Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
.
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
.
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
.
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
.
5
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
.
6
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
.
7
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
.
8
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
.
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
.
10
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
.
11
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
.
12
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
.
13
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
.
14
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
.
15
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
.
16
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
.
17
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
.
18
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
.
19
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
.
20
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
.
21
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
.
22
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
.
23
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
.
24
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
.
25
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
.
26
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
.
27
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
.
28
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
.
29
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
All the indicators we have from Anna and Robert Bischof.
30
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
If the Bischofs really have something to do with them, why do they always do it in the public?
31
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Um from themselves to let them.
32
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
Are there any questions?
33
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
It's only questions for the explanation.
34
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
That's the end of your daughter.
35
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
We have Anna verhaftet.
36
00:01:29,000 --> 00:01:34,000
I didn't know that they were.
37
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
It's always one of their own family.
38
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Badehose?
39
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Okay, no Badehose.
40
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
Then take the jacket off, you'll get a hit.
41
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
I'm going to my mother.
42
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
I know, but it doesn't work.
43
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Why not?
44
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Because they will help the police.
45
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Is Lily dead?
46
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
No, of course not.
47
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
That meant I didn't.
48
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
I meant...
49
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
You're lying to me!
50
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
You're lying to me!
51
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
You're lying to me!
52
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
You're lying to me!
53
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
You're lying to me!
54
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
What if they didn't find Lily?
55
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
What if they didn't find Lily?!
56
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
What if they didn't find Lily?!
57
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
You're lying to me?!
58
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Let's go.
59
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Let's talk about the night.
60
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
We're doing it all the whole night.
61
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
I'll call my husband.
62
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
You were coming in the tapas bar?
63
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Yeah, for about half a minute.
64
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Why?
65
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Roberts' Sohn had the night before Fieber.
66
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
I wanted to give you a chance to sleep.
67
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
What was with the other children?
68
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
It was insane.
69
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
All of them had problems with the heat.
70
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Then they...
71
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
In the kitchen.
72
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
They sat in the kitchen.
73
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
They sat in the kitchen,
74
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
while your husband and the friend with him
75
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
had to wait for them.
76
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
I had the children not alone.
77
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Not if they were once.
78
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Am Morgen, after the death of your daughter,
79
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
My daughter told me that she was the first time left in the apartment.
80
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Yes, it didn't mean that.
81
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Although your daughter in the night had high fever.
82
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
We noticed that when we came back from Essen.
83
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
It was the same night in which your daughter was from a gruselous Geräusch geweckt.
84
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Mama!
85
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Do you see this sometimes?
86
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Especially in the darkness in the darkness.
87
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
It's dangerous.
88
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Like that of a man in an apartment.
89
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
What do you want me to say?
90
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Nothing.
91
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
It's your children.
92
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
But it's children, the every day of their parents were left alone.
93
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
That's not even 30 meters away.
94
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
It's too far, to be sure to go, that everything is in order.
95
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
The children were to viert.
96
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Alle Türen and Fenster were closed.
97
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
The phone was on the floor.
98
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
The phone was on the floor.
99
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
The phone was on the floor.
100
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
The phone was on the floor.
101
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
But how do you realize that it's a notfall if he's asleep?
102
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
What if it doesn't even exist?
103
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
He didn't have to say that his wife tried to come out of the apartment?
104
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Yes.
105
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
The two slept in a room.
106
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
We slept in the room.
107
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
We checked all the doors and the door.
108
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
The most of them have to be cleaned.
109
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Have you given your son Medikamente?
110
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Medikamente gegen das Fieber?
111
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Medikamente, die helfen sollten, dass er durchschläft?
112
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Nein.
113
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Nein?
114
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Nur was gegen das Fieber?
115
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Das am Tag zuvor am Strand schon gar nicht mehr da war.
116
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Ich wollte sicher gehen, dass es nicht wieder steigt.
117
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
Wo ist das Medikament?
118
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Wir konnten es im Apartment nicht finden.
119
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Keine Ahnung, es muss dort gewesen sein.
120
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Kann Ihr Mann es mitgenommen haben?
121
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Warum sollte er?
122
00:04:47,000 --> 00:04:52,000
Warum sollte es irgendwer mitnehmen, außer man wollte nicht, dass wir es finden?
123
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Was war das für ein Medikament?
124
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Irgendwas Fiebersenkendes.
125
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Hat es auch einen Namen?
126
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Da kann ich mich grad nicht dran erinnern.
127
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Vielleicht kann sich der Apotheker neben dem Hotel erinnern.
128
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Wir haben es aus Deutschland mitgebracht.
129
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Und trotzdem wissen Sie nicht, wie es heißt?
130
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Es war schon älter, das hatte keine Verpackung mehr.
131
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Aber dass es Fiebersenkend war, da sind Sie sich ganz...
132
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Ja, sonst hätte ich es ja nicht mitgenommen.
133
00:05:13,000 --> 00:05:17,000
Lassen Sie uns nochmal zusammenfassen.
134
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
Während Ihr Mann und Ihre Freunde im Lokal auf Sie warten, sitzen Sie bei den Kindern.
135
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Ich hab Ihnen nichts gegeben.
136
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
Und auf dem Tisch neben Ihnen in der Küche steht ein Medikament, das helfen könnte,
137
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
dass alle Kinder mal für ein paar Stunden durchschlafen.
138
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Trotz Hitze.
139
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Könnte es nicht so gewesen sein?
140
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Nein, so war es nicht.
141
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Nein, Sie haben nicht gewartet oder nein?
142
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Da war kein Medikament.
143
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Ich hab den Kindern nichts gegeben.
144
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
Dann erklären Sie mir bitte, warum alle drei Kinder auch dann nicht aufgewacht sind,
145
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
als fünf Erwachsene lautstark nach ihrer Tochter gesucht haben.
146
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Wer weiß die Antwort nicht?
147
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Aber Sie wissen sie.
148
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
Das haben Sie doch nicht wirklich, oder? Sie haben doch selber Kinder.
149
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
Sie haben an dem Abend freiwillig den letzten Kontrollgang übernommen,
150
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
obwohl Sie eine halbe Stunde vorher schon einmal im Apartment gewesen sind.
151
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Ich geh.
152
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Nee, du warst doch gerade.
153
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Wäre Ihr Mann nicht in der Reihe gewesen?
154
00:06:06,000 --> 00:06:23,000
SCHW Euroschと chartrept.
155
00:06:23,000 --> 00:06:34,000
Ja, Kira, ja.
156
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
And?
157
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
She's not going.
158
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
Maybe they took his hand off.
159
00:06:42,000 --> 00:06:48,000
What do we do now with him?
160
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Robert landed there.
161
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
He's not going.
162
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Maybe they took his hand off.
163
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Maybe they took his hand off.
164
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
What are we doing now with him?
165
00:07:00,000 --> 00:07:04,000
Robert landed in a few hours.
166
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
What if he's also arrested?
167
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Here, go!
168
00:07:30,000 --> 00:07:36,000
I want to go to my son.
169
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
I want to go to my son.
170
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
I want to go to my son.
171
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
He's well taken off.
172
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
His friends pass on him.
173
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
He's well taken off.
174
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
He's well taken off.
175
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
He's well taken off.
176
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
He's well taken off.
177
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
He's well taken off.
178
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
It's just an informal question.
179
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Why were they not going to let you go?
180
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
where they couldn't get any questions.
181
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
They had to be sure,
182
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
what they had in their hand.
183
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Anything that was for a hearing.
184
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
You and your wife were together with them all together.
185
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
What did they find?
186
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
They didn't hold the lamp.
187
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
Do you have any doubts about your story?
188
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
No.
189
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
If there is something that I should know, then...
190
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
I said that we were about 30 meters away.
191
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
More not.
192
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
How do I know what happened in the apartment?
193
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
You heard me from Hamburg,
194
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
um these people to meet.
195
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
They are in order.
196
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
I know that.
197
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
And Sarah knows that too.
198
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
I like them,
199
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
but now they will be heard from the police.
200
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
I don't know.
201
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
That would you think before we took this case.
202
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
I don't know why they pay us.
203
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
I'll try to find out why they were found.
204
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Okay.
205
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Thank you.
206
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
But the two of the police will not tell you the truth.
207
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
If they do your friends,
208
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
then I'll be happy.
209
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Okay.
210
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Where is my wife?
211
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Where is my wife?
212
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Where is my wife?
213
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Where is my wife?
214
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
She is still here in the house.
215
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
And why do I not speak with her?
216
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Where is my wife?
217
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Where is my wife?
218
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Where is my wife?
219
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Where is my wife?
220
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Where is my wife?
221
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Where is my wife?
222
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Where is my wife?
223
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Yeah.
224
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Where is my wife?
225
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Where is my wife?
226
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Where is my wife?
227
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Where is my wife?
228
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Where is my wife?
229
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Where is my wife?
230
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Where is my wife?
231
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Where is my wife?
232
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Where is my wife?
233
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Where is my wife?
234
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Where is my wife?
235
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Where is my wife?
236
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
I will be there.
237
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
What is your wife?
238
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Hattest du das nicht gewundert?
239
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Nein, hat es nicht.
240
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Sie ist Lilies Mutter.
241
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Und sie der Vater,
242
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Grund genug,
243
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
selber nach den Kindern zu schauen?
244
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Ja.
245
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Das wollte ich.
246
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Ihre Frau hat darauf bestanden,
247
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
ein zweites Mal zu gehen.
248
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Ist ihnen davor etwas aufgefallen?
249
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Die Kinder haben fest geschlafen.
250
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Nein,
251
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
ich meinte an ihrer Frau.
252
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Gab es da etwas,
253
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
das ungewöhnlich war
254
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
zwischen den beiden Kontrollgängen?
255
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Ich weiß nicht,
256
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
was sie meinen.
257
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
War sie nervös, fahrig,
258
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
unkonzentriert?
259
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Hey.
260
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Was ist passiert?
261
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Ist sie länger
262
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
als sonst bei den Kindern geblieben?
263
00:10:45,000 --> 00:11:14,980
No, no, no, no, no, no, no.
264
00:11:15,000 --> 00:11:15,840
Wollen Sie noch einen Stuhl?
265
00:11:15,980 --> 00:11:16,900
Ich würde gerne mit meiner Mannschaft...
266
00:11:16,900 --> 00:11:18,060
Sie dürfen sich später besprechen.
267
00:11:18,580 --> 00:11:21,580
Sie haben ausgesagt, dass Sie auch unter dem Bett nach Ihrer Tochter gesucht haben.
268
00:11:21,660 --> 00:11:24,020
Ich habe überall nachgeschaut. Im Badezimmer, in der Küche, überall.
269
00:11:24,040 --> 00:11:26,940
Unter dieses Bett passt vielleicht eine Katze, aber auf gar keinen Fall ein Kind.
270
00:11:27,600 --> 00:11:28,320
Setzen Sie sich doch.
271
00:11:30,020 --> 00:11:31,520
Vielleicht habe ich da auch irgendwas verwechselt.
272
00:11:32,500 --> 00:11:34,460
Ich war total panisch, als ich das leere Bett gesehen habe.
273
00:11:34,600 --> 00:11:35,600
War das Bett überhaupt leer?
274
00:11:39,560 --> 00:11:41,960
Warum sollte meine Frau behaupten, dass unsere Tochter verschwunden ist, wenn sie...
275
00:11:41,960 --> 00:11:43,420
Zu diesem Zeitpunkt noch gar nicht verschwunden war.
276
00:11:43,420 --> 00:11:44,900
Sie müssen jetzt keine Aussage mehr...
277
00:11:44,900 --> 00:11:48,360
Oder können Sie mit Sicherheit sagen, dass Ihre Tochter in dem Moment nicht mehr im Apartment gewesen ist?
278
00:11:48,380 --> 00:11:49,360
Bitte lassen Sie uns...
279
00:11:49,360 --> 00:11:52,520
Warum hat es dann so lange gedauert, bis Ihre Frau zur Tapasbar zurückgekehrt ist?
280
00:11:52,600 --> 00:11:55,200
So, ich muss jetzt darauf bestehen, dass wir dieses Verhör auf der Stelle...
281
00:11:55,200 --> 00:11:56,000
Jetzt halten Sie doch mal die Klappe.
282
00:11:57,160 --> 00:11:57,960
Wir haben nichts zu verbergen.
283
00:11:59,080 --> 00:11:59,820
Es ist kein Verhör.
284
00:12:00,720 --> 00:12:03,400
Wir klären hier offene Fragen, die dabei helfen, ein verschwundenes Kind zu finden.
285
00:12:03,940 --> 00:12:04,380
Sein Kind.
286
00:12:05,480 --> 00:12:07,080
Sollte auch im Interesse Ihrer Mandanten sein.
287
00:12:07,340 --> 00:12:09,040
Und warum vernehmen Sie dann beide getrennt?
288
00:12:09,040 --> 00:12:12,880
Weil sich die Aussagen von Anna und Robert Bischof in einigen Punkten widersprechen.
289
00:12:12,880 --> 00:12:17,460
Also, warum ist Ihre Frau so lange in dem Apartment geblieben?
290
00:12:17,540 --> 00:12:19,200
Sie muss das leere Bett doch sofort bemerkt haben.
291
00:12:20,420 --> 00:12:21,280
Haben Sie dafür eine Erklärung?
292
00:12:21,280 --> 00:12:33,380
Sie haben ausgesagt, die Terrassentür in der Küche geöffnet zu haben.
293
00:12:34,160 --> 00:12:35,300
Ja, ich wollte auf die Straße schauen.
294
00:12:36,580 --> 00:12:37,540
Wie oft wollen Sie mir das noch fragen?
295
00:12:37,820 --> 00:12:39,020
Und da sind Sie sich ganz sicher?
