,440 --> 00:38:29,440 Ich kann hier auf die Krogen selber fahren. 803 00:38:29,440 --> 00:38:47,700 That's lovely. 804 00:38:47,700 --> 00:38:49,700 Lass sie liegen. 805 00:39:00,700 --> 00:39:02,700 Ich geh was zu essen holen. 806 00:39:06,700 --> 00:39:08,700 Ich komm mit. 807 00:39:17,700 --> 00:39:22,700 Gehe! 808 00:39:47,700 --> 00:40:00,700 When will we go back? 809 00:40:00,700 --> 00:40:05,700 We can't go back. 810 00:40:05,700 --> 00:40:10,700 Also, not yet. 811 00:40:10,700 --> 00:40:14,700 We can do what can be done here. 812 00:40:17,700 --> 00:40:24,700 Darf jemand zu machen? 813 00:40:24,700 --> 00:40:29,700 Das musst du doch nicht fragen. 814 00:40:29,700 --> 00:40:32,700 Ich wollte, dass er wenigstens ist, wo ich bin. 815 00:40:47,700 --> 00:40:49,700 Ja, dem herrscht auch ohne den Flug. 816 00:40:49,700 --> 00:40:57,700 Oh, kaum noch. 817 00:40:57,700 --> 00:41:00,700 Es muss lustig sein. 818 00:41:00,700 --> 00:41:06,860 gone. 819 00:41:15,860 --> 00:41:18,460 Tomorrow I might be six. 820 00:41:25,460 --> 00:41:27,300 I can't believe in food. 821 00:41:30,700 --> 00:41:45,700 Can you help me to pack this for Lily? 822 00:41:45,700 --> 00:41:46,700 Yes, of course. 823 00:41:50,700 --> 00:41:51,700 I'll get the paper. 824 00:42:00,700 --> 00:42:07,700 What if they're not looking for her? 825 00:42:30,700 --> 00:42:32,700 No. 826 00:42:46,700 --> 00:42:48,700 A Bulle is going to leave. Is this your turn? 827 00:42:48,700 --> 00:42:50,700 The story will no longer be read. 828 00:42:50,700 --> 00:42:51,700 My parents are... 829 00:42:51,700 --> 00:42:55,700 And I can tell you why. 830 00:42:55,700 --> 00:42:59,700 Now I'm excited. 831 00:42:59,700 --> 00:43:01,700 That's right with the Mediament. 832 00:43:01,700 --> 00:43:03,700 That's what I'm sure. 833 00:43:03,700 --> 00:43:04,700 Which one? 834 00:43:04,700 --> 00:43:05,700 Can I tell you? 835 00:43:05,700 --> 00:43:07,700 No question, no story. 836 00:43:07,700 --> 00:43:09,700 You know exactly, 837 00:43:09,700 --> 00:43:10,700 that they will break up, 838 00:43:10,700 --> 00:43:12,700 when we stop talking about it. 839 00:43:12,700 --> 00:43:14,700 The story interests no longer. 840 00:43:14,700 --> 00:43:15,700 There is a woman away. 841 00:43:15,700 --> 00:43:17,700 Probably is she dead. 842 00:43:17,700 --> 00:43:18,700 And yes, maybe this woman 843 00:43:18,700 --> 00:43:20,700 is similar to each other. 844 00:43:20,700 --> 00:43:22,700 But now she's somewhere outside. 845 00:43:22,700 --> 00:43:23,700 In a grave. 846 00:43:23,700 --> 00:43:24,700 Under Büschen. 847 00:43:24,700 --> 00:43:27,700 Und wird von herumstreuenden Hunden angefressen. 848 00:43:27,700 --> 00:43:28,700 Glaubst du irgendjemand, 849 00:43:28,700 --> 00:43:31,700 will sich das auch nur annähernd vorstellen? 850 00:43:31,700 --> 00:43:32,700 Die Leute sind hier, 851 00:43:32,700 --> 00:43:33,700 weil sie Spaß haben wollen. 852 00:43:33,700 --> 00:43:34,700 Die Sonne genießen. 853 00:43:34,700 --> 00:43:36,700 Das gute Essen. 854 00:43:36,700 --> 00:43:40,700 Das hier verdirbt dir nicht in Urlaub. 855 00:43:44,700 --> 00:43:45,700 Wenn du einen Beweis findest 856 00:43:45,700 --> 00:43:46,700 von einer deiner Quellen, 857 00:43:46,700 --> 00:43:47,700 die du mir nennen kannst, 858 00:43:47,700 --> 00:43:50,700 hast du die Titel-Story zurück. 859 00:43:54,700 --> 00:43:55,700 Was? 860 00:43:55,700 --> 00:43:56,700 Was? 861 00:44:04,700 --> 00:44:05,700 Kein Leichengeruch, 862 00:44:05,700 --> 00:44:06,700 aber Partikel von Blut. 863 00:44:06,700 --> 00:44:08,700 Im Apartment und im Wagen der Bischofs. 864 00:44:08,700 --> 00:44:09,700 Wenn das Mädchen wirklich 865 00:44:09,700 --> 00:44:11,700 an eine überdosis Schlafmittel gestorben ist, 866 00:44:11,700 --> 00:44:13,700 woher das Blut? 867 00:44:13,700 --> 00:44:14,700 Vielleicht hat sie sich verletzt, 868 00:44:14,700 --> 00:44:16,700 als sie rausgetragen wurde. 869 00:44:16,700 --> 00:44:18,700 Ist zu viel vielleicht für meinen Geschmack. 870 00:44:18,700 --> 00:44:19,700 Und warum hauen die dann ab 871 00:44:19,700 --> 00:44:20,700 und lassen ihr Kind zurück? 872 00:44:20,700 --> 00:44:21,700 Welcher normale Mensch macht das, 873 00:44:21,700 --> 00:44:23,700 außer er weiß, dass es bereits tot ist? 874 00:44:23,700 --> 00:44:26,700 Selbst wenn das Blut von Lili Bischof stammt. 875 00:44:26,700 --> 00:44:27,700 Was beweist das? 876 00:44:27,700 --> 00:44:29,700 Antonio Gomez? 877 00:44:32,700 --> 00:44:33,700 Hallo? 878 00:44:37,700 --> 00:44:38,700 Hallo? 879 00:44:39,700 --> 00:44:41,700 Ich hab das nicht getan. 880 00:44:42,700 --> 00:44:43,700 Psst! 881 00:44:43,700 --> 00:44:53,700 Was haben Sie nicht getan? 882 00:44:57,700 --> 00:44:59,700 Ich hab meiner Tochter nichts gegeben. 883 00:45:01,700 --> 00:45:03,700 Warum sind Sie dann nach Deutschland abgehauen? 884 00:45:04,700 --> 00:45:05,700 Wir sind nicht geflohen. 885 00:45:05,700 --> 00:45:06,700 Doch, das sind Sie. 886 00:45:06,700 --> 00:45:08,700 Sonst hätten Sie das mit uns abgesprochen. 887 00:45:08,700 --> 00:45:09,700 Wir hatten Angst um unseren Sohn, 888 00:45:09,700 --> 00:45:10,700 dass er dort niemanden hat, 889 00:45:10,700 --> 00:45:11,700 wenn sie uns verarscht hat. 890 00:45:12,700 --> 00:45:13,700 Warum sollten wir das tun, 891 00:45:13,700 --> 00:45:15,700 wenn Sie den Kindern kein Schlafmittel gegeben haben? 892 00:45:21,700 --> 00:45:22,700 Frau Bischof? 893 00:45:22,700 --> 00:45:23,700 Ich weiß, dass Sie mir nicht glauben. 894 00:45:23,700 --> 00:45:24,700 Aber Sie dürfen nicht aufhören, 895 00:45:24,700 --> 00:45:25,700 nach ihr zu suchen. 896 00:45:25,700 --> 00:45:26,700 Das müssen Sie mir versprechen. 897 00:45:26,700 --> 00:45:27,700 Lilly lebt. 898 00:45:28,700 --> 00:45:30,700 Bitte geben Sie mein Kind nicht auf. 899 00:45:31,700 --> 00:45:32,700 Frau Bischof? 900 00:45:33,700 --> 00:45:34,700 Die spielt doch nur mit dir. 901 00:45:34,700 --> 00:45:36,700 Das macht sich schon die ganze Zeit. 902 00:45:36,700 --> 00:45:37,700 Ich bin gleich wieder weg. 903 00:45:37,700 --> 00:45:38,700 Dr. Bischof? 904 00:45:38,700 --> 00:45:39,700 Ich bin gleich wieder weg. 905 00:45:39,700 --> 00:45:40,700 Dr. Bischof? 906 00:45:40,700 --> 00:45:41,700 Bitte geben Sie mein Kind nicht auf. 907 00:45:41,700 --> 00:45:42,700 Bitte geben Sie mein Kind nicht auf. 908 00:45:44,700 --> 00:45:45,700 Frau Bischof? 