296
00:12:39,280 --> 00:12:39,440
Ja.
297
00:12:40,200 --> 00:12:42,760
Und warum können wir keine Fingerabdrücke von Ihnen auf dem Fenster finden?
298
00:12:45,180 --> 00:12:46,180
Was soll ich das wissen?
299
00:12:46,520 --> 00:12:49,660
Meine sind drauf, weil ich es zugemacht habe, bevor wir gegangen sind.
300
00:12:49,660 --> 00:12:52,200
Ihrer Aussage nach war es aber offen, als Sie zurückgekommen sind.
301
00:12:52,520 --> 00:12:52,720
Ja.
302
00:12:52,980 --> 00:12:55,020
Und warum sind da keine weiteren Fingerabdrücke?
303
00:12:55,940 --> 00:12:59,980
Wenn der Entführer das Fenster nach der Tat gereinigt hätte, wären da nicht auch Ihre weggewischt worden?
304
00:13:01,520 --> 00:13:02,780
Vielleicht haben sich Ihre Leute geirrt.
305
00:13:03,040 --> 00:13:04,980
Wollen Sie mit Ihrer Aussage Ihre Frau entlasten?
306
00:13:05,060 --> 00:13:06,020
Nein, das will ich nicht verdammt nochmal.
307
00:13:07,280 --> 00:13:08,120
Deshalb sollte ich das tun.
308
00:13:09,520 --> 00:13:10,340
Meine Frau hat nichts getan.
309
00:13:10,340 --> 00:13:13,160
Nein, Sie, irgendjemand muss Ihr Kind aus dem Apartment geschafft haben.
310
00:13:17,920 --> 00:13:19,100
Was ist mit dem Zimmermädchen?
311
00:13:20,120 --> 00:13:21,960
Sie hätte mit Ihrer Schlüsselkarte jederzeit Zutritt gehabt.
312
00:13:21,980 --> 00:13:23,300
Wir haben Ihr Alibi überprüft.
313
00:13:23,360 --> 00:13:24,680
Sie war die ganze Nacht mit Ihrem Mann zusammen.
314
00:13:24,720 --> 00:13:26,220
Dann hat Sie die Karte jemanden anders gegeben.
315
00:13:27,340 --> 00:13:28,960
Wir haben Sie in der Nacht über das Gelände schleichen sehen.
316
00:13:29,040 --> 00:13:29,820
In der Nacht der Entführung.
317
00:13:32,440 --> 00:13:33,180
Nein, nein.
318
00:13:33,540 --> 00:13:33,880
Danach.
319
00:13:34,280 --> 00:13:35,000
Da hatte sie Dienst.
320
00:13:35,700 --> 00:13:36,580
Auch das haben wir überprüft.
321
00:13:36,860 --> 00:13:38,760
Welche Medikamente haben Sie mit in den Urlaub genommen?
322
00:13:39,640 --> 00:13:39,840
Was?
323
00:13:40,240 --> 00:13:41,800
Schmerzmittel und etwas gegen das Fieber.
324
00:13:41,900 --> 00:13:43,580
Und das habe ich bereits schon tausendmal gesagt.
325
00:13:43,780 --> 00:13:44,320
Das ist alles?
326
00:13:44,720 --> 00:13:44,940
Ja.
327
00:13:48,100 --> 00:13:49,760
Meine Frau hat die Medikamente eingepackt.
328
00:13:50,880 --> 00:13:52,980
Dürfen Sie als Sportmediziner Schmerzmittel verschreiben?
329
00:13:53,240 --> 00:13:53,820
Ja, natürlich.
330
00:13:54,280 --> 00:13:54,900
Schlafmittel auch?
331
00:13:56,800 --> 00:13:57,440
Was soll das?
332
00:13:57,640 --> 00:13:59,520
Haben Sie Schlafmittel zu Hause oder in der Praxis?
333
00:14:02,380 --> 00:14:05,440
Es gab mal eine Phase, wo ich nachts nicht durchschlafen konnte, aber das ist monatlich.
334
00:14:05,640 --> 00:14:06,320
Also zu Hause?
335
00:14:06,760 --> 00:14:06,940
Ja.
336
00:14:06,940 --> 00:14:10,700
Wussten Sie, dass sich Ihre Frau die Kinder ruhigstellt, um mit ihnen die Abende in der
337
00:14:10,700 --> 00:14:11,560
Tapas-Bar zu verbringen?
338
00:14:15,220 --> 00:14:16,740
Das ist doch völliger Schwachsinn.
339
00:14:16,780 --> 00:14:20,700
Drei Kinder schlafen, wie betäubt, während Sie und Ihre Freunde durchs Apartment hetzen,
340
00:14:20,760 --> 00:14:21,340
um Lilly zu finden.
341
00:14:21,440 --> 00:14:22,640
Hatten Sie das nie misstrauisch gemacht?
342
00:14:23,160 --> 00:14:23,980
Meine Frau würde nicht...
343
00:14:23,980 --> 00:14:25,980
Ihr hättet niemals gewollt, dass den Kindern irgendwas passiert.
344
00:14:26,060 --> 00:14:26,860
Davon bin ich überzeugt.
345
00:14:28,000 --> 00:14:28,760
Vielleicht war es ein Unfall.
346
00:14:29,180 --> 00:14:33,700
Sollten Ihre Freunde deshalb das Apartment auf den Kopf stellen, damit alle Spuren verwischt
347
00:14:33,700 --> 00:14:33,960
werden.
348
00:14:34,360 --> 00:14:35,120
Ficken Sie sich.
349
00:14:35,120 --> 00:14:36,520
Ja.
350
00:14:37,500 --> 00:14:38,620
Wir lieben unsere Kinder.
351
00:14:39,060 --> 00:14:40,500
Das stellt hier auch niemand in Frage.
352
00:14:41,220 --> 00:14:44,680
Alles, wovon wir reden, ist ein tragischer Unfall, der erklären könnte, warum unsere
353
00:14:44,680 --> 00:14:46,140
Ermittlungen immer noch ins Leere führen.
354
00:14:49,700 --> 00:14:52,060
Meine Haftbefehle haben die nicht genug in der Hand.
355
00:14:52,580 --> 00:14:53,620
Was wollen die denn mit unserem Wagen?
356
00:14:53,780 --> 00:14:55,080
Die Mama hat mit nichts gefunden.
357
00:14:55,220 --> 00:14:56,060
Jetzt suchen Sie im Auto.
358
00:14:56,200 --> 00:14:57,920
Kann ich mich darauf verlassen, dass Sie da nichts finden?
359
00:14:58,120 --> 00:14:59,180
Ich habe unserer Doktor nichts getan.
360
00:15:00,020 --> 00:15:00,880
Bleiben Sie in der Wohnung.
361
00:15:01,540 --> 00:15:04,800
Ich versuche jetzt, dieses Medikament zu finden, das ist im Moment die einzige Schutz, den
362
00:15:04,800 --> 00:15:06,220
verdacht, wegen Sie zu entkräften.
363
00:15:08,740 --> 00:15:09,380
Fahren Sie los.
364
00:15:09,380 --> 00:15:10,380
Hallo.
365
00:15:25,260 --> 00:15:25,620
Und?
366
00:15:25,720 --> 00:15:26,360
Wie ist es gelaufen?
367
00:15:26,540 --> 00:15:28,400
Die mussten Lillys Eltern wieder gehen lassen.
368
00:15:28,500 --> 00:15:30,040
Ich glaube, wir müssen uns keine Sorgen machen.
369
00:15:30,180 --> 00:15:31,020
Kann ich dich kurz sprechen?
370
00:15:31,520 --> 00:15:31,860
Ja, klar.
371
00:15:31,860 --> 00:15:36,900
Hast du davon gewusst?
372
00:15:37,600 --> 00:15:37,960
Wovon?
373
00:15:39,260 --> 00:15:42,060
Dass Sie Ihre Kinder sedieren, um abends mit euch essen gehen zu können.
374
00:15:42,840 --> 00:15:43,160
Sedieren?
375
00:15:43,760 --> 00:15:44,300
Wer sagt das?
376
00:15:44,360 --> 00:15:44,960
Die Polizei.
377
00:15:45,540 --> 00:15:48,340
Und ehrlich gesagt, mich haben die Erklärung deiner Freunde auch nicht überzeugt.
378
00:15:49,300 --> 00:15:50,140
Das glaube ich nicht.
379
00:15:50,320 --> 00:15:52,000
Dann finde du heraus, was da gelaufen ist.
380
00:15:52,080 --> 00:15:53,780
Ich habe keine Lust, mich hier lächerlich zu machen.
381
00:15:53,780 --> 00:15:58,200
Ich weiß, dass ihr die beiden mögt.
382
00:15:58,960 --> 00:16:02,640
Aber wenn das stimmt, was sie denen unterstellen, dann sollten wir wissen, ob wir für die in
383
00:16:02,640 --> 00:16:03,480
den Krieg ziehen wollen.
384
00:16:07,800 --> 00:16:09,260
Was hat Birte von dir gewollt?
385
00:16:10,620 --> 00:16:11,300
Ach, nichts.
386
00:16:11,460 --> 00:16:11,780
Das...
387
00:16:12,580 --> 00:16:13,820
Lüg mich nicht an.
388
00:16:14,320 --> 00:16:15,360
Was weiß die Polizei?
389
00:16:15,760 --> 00:16:17,280
Die ermitteln jetzt in eine ganz andere Richtung.
390
00:16:17,360 --> 00:16:18,100
Ja, und in welche?
391
00:16:19,060 --> 00:16:20,780
Komm, jetzt behandle mich nicht wie eine deiner Angestellten.
392
00:16:21,780 --> 00:16:23,220
Sie verdächtigen jetzt anderen, Robert.
393
00:16:27,320 --> 00:16:28,320
Wir können nicht bleiben.
394
00:16:34,320 --> 00:16:38,020
Sarah, wir haben das angefangen und wir ziehen das jetzt auch durch.
395
00:16:38,220 --> 00:16:39,480
Die haben uns beiden eine Mail geschickt.
396
00:16:40,760 --> 00:16:41,780
Das Kind...
397
00:16:41,780 --> 00:16:42,060
Was?
398
00:16:42,460 --> 00:16:44,440
Die Übergabe, die kann sofort stattfinden.
399
00:16:46,940 --> 00:16:48,260
Wir müssen nur noch nach Hause.
400
00:16:50,780 --> 00:17:05,100
Kaffee und Kognak.
401
00:17:13,780 --> 00:17:14,860
Kaffee und Kognak.
402
00:17:14,860 --> 00:17:21,060
Kaffee und Kaffee und Kaffee.
403
00:17:21,060 --> 00:17:51,040
Kaffee und Kaffee und Kaffee.
404
00:17:51,040 --> 00:17:53,040
Kaffee und Kaffee.
405
00:17:54,580 --> 00:17:56,320
Du bist auch alle im Arsch.
406
00:18:04,720 --> 00:18:06,020
Und was ist, wenn Sie es nicht waren?
407
00:18:06,660 --> 00:18:08,360
Ich schreibe nur, was ich rausgefunden habe.
408
00:18:08,760 --> 00:18:10,620
Also weißt du, dass die Bechanse ihr Kind getötet haben?
409
00:18:10,840 --> 00:18:12,260
Ich weiß, dass sie es gewesen sein könnten.
410
00:18:12,640 --> 00:18:13,940
Das liest sich nur leider ganz anders.
411
00:18:14,160 --> 00:18:15,180
Der Artikel klingt wie ein Urteil.
412
00:18:15,500 --> 00:18:18,080
Die Polizei hat seit über drei Wochen keine Spur von dem Mädchen gefunden.
413
00:18:18,080 --> 00:18:20,080
Many children disappear forever.
414
00:18:20,080 --> 00:18:22,080
Yes, because no one is looking for them.
415
00:18:22,080 --> 00:18:24,080
The Lillie Bischoff has searched the whole island.
416
00:18:24,080 --> 00:18:26,080
Why? Because we asked them to do it.
417
00:18:26,080 --> 00:18:28,080
What if it was wrong?
418
00:18:28,080 --> 00:18:30,080
If it was never happened?
419
00:18:30,080 --> 00:18:34,080
If we helped them to destroy their attack?
420
00:18:34,080 --> 00:18:36,080
If you want to know,
421
00:18:36,080 --> 00:18:38,080
if the people out there are possible,
422
00:18:38,080 --> 00:18:40,080
that the Bischoffers killed their daughter,
423
00:18:40,080 --> 00:18:42,080
go out and run with them.
424
00:18:44,080 --> 00:18:46,080
That's what's done.
425
00:18:46,080 --> 00:18:48,080
Please write it down.
426
00:18:48,080 --> 00:18:50,080
Please write it down.
427
00:18:50,080 --> 00:18:52,080
Please write it down.
428
00:18:54,080 --> 00:18:56,080
Anna, come here!
429
00:18:56,080 --> 00:18:58,080
I want to thank you again.
430
00:18:58,080 --> 00:19:00,080
We found them not yet.
431
00:19:00,080 --> 00:19:02,080
We found them not yet.
432
00:19:02,080 --> 00:19:04,080
I'm so tired.
433
00:19:04,080 --> 00:19:06,080
I'm so tired of you.
434
00:19:06,080 --> 00:19:08,080
So I don't want anything.
435
00:19:08,080 --> 00:19:10,080
I'm so tired of you.
436
00:19:10,080 --> 00:19:12,080
I'm so tired of you.
437
00:19:12,080 --> 00:19:14,080
So I don't want anything.
438
00:19:14,080 --> 00:19:16,080
I'm going to go.
439
00:19:16,080 --> 00:19:18,080
I'm so tired of you.
440
00:19:18,080 --> 00:19:20,080
I'm so tired of you.
441
00:19:20,080 --> 00:19:22,080
I'm so tired of you.
442
00:19:22,080 --> 00:19:24,080
So I don't want anything.
443
00:19:24,080 --> 00:19:26,080
I'm going to go.
444
00:19:26,080 --> 00:19:27,080
You're testing myself,
445
00:19:27,080 --> 00:19:28,080
no other situation.
446
00:19:28,080 --> 00:19:30,080
You're testing myself.
447
00:19:34,080 --> 00:19:36,080
Even If you're using it,
448
00:19:36,080 --> 00:19:38,080
you'd have made it hard.
449
00:19:38,080 --> 00:19:39,080
It's a process of Forage,
450
00:19:39,080 --> 00:19:40,080
it's damaging a disease
451
00:19:40,080 --> 00:19:41,080
.
452
00:19:41,080 --> 00:19:42,080
It's wrong,
453
00:19:42,080 --> 00:19:44,080
no other hospitalizations.
454
00:19:44,080 --> 00:19:45,080
noble doctor doesn't need other than small medicalolees.
455
00:19:45,080 --> 00:19:47,080
I wasantage of the cu solved name.
456
00:19:47,080 --> 00:19:49,080
It's all the way we were going to find the apartment.
457
00:19:49,080 --> 00:19:51,080
That's everything we could find in the apartment.
458
00:19:51,080 --> 00:19:53,080
If you had the Medikament in the same night
459
00:19:53,080 --> 00:19:55,080
in a container, then it was already next morning.
460
00:19:55,080 --> 00:19:57,080
Yeah, but the Hulligan has...
461
00:19:57,080 --> 00:19:59,080
...and the Bischofs had the keys in the Apartment.
462
00:19:59,080 --> 00:20:01,080
Then it's here.
463
00:20:01,080 --> 00:20:03,080
What is with blood?
464
00:20:03,080 --> 00:20:05,080
Bisher nothing.
465
00:20:05,080 --> 00:20:07,080
Then we'll get the Hunde.
466
00:20:07,080 --> 00:20:09,080
They're even hard to get it.
467
00:20:09,080 --> 00:20:13,080
If the Bischof had their children from the apartment,
468
00:20:13,080 --> 00:20:15,080
it would have no time to die Leiche.
469
00:20:15,080 --> 00:20:17,080
That's the only place we didn't look after the Mädels.
470
00:20:17,080 --> 00:20:19,080
What are we here?
471
00:20:19,080 --> 00:20:21,080
We just wanted to do something nice.
472
00:20:21,080 --> 00:20:23,080
You're good here.
473
00:20:23,080 --> 00:20:25,080
Lily is here.
474
00:20:25,080 --> 00:20:27,080
It's just because Lily is here.
475
00:20:27,080 --> 00:20:29,080
What's wrong with you here?
476
00:20:29,080 --> 00:20:31,080
You, Anna, Lily, I?
477
00:20:31,080 --> 00:20:33,080
In the last time it was just about Lily.
478
00:20:33,080 --> 00:20:35,080
It's just about Lily.
479
00:20:35,080 --> 00:20:37,080
It's just about Lily.
480
00:20:37,080 --> 00:20:39,080
What's wrong with you here?
481
00:20:39,080 --> 00:20:41,080
A little bit of fun.
482
00:20:41,080 --> 00:20:43,080
You, Anna, Lily, I?
483
00:20:43,080 --> 00:20:45,080
In the last time it was just about Lily.
484
00:20:45,080 --> 00:20:47,080
It's just about Lily.
485
00:20:47,080 --> 00:20:49,080
You know, you're just so important.
486
00:20:49,080 --> 00:20:51,080
Like Lily?
487
00:20:51,080 --> 00:20:53,080
Yeah, of course.
488
00:20:53,080 --> 00:20:54,080
It's all not easy.
489
00:20:54,080 --> 00:20:55,080
For us all.
490
00:20:55,080 --> 00:20:57,080
And what's with Lily?
491
00:20:57,080 --> 00:20:59,080
You leave her alone?
492
00:20:59,080 --> 00:21:00,080
You're not looking for her.
493
00:21:00,080 --> 00:21:01,080
Quatsch, Noah.
494
00:21:01,080 --> 00:21:02,080
All of them are looking for her.
495
00:21:02,080 --> 00:21:03,080
At the beginning of the car,
496
00:21:03,080 --> 00:21:04,080
or you've been able to do the internet?
497
00:21:04,080 --> 00:21:05,080
And now?
498
00:21:05,080 --> 00:21:06,080
We're always doing everything.
499
00:21:06,080 --> 00:21:07,080
You're doing nothing more.
500
00:21:07,080 --> 00:21:09,080
You're just looking for the police to find her.
501
00:21:09,080 --> 00:21:10,080
Noah, what do we do?
502
00:21:10,080 --> 00:21:11,080
You're looking for her.
503
00:21:11,080 --> 00:21:12,080
You're looking for her.
504
00:21:12,080 --> 00:21:13,080
ellas don't look like Lily.
505
00:21:13,080 --> 00:21:15,080
No, you will be.
506
00:21:15,080 --> 00:21:16,080
Everybody hates leavingworldly.
507
00:21:16,080 --> 00:21:17,080
Everybody 생각을 in vain,
508
00:21:17,080 --> 00:21:19,080
that she's dead.
509
00:21:19,080 --> 00:21:21,080
Cousin!
510
00:21:21,080 --> 00:21:23,080
Never hear about Lily's justice.
511
00:21:23,080 --> 00:21:25,080
I am crying.
512
00:21:25,080 --> 00:21:30,080
Everything will get 당 Nãoudo before he leaves,
513
00:21:30,080 --> 00:21:33,080
or not in that way.
514
00:21:33,080 --> 00:21:39,080
I don't know.
515
00:21:39,080 --> 00:21:59,200
Noa.
516
00:22:09,080 --> 00:22:17,080
Tu was!
517
00:22:17,080 --> 00:22:20,080
Er wird dich schon wieder fangen.
518
00:22:20,080 --> 00:22:21,080
Er ist...
519
00:22:21,080 --> 00:22:22,080
Enttäuscht?
520
00:22:22,080 --> 00:22:24,080
Dass du einfach so nach Deutschland geflogen bist?
521
00:22:24,080 --> 00:22:26,080
Dass du uns alleine gelassen hast? Das bin ich auch.
522
00:22:37,080 --> 00:22:38,080
Was will der denn hier?
523
00:22:39,080 --> 00:22:50,080
Das sind die Eltern von dem verschwundenen Mädchen.
524
00:22:54,080 --> 00:22:59,080
Meine Mutter, die möchte Ihnen an was sagen.
525
00:22:59,080 --> 00:23:03,080
Es tut mir sehr leid, was mit ihrer Tochter passiert ist.
526
00:23:03,080 --> 00:23:05,080
Was sie jetzt erleiden müssen.
527
00:23:05,080 --> 00:23:08,080
Ich weiß, was so ein Verlust auslöst.
528
00:23:08,080 --> 00:23:09,080
Alles gut, Mama.
529
00:23:09,080 --> 00:23:10,080
Wir haben auch ein Kind verloren.
530
00:23:10,080 --> 00:23:11,080
Alles gut, Mama.
531
00:23:11,080 --> 00:23:12,080
Alles gut.
532
00:23:12,080 --> 00:23:14,080
Wir müssen weiter.
533
00:23:14,080 --> 00:23:17,080
Wir bedauern auch, wie die Presse sie behandelt.
534
00:23:17,080 --> 00:23:20,080
Das ist nicht schön.
535
00:23:20,080 --> 00:23:21,080
Für niemanden.
536
00:23:21,080 --> 00:23:22,080
Komm.
537
00:23:22,080 --> 00:23:25,080
Wir brauchen das Geld für die Anwältin.
538
00:23:25,080 --> 00:23:26,080
Wir brauchen das Geld für die Anwältin.
539
00:23:26,080 --> 00:23:28,080
Stimmt dem Verkauf zu, dann sind wir liquide genug.
540
00:23:28,080 --> 00:23:29,080
Willst du mich erpressen?
541
00:23:29,080 --> 00:23:32,080
Die Praxis hat keine Reserven mehr.
542
00:23:32,080 --> 00:23:35,080
Wir bezahlen das MRT, den Ultraschall, die Vertretung, die ich für dich einstellen musste.
543
00:23:35,080 --> 00:23:36,080
Das ist doch nur vorübergehend.
544
00:23:36,080 --> 00:23:37,080
Ja, und was, wenn nicht?
545
00:23:37,080 --> 00:23:38,080
Was, wenn die euch verhaften?
546
00:23:38,080 --> 00:23:39,080
Wir haben doch nichts getan.
547
00:23:39,080 --> 00:23:41,080
Ich verstehe überhaupt nicht, dass du das auf die leichte Schulter nimmst.
548
00:23:41,080 --> 00:23:42,080
Die vernehmen euch doch nicht ohne Grund.
549
00:23:42,080 --> 00:23:43,080
Du hast doch nicht verhaftet.
550
00:23:43,080 --> 00:23:44,080
Du hast doch nicht verhaftet.
551
00:23:44,080 --> 00:23:45,080
Du hast doch nicht verhaftet.
552
00:23:45,080 --> 00:23:46,080
Wir brauchen das Geld für die Anwältin.
553
00:23:46,080 --> 00:23:47,080
Wir brauchen das Geld für die Anwältin.
554
00:23:47,080 --> 00:23:50,080
Stimmt dem Verkauf zu, dann sind wir liquide genug.
555
00:23:50,080 --> 00:23:51,080
Willst du mich erpressen?
556
00:23:51,080 --> 00:23:55,080
Die Praxis hat keine Reserven mehr.
557
00:23:55,080 --> 00:23:59,080
Wir bezahlen das MRT, den Ultraschall, die Vertretung, die ich für dich einstellen musste.
558
00:23:59,080 --> 00:24:00,080
Das ist doch nur vorübergehend.
559
00:24:00,080 --> 00:24:01,080
Ja, und was, wenn nicht?
560
00:24:01,080 --> 00:24:03,080
Was, wenn die euch verhaften?
561
00:24:03,080 --> 00:24:04,080
Wir haben doch nichts getan.
562
00:24:04,080 --> 00:24:08,080
Ich verstehe überhaupt nicht, dass du das auf die leichte Schulter nimmst.
563
00:24:08,080 --> 00:24:10,080
Die vernehmen euch doch nicht ohne Grund.
564
00:24:10,080 --> 00:24:12,080
Du hast doch deine Kinder genauso allein gelassen.
565
00:24:12,080 --> 00:24:15,080
Darf ich dich daran erinnern, dass du jeden Abend mit uns essen warst?
566
00:24:15,080 --> 00:24:16,080
Das ist doch kein Vorwurf.
567
00:24:16,080 --> 00:24:18,080
Ich glaub dir doch.
568
00:24:18,080 --> 00:24:19,080
Was glaubst du uns?
569
00:24:19,080 --> 00:24:21,080
Dass ihr nichts getan habt.
570
00:24:21,080 --> 00:24:22,080
Aber sicher bist du denn nicht?
571
00:24:24,080 --> 00:24:25,080
Was ist passiert?
572
00:24:25,080 --> 00:24:27,080
Vielleicht ein paar ein bisschen zu viel Sonne heute.
573
00:24:27,080 --> 00:24:28,080
Alles gut.
574
00:24:40,080 --> 00:24:41,080
Was?
575
00:24:41,080 --> 00:24:42,080
Was?
576
00:24:42,080 --> 00:24:43,080
Was?
577
00:24:43,080 --> 00:24:44,080
Was?
578
00:24:44,080 --> 00:24:45,080
Was?
579
00:24:45,080 --> 00:24:46,080
Was?
580
00:24:46,080 --> 00:24:47,080
Was?
581
00:24:47,080 --> 00:24:48,080
Was?
582
00:24:48,080 --> 00:24:49,080
Hat die Tür abgeschlossen.
583
00:24:49,080 --> 00:24:50,080
Ja.
584
00:24:50,080 --> 00:24:51,080
Hat die Tür abgeschlossen.
585
00:24:51,080 --> 00:24:52,080
Ja.
586
00:24:52,080 --> 00:24:53,080
Wir sollten ihn nach Hause bringen.
587
00:24:53,080 --> 00:24:55,080
Das können wir nicht.
588
00:24:55,080 --> 00:24:56,080
Nicht ohne Lilly.
589
00:24:56,080 --> 00:24:57,080
Das hast du mir versprochen.
590
00:24:57,080 --> 00:24:58,080
Anna.
591
00:24:58,080 --> 00:25:01,080
Wieso warst du so lange im Apartment?
592
00:25:01,080 --> 00:25:06,080
Ich hab mit Niklas rumgemacht, das hab ich dir gesagt.
593
00:25:06,080 --> 00:25:08,080
Ja, vielleicht beim letzten Mal, als du nach den Kindern geschaut hast, aber davor.
594
00:25:08,080 --> 00:25:10,080
Davor war er nicht dabei.
595
00:25:10,080 --> 00:25:13,080
Dann hab ich mir eben zu lange ausgedacht, wie es sein wird, wenn ich ihn überall anfasse.
596
00:25:13,080 --> 00:25:15,080
Er hat mir übrigens erzählt, dass ihr nur geredet habt.
597
00:25:15,080 --> 00:25:17,080
Ihr werdet minutenlang vor der Tür gestanden und hättet nur geredet.
598
00:25:17,080 --> 00:25:18,080
Du hast ihn das gefragt?
599
00:25:18,080 --> 00:25:20,080
Nein, er hat es mir von sich aus erzählt.
600
00:25:20,080 --> 00:25:23,080
Würdest du ihm unter die Nase schmieren, wenn du seiner Frau zwischen die Beine gefasst
601
00:25:23,080 --> 00:25:24,080
hättest?