909 00:45:47,700 --> 00:45:49,700 Die spielt doch nur mit dir. 910 00:45:49,700 --> 00:45:51,700 Das macht sich schon die ganze Zeit. 911 00:46:03,700 --> 00:46:04,700 Wir wussten nicht, dass Sie heute kommen. 912 00:46:04,700 --> 00:46:05,700 Ich bin gleich wieder weg. 913 00:46:05,700 --> 00:46:07,700 Dr. Pullmann ist nicht da. 914 00:46:07,700 --> 00:46:08,700 Sie hat heute einen Notartertermin. 915 00:46:35,700 --> 00:46:37,700 Vielleicht hat sie auch noch gar nicht unterschrieben. 916 00:46:41,700 --> 00:46:42,700 Die interessiert nur, 917 00:46:42,700 --> 00:46:43,700 was am Monatsende rauskommt. 918 00:46:43,700 --> 00:46:44,700 Und wenn die Kasse stimmt, 919 00:46:44,700 --> 00:46:45,700 dann können wir tun und lassen, was wir wollen. 920 00:46:45,700 --> 00:46:46,700 Ja. 921 00:46:46,700 --> 00:46:47,700 Oder sie verkaufen uns. 922 00:46:47,700 --> 00:46:48,700 Gewinn bringt weiter. 923 00:46:48,700 --> 00:46:49,700 Habt ihr gerade nicht andere Probleme? 924 00:46:49,700 --> 00:46:50,700 Euer Kind ist weg? 925 00:46:51,700 --> 00:46:52,700 Ich dachte, ihr braucht dringend Geld. 926 00:46:52,700 --> 00:46:53,700 Lass Lilly da raus, ja? 927 00:46:53,700 --> 00:46:55,700 Allein die Anwältin kostet ein Vermögen. 928 00:46:55,700 --> 00:46:56,700 Ich hab nur darauf gewartet, 929 00:46:56,700 --> 00:46:57,700 dass ich gar nicht anders kann, 930 00:46:57,700 --> 00:46:58,700 als das zu unterschreiben. 931 00:46:58,700 --> 00:46:59,700 Du hast schon unterschrieben, 932 00:46:59,700 --> 00:47:00,700 als du aufgehört hast, 933 00:47:00,700 --> 00:47:01,700 dich um die Praxis zu kümmern. 934 00:47:01,700 --> 00:47:03,700 Seit einem Jahr lässt du mich damit alleine. 935 00:47:03,700 --> 00:47:04,700 Du weißt auch. 936 00:47:04,700 --> 00:47:06,700 Ja, weil ihr eure Ehen nicht in den Griff bekommt. 937 00:47:06,700 --> 00:47:07,700 Sollte ich jetzt noch länger zuschauen, 938 00:47:07,700 --> 00:47:08,700 wie du alles, was wir aufgebaut haben, 939 00:47:08,700 --> 00:47:09,700 an die Wand fährst, 940 00:47:09,700 --> 00:47:11,700 weil deine Frau dich betrogen hat. 941 00:47:13,700 --> 00:47:15,700 Es geht hier auch um meine Zukunft 942 00:47:15,700 --> 00:47:17,700 und die Zukunft meiner Kinder. 943 00:47:17,700 --> 00:47:20,700 Wann fahrt ihr wieder runter? 944 00:47:20,700 --> 00:47:21,700 Ich weiß es nicht. 945 00:47:21,700 --> 00:47:22,700 Aber dass du dort sein solltest, 946 00:47:22,700 --> 00:47:24,700 das weißt du schon eher. 947 00:47:26,700 --> 00:47:28,700 Warum lässt du nur nicht einfach hier bei mir? 948 00:47:28,700 --> 00:47:30,700 Ich warte unten auf dich. 949 00:47:32,700 --> 00:47:33,700 Was waren das für Tabletten, 950 00:47:33,700 --> 00:47:34,700 die du mir gegeben hast? 951 00:47:34,700 --> 00:47:36,700 Die Polizei hat mich deswegen angerufen. 952 00:47:36,700 --> 00:47:37,700 Ich habe denen nichts gesagt. 953 00:47:37,700 --> 00:47:38,700 Das war ein Fiebersenker. 954 00:47:38,700 --> 00:47:39,700 Hast du sie hier? 955 00:47:39,700 --> 00:47:40,700 Nein. 956 00:47:40,700 --> 00:47:41,700 Als ich gepackt habe, 957 00:47:41,700 --> 00:47:42,700 da waren sie plötzlich weg. 958 00:47:42,700 --> 00:47:43,700 Wahrscheinlich hat das Zimmermädchen 959 00:47:43,700 --> 00:47:44,700 sie in den Müll geworfen. 960 00:47:44,700 --> 00:47:45,700 Okay. 961 00:47:45,700 --> 00:47:46,700 Bis dann. 962 00:47:46,700 --> 00:47:47,700 Bis dann. 963 00:48:14,700 --> 00:48:18,700 Ich werde das Haus verkaufen. 964 00:48:18,700 --> 00:48:20,700 Das musst du nicht mehr, Mutter. 965 00:48:20,700 --> 00:48:22,700 Ihr werdet das Geld brauchen. 966 00:48:22,700 --> 00:48:24,700 Wir werden Investoren in die Praxis nehmen. 967 00:48:24,700 --> 00:48:27,700 Das wolltest du doch nie, Robert. 968 00:48:28,700 --> 00:48:30,700 Danke, dass du es uns angeboten hast. 969 00:48:31,700 --> 00:48:32,700 Kann nur eine Weile bei dir bleiben? 970 00:48:32,700 --> 00:48:33,700 Ja. 971 00:48:33,700 --> 00:48:34,700 Das mache ich nicht. 972 00:48:35,700 --> 00:48:36,700 Anna und ich müssen ziemlich sicher nochmal... 973 00:48:36,700 --> 00:48:37,700 Ich habe nichts. 974 00:48:37,700 --> 00:48:38,700 Ich muss gar nichts. 975 00:48:38,700 --> 00:48:39,700 Hör dich auf, über alle zu beschreiben. 976 00:48:39,700 --> 00:48:40,700 Noah! 977 00:48:40,700 --> 00:48:41,700 Was? 978 00:48:41,700 --> 00:48:45,700 Wie wäre es, wenn du wenigstens für eine Nacht bei mir bleibst? 979 00:48:45,700 --> 00:48:47,700 Ich denke, das würde euch allen drei gut tun. 980 00:49:11,700 --> 00:49:16,700 Warum wärst du nicht in die Garage? 981 00:49:16,700 --> 00:49:18,700 Ich muss noch zum Arzt. 982 00:49:18,700 --> 00:49:19,700 Das ist keine Weile dauern. 983 00:49:20,700 --> 00:49:21,700 Was für ein Arzt? 984 00:49:21,700 --> 00:49:22,700 Irgendein Arzt. 985 00:49:22,700 --> 00:49:24,700 Muss ich mich dafür jetzt auch noch rechtfertigen? 986 00:49:41,700 --> 00:49:42,700 Alas? 987 00:49:42,700 --> 00:49:44,700 Können wir reden? 988 00:49:46,700 --> 00:49:48,700 Sie haben Nerven ausgerechnet, mich anzurufen. 989 00:49:49,700 --> 00:49:50,700 Ich will Ihnen was vorschlagen. 990 00:49:50,700 --> 00:49:52,700 Wir hatten einen Deal. 991 00:49:52,700 --> 00:49:53,700 Ja, den Sie gebrochen haben. 992 00:49:54,700 --> 00:49:56,700 Wegen Ihrer Schmutzkampagne mussten wir Spanien verlassen. 993 00:49:56,700 --> 00:49:59,700 Sie sind abgehauen, weil da irgendein Scheiß mit einem Medikament gelaufen ist. 994 00:49:59,700 --> 00:50:01,700 Alles, was die Polizei vermutet, es... 995 00:50:01,700 --> 00:50:02,700 Sie wissen doch gar nichts. 996 00:50:02,700 --> 00:50:04,700 Aber ich und ich habe Beweise. 997 00:50:04,700 --> 00:50:06,700 Oh nein, ich werde Ihnen nichts davon erzählen. 998 00:50:06,700 --> 00:50:09,700 Bieten Sie mir was, das ich noch nicht weiß, dann... 999 00:50:09,700 --> 00:50:11,700 Dann können wir reden. 1000 00:50:15,700 --> 00:50:16,700 Wir kommen zurück. 1001 00:50:18,700 --> 00:50:19,700 Wann? 1002 00:50:20,700 --> 00:50:21,700 Sag ich Ihnen, wenn wir uns einig sind. 1003 00:50:22,700 --> 00:50:24,700 Ein bisschen mehr müssen Sie mir jetzt schon bieten. 1004 00:50:26,700 --> 00:50:28,700 Es gibt da einen Mann, den die Polizei sucht. 1005 00:50:29,700 --> 00:50:31,700 Und Sie haben ihn gefunden und wollen jetzt, dass ich mich an ihn ranhänge, 1006 00:50:31,700 --> 00:50:33,700 weil die Polizei Ihnen nicht mehr glaubt. 1007 00:50:33,700 --> 00:50:36,700 Sie wären die Einzige, die über die Geschichte exklusiv schreiben darf. 1008 00:50:37,700 --> 00:50:39,700 Ich schicke Ihnen ein Foto von dem Mann. 1009 00:50:40,700 --> 00:50:41,700 Und den Namen der Frau, die ihn kennt. 1010 00:50:42,700 --> 00:50:44,700 Sehen Sie es als Vertrauensbeweis. 1011 00:50:55,700 --> 00:50:58,700 Nehmen Sie doch einen Wartezimmerplatz, da sind noch einige Stühle frei. 1012 00:50:58,700 --> 00:51:00,700 Danke, ich bin hier gut aufgehoben. 1013 00:51:17,700 --> 00:51:19,700 Du hättest mich jederzeit anrufen können, das weißt du. 1014 00:51:19,700 --> 00:51:22,700 Ich habe nicht damit gerechnet, dass ihr so bald zurückkommt. 1015 00:51:23,700 --> 00:51:24,700 Aber es ist gut, dass du da bist. 1016 00:51:24,700 --> 00:51:25,700 Hattest du Schmerzen? 1017 00:51:26,700 --> 00:51:27,700 Wieso? 1018 00:51:28,700 --> 00:51:30,700 Du hast Gebärmuttergewebe an Stellen, wo es nicht hingehört. 1019 00:51:31,700 --> 00:51:32,700 Das heißt? 1020 00:51:32,700 --> 00:51:33,700 Erstmal nichts Schlimmes. 1021 00:51:34,700 --> 00:51:35,700 Eine Endometriose kann man operieren. 1022 00:51:36,700 --> 00:51:37,700 Aber? 1023 00:51:37,700 --> 00:51:43,700 Es können sich Verwachsungen an Blase und Darm bilden. 1024 00:51:44,700 --> 00:51:45,700 Unfruchtbarkeit ist oft eine Folge. 1025 00:51:46,700 --> 00:51:48,700 Kann sein, muss nicht. 1026 00:51:48,700 --> 00:51:49,700 Da war eine junge Frau, die uns geholfen hat. 1027 00:51:49,700 --> 00:51:50,700 Sarah Grote? 1028 00:51:50,700 --> 00:51:51,700 Sie ist auch deine Patientin, oder? 1029 00:51:51,700 --> 00:51:52,700 Ich habe mich daran erinnert, dass ich sie im Wartezimmer gesehen habe. 1030 00:51:52,700 --> 00:51:53,700 Sie war meine Patientin. 1031 00:51:54,700 --> 00:51:55,700 Aber das war kurz vor unserem Urlaub. 1032 00:51:56,700 --> 00:51:58,700 Sie hat vor zwei Tagen alle Termine abgesagt. 1033 00:51:59,700 --> 00:52:00,700 Wahrscheinlich wechselt sie die Praxis. 1034 00:52:00,700 --> 00:52:01,700 Weißt du, warum? 1035 00:52:01,700 --> 00:52:03,700 Anna, ich kann mit dir nicht über andere Patienten sprechen. 1036 00:52:04,700 --> 00:52:06,700 Ich glaube, ich kenne Sarah inzwischen besser als du. 1037 00:52:07,700 --> 00:52:09,700 Sie und ihr Mann haben uns von der Insel geschmuggelt. 1038 00:52:09,700 --> 00:52:10,700 Dann frag sie. 1039 00:52:10,700 --> 00:52:11,700 Ich bin gespannt, was Sie sagen. 1040 00:52:11,700 --> 00:52:12,700 Ich bin gespannt, was Sie sagen. 1041 00:52:12,700 --> 00:52:13,700 Ich bin gespannt, was Sie sagen. 1042 00:52:13,700 --> 00:52:14,700 Sie ist auch deine Patientin, oder? 1043 00:52:14,700 --> 00:52:15,700 Sie ist auch deine Patientin, oder? 1044 00:52:15,700 --> 00:52:17,700 Ich habe mich daran erinnert, dass ich sie im Wartezimmer gesehen habe. 1045 00:52:17,700 --> 00:52:18,700 Sie war meine Patientin. 1046 00:52:19,700 --> 00:52:21,700 Aber das war kurz vor unserem Urlaub. 1047 00:52:22,700 --> 00:52:24,700 Sie hat vor zwei Tagen alle Termine abgesagt. 1048 00:52:25,700 --> 00:52:26,700 Wahrscheinlich wechselt sie die Praxis. 1049 00:52:26,700 --> 00:52:27,700 Weißt du, warum? 1050 00:52:28,700 --> 00:52:29,700 Anna, ich kann mit dir nicht über andere Patienten sprechen. 1051 00:52:29,700 --> 00:52:31,700 Ich bin gespannt, was sie dir erzählt. 1052 00:52:31,700 --> 00:52:32,700 Du kennst mich. 1053 00:52:33,700 --> 00:52:35,700 Ich würde nicht fragen, wenn es nicht vielleicht wichtig wäre. 1054 00:52:38,700 --> 00:52:40,700 Sarah Grote kann keine Kinder bekommen. 1055 00:52:40,700 --> 00:52:41,700 Konnte sie noch nie. 1056 00:52:41,700 --> 00:52:43,700 Aber sie will das nicht akzeptieren. 1057 00:52:45,700 --> 00:52:47,700 Vielleicht wechselt sie deshalb die Praxis. 1058 00:52:47,700 --> 00:52:48,700 Wir haben keine Kinder. 1059 00:52:48,700 --> 00:52:50,700 Glaubst du, wir hätten die in Deutschland vergessen? 1060 00:52:50,700 --> 00:52:52,700 Vielleicht hofft sie bei einem anderen Arzt auf eine bessere Diagnose. 1061 00:52:52,700 --> 00:52:54,700 Was ist denn, wenn er euch nur die Hilfe anbietet, 1062 00:52:54,700 --> 00:52:56,700 weil er wissen will, was die Polizei als nächstes macht? 1063 00:52:56,700 --> 00:52:59,700 Ich habe viermal versucht, sie anzurufen. 1064 00:52:59,700 --> 00:53:02,700 Zweimal ist sie nicht angegangen, beim dritten Mal hat sie mich weggedrückt 1065 00:53:02,700 --> 00:53:04,700 und jetzt ist der Teilnehmer nicht mehr erreichbar. 1066 00:53:04,700 --> 00:53:05,700 Ist da völliger Schwachsinn? 1067 00:53:05,700 --> 00:53:07,700 Sie waren immer um uns rum, die ganze Woche vor Lillys Entführung. 1068 00:53:08,700 --> 00:53:11,700 Sie wussten genau, wann die Kinder alleine sind, konnten uns in der Tapas-Ball im Auge behalten. 1069 00:53:12,700 --> 00:53:14,700 Anna, das sind nette Leute. Die haben alles getan, um uns zu helfen. 1070 00:53:14,700 --> 00:53:17,700 Ja, vielleicht weil sie wissen wollten, ob wir sie verdächtigen. 1071 00:53:17,700 --> 00:53:21,700 Also wenn du dich lächerlich machen willst, oder mich, wir sehen uns zu Hause. 1072 00:53:22,700 --> 00:53:23,700 Der Kuss. 1073 00:53:23,700 --> 00:53:27,700 Als ich ins Apartment gehen wollte, hatte Niklas plötzlich den Gedanken, mich zu begleiten. 1074 00:53:28,700 --> 00:53:29,700 Warum? 1075 00:53:29,700 --> 00:53:32,700 Weil er sein Handy vergessen hat? Das stimmte nicht, das war in seiner Tasche. 1076 00:53:33,700 --> 00:53:35,700 Und dann hat er mich vor der Tür geküsst, einfach so. 1077 00:53:35,700 --> 00:53:37,700 Vorher hat er mich überhaupt nicht wahrgenommen. 1078 00:53:38,700 --> 00:53:39,700 Weil du nicht drauf geachtet hast. 1079 00:53:40,700 --> 00:53:41,700 Aber du hättest es bemerkt. 1080 00:53:42,700 --> 00:53:44,700 Du hättest sofort gesehen, dass ein anderer Mann Interesse an mir hat. 1081 00:53:45,700 --> 00:53:48,700 Hast du dich mal gefragt, warum Sarah so geflirtet hat mit dir? 1082 00:53:49,700 --> 00:53:53,700 Bei Niklas und mir gab es vorher keine Blicke, keine zufälligen Berührungen, nichts. 1083 00:53:56,700 --> 00:53:57,700 Warum also der Kuss? 1084 00:53:58,700 --> 00:53:59,700 Musste er mich aufhalten? 