602
00:25:24,080 --> 00:25:25,080
Nach allem, was passiert ist?
603
00:25:25,080 --> 00:25:26,080
Hat er mir die Wahrheit gesagt?
604
00:25:26,080 --> 00:25:27,080
Brügelst doch aus ihm raus!
605
00:25:27,080 --> 00:25:28,080
Daran hast du doch Übung.
606
00:25:28,080 --> 00:25:29,080
Ach, Anna.
607
00:25:29,080 --> 00:25:31,080
Wie damals bei meinem Kollegen Martin.
608
00:25:31,080 --> 00:25:33,080
Wie soll ich dir vertrauen?
609
00:25:33,080 --> 00:25:34,080
Es ist ja nicht das erste Mal.
610
00:25:34,080 --> 00:25:36,080
Du lieferst den Anlass, ich hab die Nerven verloren.
611
00:25:36,080 --> 00:25:37,080
Ich weiß.
612
00:25:37,080 --> 00:25:38,080
Scheiße.
613
00:25:38,080 --> 00:25:40,080
Eigentlich wollten wir das doch alles vergessen.
614
00:25:40,080 --> 00:25:41,080
Ja, das kannst du nur nicht.
615
00:25:41,080 --> 00:25:44,080
Mann, ich hab mit Martin seit einem Jahr nicht mehr gesprochen.
616
00:25:44,080 --> 00:25:45,080
Hab mich an eine andere Schule versetzen lassen.
617
00:25:45,080 --> 00:25:48,080
Nur weil du es nicht aushältst, dass wir uns noch gesehen haben.
618
00:25:48,080 --> 00:25:49,080
Was hätte ich noch tun sollen?
619
00:25:49,080 --> 00:25:50,080
Nicht mit ihm schlafen.
620
00:25:50,080 --> 00:25:51,080
Ja, das ist aber halt passiert.
621
00:25:51,080 --> 00:25:52,080
Ein halbes Jahr lang.
622
00:25:53,080 --> 00:25:54,080
Ich hatte mich verliebt.
623
00:25:54,080 --> 00:25:55,080
Ja, ja.
624
00:25:55,080 --> 00:25:56,080
Scheiße.
625
00:25:56,080 --> 00:25:57,080
Ich weiß.
626
00:25:57,080 --> 00:25:58,080
Scheiße.
627
00:25:58,080 --> 00:25:59,080
Er hat mich begehrt und du nicht.
628
00:25:59,080 --> 00:26:00,080
Er konnte sein Leben genießen.
629
00:26:00,080 --> 00:26:01,080
Du nicht.
630
00:26:01,080 --> 00:26:02,080
Er hat...
631
00:26:02,080 --> 00:26:03,080
Eine Familie.
632
00:26:03,080 --> 00:26:04,080
Genau wie du.
633
00:26:04,080 --> 00:26:05,080
Und die hätte dir auch fast zerstört.
634
00:26:05,080 --> 00:26:06,080
Wie lange willst du mir das noch vorwerfen?
635
00:26:06,080 --> 00:26:07,080
So lange, bis du kapierst...
636
00:26:07,080 --> 00:26:10,080
Nein, bis du kapierst, dass es schon lange aus ist zwischen Martin und mir.
637
00:26:10,080 --> 00:26:13,080
Dass wir keinen Kontakt mehr haben.
638
00:26:13,080 --> 00:26:16,080
Dass ich nicht mehr jeden Tag an ihn denken muss.
639
00:26:24,080 --> 00:26:25,080
Hast du in dem Abend mit Niklas gefügelt?
640
00:26:25,080 --> 00:26:26,080
Ach, wir kriegen es nicht.
641
00:26:26,080 --> 00:26:28,080
Anna, ich muss das wissen.
642
00:26:28,080 --> 00:26:30,080
Ich muss wissen, was in dem Apartment passiert ist.
643
00:26:30,080 --> 00:26:31,080
Lilly ist meine Tochter.
644
00:26:31,080 --> 00:26:32,080
Sie ist unsere Tochter.
645
00:26:32,080 --> 00:26:33,080
Und deshalb frage ich dich.
646
00:26:33,080 --> 00:26:35,080
Was ist das für ein Medikament, dass du...
647
00:26:35,080 --> 00:26:37,080
Ein Fiebersenker für Noah.
648
00:26:37,080 --> 00:26:38,080
Mehr nicht.
649
00:26:38,080 --> 00:26:39,080
Mehr nicht.
650
00:26:39,080 --> 00:26:40,080
Nenni.
651
00:26:40,080 --> 00:26:41,080
Nenni.
652
00:26:41,080 --> 00:26:42,080
Nenni.
653
00:26:42,080 --> 00:26:44,080
Nenni.
654
00:26:44,080 --> 00:26:45,080
NENNi.
655
00:26:45,080 --> 00:27:01,520
B
656
00:27:01,520 --> 00:27:11,520
John Fagg
657
00:27:11,520 --> 00:27:14,520
Kevin Russell
658
00:27:30,820 --> 00:27:32,700
Have you seen it?
659
00:27:33,340 --> 00:27:34,340
No.
660
00:27:41,520 --> 00:28:11,500
We'll be right back.
661
00:28:11,520 --> 00:28:41,500
We'll be right back.
662
00:28:41,520 --> 00:29:11,500
We'll be right back.
663
00:29:12,120 --> 00:29:14,680
Wer weiß leider nur nicht, dass er was mit Lillys Verschwinden zu tun hat.
664
00:29:16,500 --> 00:29:17,680
Ihr müsst damit zur Polizei.
665
00:29:17,820 --> 00:29:20,340
Die glauben es doch sowieso nicht. Für die haben wir unsere Tochter umgebracht.
666
00:29:20,380 --> 00:29:21,400
Ja, aber das ist ein Hinweis.
667
00:29:21,420 --> 00:29:24,320
Nee, das stimmt schon. Da hat er schon recht. Die haben sich ja völlig auf Anna eingeschossen.
668
00:29:24,600 --> 00:29:26,360
Die mussten denen ja sogar unseren Mietwagen aushändigen.
669
00:29:26,480 --> 00:29:27,600
Und Johannas Auto haben sie jetzt auch.
670
00:29:28,200 --> 00:29:29,080
Was wollen die denn mit denen?
671
00:29:29,580 --> 00:29:31,720
Ja, die suchen. Nach Blut, nach Leichengeruch.
672
00:29:32,620 --> 00:29:35,440
Peter hat sogar herausgefunden, dass sie jetzt zwei trainierte Hunde haben einen fliegen lassen.
673
00:29:36,640 --> 00:29:38,140
Also wenn in eurem Auto nichts ist...
674
00:29:38,140 --> 00:29:39,360
Nein, nein, natürlich nicht.
675
00:29:39,360 --> 00:29:40,220
Was sollen wir denn jetzt machen?
676
00:29:40,220 --> 00:29:46,500
Wenn das Zimmermädchen ihn gewarnt hat, dann werdet ihr den Typen nicht mehr finden. Der ist weg.
677
00:29:46,640 --> 00:29:47,980
Wir können doch nicht einfach nur rumsitzen.
678
00:29:47,980 --> 00:29:52,660
Wie gesagt, wenn in eurem Auto nichts ist, kein Blut, kein gar nichts...
679
00:29:52,660 --> 00:29:53,460
Nein, nein, habe ich doch gerade gesagt.
680
00:29:53,580 --> 00:29:54,100
Da ist nichts.
681
00:29:54,220 --> 00:29:54,500
Hey, hey.
682
00:29:55,660 --> 00:29:57,320
Das hat Niklas auch nicht behauptet. Alles gut.
683
00:29:58,720 --> 00:29:59,120
Entschuldigung.
684
00:30:02,440 --> 00:30:04,100
Wir müssen heute zurück nach Hamburg.
685
00:30:04,680 --> 00:30:04,900
Was?
686
00:30:05,080 --> 00:30:05,320
Heute?
687
00:30:05,780 --> 00:30:06,580
Ja, wir müssen.
688
00:30:07,760 --> 00:30:09,220
Wenn ihr wollt, dann können wir Noah mitnehmen.
689
00:30:12,720 --> 00:30:13,340
Keine Chance.
690
00:30:13,640 --> 00:30:14,820
Und was, wenn sie euch festnehmen?
691
00:30:15,560 --> 00:30:16,600
Was passiert denn da mit Noah?
692
00:30:18,580 --> 00:30:20,840
Bis deine Großmutter kommt, das dauert ewig.
693
00:30:22,460 --> 00:30:24,800
Die brauchen nur ein bisschen Blut im Wagen zu finden.
694
00:30:25,380 --> 00:30:27,840
Tausende Touristen haben das Auto vorher gehabt. Tausende.
695
00:30:28,860 --> 00:30:30,360
Wir können Noah einfach mit nach Hamburg nehmen.
696
00:30:30,380 --> 00:30:34,680
Selbst wenn die euch nur in Ruhehaft nehmen, dann kann es Wochen oder Monate dauern, bis es zu einem Prozess kommt.
697
00:30:35,520 --> 00:30:38,160
Wollt ihr wirklich sein Schicksal von diesen zwei blöden Kötern abhängig machen?
698
00:30:39,220 --> 00:30:42,220
Wenn ihr mal einen Rat wollt, dann bringt euren Jungen raus aus dem Land.
699
00:30:43,600 --> 00:30:46,220
Wir sollten die Telefonverbindungen der Bischofsüberprüfung haben.
700
00:30:46,220 --> 00:30:47,480
Die von Johanna Pullmann auch.
701
00:30:47,480 --> 00:30:51,580
Du glaubst ja nicht wirklich, dass sie davon wusste. Die hätte nie erlaubt, dass einer Bischofin Kindern Schlafmittel gibt.
702
00:30:52,800 --> 00:30:54,340
Vielleicht hat die Bischof es ihr nicht gesagt.
703
00:30:54,940 --> 00:30:55,660
Du hast sie nie gemocht.
704
00:30:56,120 --> 00:30:56,840
Komm mir nicht so.
705
00:30:56,920 --> 00:30:57,660
Von Anfang an nicht.
706
00:30:58,100 --> 00:31:00,080
Ich hab nicht gemocht, wie die mit ihren Kindern umgeht.
707
00:31:00,120 --> 00:31:02,100
Weil du selber keine hast. Du hast eben keine Ahnung, wie das ist.
708
00:31:02,280 --> 00:31:04,480
Wenn du jetzt die Diskussion mit mir anfängst, bin ich raus.
709
00:31:04,620 --> 00:31:06,280
Mit Kindern muss man sich ein Leben lang hinten anstecken.
710
00:31:06,460 --> 00:31:09,360
Weißt du was? Wenn es wirklich so schlimm ist, dann sollte man einfach keine bekommen.
711
00:31:09,360 --> 00:31:17,220
Frau Polmann, danke, dass Sie zurückrufen.
712
00:31:20,220 --> 00:31:24,380
Schlafmittel? Keine Ahnung. Davon weiß ich nichts.
713
00:31:25,620 --> 00:31:27,620
Haben Sie so ein Medikament nicht bei dem Bischofs gesehen?
714
00:31:27,620 --> 00:31:31,140
Nein. Hat einer das gesagt?
715
00:31:31,800 --> 00:31:32,520
Warum sollte sie?
716
00:31:33,160 --> 00:31:37,040
Keine Ahnung. Ich wundere mich nur, dass Sie mich deswegen in Deutschland anrufen.
717
00:31:38,420 --> 00:31:42,300
Ich dachte, Sie können uns vielleicht weiterhelfen. Oft wissen die Leute nicht, was wichtig ist und was nicht.
718
00:31:42,300 --> 00:31:48,920
Ja. Ich, äh, ist das alles? Weil ich muss jetzt meine Kinder...
719
00:31:48,920 --> 00:31:50,380
Wissen Sie, was mir noch Kopfzerbrechen bereitet?
720
00:31:51,240 --> 00:31:54,740
Warum sind Ihre Kinder nicht aufgewacht, als Sie das Apartment nach Lilly durchsucht haben?
721
00:31:56,960 --> 00:32:00,500
Die Kinder waren todmöde. Die haben den ganzen Tag im Wasser gespielt.
722
00:32:04,520 --> 00:32:05,720
Danke für Ihre Unterstützung.
723
00:32:06,780 --> 00:32:07,440
Ja, gerne.
724
00:32:10,700 --> 00:32:11,400
Die lügt.
725
00:32:12,300 --> 00:32:22,900
Sie brauchen die gar nicht ausladen. Wir fahren direkt in die Halle.
726
00:32:23,580 --> 00:32:24,720
Wir brauchen jetzt erstmal eine Pause.
727
00:32:25,020 --> 00:32:26,820
So eine lange Reise nehmen mir die Hunde immer übel.
728
00:32:26,960 --> 00:32:27,860
Eine Pause können Sie später machen.
729
00:32:27,900 --> 00:32:30,580
Die machen Ihre Pause jetzt. Sie wollen was von denen, die nicht von Ihnen.
730
00:32:37,580 --> 00:32:39,980
Die Überfahrt ist auf unseren Namen ausgestellt.
731
00:32:39,980 --> 00:32:44,400
Und die wollen keine Pässe sehen.
732
00:32:44,560 --> 00:32:44,740
Nein.
733
00:32:46,120 --> 00:32:47,600
Ihr überquert ja keine Landesgrenze.
734
00:32:48,580 --> 00:32:51,740
In Barcelona. Gebt ihr einfach unseren Mietwagen wieder ab und holt euch einen neuen.
735
00:32:51,900 --> 00:32:54,140
Wenn ihr fliegt, dann kontrollieren sie euch auf jeden Fall.
736
00:32:55,260 --> 00:32:56,340
Aber die Polizei wird euch doch...