1085 00:54:00,700 --> 00:54:03,700 Weil der Mann, den die alte Frau danach auf der Straße gesehen hat, noch in Lillys Zimmer war? 1086 00:54:03,700 --> 00:54:04,700 Frau Janssen. 1087 00:54:04,700 --> 00:54:06,700 Ich glaub nicht, dass wir uns noch was zu sagen haben. 1088 00:54:06,700 --> 00:54:07,700 Tut es leid. 1089 00:54:07,700 --> 00:54:08,700 Hat Niklas ihn nicht informiert? 1090 00:54:08,700 --> 00:54:09,700 Er war es, der uns bekannte. 1091 00:54:09,700 --> 00:54:10,700 Ich will dich hören, okay? 1092 00:54:10,700 --> 00:54:11,700 Er ist mein Boss. 1093 00:54:11,700 --> 00:54:12,700 Ich will nicht wissen, in was sie ihn da reingeritten haben. 1094 00:54:12,700 --> 00:54:13,700 Wir können ihn nicht erreichen. 1095 00:54:13,700 --> 00:54:14,700 Vielleicht gibt's ja einen Grund, warum er nicht mit Ihnen reden will. 1096 00:54:14,700 --> 00:54:15,700 Wir möchten uns bei ihm bedanken. 1097 00:54:15,700 --> 00:54:16,700 Aber weder er noch seine Frau gehen ans Telefon. 1098 00:54:16,700 --> 00:54:18,700 Da werden Sie auch in den nächsten Wochen kein Glück haben. 1099 00:54:18,700 --> 00:54:19,700 Der Bruder hat sich Urlaub genommen. 1100 00:54:19,700 --> 00:54:20,700 Das macht also keinen Sinn. 1101 00:54:20,700 --> 00:54:21,700 Das macht also keinen Sinn. 1102 00:54:21,700 --> 00:54:22,700 Und wenn er in den nächsten Wochen kein Glück haben. 1103 00:54:22,700 --> 00:54:23,700 Der Bruder hat sich Urlaub genommen. 1104 00:54:23,700 --> 00:54:24,700 Das macht also keinen Sinn. 1105 00:54:24,700 --> 00:54:26,700 Und wenn er in den nächsten Wochen kein Glück haben. 1106 00:54:26,700 --> 00:54:37,700 Aber die beiden sind doch gerade erst aus dem Urlaub zurückgekommen. 1107 00:54:37,700 --> 00:54:39,700 Die Familie ist umgezogen. 1108 00:54:39,700 --> 00:54:42,700 Die haben jetzt wieder ein eigenes Leben, um das sie sich kümmern müssen. 1109 00:54:56,700 --> 00:55:15,700 Das ist ja behauptet, sie hätten keine Kinder. 1110 00:55:15,700 --> 00:55:21,700 Ich geh durch den Garten. 1111 00:55:21,700 --> 00:55:36,700 Das geht so weit. 1112 00:55:36,700 --> 00:56:06,680 Let's go. 1113 00:56:06,700 --> 00:56:36,680 Let's go. 1114 00:56:36,700 --> 00:56:43,700 Anna? 1115 00:56:43,700 --> 00:56:46,420 Was machst du denn hier? 1116 00:56:46,420 --> 00:56:58,460 Was machst du denn da? 1117 00:56:58,460 --> 00:57:00,980 Sollen wir irgendwas anderes spielen? 1118 00:57:00,980 --> 00:57:03,820 Wie fällt dir dein Zimmer? 1119 00:57:06,820 --> 00:57:08,560 Ich bring dir kurz ein Glas Wasser, ja? 1120 00:57:11,340 --> 00:57:11,980 Robert? 1121 00:57:13,740 --> 00:57:15,060 Nicht, nicht, dass ich... 1122 00:57:15,060 --> 00:57:16,660 Robert nicht! 1123 00:57:17,540 --> 00:57:18,260 Alles gut. 1124 00:57:18,260 --> 00:57:20,260 Ja, ich muss... 1125 00:57:20,260 --> 00:57:25,260 Ja, ich muss... 1126 00:57:25,260 --> 00:57:52,320 Wir haben Leon ein paar Wochen vor unserem Urlaub kennengelernt. 1127 00:57:52,320 --> 00:57:54,160 Wir haben uns sofort in ihn verliebt. 1128 00:57:55,360 --> 00:57:57,960 Aber dann hat alles ewig gedauert. 1129 00:57:58,000 --> 00:57:59,920 Der Papierkram, die Prüfung vom Jugendamt... 1130 00:57:59,920 --> 00:58:01,140 Warum habt ihr uns das nicht erzählt? 1131 00:58:03,600 --> 00:58:04,320 Weil... 1132 00:58:04,320 --> 00:58:08,520 Das Vormundschaftsgericht, das hat erst vor ein paar Tagen der Adoption zugestimmt. 1133 00:58:08,520 --> 00:58:11,640 Und wir haben auch vereinbart, dass wir nichts sagen, bis alles ganz sicher ist. 1134 00:58:12,040 --> 00:58:14,240 Anna, wann hätten wir es denn sagen sollen? 1135 00:58:15,440 --> 00:58:15,840 Wie denn? 1136 00:58:16,460 --> 00:58:17,520 Und nachdem Lilly weg war... 1137 00:58:18,080 --> 00:58:19,120 Es tut mir so leid. 1138 00:58:20,800 --> 00:58:21,960 Wir haben uns Idioten genommen. 1139 00:58:21,960 --> 00:58:22,680 Es ist simples. 1140 00:58:22,680 --> 00:58:22,720 Es ist klingt. 1141 00:58:22,720 --> 00:58:23,680 Es ist klingt. 1142 00:58:23,680 --> 00:58:24,360 Ja. 1143 00:58:28,360 --> 00:58:29,360 Harald. 1144 00:58:29,360 --> 00:58:35,360 SCREAMING 1145 00:58:59,360 --> 00:59:29,340 Thank you. 1146 00:59:29,360 --> 00:59:59,340 Thank you. 1147 00:59:59,360 --> 01:00:29,340 Thank you. 1148 01:00:29,360 --> 01:00:31,960 My husband is next to me. 1149 01:00:33,900 --> 01:00:35,540 I have the tablets you are looking for. 1150 01:00:38,980 --> 01:00:42,000 If you are interested, let me know when we are on the island. 1151 01:00:42,000 --> 01:00:43,000 Let's go. 1152 01:00:43,000 --> 01:00:44,600 Let's go. 1153 01:00:44,600 --> 01:00:45,600 Let's go. 1154 01:00:45,600 --> 01:00:46,600 Let's go. 1155 01:00:46,600 --> 01:00:47,600 Let's go. 1156 01:00:47,600 --> 01:00:48,600 Let's go. 1157 01:00:48,600 --> 01:00:49,600 Let's go. 1158 01:00:49,600 --> 01:00:50,600 Let's go. 1159 01:00:50,600 --> 01:00:51,600 Let's go. 1160 01:00:51,600 --> 01:00:52,600 Let's go. 1161 01:00:52,600 --> 01:00:53,600 Let's go. 1162 01:00:53,600 --> 01:00:54,600 Let's go. 1163 01:00:54,600 --> 01:00:55,600 Let's go. 1164 01:00:55,600 --> 01:00:56,600 Let's go. 1165 01:00:56,600 --> 01:00:57,600 Let's go. 1166 01:00:57,600 --> 01:00:58,600 Let's go. 1167 01:00:58,600 --> 01:00:59,600 Let's go. 1168 01:00:59,600 --> 01:01:00,600 Let's go. 1169 01:01:00,600 --> 01:01:01,600 Let's go. 1170 01:01:01,600 --> 01:01:02,600 Let's go. 1171 01:01:02,600 --> 01:01:03,600 Let's go. 1172 01:01:03,600 --> 01:01:04,600 Let's go. 1173 01:01:04,600 --> 01:01:05,600 Let's go. 1174 01:01:05,600 --> 01:01:06,600 Let's go. 1175 01:01:06,600 --> 01:01:07,600 Let's go. 1176 01:01:07,600 --> 01:01:08,600 Let's go. 1177 01:01:08,600 --> 01:01:09,600 Let's go. 1178 01:01:09,600 --> 01:01:10,600 Let's go. 1179 01:01:10,600 --> 01:01:11,600 Let's go. 1180 01:01:11,600 --> 01:01:12,600 Let's go. 1181 01:01:12,600 --> 01:01:13,600 Let's go. 1182 01:01:13,600 --> 01:01:14,600 Let's go. 1183 01:01:14,600 --> 01:01:15,600 Let's go. 1184 01:01:15,600 --> 01:01:16,600 Let's go. 1185 01:01:16,600 --> 01:01:17,600 Let's go. 1186 01:01:17,600 --> 01:01:18,600 Let's go. 1187 01:01:18,600 --> 01:01:20,600 Let's go. 1188 01:01:20,600 --> 01:01:21,600 Let's go. 1189 01:01:21,600 --> 01:01:22,600 Let's go. 1190 01:01:22,600 --> 01:01:23,600 Let's go. 1191 01:01:23,600 --> 01:01:26,600 Let's go. 1192 01:01:26,600 --> 01:01:27,600 Let's go. 1193 01:01:27,600 --> 01:01:28,600 Bye. 1194 01:01:28,600 --> 01:01:29,600 Hey. 1195 01:01:29,600 --> 01:01:30,600 Gut. 1196 01:01:30,600 --> 01:01:32,600 Machst du mal ein Spaketti drauf? 1197 01:01:32,600 --> 01:01:33,600 Bitte? 1198 01:01:33,600 --> 01:01:34,600 Sag mal. 1199 01:01:34,600 --> 01:01:35,600 Hast du ihr die Tabletten gegeben? 1200 01:01:35,600 --> 01:01:38,600 Der Journalist. 1201 01:01:38,600 --> 01:01:43,600 Sie kann sie nur von dir haben. 1202 01:01:43,600 --> 01:01:44,600 Sag mal. 1203 01:01:44,600 --> 01:01:45,600 Spinst du jetzt total? 1204 01:01:45,600 --> 01:01:47,600 Did she say that? 1205 01:01:47,600 --> 01:01:50,600 She said that she gave her in your apartment. 1206 01:01:50,600 --> 01:01:53,600 Yes, and then I put her on the table and then they were suddenly away. 1207 01:01:53,600 --> 01:01:56,600 That you can tell me that she can only tell you. 1208 01:01:56,600 --> 01:01:58,600 And the Eilis has passed away with us. 1209 01:01:58,600 --> 01:02:00,600 I spoke with no one about it. 1210 01:02:00,600 --> 01:02:03,600 Because the Eilis was in your apartment? 1211 01:02:03,600 --> 01:02:05,600 Yes. 1212 01:02:05,600 --> 01:02:08,600 Just after she spoke to me in the pool. 1213 01:02:15,600 --> 01:02:25,600 You know that we can't trust you. 1214 01:02:25,600 --> 01:02:28,600 I don't know who I'm going to trust you. 1215 01:02:28,600 --> 01:02:33,600 You're not sure if it's not your sleep. 1216 01:02:33,600 --> 01:02:37,600 I know that you're in the trunk. 1217 01:02:37,600 --> 01:02:43,600 If we let's get together, they won't win. 1218 01:02:43,600 --> 01:02:46,600 The Press, the police. 1219 01:02:46,600 --> 01:02:49,600 It's just no matter what they think of us. 1220 01:02:49,600 --> 01:02:51,600 We're waiting soon. 1221 01:02:51,600 --> 01:02:53,600 Thank you. 1222 01:03:07,600 --> 01:03:08,600 What's that? 1223 01:03:08,600 --> 01:03:11,600 Do you think here doesn't work anymore? 1224 01:03:11,600 --> 01:03:14,600 I have no time for something. 1225 01:03:14,600 --> 01:03:16,600 I'm here every morning. 1226 01:03:26,600 --> 01:03:27,600 Bleibt unten. 1227 01:03:27,600 --> 01:03:29,600 There's another one. 1228 01:03:29,600 --> 01:03:31,600 We're in German. 1229 01:03:36,600 --> 01:03:37,600 We're in German. 1230 01:03:59,600 --> 01:04:12,400 Thank you. 1231 01:04:12,400 --> 01:04:15,600 They knew that they were coming. They heard our phone number. 1232 01:04:15,600 --> 01:04:18,600 We only use prepaid. 1233 01:04:18,600 --> 01:04:20,600 Where are they? 1234 01:04:20,600 --> 01:04:22,600 The tablets that they stole from the Apartment of Pullman. 1235 01:04:22,600 --> 01:04:23,600 Where are they? 1236 01:04:23,600 --> 01:04:24,600 And I will keep them. 1237 01:04:24,600 --> 01:04:26,600 I will keep them my insurance. 1238 01:04:26,600 --> 01:04:28,600 Do you know what they have done? 1239 01:04:28,600 --> 01:04:30,600 I have to go over you. 1240 01:04:30,600 --> 01:04:32,600 They flew over the other times. 1241 01:04:32,600 --> 01:04:34,600 We are all alone. 1242 01:04:34,600 --> 01:04:36,600 That's the Spanish police. 1243 01:04:36,600 --> 01:04:39,600 I thought you wanted your child back. 1244 01:04:39,600 --> 01:04:41,600 If you believe that the police can help you better, 1245 01:04:41,600 --> 01:04:43,600 please show me. 1246 01:04:43,600 --> 01:04:45,600 Okay, what have you seen? 1247 01:04:45,600 --> 01:04:47,600 Have we done a deal? 1248 01:04:47,600 --> 01:04:48,600 Not we both. 1249 01:04:48,600 --> 01:04:51,600 We three. 1250 01:04:51,600 --> 01:04:53,600 The man on the photo was a Niete. 1251 01:04:53,600 --> 01:04:55,600 He is the only the love of the women. 1252 01:04:55,600 --> 01:04:57,600 They meet in the apartments. 1253 01:04:57,600 --> 01:04:59,600 But my car is hot. 1254 01:04:59,600 --> 01:05:01,600 And nobody knows about it. 1255 01:05:01,600 --> 01:05:02,600 Not the police. 1256 01:05:02,600 --> 01:05:04,600 I can see the car alone or with you. 1257 01:05:04,600 --> 01:05:06,600 For me, the same thing is for you. 1258 01:05:06,600 --> 01:05:07,600 For you too? 1259 01:05:07,600 --> 01:05:10,600 How much time does it leave us? 1260 01:05:10,600 --> 01:05:12,600 Maybe a day. 1261 01:05:12,600 --> 01:05:16,600 Your faces are more than the royal family. 1262 01:05:16,600 --> 01:05:17,600 Is everything we have? 1263 01:05:19,600 --> 01:05:20,600 It looks like a couple of things? 1264 01:05:20,600 --> 01:05:21,600 I can quickly imagine them. 1265 01:05:21,600 --> 01:05:22,600 Of course. 1266 01:05:23,600 --> 01:05:43,400 Do you have anyisser 1267 01:05:43,400 --> 01:05:45,500 That's all, what you have? 1268 01:05:46,500 --> 01:05:47,700 A car with a game? 1269 01:05:50,300 --> 01:05:52,040 There was the car completely lost. 1270 01:05:52,240 --> 01:05:53,060 He has to be here somewhere. 1271 01:05:54,740 --> 01:05:56,340 I have the street in both directions. 1272 01:05:57,440 --> 01:05:59,200 Behind us is a small road in the mountains. 1273 01:05:59,980 --> 01:06:01,740 And there is a way down to the river. 1274 01:06:02,020 --> 01:06:03,620 There are only a few separate houses. 1275 01:06:04,700 --> 01:06:05,340 And now? 1276 01:06:07,820 --> 01:06:08,980 Now we start looking for a search. 1277 01:06:09,720 --> 01:06:11,000 And you stay on Maywald. 1278 01:06:11,220 --> 01:06:12,700 I have for you a car on my name. 1279 01:06:13,400 --> 01:06:14,400 I have for you a car. 1280 01:06:30,080 --> 01:06:31,440 He came back to the foot. 1281 01:06:33,820 --> 01:06:35,820 He spent the whole time with Hussein in the Tapas Bar. 1282 01:06:37,360 --> 01:06:39,260 It could take days until he sees the woman again. 1283 01:06:39,660 --> 01:06:40,200 If at all. 1284 01:06:40,200 --> 01:06:41,200 It's not so good. 1285 01:06:46,480 --> 01:06:48,160 It's not so good, as if he would go out again. 1286 01:06:49,880 --> 01:06:50,400 What then? 1287 01:06:50,940 --> 01:06:51,560 What do we do then? 1288 01:06:51,720 --> 01:06:54,020 Follow him, even if he leaves the house without the car. 1289 01:06:54,320 --> 01:06:55,360 Maybe he takes another car. 1290 01:06:55,860 --> 01:06:56,200 Good. 1291 01:06:56,200 --> 01:07:05,340 And we'll see you again. 1292 01:07:05,340 --> 01:07:05,440 We'll see you again. 