737
00:32:56,340 --> 00:32:58,920
Ja, dann habt ihr das Auto und unsere Tickets eben geklaut.
738
00:33:01,740 --> 00:33:02,140
Hm?
739
00:33:02,140 --> 00:33:07,340
Danke.
740
00:33:11,340 --> 00:33:13,220
Ich würde mich gerne noch von Nora verabschieden.
741
00:33:13,220 --> 00:33:24,220
Ich...
742
00:33:24,220 --> 00:33:25,220
Äh...
743
00:33:25,220 --> 00:33:29,220
An diesem Abend...
744
00:33:29,220 --> 00:33:31,220
Ich...
745
00:33:31,220 --> 00:33:32,960
Ich hab Anna geküsst.
746
00:33:33,960 --> 00:33:34,820
Mehr als nur einmal.
747
00:33:37,640 --> 00:33:39,740
Ich weiß nicht, warum ich...
748
00:33:39,740 --> 00:33:40,860
Vielleicht war es der Alkohol, oder?
749
00:33:42,220 --> 00:33:43,100
Ich hab keine Ahnung.
750
00:33:46,300 --> 00:33:48,020
Mir ist nur wichtig, dass du weißt, dass ich...
751
00:33:48,020 --> 00:33:49,020
Ich...
752
00:33:49,020 --> 00:33:51,900
Ich hab das angefangen.
753
00:33:52,440 --> 00:33:52,940
Und ich sie.
754
00:33:55,720 --> 00:33:56,560
Es tut mir leid.
755
00:33:56,560 --> 00:34:01,960
Ich weiß nicht.
756
00:34:01,960 --> 00:34:31,940
Thank you.
757
00:34:31,960 --> 00:35:01,940
Thank you.
758
00:35:01,960 --> 00:35:19,120
Wie lange dauert das noch?
759
00:35:19,120 --> 00:35:20,740
Das dauert so lange, wie es dauert.
760
00:35:21,340 --> 00:35:22,100
Der fahrst du nicht so?
761
00:35:22,100 --> 00:35:38,260
Das muss alles raus hier. Zu viel ablenken.
762
00:35:38,260 --> 00:35:44,980
Okay, das muss alles raus hier. Alles raus!
763
00:35:49,360 --> 00:35:50,380
Noah, duk dich mal.
764
00:35:50,760 --> 00:35:51,020
Was?
765
00:35:51,220 --> 00:35:51,640
Versteck dich.
766
00:35:53,640 --> 00:35:54,340
Komm, komm.
767
00:35:54,840 --> 00:35:55,240
Hier.
768
00:36:00,040 --> 00:36:00,900
Komm, ist hoch.
769
00:36:01,440 --> 00:36:02,140
Ja, ist hoch.
770
00:36:07,260 --> 00:36:08,080
Komm, komm.
771
00:36:08,080 --> 00:36:09,420
Gut.
772
00:36:09,420 --> 00:36:09,860
Ja.
773
00:36:09,860 --> 00:36:10,860
Ja.
774
00:36:10,860 --> 00:36:11,860
Ja.
775
00:36:11,860 --> 00:36:12,860
Ja.
776
00:36:12,860 --> 00:36:13,860
Ja.
777
00:36:13,860 --> 00:36:14,860
Ja.
778
00:36:14,860 --> 00:36:15,860
Ja.
779
00:36:15,860 --> 00:36:16,860
Ja.
780
00:36:16,860 --> 00:36:17,860
Ja.
781
00:36:17,860 --> 00:36:18,860
Ja.
782
00:36:18,860 --> 00:36:19,860
Ja.
783
00:36:19,860 --> 00:36:20,860
Ja.
784
00:36:20,860 --> 00:36:21,440
Ja.
785
00:36:21,440 --> 00:36:44,440
Hello? Hello?
786
00:36:44,440 --> 00:36:45,440
Hello?
787
00:36:45,440 --> 00:36:46,440
Hello?
788
00:36:46,440 --> 00:36:47,440
Hello?
789
00:36:47,440 --> 00:37:14,440
Hello?
790
00:37:14,440 --> 00:37:16,440
Okay.
791
00:37:16,440 --> 00:37:17,440
Vielen Dank.
792
00:37:17,440 --> 00:37:19,440
Keine Spur von denen.
793
00:37:19,440 --> 00:37:20,440
Das Apartment ist leer.
794
00:37:20,440 --> 00:37:22,440
Am Flughafen auch nichts.
795
00:37:31,440 --> 00:37:32,440
Wussten Sie davon?
796
00:37:32,440 --> 00:37:33,440
Wovon?
797
00:37:33,440 --> 00:37:37,440
Zumindest nicht die einzigen, die von Ihren Mandanten verarscht wurden.
798
00:37:44,440 --> 00:37:46,440
Das war's.
799
00:38:06,440 --> 00:38:08,440
Hey, mein Grosin.
800
00:38:14,440 --> 00:38:16,440
Fr。
801
00:38:16,440 --> 00:38:18,440
Das ist verletzt.
802
00:38:26,440 --> 00:38:29,440
Ich kann hier auf die Krogen selber fahren.
803
00:38:29,440 --> 00:38:47,700
That's lovely.
804
00:38:47,700 --> 00:38:49,700
Lass sie liegen.
805
00:39:00,700 --> 00:39:02,700
Ich geh was zu essen holen.
806
00:39:06,700 --> 00:39:08,700
Ich komm mit.
807
00:39:17,700 --> 00:39:22,700
Gehe!
808
00:39:47,700 --> 00:40:00,700
When will we go back?
809
00:40:00,700 --> 00:40:05,700
We can't go back.
810
00:40:05,700 --> 00:40:10,700
Also, not yet.
811
00:40:10,700 --> 00:40:14,700
We can do what can be done here.
812
00:40:17,700 --> 00:40:24,700
Darf jemand zu machen?
813
00:40:24,700 --> 00:40:29,700
Das musst du doch nicht fragen.
814
00:40:29,700 --> 00:40:32,700
Ich wollte, dass er wenigstens ist, wo ich bin.
815
00:40:47,700 --> 00:40:49,700
Ja, dem herrscht auch ohne den Flug.
816
00:40:49,700 --> 00:40:57,700
Oh, kaum noch.
817
00:40:57,700 --> 00:41:00,700
Es muss lustig sein.
818
00:41:00,700 --> 00:41:06,860
gone.
819
00:41:15,860 --> 00:41:18,460
Tomorrow I might be six.
820
00:41:25,460 --> 00:41:27,300
I can't believe in food.
821
00:41:30,700 --> 00:41:45,700
Can you help me to pack this for Lily?
822
00:41:45,700 --> 00:41:46,700
Yes, of course.
823
00:41:50,700 --> 00:41:51,700
I'll get the paper.
824
00:42:00,700 --> 00:42:07,700
What if they're not looking for her?
825
00:42:30,700 --> 00:42:32,700
No.
826
00:42:46,700 --> 00:42:48,700
A Bulle is going to leave. Is this your turn?
827
00:42:48,700 --> 00:42:50,700
The story will no longer be read.
828
00:42:50,700 --> 00:42:51,700
My parents are...
829
00:42:51,700 --> 00:42:55,700
And I can tell you why.
830
00:42:55,700 --> 00:42:59,700
Now I'm excited.
831
00:42:59,700 --> 00:43:01,700
That's right with the Mediament.
832
00:43:01,700 --> 00:43:03,700
That's what I'm sure.
833
00:43:03,700 --> 00:43:04,700
Which one?
834
00:43:04,700 --> 00:43:05,700
Can I tell you?
835
00:43:05,700 --> 00:43:07,700
No question, no story.
836
00:43:07,700 --> 00:43:09,700
You know exactly,
837
00:43:09,700 --> 00:43:10,700
that they will break up,
838
00:43:10,700 --> 00:43:12,700
when we stop talking about it.
839
00:43:12,700 --> 00:43:14,700
The story interests no longer.
840
00:43:14,700 --> 00:43:15,700
There is a woman away.
841
00:43:15,700 --> 00:43:17,700
Probably is she dead.
842
00:43:17,700 --> 00:43:18,700
And yes, maybe this woman
843
00:43:18,700 --> 00:43:20,700
is similar to each other.
844
00:43:20,700 --> 00:43:22,700
But now she's somewhere outside.
845
00:43:22,700 --> 00:43:23,700
In a grave.
846
00:43:23,700 --> 00:43:24,700
Under Büschen.
847
00:43:24,700 --> 00:43:27,700
Und wird von herumstreuenden Hunden angefressen.
848
00:43:27,700 --> 00:43:28,700
Glaubst du irgendjemand,
849
00:43:28,700 --> 00:43:31,700
will sich das auch nur annähernd vorstellen?
850
00:43:31,700 --> 00:43:32,700
Die Leute sind hier,
851
00:43:32,700 --> 00:43:33,700
weil sie Spaß haben wollen.
852
00:43:33,700 --> 00:43:34,700
Die Sonne genießen.
853
00:43:34,700 --> 00:43:36,700
Das gute Essen.
854
00:43:36,700 --> 00:43:40,700
Das hier verdirbt dir nicht in Urlaub.
855
00:43:44,700 --> 00:43:45,700
Wenn du einen Beweis findest
856
00:43:45,700 --> 00:43:46,700
von einer deiner Quellen,
857
00:43:46,700 --> 00:43:47,700
die du mir nennen kannst,
858
00:43:47,700 --> 00:43:50,700
hast du die Titel-Story zurück.
859
00:43:54,700 --> 00:43:55,700
Was?
860
00:43:55,700 --> 00:43:56,700
Was?
861
00:44:04,700 --> 00:44:05,700
Kein Leichengeruch,
862
00:44:05,700 --> 00:44:06,700
aber Partikel von Blut.
863
00:44:06,700 --> 00:44:08,700
Im Apartment und im Wagen der Bischofs.
864
00:44:08,700 --> 00:44:09,700
Wenn das Mädchen wirklich
865
00:44:09,700 --> 00:44:11,700
an eine überdosis Schlafmittel gestorben ist,
866
00:44:11,700 --> 00:44:13,700
woher das Blut?
867
00:44:13,700 --> 00:44:14,700
Vielleicht hat sie sich verletzt,
868
00:44:14,700 --> 00:44:16,700
als sie rausgetragen wurde.
869
00:44:16,700 --> 00:44:18,700
Ist zu viel vielleicht für meinen Geschmack.
870
00:44:18,700 --> 00:44:19,700
Und warum hauen die dann ab
871
00:44:19,700 --> 00:44:20,700
und lassen ihr Kind zurück?
872
00:44:20,700 --> 00:44:21,700
Welcher normale Mensch macht das,
873
00:44:21,700 --> 00:44:23,700
außer er weiß, dass es bereits tot ist?
874
00:44:23,700 --> 00:44:26,700
Selbst wenn das Blut von Lili Bischof stammt.
875
00:44:26,700 --> 00:44:27,700
Was beweist das?
876
00:44:27,700 --> 00:44:29,700
Antonio Gomez?
877
00:44:32,700 --> 00:44:33,700
Hallo?
878
00:44:37,700 --> 00:44:38,700
Hallo?
879
00:44:39,700 --> 00:44:41,700
Ich hab das nicht getan.
880
00:44:42,700 --> 00:44:43,700
Psst!
881
00:44:43,700 --> 00:44:53,700
Was haben Sie nicht getan?
882
00:44:57,700 --> 00:44:59,700
Ich hab meiner Tochter nichts gegeben.
883
00:45:01,700 --> 00:45:03,700
Warum sind Sie dann nach Deutschland abgehauen?
884
00:45:04,700 --> 00:45:05,700
Wir sind nicht geflohen.
885
00:45:05,700 --> 00:45:06,700
Doch, das sind Sie.
886
00:45:06,700 --> 00:45:08,700
Sonst hätten Sie das mit uns abgesprochen.
887
00:45:08,700 --> 00:45:09,700
Wir hatten Angst um unseren Sohn,
888
00:45:09,700 --> 00:45:10,700
dass er dort niemanden hat,
889
00:45:10,700 --> 00:45:11,700
wenn sie uns verarscht hat.
890
00:45:12,700 --> 00:45:13,700
Warum sollten wir das tun,
891
00:45:13,700 --> 00:45:15,700
wenn Sie den Kindern kein Schlafmittel gegeben haben?
892
00:45:21,700 --> 00:45:22,700
Frau Bischof?
893
00:45:22,700 --> 00:45:23,700
Ich weiß, dass Sie mir nicht glauben.
894
00:45:23,700 --> 00:45:24,700
Aber Sie dürfen nicht aufhören,
895
00:45:24,700 --> 00:45:25,700
nach ihr zu suchen.
896
00:45:25,700 --> 00:45:26,700
Das müssen Sie mir versprechen.
897
00:45:26,700 --> 00:45:27,700
Lilly lebt.
898
00:45:28,700 --> 00:45:30,700
Bitte geben Sie mein Kind nicht auf.
899
00:45:31,700 --> 00:45:32,700
Frau Bischof?
900
00:45:33,700 --> 00:45:34,700
Die spielt doch nur mit dir.
901
00:45:34,700 --> 00:45:36,700
Das macht sich schon die ganze Zeit.
902
00:45:36,700 --> 00:45:37,700
Ich bin gleich wieder weg.
903
00:45:37,700 --> 00:45:38,700
Dr. Bischof?
904
00:45:38,700 --> 00:45:39,700
Ich bin gleich wieder weg.
905
00:45:39,700 --> 00:45:40,700
Dr. Bischof?
906
00:45:40,700 --> 00:45:41,700
Bitte geben Sie mein Kind nicht auf.
907
00:45:41,700 --> 00:45:42,700
Bitte geben Sie mein Kind nicht auf.
908
00:45:44,700 --> 00:45:45,700
Frau Bischof?