1293 01:07:10,840 --> 01:07:12,020 I'll go down to the house. 1294 01:07:12,020 --> 01:07:14,580 Get inside. 1295 01:07:14,580 --> 01:07:15,860 Build it out. 1296 01:07:15,860 --> 01:07:15,900 Get in the house. 1297 01:07:16,080 --> 01:07:16,500 Come on. 1298 01:07:20,400 --> 01:07:20,520 Come on. 1299 01:07:20,620 --> 01:07:21,220 Come on. 1300 01:07:27,960 --> 01:07:28,720 Come on. 1301 01:07:29,240 --> 01:07:30,420 Come on. 1302 01:07:30,480 --> 01:07:31,660 Come on. 1303 01:07:31,760 --> 01:07:32,340 Come on. 1304 01:07:32,380 --> 01:07:34,040 Come on. 1305 01:07:34,200 --> 01:07:34,720 Come on. 1306 01:07:34,780 --> 01:07:35,780 Come on. 1307 01:07:35,980 --> 01:07:36,240 Come on. 1308 01:07:36,320 --> 01:07:36,740 Come on. 1309 01:07:36,860 --> 01:07:36,900 Come on. 1310 01:07:37,020 --> 01:07:37,740 Come on. 1311 01:07:37,840 --> 01:07:38,220 Come on. 1312 01:07:38,320 --> 01:07:40,880 Come on. 1313 01:07:40,880 --> 01:08:04,880 That blood is 80% from Lily Bishop, both in the apartment as in the car. 1314 01:08:04,880 --> 01:08:06,880 80% is too low. 1315 01:08:06,880 --> 01:08:07,880 Too low? 1316 01:08:07,880 --> 01:08:10,880 We had to find at least 20 over 15. 1317 01:08:10,880 --> 01:08:12,880 That's enough for a complaint. 1318 01:08:12,880 --> 01:08:13,880 Not for a complaint. 1319 01:08:13,880 --> 01:08:16,880 Maybe it's the blood of your mother or Robert Bishop. 1320 01:08:16,880 --> 01:08:18,880 They have all the same DNA. 1321 01:08:18,880 --> 01:08:21,880 Then we'll test with them again. 1322 01:08:21,880 --> 01:08:24,880 We'll know where they are. 1323 01:08:24,880 --> 01:08:35,880 The windows are open. 1324 01:08:35,880 --> 01:08:37,880 Is also someone there? 1325 01:08:37,880 --> 01:08:40,880 There's no chance to come here. 1326 01:08:40,880 --> 01:08:42,880 What's wrong? 1327 01:08:42,880 --> 01:08:43,880 It's number two. 1328 01:08:43,880 --> 01:08:45,880 Here we are first. 1329 01:08:45,880 --> 01:08:48,880 And this is the last house that we can reach from the field. 1330 01:08:48,880 --> 01:08:51,880 If they are here, there are only three possibilities. 1331 01:08:52,880 --> 01:08:54,880 We have to go somewhere in. 1332 01:08:55,880 --> 01:08:57,880 That's not a good idea. 1333 01:08:57,880 --> 01:08:58,880 One of them is the police. 1334 01:08:58,880 --> 01:08:59,880 And they sit in Ur-Haft. 1335 01:08:59,880 --> 01:09:03,880 Währenddessen verschwindet Lily auf dem Wiedersehen irgendein anderes versteckt. 1336 01:09:03,880 --> 01:09:05,880 That's a good idea. 1337 01:09:06,880 --> 01:09:09,880 I know someone who can tell us who is in the three houses. 1338 01:09:09,880 --> 01:09:10,880 Man, Frau, Familie. 1339 01:09:10,880 --> 01:09:11,880 That's the possibility. 1340 01:09:11,880 --> 01:09:12,880 They have to leave. 1341 01:09:12,880 --> 01:09:13,880 Who can tell you who will. 1342 01:09:13,880 --> 01:09:14,880 And on her milk is in the middle of nowhere. 1343 01:09:15,160 --> 01:09:17,160 That's not the beginning. 1344 01:09:17,160 --> 01:09:18,100 What if they are with her? 1345 01:09:18,100 --> 01:09:18,720 Mr. 1346 01:09:18,720 --> 01:09:22,100 She stays here. 1347 01:09:22,100 --> 01:09:24,720 Mrs. 1348 01:09:36,840 --> 01:09:39,800 On this line. 1349 01:09:39,800 --> 01:09:41,220 There must everyone there. 1350 01:09:41,220 --> 01:09:44,220 If they want to go up, call the Cavalry. 1351 01:10:11,220 --> 01:10:41,200 If they want to go up, call the Cavalry. 1352 01:10:41,220 --> 01:11:11,200 If they want to go up, call the Cavalry. 1353 01:11:11,220 --> 01:11:41,200 They want to go up, call the Cavalry. 1354 01:11:41,220 --> 01:12:11,200 They want to go up, call the Cavalry. 1355 01:12:11,200 --> 01:12:41,180 They want to go up, call the Cavalry. 1356 01:12:41,180 --> 01:12:51,180 They want to go up, call the Cavalry. 1357 01:12:51,180 --> 01:12:53,180 They want to go up, call the Cavalry. 1358 01:12:53,180 --> 01:12:55,180 They want to go up, call the Cavalry. 1359 01:12:55,180 --> 01:12:57,180 They want to go up, call the Cavalry. 1360 01:12:57,180 --> 01:12:59,180 They want to go up, call the Cavalry. 1361 01:12:59,180 --> 01:13:01,180 They want to go up, call the Cavalry. 1362 01:13:01,180 --> 01:13:03,180 They want to go up, call the Cavalry. 1363 01:13:03,180 --> 01:13:05,180 They want to go up, call the Cavalry. 1364 01:13:05,180 --> 01:13:09,180 They want to go up, call the Cavalry. 1365 01:13:09,180 --> 01:13:11,180 They want to go up, call the Cavalry. 1366 01:13:11,180 --> 01:13:15,180 They want to go up, call the Cavalry. 1367 01:13:15,180 --> 01:13:17,180 They want to go up, call the Cavalry. 1368 01:13:17,180 --> 01:13:19,180 They want to go up, call the Cavalry. 1369 01:13:19,180 --> 01:13:21,180 They want to go up, call the Cavalry. 1370 01:13:21,180 --> 01:13:23,180 They want to go up, call the Cavalry. 1371 01:13:23,180 --> 01:13:25,180 They want to go up, call the Cavalry. 1372 01:13:25,180 --> 01:13:27,180 You must call the Cavalry, you get it? 1373 01:13:27,180 --> 01:13:31,180 Robert! 1374 01:13:31,180 --> 01:13:35,180 Robert, can you hear me? 1375 01:13:35,180 --> 01:13:37,180 That's it. 1376 01:13:37,180 --> 01:13:39,180 It's gone. 1377 01:13:39,180 --> 01:13:41,180 You have to help. 1378 01:13:41,180 --> 01:13:43,180 Please. 1379 01:13:43,180 --> 01:13:45,180 You have to go there, yes? 1380 01:13:45,180 --> 01:13:47,180 Robert! 1381 01:13:47,180 --> 01:13:49,180 Robert, say something, please! 1382 01:13:49,180 --> 01:13:51,180 What's going on? 1383 01:13:51,180 --> 01:13:53,180 I'll call you again. 1384 01:13:53,180 --> 01:13:55,180 Fuck! 1385 01:13:57,180 --> 01:13:59,180 Fuck! 1386 01:13:59,180 --> 01:14:01,180 Fuck! 1387 01:14:01,180 --> 01:14:03,180 Fuck! 1388 01:14:03,180 --> 01:14:05,180 Fuck! 1389 01:14:05,180 --> 01:14:07,180 Fuck! 1390 01:14:07,180 --> 01:14:09,180 Fuck! 1391 01:14:09,180 --> 01:14:11,180 Fuck! 1392 01:14:11,180 --> 01:14:13,180 Oh, Scheiße! 1393 01:14:13,180 --> 01:14:15,180 Bitte, bitte! Lassen Sie mich erklären! Bitte! 1394 01:14:15,180 --> 01:14:17,180 Sie müssen mir zuhören! Sie machen einen Riesenfehler! 1395 01:14:17,180 --> 01:14:19,180 Es gibt Hinweise drauf, das mache ich meine Tochter! 1396 01:14:19,180 --> 01:14:21,180 Biss! 1397 01:14:21,180 --> 01:14:23,180 Nein! 1398 01:14:23,180 --> 01:14:25,180 Biss! 1399 01:14:25,180 --> 01:14:27,180 Nein! 1400 01:14:27,180 --> 01:14:29,180 Sie macht einen Riesenfehler! Bitte, Sie müssen mir zuhören! 1401 01:14:29,180 --> 01:14:31,180 Unten bleiben! 1402 01:14:31,180 --> 01:14:33,180 Sie lassen ihn nicht wegfallen lassen! 1403 01:14:33,180 --> 01:14:35,180 Was? Sie dürfen ihn nicht wegfallen lassen! 1404 01:14:35,180 --> 01:14:37,180 Sondern! 1405 01:14:37,180 --> 01:14:38,180 Scheiße! 1406 01:14:38,180 --> 01:14:39,180 Wir nehmen Sie mit! 1407 01:14:39,180 --> 01:14:40,180 Lassen Sie ihn nicht wegfahren! 1408 01:14:40,180 --> 01:14:42,180 Ich kann Ihnen das erklären! Bitte! Bitte! 1409 01:14:42,180 --> 01:14:43,180 Steigen Sie ein! 1410 01:14:43,180 --> 01:14:45,180 Wo ist Ihr Mann? 1411 01:14:45,180 --> 01:14:47,180 Sie wollen mir doch gar nicht zuhören! 1412 01:14:47,180 --> 01:14:49,180 Alle Beweise belasten Sie! Nicht Ihn! 1413 01:14:49,180 --> 01:14:51,180 Wir versuchen unser Kind zu finden! 1414 01:14:51,180 --> 01:14:55,180 Es gibt Hinweise, dass Lilly noch lebt und hier auf der Insel versteckt wird! 1415 01:14:55,180 --> 01:14:59,180 Dann sagen Sie mir, wo! Wo ist Ihr Mann? 1416 01:14:59,180 --> 01:15:01,180 Und hier ist Ihr Mann! 1417 01:15:04,180 --> 01:15:05,180 Frau Bischoff! 1418 01:15:06,180 --> 01:15:07,180 Wo ist Ihr Mann? 1419 01:15:10,180 --> 01:15:11,180 Ich weiß es nicht! 1420 01:15:29,180 --> 01:15:59,160 Thank you. 1421 01:15:59,180 --> 01:16:01,500 Dreh dich um. Los, dreh dich um. 1422 01:16:15,080 --> 01:16:15,400 Schiss. 1423 01:16:15,780 --> 01:16:16,640 Mann, wo bleiben Sie denn? 1424 01:16:16,920 --> 01:16:20,100 Die Sache ist gelaufen. Die haben wir dem Frau verhaftet, direkt vor Maywalds Haus. 1425 01:16:20,160 --> 01:16:21,440 Der weiß jetzt, dass Sie auf der Insel sind. 1426 01:16:21,680 --> 01:16:24,080 Sie müssen zur Polizei. Sagen Sie denen, was Sie gesehen haben. 1427 01:16:24,320 --> 01:16:25,280 Dann stecke ich da mit drin. 1428 01:16:25,280 --> 01:16:28,320 Das tun Sie doch sowieso schon. Ich brauche hier Hilfe. 1429 01:16:28,900 --> 01:16:30,280 Lilly ist wahrscheinlich in dem Haus, dass wir... 1430 01:16:30,280 --> 01:16:31,520 Das ist jetzt nicht mehr mein Bier. 1431 01:16:31,620 --> 01:16:33,640 Oh doch, das ist es. Dafür werde ich sorgen. 1432 01:16:37,500 --> 01:16:39,220 Das müssen Sie mir alles erst mal nachweisen. 1433 01:16:41,200 --> 01:16:42,540 Eilers! Eilers! 1434 01:16:42,540 --> 01:16:43,440 Schüs's. 1435 01:16:43,440 --> 01:17:13,420 Let's go. 1436 01:17:13,440 --> 01:17:43,420 Let's go. 1437 01:17:43,440 --> 01:17:47,120 Ja, hallo. 1438 01:17:47,900 --> 01:17:49,200 Die Nummer der Polizei in Mirador, bitte. 1439 01:17:50,160 --> 01:17:50,460 Danke. 1440 01:17:50,460 --> 01:17:58,080 Scheiße. 1441 01:17:58,080 --> 01:18:28,060 Die Nummer der Polizei in Mirador, bitte. 1442 01:18:28,060 --> 01:18:58,040 Die Nummer der Polizei in Mirador, bitte. 1443 01:18:58,800 --> 01:18:59,780 Es geht ihr gut. 1444 01:19:02,520 --> 01:19:03,500 Ist sie im Kofferraum? 1445 01:19:05,040 --> 01:19:06,220 Sie ist nicht im Wagen. 1446 01:19:07,880 --> 01:19:08,560 Den Schlüssel. 1447 01:19:10,180 --> 01:19:11,060 Den Wagenschlüssel. 1448 01:19:11,060 --> 01:19:20,160 Sie ist nicht da drin. 1449 01:19:20,160 --> 01:19:33,820 Sie ist im Haus. 1450 01:19:34,780 --> 01:19:35,460 Wer ist noch da drin? 1451 01:19:36,600 --> 01:19:37,100 Nur Lilly. 1452 01:19:37,740 --> 01:19:38,940 Und eine Freundin von mir. 1453 01:19:39,320 --> 01:19:39,920 Bringen Sie mich da hin. 1454 01:19:41,080 --> 01:19:41,820 Das kann ich nicht. 1455 01:19:42,540 --> 01:19:43,780 Bringen Sie mich zu meiner Tochter, Maywald. 1456 01:19:44,920 --> 01:19:45,780 Das geht nicht. 1457 01:19:46,000 --> 01:19:46,600 Bringen Sie mich. 1458 01:19:47,200 --> 01:19:48,040 Verdammt noch mal. 1459 01:19:48,620 --> 01:19:50,200 Sofort zu meiner Tochter. 1460 01:19:50,200 --> 01:19:52,100 Aber tun Sie ihr das nicht an. 1461 01:19:53,100 --> 01:19:53,420 Wieso? 1462 01:19:54,720 --> 01:19:55,280 Wird sie bewacht? 1463 01:19:55,640 --> 01:19:57,380 Warum sollte sie denn bewacht werden? 1464 01:19:57,460 --> 01:19:58,260 Sie lebt hier. 1465 01:19:58,260 --> 01:20:04,860 Sie sind tot für Sie. 1466 01:20:05,220 --> 01:20:07,220 Tod Sie, Ihre Frau, Ihr Sohn. 1467 01:20:07,560 --> 01:20:08,300 Sie sind tot. 1468 01:20:09,740 --> 01:20:10,720 Ein schwerer Unfall. 1469 01:20:10,720 --> 01:20:14,060 Man musste ja das irgendwie erklären. 1470 01:20:14,580 --> 01:20:15,780 Und das war die einfachste Lösung. 1471 01:20:18,120 --> 01:20:19,300 Was haben Sie mit ihr gemacht? 1472 01:20:19,640 --> 01:20:20,000 Nichts. 1473 01:20:20,420 --> 01:20:21,580 Was haben Sie mit ihr gemacht? 1474 01:20:21,660 --> 01:20:21,920 Nichts. 1475 01:20:22,060 --> 01:20:24,720 Ich habe die Kinder ein bisschen betäubt. 1476 01:20:25,880 --> 01:20:28,060 In das Apartment reinzukommen, war keine Schwierigkeit. 1477 01:20:28,360 --> 01:20:30,400 Ein Freund von mir hat da viele Einbauten gemacht. 1478 01:20:30,900 --> 01:20:32,660 Und hatte noch einen Schlüssel für die Gartenschir. 1479 01:20:32,660 --> 01:20:36,620 Dann habe ich sie in mein Haus gebracht und Maria hat sie abgeholt. 1480 01:20:45,140 --> 01:20:46,720 Furchtbar geweint im ersten Moment. 1481 01:20:48,240 --> 01:20:49,520 Ich konnte sich an nichts erinnern. 1482 01:20:50,160 --> 01:20:55,040 Und als wir dann erklären mussten, dass ihre Eltern tot sind, das hätte mir fast das Herz gebrochen. 1483 01:20:55,920 --> 01:20:57,360 Ich kann Kinder nicht weinen sehen. 1484 01:20:57,960 --> 01:21:02,260 Aber Maria, Maria, diesen Enkel, der hat sich so gut um die Kleine gekümmert. 1485 01:21:03,100 --> 01:21:03,860 Sie liebt Kinder. 1486 01:21:04,320 --> 01:21:06,980 Sie hat alles getan, um es der Kleine so leicht wie möglich zu machen. 1487 01:21:09,100 --> 01:21:10,920 Ich war mir nicht sicher, ob das funktionieren wird. 1488 01:21:11,040 --> 01:21:12,560 Aber Maria, die war sich sicher. 1489 01:21:13,340 --> 01:21:15,320 Die sagt, der Mensch wird sich mit allem abfinden. 1490 01:21:15,620 --> 01:21:17,560 Weil er weiterleben will, weiterleben muss. 1491 01:21:18,020 --> 01:21:19,060 Auch sie hätten das geschafft. 1492 01:21:19,780 --> 01:21:20,900 Auch sie hätten einen Weg gefunden. 1493 01:21:22,480 --> 01:21:24,800 Letzte Woche da hat sie zum ersten Mal gelächelt. 