909
00:45:47,700 --> 00:45:49,700
Die spielt doch nur mit dir.
910
00:45:49,700 --> 00:45:51,700
Das macht sich schon die ganze Zeit.
911
00:46:03,700 --> 00:46:04,700
Wir wussten nicht, dass Sie heute kommen.
912
00:46:04,700 --> 00:46:05,700
Ich bin gleich wieder weg.
913
00:46:05,700 --> 00:46:07,700
Dr. Pullmann ist nicht da.
914
00:46:07,700 --> 00:46:08,700
Sie hat heute einen Notartertermin.
915
00:46:35,700 --> 00:46:37,700
Vielleicht hat sie auch noch gar nicht unterschrieben.
916
00:46:41,700 --> 00:46:42,700
Die interessiert nur,
917
00:46:42,700 --> 00:46:43,700
was am Monatsende rauskommt.
918
00:46:43,700 --> 00:46:44,700
Und wenn die Kasse stimmt,
919
00:46:44,700 --> 00:46:45,700
dann können wir tun und lassen, was wir wollen.
920
00:46:45,700 --> 00:46:46,700
Ja.
921
00:46:46,700 --> 00:46:47,700
Oder sie verkaufen uns.
922
00:46:47,700 --> 00:46:48,700
Gewinn bringt weiter.
923
00:46:48,700 --> 00:46:49,700
Habt ihr gerade nicht andere Probleme?
924
00:46:49,700 --> 00:46:50,700
Euer Kind ist weg?
925
00:46:51,700 --> 00:46:52,700
Ich dachte, ihr braucht dringend Geld.
926
00:46:52,700 --> 00:46:53,700
Lass Lilly da raus, ja?
927
00:46:53,700 --> 00:46:55,700
Allein die Anwältin kostet ein Vermögen.
928
00:46:55,700 --> 00:46:56,700
Ich hab nur darauf gewartet,
929
00:46:56,700 --> 00:46:57,700
dass ich gar nicht anders kann,
930
00:46:57,700 --> 00:46:58,700
als das zu unterschreiben.
931
00:46:58,700 --> 00:46:59,700
Du hast schon unterschrieben,
932
00:46:59,700 --> 00:47:00,700
als du aufgehört hast,
933
00:47:00,700 --> 00:47:01,700
dich um die Praxis zu kümmern.
934
00:47:01,700 --> 00:47:03,700
Seit einem Jahr lässt du mich damit alleine.
935
00:47:03,700 --> 00:47:04,700
Du weißt auch.
936
00:47:04,700 --> 00:47:06,700
Ja, weil ihr eure Ehen nicht in den Griff bekommt.
937
00:47:06,700 --> 00:47:07,700
Sollte ich jetzt noch länger zuschauen,
938
00:47:07,700 --> 00:47:08,700
wie du alles, was wir aufgebaut haben,
939
00:47:08,700 --> 00:47:09,700
an die Wand fährst,
940
00:47:09,700 --> 00:47:11,700
weil deine Frau dich betrogen hat.
941
00:47:13,700 --> 00:47:15,700
Es geht hier auch um meine Zukunft
942
00:47:15,700 --> 00:47:17,700
und die Zukunft meiner Kinder.
943
00:47:17,700 --> 00:47:20,700
Wann fahrt ihr wieder runter?
944
00:47:20,700 --> 00:47:21,700
Ich weiß es nicht.
945
00:47:21,700 --> 00:47:22,700
Aber dass du dort sein solltest,
946
00:47:22,700 --> 00:47:24,700
das weißt du schon eher.
947
00:47:26,700 --> 00:47:28,700
Warum lässt du nur nicht einfach hier bei mir?
948
00:47:28,700 --> 00:47:30,700
Ich warte unten auf dich.
949
00:47:32,700 --> 00:47:33,700
Was waren das für Tabletten,
950
00:47:33,700 --> 00:47:34,700
die du mir gegeben hast?
951
00:47:34,700 --> 00:47:36,700
Die Polizei hat mich deswegen angerufen.
952
00:47:36,700 --> 00:47:37,700
Ich habe denen nichts gesagt.
953
00:47:37,700 --> 00:47:38,700
Das war ein Fiebersenker.
954
00:47:38,700 --> 00:47:39,700
Hast du sie hier?
955
00:47:39,700 --> 00:47:40,700
Nein.
956
00:47:40,700 --> 00:47:41,700
Als ich gepackt habe,
957
00:47:41,700 --> 00:47:42,700
da waren sie plötzlich weg.
958
00:47:42,700 --> 00:47:43,700
Wahrscheinlich hat das Zimmermädchen
959
00:47:43,700 --> 00:47:44,700
sie in den Müll geworfen.
960
00:47:44,700 --> 00:47:45,700
Okay.
961
00:47:45,700 --> 00:47:46,700
Bis dann.
962
00:47:46,700 --> 00:47:47,700
Bis dann.
963
00:48:14,700 --> 00:48:18,700
Ich werde das Haus verkaufen.
964
00:48:18,700 --> 00:48:20,700
Das musst du nicht mehr, Mutter.
965
00:48:20,700 --> 00:48:22,700
Ihr werdet das Geld brauchen.
966
00:48:22,700 --> 00:48:24,700
Wir werden Investoren in die Praxis nehmen.
967
00:48:24,700 --> 00:48:27,700
Das wolltest du doch nie, Robert.
968
00:48:28,700 --> 00:48:30,700
Danke, dass du es uns angeboten hast.
969
00:48:31,700 --> 00:48:32,700
Kann nur eine Weile bei dir bleiben?
970
00:48:32,700 --> 00:48:33,700
Ja.
971
00:48:33,700 --> 00:48:34,700
Das mache ich nicht.
972
00:48:35,700 --> 00:48:36,700
Anna und ich müssen ziemlich sicher nochmal...
973
00:48:36,700 --> 00:48:37,700
Ich habe nichts.
974
00:48:37,700 --> 00:48:38,700
Ich muss gar nichts.
975
00:48:38,700 --> 00:48:39,700
Hör dich auf, über alle zu beschreiben.
976
00:48:39,700 --> 00:48:40,700
Noah!
977
00:48:40,700 --> 00:48:41,700
Was?
978
00:48:41,700 --> 00:48:45,700
Wie wäre es, wenn du wenigstens für eine Nacht bei mir bleibst?
979
00:48:45,700 --> 00:48:47,700
Ich denke, das würde euch allen drei gut tun.
980
00:49:11,700 --> 00:49:16,700
Warum wärst du nicht in die Garage?
981
00:49:16,700 --> 00:49:18,700
Ich muss noch zum Arzt.
982
00:49:18,700 --> 00:49:19,700
Das ist keine Weile dauern.
983
00:49:20,700 --> 00:49:21,700
Was für ein Arzt?
984
00:49:21,700 --> 00:49:22,700
Irgendein Arzt.
985
00:49:22,700 --> 00:49:24,700
Muss ich mich dafür jetzt auch noch rechtfertigen?
986
00:49:41,700 --> 00:49:42,700
Alas?
987
00:49:42,700 --> 00:49:44,700
Können wir reden?
988
00:49:46,700 --> 00:49:48,700
Sie haben Nerven ausgerechnet, mich anzurufen.
989
00:49:49,700 --> 00:49:50,700
Ich will Ihnen was vorschlagen.
990
00:49:50,700 --> 00:49:52,700
Wir hatten einen Deal.
991
00:49:52,700 --> 00:49:53,700
Ja, den Sie gebrochen haben.
992
00:49:54,700 --> 00:49:56,700
Wegen Ihrer Schmutzkampagne mussten wir Spanien verlassen.
993
00:49:56,700 --> 00:49:59,700
Sie sind abgehauen, weil da irgendein Scheiß mit einem Medikament gelaufen ist.
994
00:49:59,700 --> 00:50:01,700
Alles, was die Polizei vermutet, es...
995
00:50:01,700 --> 00:50:02,700
Sie wissen doch gar nichts.
996
00:50:02,700 --> 00:50:04,700
Aber ich und ich habe Beweise.
997
00:50:04,700 --> 00:50:06,700
Oh nein, ich werde Ihnen nichts davon erzählen.
998
00:50:06,700 --> 00:50:09,700
Bieten Sie mir was, das ich noch nicht weiß, dann...
999
00:50:09,700 --> 00:50:11,700
Dann können wir reden.
1000
00:50:15,700 --> 00:50:16,700
Wir kommen zurück.
1001
00:50:18,700 --> 00:50:19,700
Wann?
1002
00:50:20,700 --> 00:50:21,700
Sag ich Ihnen, wenn wir uns einig sind.
1003
00:50:22,700 --> 00:50:24,700
Ein bisschen mehr müssen Sie mir jetzt schon bieten.
1004
00:50:26,700 --> 00:50:28,700
Es gibt da einen Mann, den die Polizei sucht.
1005
00:50:29,700 --> 00:50:31,700
Und Sie haben ihn gefunden und wollen jetzt, dass ich mich an ihn ranhänge,
1006
00:50:31,700 --> 00:50:33,700
weil die Polizei Ihnen nicht mehr glaubt.
1007
00:50:33,700 --> 00:50:36,700
Sie wären die Einzige, die über die Geschichte exklusiv schreiben darf.
1008
00:50:37,700 --> 00:50:39,700
Ich schicke Ihnen ein Foto von dem Mann.
1009
00:50:40,700 --> 00:50:41,700
Und den Namen der Frau, die ihn kennt.
1010
00:50:42,700 --> 00:50:44,700
Sehen Sie es als Vertrauensbeweis.
1011
00:50:55,700 --> 00:50:58,700
Nehmen Sie doch einen Wartezimmerplatz, da sind noch einige Stühle frei.
1012
00:50:58,700 --> 00:51:00,700
Danke, ich bin hier gut aufgehoben.
1013
00:51:17,700 --> 00:51:19,700
Du hättest mich jederzeit anrufen können, das weißt du.
1014
00:51:19,700 --> 00:51:22,700
Ich habe nicht damit gerechnet, dass ihr so bald zurückkommt.
1015
00:51:23,700 --> 00:51:24,700
Aber es ist gut, dass du da bist.
1016
00:51:24,700 --> 00:51:25,700
Hattest du Schmerzen?
1017
00:51:26,700 --> 00:51:27,700
Wieso?
1018
00:51:28,700 --> 00:51:30,700
Du hast Gebärmuttergewebe an Stellen, wo es nicht hingehört.
1019
00:51:31,700 --> 00:51:32,700
Das heißt?
1020
00:51:32,700 --> 00:51:33,700
Erstmal nichts Schlimmes.
1021
00:51:34,700 --> 00:51:35,700
Eine Endometriose kann man operieren.
1022
00:51:36,700 --> 00:51:37,700
Aber?
1023
00:51:37,700 --> 00:51:43,700
Es können sich Verwachsungen an Blase und Darm bilden.
1024
00:51:44,700 --> 00:51:45,700
Unfruchtbarkeit ist oft eine Folge.
1025
00:51:46,700 --> 00:51:48,700
Kann sein, muss nicht.
1026
00:51:48,700 --> 00:51:49,700
Da war eine junge Frau, die uns geholfen hat.
1027
00:51:49,700 --> 00:51:50,700
Sarah Grote?
1028
00:51:50,700 --> 00:51:51,700
Sie ist auch deine Patientin, oder?
1029
00:51:51,700 --> 00:51:52,700
Ich habe mich daran erinnert, dass ich sie im Wartezimmer gesehen habe.
1030
00:51:52,700 --> 00:51:53,700
Sie war meine Patientin.
1031
00:51:54,700 --> 00:51:55,700
Aber das war kurz vor unserem Urlaub.
1032
00:51:56,700 --> 00:51:58,700
Sie hat vor zwei Tagen alle Termine abgesagt.
1033
00:51:59,700 --> 00:52:00,700
Wahrscheinlich wechselt sie die Praxis.
1034
00:52:00,700 --> 00:52:01,700
Weißt du, warum?
1035
00:52:01,700 --> 00:52:03,700
Anna, ich kann mit dir nicht über andere Patienten sprechen.
1036
00:52:04,700 --> 00:52:06,700
Ich glaube, ich kenne Sarah inzwischen besser als du.
1037
00:52:07,700 --> 00:52:09,700
Sie und ihr Mann haben uns von der Insel geschmuggelt.
1038
00:52:09,700 --> 00:52:10,700
Dann frag sie.
1039
00:52:10,700 --> 00:52:11,700
Ich bin gespannt, was Sie sagen.
1040
00:52:11,700 --> 00:52:12,700
Ich bin gespannt, was Sie sagen.
1041
00:52:12,700 --> 00:52:13,700
Ich bin gespannt, was Sie sagen.
1042
00:52:13,700 --> 00:52:14,700
Sie ist auch deine Patientin, oder?
1043
00:52:14,700 --> 00:52:15,700
Sie ist auch deine Patientin, oder?
1044
00:52:15,700 --> 00:52:17,700
Ich habe mich daran erinnert, dass ich sie im Wartezimmer gesehen habe.
1045
00:52:17,700 --> 00:52:18,700
Sie war meine Patientin.
1046
00:52:19,700 --> 00:52:21,700
Aber das war kurz vor unserem Urlaub.
1047
00:52:22,700 --> 00:52:24,700
Sie hat vor zwei Tagen alle Termine abgesagt.
1048
00:52:25,700 --> 00:52:26,700
Wahrscheinlich wechselt sie die Praxis.
1049
00:52:26,700 --> 00:52:27,700
Weißt du, warum?
1050
00:52:28,700 --> 00:52:29,700
Anna, ich kann mit dir nicht über andere Patienten sprechen.
1051
00:52:29,700 --> 00:52:31,700
Ich bin gespannt, was sie dir erzählt.
1052
00:52:31,700 --> 00:52:32,700
Du kennst mich.