1494 01:21:25,440 --> 01:21:27,340 Es war ganz klein, aber es war ein Anfang. 1495 01:21:32,660 --> 01:21:41,040 Sie werden einen furchtbaren Preis dafür bezahlen. 1496 01:21:41,040 --> 01:21:49,020 Man muss sich, ich hätte das nicht längst. 1497 01:21:51,780 --> 01:21:57,100 Sie und Ihre Frau, wir hätten uns anschließend nie kennenlernen dürfen. 1498 01:21:58,760 --> 01:22:03,020 Wenn Sie da jetzt reinmarschieren, dann wird das Lilly komplett überfordern. 1499 01:22:03,020 --> 01:22:08,280 Da vorne sind sie. 1500 01:22:10,120 --> 01:22:11,880 Die denkt, dass ihre Eltern tot sind. 1501 01:22:12,180 --> 01:22:14,220 Die musste in den letzten Wochen viel durchmachen. 1502 01:22:14,380 --> 01:22:16,980 Ein zweites Mal wird der Schaden vielleicht nicht mehr zu reparieren sein. 1503 01:22:16,980 --> 01:22:19,340 Wo ist sie? 1504 01:22:20,580 --> 01:22:20,900 Anna! 1505 01:22:20,900 --> 01:22:21,540 Wo ist mein Kind? 1506 01:22:21,640 --> 01:22:22,120 Du kannst dann nicht... 1507 01:22:22,120 --> 01:22:22,720 Wo ist mein Kind? 1508 01:22:22,740 --> 01:22:23,240 Hände hoch! 1509 01:22:23,520 --> 01:22:23,940 Nein, bitte! 1510 01:22:24,280 --> 01:22:24,900 Bitte lassen Sie! 1511 01:22:25,340 --> 01:22:25,580 Bitte! 1512 01:22:25,720 --> 01:22:26,080 Ist sie? 1513 01:22:26,340 --> 01:22:26,720 Ist sie? 1514 01:22:26,840 --> 01:22:27,280 Sie lebt! 1515 01:22:27,440 --> 01:22:28,260 Ich habe sie gesehen! 1516 01:22:28,300 --> 01:22:29,360 Ihr Mann sagt die Wahrheit. 1517 01:22:29,440 --> 01:22:30,460 Ihrer Tochter geht es gut. 1518 01:22:30,540 --> 01:22:30,900 Gehen Sie! 1519 01:22:31,480 --> 01:22:32,060 Was willst du? 1520 01:22:32,060 --> 01:22:33,160 Lassen Sie Maria ihr das erklären. 1521 01:22:33,160 --> 01:22:33,520 Lass mich! 1522 01:22:33,540 --> 01:22:36,940 Sie ist doch die einzige Person, die in den letzten Wochen für sie da war. 1523 01:22:37,060 --> 01:22:37,760 Sie soll gehen! 1524 01:22:37,820 --> 01:22:38,200 Was willst du heute? 1525 01:22:38,320 --> 01:22:38,580 Anna! 1526 01:22:38,760 --> 01:22:39,920 Wann bist du wahnsinnig? 1527 01:22:39,940 --> 01:22:41,520 Sie denkt, wir sind tot! 1528 01:22:43,320 --> 01:22:45,460 Sie wird es nicht begreifen, wenn wir plötzlich vor ihr stehen. 1529 01:22:45,460 --> 01:22:47,940 Er muss es ihr erklären. 1530 01:22:49,140 --> 01:22:50,040 Wie kannst du ihm vertrauen? 1531 01:22:50,200 --> 01:22:51,440 Sie wollten ihr nie etwas antun. 1532 01:22:52,220 --> 01:22:53,200 Außerdem kommen sie hier nicht weg. 1533 01:22:54,160 --> 01:22:56,440 Gib Lilly diese Chance. 1534 01:22:56,700 --> 01:22:56,880 Bitte. 1535 01:22:58,120 --> 01:22:58,400 Bitte! 1536 01:23:02,000 --> 01:23:02,480 Anna! 1537 01:23:15,460 --> 01:23:22,400 Pass auf dich auf. 1538 01:23:26,480 --> 01:23:27,660 Mach es gut, meine Liebe. 1539 01:23:35,460 --> 01:23:35,760 Danke. 1540 01:23:35,760 --> 01:23:49,240 Danke. 1541 01:23:54,380 --> 01:23:55,540 Meine Schatz. 1542 01:23:56,560 --> 01:24:00,300 No! 1543 01:24:00,300 --> 01:24:04,660 No! 1544 01:24:04,660 --> 01:24:34,640 Oh, my God. 1545 01:24:34,660 --> 01:24:37,380 Oh, my God. 1546 01:24:41,280 --> 01:24:42,160 Ja. 1547 01:24:46,840 --> 01:24:47,680 Noah. 1548 01:24:49,520 --> 01:24:50,400 Noah. 1549 01:24:51,400 --> 01:24:52,140 Sie haben sie gefunden. 1550 01:24:54,100 --> 01:24:55,800 Sie haben Lilly gefunden. 1551 01:24:57,120 --> 01:24:57,440 Lilly. 1552 01:24:59,440 --> 01:25:00,860 Ist alles gut? 1553 01:25:00,860 --> 01:25:00,960 Gut. 1554 01:25:00,960 --> 01:25:01,080 Ja. 1555 01:25:05,840 --> 01:25:07,960 Ich hoffe, ich... 1556 01:25:07,960 --> 01:25:17,600 Ah, ihr Tochter, es war ein Unfall. 1557 01:25:19,680 --> 01:25:22,220 Sie ist mir direkt ins Auto gelaufen. 1558 01:25:22,220 --> 01:25:25,140 Drei Jahre. 1559 01:25:27,280 --> 01:25:28,620 Drei Jahre war sie alt. 1560 01:25:30,500 --> 01:25:32,780 Ich hab's Maria nie gesagt, dass ich der Fahrer war. 1561 01:25:35,140 --> 01:25:35,840 Das konnte ich nicht. 1562 01:25:38,840 --> 01:25:40,540 Sie war so furchtbar traurig. 1563 01:25:40,540 --> 01:25:43,080 Ich wollte ihr helfen. 1564 01:25:45,240 --> 01:25:46,360 Wir haben uns befreundet. 1565 01:25:49,000 --> 01:25:50,540 Ich wollte was... 1566 01:25:51,100 --> 01:25:53,180 gut machen. 1567 01:25:54,020 --> 01:25:56,240 In meinem beschissenen Leben. 1568 01:25:56,240 --> 01:26:00,240 Und als sie dann dieses Mädchen gesehen hat... 1569 01:26:00,900 --> 01:26:01,240 Lilly... 1570 01:26:03,300 --> 01:26:06,020 Sie dachte, dem Kind geht's bei ihr besser als bei diesen Eltern. 1571 01:26:07,960 --> 01:26:09,120 Er wäre Kind nicht geliebt. 1572 01:26:10,880 --> 01:26:12,640 Und Kinder müssen geliebt werden. 1573 01:26:14,320 --> 01:26:14,900 Ist doch so. 1574 01:26:14,900 --> 01:26:24,780 Es sind auch Menschen, die haben Kinder wie Handtaschen. 1575 01:26:31,120 --> 01:26:32,740 Wollte meine Schuld begleichen. 1576 01:26:36,740 --> 01:26:38,460 Wollen Sie wissen, was ich über Sie denke? 1577 01:26:38,800 --> 01:26:39,820 Das kann ich mir vorstellen. 1578 01:26:40,160 --> 01:26:40,480 Nein. 1579 01:26:41,620 --> 01:26:42,360 Das können Sie nicht. 1580 01:26:42,360 --> 01:26:42,440 Nein. 1581 01:26:44,900 --> 01:26:45,900 Nein. 1582 01:27:14,900 --> 01:27:15,900 Nein. 1583 01:27:44,900 --> 01:28:01,000 Schlaf gut. 1584 01:28:01,180 --> 01:28:02,300 Wir sitzen nur eine Weile in der Küche. 1585 01:28:02,300 --> 01:28:03,040 Nein. 1586 01:28:10,560 --> 01:28:11,180 Nein. 1587 01:28:11,320 --> 01:28:11,500 Ja. 1588 01:28:11,500 --> 01:28:12,000 Nein. 1589 01:28:12,500 --> 01:28:12,860 Nein. 1590 01:28:13,040 --> 01:28:13,520 Nein. 1591 01:28:14,900 --> 01:28:15,080 Nein. 1592 01:28:15,080 --> 01:28:17,000 Nein. 1593 01:28:19,800 --> 01:28:20,180 Nein. 1594 01:28:21,640 --> 01:28:22,280 Nein. 1595 01:28:22,580 --> 01:28:22,800 Nein. 1596 01:28:23,720 --> 01:28:24,520 Nein. 1597 01:28:25,340 --> 01:28:26,060 Nein. 1598 01:28:26,600 --> 01:28:27,520 Nein. 1599 01:28:28,460 --> 01:28:28,840 Nein. 1600 01:28:28,860 --> 01:28:29,040 Nein. 1601 01:28:29,080 --> 01:28:30,100 Nein. 1602 01:28:30,400 --> 01:28:30,960 Nein. 1603 01:28:30,960 --> 01:29:00,940 Thank you. 1604 01:29:00,960 --> 01:29:30,940 Thank you. 1605 01:29:30,960 --> 01:30:00,940 Thank you. 104422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.