1053
00:52:33,700 --> 00:52:35,700
Ich würde nicht fragen, wenn es nicht vielleicht wichtig wäre.
1054
00:52:38,700 --> 00:52:40,700
Sarah Grote kann keine Kinder bekommen.
1055
00:52:40,700 --> 00:52:41,700
Konnte sie noch nie.
1056
00:52:41,700 --> 00:52:43,700
Aber sie will das nicht akzeptieren.
1057
00:52:45,700 --> 00:52:47,700
Vielleicht wechselt sie deshalb die Praxis.
1058
00:52:47,700 --> 00:52:48,700
Wir haben keine Kinder.
1059
00:52:48,700 --> 00:52:50,700
Glaubst du, wir hätten die in Deutschland vergessen?
1060
00:52:50,700 --> 00:52:52,700
Vielleicht hofft sie bei einem anderen Arzt auf eine bessere Diagnose.
1061
00:52:52,700 --> 00:52:54,700
Was ist denn, wenn er euch nur die Hilfe anbietet,
1062
00:52:54,700 --> 00:52:56,700
weil er wissen will, was die Polizei als nächstes macht?
1063
00:52:56,700 --> 00:52:59,700
Ich habe viermal versucht, sie anzurufen.
1064
00:52:59,700 --> 00:53:02,700
Zweimal ist sie nicht angegangen, beim dritten Mal hat sie mich weggedrückt
1065
00:53:02,700 --> 00:53:04,700
und jetzt ist der Teilnehmer nicht mehr erreichbar.
1066
00:53:04,700 --> 00:53:05,700
Ist da völliger Schwachsinn?
1067
00:53:05,700 --> 00:53:07,700
Sie waren immer um uns rum, die ganze Woche vor Lillys Entführung.
1068
00:53:08,700 --> 00:53:11,700
Sie wussten genau, wann die Kinder alleine sind, konnten uns in der Tapas-Ball im Auge behalten.
1069
00:53:12,700 --> 00:53:14,700
Anna, das sind nette Leute. Die haben alles getan, um uns zu helfen.
1070
00:53:14,700 --> 00:53:17,700
Ja, vielleicht weil sie wissen wollten, ob wir sie verdächtigen.
1071
00:53:17,700 --> 00:53:21,700
Also wenn du dich lächerlich machen willst, oder mich, wir sehen uns zu Hause.
1072
00:53:22,700 --> 00:53:23,700
Der Kuss.
1073
00:53:23,700 --> 00:53:27,700
Als ich ins Apartment gehen wollte, hatte Niklas plötzlich den Gedanken, mich zu begleiten.
1074
00:53:28,700 --> 00:53:29,700
Warum?
1075
00:53:29,700 --> 00:53:32,700
Weil er sein Handy vergessen hat? Das stimmte nicht, das war in seiner Tasche.
1076
00:53:33,700 --> 00:53:35,700
Und dann hat er mich vor der Tür geküsst, einfach so.
1077
00:53:35,700 --> 00:53:37,700
Vorher hat er mich überhaupt nicht wahrgenommen.
1078
00:53:38,700 --> 00:53:39,700
Weil du nicht drauf geachtet hast.
1079
00:53:40,700 --> 00:53:41,700
Aber du hättest es bemerkt.
1080
00:53:42,700 --> 00:53:44,700
Du hättest sofort gesehen, dass ein anderer Mann Interesse an mir hat.
1081
00:53:45,700 --> 00:53:48,700
Hast du dich mal gefragt, warum Sarah so geflirtet hat mit dir?
1082
00:53:49,700 --> 00:53:53,700
Bei Niklas und mir gab es vorher keine Blicke, keine zufälligen Berührungen, nichts.
1083
00:53:56,700 --> 00:53:57,700
Warum also der Kuss?
1084
00:53:58,700 --> 00:53:59,700
Musste er mich aufhalten?
1085
00:54:00,700 --> 00:54:03,700
Weil der Mann, den die alte Frau danach auf der Straße gesehen hat, noch in Lillys Zimmer war?
1086
00:54:03,700 --> 00:54:04,700
Frau Janssen.
1087
00:54:04,700 --> 00:54:06,700
Ich glaub nicht, dass wir uns noch was zu sagen haben.
1088
00:54:06,700 --> 00:54:07,700
Tut es leid.
1089
00:54:07,700 --> 00:54:08,700
Hat Niklas ihn nicht informiert?
1090
00:54:08,700 --> 00:54:09,700
Er war es, der uns bekannte.
1091
00:54:09,700 --> 00:54:10,700
Ich will dich hören, okay?
1092
00:54:10,700 --> 00:54:11,700
Er ist mein Boss.
1093
00:54:11,700 --> 00:54:12,700
Ich will nicht wissen, in was sie ihn da reingeritten haben.
1094
00:54:12,700 --> 00:54:13,700
Wir können ihn nicht erreichen.
1095
00:54:13,700 --> 00:54:14,700
Vielleicht gibt's ja einen Grund, warum er nicht mit Ihnen reden will.
1096
00:54:14,700 --> 00:54:15,700
Wir möchten uns bei ihm bedanken.
1097
00:54:15,700 --> 00:54:16,700
Aber weder er noch seine Frau gehen ans Telefon.
1098
00:54:16,700 --> 00:54:18,700
Da werden Sie auch in den nächsten Wochen kein Glück haben.
1099
00:54:18,700 --> 00:54:19,700
Der Bruder hat sich Urlaub genommen.
1100
00:54:19,700 --> 00:54:20,700
Das macht also keinen Sinn.
1101
00:54:20,700 --> 00:54:21,700
Das macht also keinen Sinn.
1102
00:54:21,700 --> 00:54:22,700
Und wenn er in den nächsten Wochen kein Glück haben.
1103
00:54:22,700 --> 00:54:23,700
Der Bruder hat sich Urlaub genommen.
1104
00:54:23,700 --> 00:54:24,700
Das macht also keinen Sinn.
1105
00:54:24,700 --> 00:54:26,700
Und wenn er in den nächsten Wochen kein Glück haben.
1106
00:54:26,700 --> 00:54:37,700
Aber die beiden sind doch gerade erst aus dem Urlaub zurückgekommen.
1107
00:54:37,700 --> 00:54:39,700
Die Familie ist umgezogen.
1108
00:54:39,700 --> 00:54:42,700
Die haben jetzt wieder ein eigenes Leben, um das sie sich kümmern müssen.
1109
00:54:56,700 --> 00:55:15,700
Das ist ja behauptet, sie hätten keine Kinder.
1110
00:55:15,700 --> 00:55:21,700
Ich geh durch den Garten.
1111
00:55:21,700 --> 00:55:36,700
Das geht so weit.
1112
00:55:36,700 --> 00:56:06,680
Let's go.
1113
00:56:06,700 --> 00:56:36,680
Let's go.
1114
00:56:36,700 --> 00:56:43,700
Anna?
1115
00:56:43,700 --> 00:56:46,420
Was machst du denn hier?
1116
00:56:46,420 --> 00:56:58,460
Was machst du denn da?
1117
00:56:58,460 --> 00:57:00,980
Sollen wir irgendwas anderes spielen?
1118
00:57:00,980 --> 00:57:03,820
Wie fällt dir dein Zimmer?
1119
00:57:06,820 --> 00:57:08,560
Ich bring dir kurz ein Glas Wasser, ja?
1120
00:57:11,340 --> 00:57:11,980
Robert?
1121
00:57:13,740 --> 00:57:15,060
Nicht, nicht, dass ich...
1122
00:57:15,060 --> 00:57:16,660
Robert nicht!
1123
00:57:17,540 --> 00:57:18,260
Alles gut.
1124
00:57:18,260 --> 00:57:20,260
Ja, ich muss...
1125
00:57:20,260 --> 00:57:25,260
Ja, ich muss...
1126
00:57:25,260 --> 00:57:52,320
Wir haben Leon ein paar Wochen vor unserem Urlaub kennengelernt.
1127
00:57:52,320 --> 00:57:54,160
Wir haben uns sofort in ihn verliebt.
1128
00:57:55,360 --> 00:57:57,960
Aber dann hat alles ewig gedauert.
1129
00:57:58,000 --> 00:57:59,920
Der Papierkram, die Prüfung vom Jugendamt...
1130
00:57:59,920 --> 00:58:01,140
Warum habt ihr uns das nicht erzählt?
1131
00:58:03,600 --> 00:58:04,320
Weil...
1132
00:58:04,320 --> 00:58:08,520
Das Vormundschaftsgericht, das hat erst vor ein paar Tagen der Adoption zugestimmt.
1133
00:58:08,520 --> 00:58:11,640
Und wir haben auch vereinbart, dass wir nichts sagen, bis alles ganz sicher ist.
1134
00:58:12,040 --> 00:58:14,240
Anna, wann hätten wir es denn sagen sollen?
1135
00:58:15,440 --> 00:58:15,840
Wie denn?
1136
00:58:16,460 --> 00:58:17,520
Und nachdem Lilly weg war...
1137
00:58:18,080 --> 00:58:19,120
Es tut mir so leid.
1138
00:58:20,800 --> 00:58:21,960
Wir haben uns Idioten genommen.
1139
00:58:21,960 --> 00:58:22,680
Es ist simples.
1140
00:58:22,680 --> 00:58:22,720
Es ist klingt.
1141
00:58:22,720 --> 00:58:23,680
Es ist klingt.
1142
00:58:23,680 --> 00:58:24,360
Ja.
1143
00:58:28,360 --> 00:58:29,360
Harald.
1144
00:58:29,360 --> 00:58:35,360
SCREAMING
1145
00:58:59,360 --> 00:59:29,340
Thank you.
1146
00:59:29,360 --> 00:59:59,340
Thank you.
1147
00:59:59,360 --> 01:00:29,340
Thank you.
1148
01:00:29,360 --> 01:00:31,960
My husband is next to me.
1149
01:00:33,900 --> 01:00:35,540
I have the tablets you are looking for.
1150
01:00:38,980 --> 01:00:42,000
If you are interested, let me know when we are on the island.
1151
01:00:42,000 --> 01:00:43,000
Let's go.
1152
01:00:43,000 --> 01:00:44,600
Let's go.
1153
01:00:44,600 --> 01:00:45,600
Let's go.
1154
01:00:45,600 --> 01:00:46,600
Let's go.
1155
01:00:46,600 --> 01:00:47,600
Let's go.
1156
01:00:47,600 --> 01:00:48,600
Let's go.
1157
01:00:48,600 --> 01:00:49,600
Let's go.
1158
01:00:49,600 --> 01:00:50,600
Let's go.
1159
01:00:50,600 --> 01:00:51,600
Let's go.
1160
01:00:51,600 --> 01:00:52,600
Let's go.
1161
01:00:52,600 --> 01:00:53,600
Let's go.
1162
01:00:53,600 --> 01:00:54,600
Let's go.
1163
01:00:54,600 --> 01:00:55,600
Let's go.
1164
01:00:55,600 --> 01:00:56,600
Let's go.
1165
01:00:56,600 --> 01:00:57,600
Let's go.
1166
01:00:57,600 --> 01:00:58,600
Let's go.
1167
01:00:58,600 --> 01:00:59,600
Let's go.
1168
01:00:59,600 --> 01:01:00,600
Let's go.
1169
01:01:00,600 --> 01:01:01,600
Let's go.
1170
01:01:01,600 --> 01:01:02,600
Let's go.
1171
01:01:02,600 --> 01:01:03,600
Let's go.
1172
01:01:03,600 --> 01:01:04,600
Let's go.
1173
01:01:04,600 --> 01:01:05,600
Let's go.
1174
01:01:05,600 --> 01:01:06,600
Let's go.
1175
01:01:06,600 --> 01:01:07,600
Let's go.
1176
01:01:07,600 --> 01:01:08,600
Let's go.
1177
01:01:08,600 --> 01:01:09,600
Let's go.
1178
01:01:09,600 --> 01:01:10,600
Let's go.
1179
01:01:10,600 --> 01:01:11,600
Let's go.
1180
01:01:11,600 --> 01:01:12,600
Let's go.
1181
01:01:12,600 --> 01:01:13,600
Let's go.
1182
01:01:13,600 --> 01:01:14,600
Let's go.
1183
01:01:14,600 --> 01:01:15,600
Let's go.
1184
01:01:15,600 --> 01:01:16,600
Let's go.
1185
01:01:16,600 --> 01:01:17,600
Let's go.
1186
01:01:17,600 --> 01:01:18,600
Let's go.
1187
01:01:18,600 --> 01:01:20,600
Let's go.
1188
01:01:20,600 --> 01:01:21,600
Let's go.
1189
01:01:21,600 --> 01:01:22,600
Let's go.
1190
01:01:22,600 --> 01:01:23,600
Let's go.
1191
01:01:23,600 --> 01:01:26,600
Let's go.
1192
01:01:26,600 --> 01:01:27,600
Let's go.
1193
01:01:27,600 --> 01:01:28,600
Bye.
1194
01:01:28,600 --> 01:01:29,600
Hey.
1195
01:01:29,600 --> 01:01:30,600
Gut.
1196
01:01:30,600 --> 01:01:32,600
Machst du mal ein Spaketti drauf?
1197
01:01:32,600 --> 01:01:33,600
Bitte?
1198
01:01:33,600 --> 01:01:34,600
Sag mal.
1199
01:01:34,600 --> 01:01:35,600
Hast du ihr die Tabletten gegeben?
1200
01:01:35,600 --> 01:01:38,600
Der Journalist.
1201
01:01:38,600 --> 01:01:43,600
Sie kann sie nur von dir haben.
1202
01:01:43,600 --> 01:01:44,600
Sag mal.
1203
01:01:44,600 --> 01:01:45,600
Spinst du jetzt total?
1204
01:01:45,600 --> 01:01:47,600
Did she say that?
1205
01:01:47,600 --> 01:01:50,600
She said that she gave her in your apartment.
1206
01:01:50,600 --> 01:01:53,600
Yes, and then I put her on the table and then they were suddenly away.
1207
01:01:53,600 --> 01:01:56,600
That you can tell me that she can only tell you.
1208
01:01:56,600 --> 01:01:58,600
And the Eilis has passed away with us.
1209
01:01:58,600 --> 01:02:00,600
I spoke with no one about it.
1210
01:02:00,600 --> 01:02:03,600
Because the Eilis was in your apartment?
1211
01:02:03,600 --> 01:02:05,600
Yes.
1212
01:02:05,600 --> 01:02:08,600
Just after she spoke to me in the pool.
1213
01:02:15,600 --> 01:02:25,600
You know that we can't trust you.
1214
01:02:25,600 --> 01:02:28,600
I don't know who I'm going to trust you.
1215
01:02:28,600 --> 01:02:33,600
You're not sure if it's not your sleep.
1216
01:02:33,600 --> 01:02:37,600
I know that you're in the trunk.
1217
01:02:37,600 --> 01:02:43,600
If we let's get together, they won't win.
1218
01:02:43,600 --> 01:02:46,600
The Press, the police.
1219
01:02:46,600 --> 01:02:49,600
It's just no matter what they think of us.
1220
01:02:49,600 --> 01:02:51,600
We're waiting soon.
1221
01:02:51,600 --> 01:02:53,600
Thank you.
1222
01:03:07,600 --> 01:03:08,600
What's that?
1223
01:03:08,600 --> 01:03:11,600
Do you think here doesn't work anymore?
1224
01:03:11,600 --> 01:03:14,600
I have no time for something.
1225
01:03:14,600 --> 01:03:16,600
I'm here every morning.
1226
01:03:26,600 --> 01:03:27,600
Bleibt unten.
1227
01:03:27,600 --> 01:03:29,600
There's another one.
1228
01:03:29,600 --> 01:03:31,600
We're in German.
1229
01:03:36,600 --> 01:03:37,600
We're in German.
1230
01:03:59,600 --> 01:04:12,400
Thank you.
1231
01:04:12,400 --> 01:04:15,600
They knew that they were coming. They heard our phone number.
1232
01:04:15,600 --> 01:04:18,600
We only use prepaid.
1233
01:04:18,600 --> 01:04:20,600
Where are they?
1234
01:04:20,600 --> 01:04:22,600
The tablets that they stole from the Apartment of Pullman.
1235
01:04:22,600 --> 01:04:23,600
Where are they?
1236
01:04:23,600 --> 01:04:24,600
And I will keep them.
1237
01:04:24,600 --> 01:04:26,600
I will keep them my insurance.
1238
01:04:26,600 --> 01:04:28,600
Do you know what they have done?
1239
01:04:28,600 --> 01:04:30,600
I have to go over you.
1240
01:04:30,600 --> 01:04:32,600
They flew over the other times.
1241
01:04:32,600 --> 01:04:34,600
We are all alone.
1242
01:04:34,600 --> 01:04:36,600
That's the Spanish police.
1243
01:04:36,600 --> 01:04:39,600
I thought you wanted your child back.
1244
01:04:39,600 --> 01:04:41,600
If you believe that the police can help you better,
1245
01:04:41,600 --> 01:04:43,600
please show me.
1246
01:04:43,600 --> 01:04:45,600
Okay, what have you seen?
1247
01:04:45,600 --> 01:04:47,600
Have we done a deal?
1248
01:04:47,600 --> 01:04:48,600
Not we both.
1249
01:04:48,600 --> 01:04:51,600
We three.
1250
01:04:51,600 --> 01:04:53,600
The man on the photo was a Niete.
1251
01:04:53,600 --> 01:04:55,600
He is the only the love of the women.
1252
01:04:55,600 --> 01:04:57,600
They meet in the apartments.
1253
01:04:57,600 --> 01:04:59,600
But my car is hot.
1254
01:04:59,600 --> 01:05:01,600
And nobody knows about it.
1255
01:05:01,600 --> 01:05:02,600
Not the police.
1256
01:05:02,600 --> 01:05:04,600
I can see the car alone or with you.
1257
01:05:04,600 --> 01:05:06,600
For me, the same thing is for you.
1258
01:05:06,600 --> 01:05:07,600
For you too?
1259
01:05:07,600 --> 01:05:10,600
How much time does it leave us?
1260
01:05:10,600 --> 01:05:12,600
Maybe a day.
1261
01:05:12,600 --> 01:05:16,600
Your faces are more than the royal family.
1262
01:05:16,600 --> 01:05:17,600
Is everything we have?
1263
01:05:19,600 --> 01:05:20,600
It looks like a couple of things?
1264
01:05:20,600 --> 01:05:21,600
I can quickly imagine them.
1265
01:05:21,600 --> 01:05:22,600
Of course.
1266
01:05:23,600 --> 01:05:43,400
Do you have anyisser
1267
01:05:43,400 --> 01:05:45,500
That's all, what you have?
1268
01:05:46,500 --> 01:05:47,700
A car with a game?
1269
01:05:50,300 --> 01:05:52,040
There was the car completely lost.
1270
01:05:52,240 --> 01:05:53,060
He has to be here somewhere.
1271
01:05:54,740 --> 01:05:56,340
I have the street in both directions.
1272
01:05:57,440 --> 01:05:59,200
Behind us is a small road in the mountains.
1273
01:05:59,980 --> 01:06:01,740
And there is a way down to the river.
1274
01:06:02,020 --> 01:06:03,620
There are only a few separate houses.
1275
01:06:04,700 --> 01:06:05,340
And now?
1276
01:06:07,820 --> 01:06:08,980
Now we start looking for a search.
1277
01:06:09,720 --> 01:06:11,000
And you stay on Maywald.
1278
01:06:11,220 --> 01:06:12,700
I have for you a car on my name.
1279
01:06:13,400 --> 01:06:14,400
I have for you a car.
1280
01:06:30,080 --> 01:06:31,440
He came back to the foot.
1281
01:06:33,820 --> 01:06:35,820
He spent the whole time with Hussein in the Tapas Bar.
1282
01:06:37,360 --> 01:06:39,260
It could take days until he sees the woman again.
1283
01:06:39,660 --> 01:06:40,200
If at all.
1284
01:06:40,200 --> 01:06:41,200
It's not so good.
1285
01:06:46,480 --> 01:06:48,160
It's not so good, as if he would go out again.
1286
01:06:49,880 --> 01:06:50,400
What then?
1287
01:06:50,940 --> 01:06:51,560
What do we do then?
1288
01:06:51,720 --> 01:06:54,020
Follow him, even if he leaves the house without the car.
1289
01:06:54,320 --> 01:06:55,360
Maybe he takes another car.
1290
01:06:55,860 --> 01:06:56,200
Good.
1291
01:06:56,200 --> 01:07:05,340
And we'll see you again.
1292
01:07:05,340 --> 01:07:05,440
We'll see you again.
1293
01:07:10,840 --> 01:07:12,020
I'll go down to the house.
1294
01:07:12,020 --> 01:07:14,580
Get inside.
1295
01:07:14,580 --> 01:07:15,860
Build it out.
1296
01:07:15,860 --> 01:07:15,900
Get in the house.
1297
01:07:16,080 --> 01:07:16,500
Come on.
1298
01:07:20,400 --> 01:07:20,520
Come on.
1299
01:07:20,620 --> 01:07:21,220
Come on.
1300
01:07:27,960 --> 01:07:28,720
Come on.
1301
01:07:29,240 --> 01:07:30,420
Come on.
1302
01:07:30,480 --> 01:07:31,660
Come on.
1303
01:07:31,760 --> 01:07:32,340
Come on.
1304
01:07:32,380 --> 01:07:34,040
Come on.
1305
01:07:34,200 --> 01:07:34,720
Come on.
1306
01:07:34,780 --> 01:07:35,780
Come on.
1307
01:07:35,980 --> 01:07:36,240
Come on.
1308
01:07:36,320 --> 01:07:36,740
Come on.
1309
01:07:36,860 --> 01:07:36,900
Come on.
1310
01:07:37,020 --> 01:07:37,740
Come on.
1311
01:07:37,840 --> 01:07:38,220
Come on.
1312
01:07:38,320 --> 01:07:40,880
Come on.
1313
01:07:40,880 --> 01:08:04,880
That blood is 80% from Lily Bishop, both in the apartment as in the car.
1314
01:08:04,880 --> 01:08:06,880
80% is too low.
1315
01:08:06,880 --> 01:08:07,880
Too low?
1316
01:08:07,880 --> 01:08:10,880
We had to find at least 20 over 15.
1317
01:08:10,880 --> 01:08:12,880
That's enough for a complaint.
1318
01:08:12,880 --> 01:08:13,880
Not for a complaint.
1319
01:08:13,880 --> 01:08:16,880
Maybe it's the blood of your mother or Robert Bishop.
1320
01:08:16,880 --> 01:08:18,880
They have all the same DNA.
1321
01:08:18,880 --> 01:08:21,880
Then we'll test with them again.
1322
01:08:21,880 --> 01:08:24,880
We'll know where they are.
1323
01:08:24,880 --> 01:08:35,880
The windows are open.
1324
01:08:35,880 --> 01:08:37,880
Is also someone there?
1325
01:08:37,880 --> 01:08:40,880
There's no chance to come here.
1326
01:08:40,880 --> 01:08:42,880
What's wrong?
1327
01:08:42,880 --> 01:08:43,880
It's number two.
1328
01:08:43,880 --> 01:08:45,880
Here we are first.
1329
01:08:45,880 --> 01:08:48,880
And this is the last house that we can reach from the field.
1330
01:08:48,880 --> 01:08:51,880
If they are here, there are only three possibilities.
1331
01:08:52,880 --> 01:08:54,880
We have to go somewhere in.
1332
01:08:55,880 --> 01:08:57,880
That's not a good idea.
1333
01:08:57,880 --> 01:08:58,880
One of them is the police.
1334
01:08:58,880 --> 01:08:59,880
And they sit in Ur-Haft.
1335
01:08:59,880 --> 01:09:03,880
Währenddessen verschwindet Lily auf dem Wiedersehen irgendein anderes versteckt.
1336
01:09:03,880 --> 01:09:05,880
That's a good idea.
1337
01:09:06,880 --> 01:09:09,880
I know someone who can tell us who is in the three houses.
1338
01:09:09,880 --> 01:09:10,880
Man, Frau, Familie.
1339
01:09:10,880 --> 01:09:11,880
That's the possibility.
1340
01:09:11,880 --> 01:09:12,880
They have to leave.
1341
01:09:12,880 --> 01:09:13,880
Who can tell you who will.
1342
01:09:13,880 --> 01:09:14,880
And on her milk is in the middle of nowhere.
1343
01:09:15,160 --> 01:09:17,160
That's not the beginning.
1344
01:09:17,160 --> 01:09:18,100
What if they are with her?
1345
01:09:18,100 --> 01:09:18,720
Mr.
1346
01:09:18,720 --> 01:09:22,100
She stays here.
1347
01:09:22,100 --> 01:09:24,720
Mrs.
1348
01:09:36,840 --> 01:09:39,800
On this line.
1349
01:09:39,800 --> 01:09:41,220
There must everyone there.
1350
01:09:41,220 --> 01:09:44,220
If they want to go up, call the Cavalry.
1351
01:10:11,220 --> 01:10:41,200
If they want to go up, call the Cavalry.
1352
01:10:41,220 --> 01:11:11,200
If they want to go up, call the Cavalry.
1353
01:11:11,220 --> 01:11:41,200
They want to go up, call the Cavalry.
1354
01:11:41,220 --> 01:12:11,200
They want to go up, call the Cavalry.
1355
01:12:11,200 --> 01:12:41,180
They want to go up, call the Cavalry.
1356
01:12:41,180 --> 01:12:51,180
They want to go up, call the Cavalry.
1357
01:12:51,180 --> 01:12:53,180
They want to go up, call the Cavalry.
1358
01:12:53,180 --> 01:12:55,180
They want to go up, call the Cavalry.
1359
01:12:55,180 --> 01:12:57,180
They want to go up, call the Cavalry.
1360
01:12:57,180 --> 01:12:59,180
They want to go up, call the Cavalry.
1361
01:12:59,180 --> 01:13:01,180
They want to go up, call the Cavalry.
1362
01:13:01,180 --> 01:13:03,180
They want to go up, call the Cavalry.
1363
01:13:03,180 --> 01:13:05,180
They want to go up, call the Cavalry.
1364
01:13:05,180 --> 01:13:09,180
They want to go up, call the Cavalry.
1365
01:13:09,180 --> 01:13:11,180
They want to go up, call the Cavalry.
1366
01:13:11,180 --> 01:13:15,180
They want to go up, call the Cavalry.
1367
01:13:15,180 --> 01:13:17,180
They want to go up, call the Cavalry.
1368
01:13:17,180 --> 01:13:19,180
They want to go up, call the Cavalry.
1369
01:13:19,180 --> 01:13:21,180
They want to go up, call the Cavalry.
1370
01:13:21,180 --> 01:13:23,180
They want to go up, call the Cavalry.
1371
01:13:23,180 --> 01:13:25,180
They want to go up, call the Cavalry.
1372
01:13:25,180 --> 01:13:27,180
You must call the Cavalry, you get it?
1373
01:13:27,180 --> 01:13:31,180
Robert!
1374
01:13:31,180 --> 01:13:35,180
Robert, can you hear me?
1375
01:13:35,180 --> 01:13:37,180
That's it.
1376
01:13:37,180 --> 01:13:39,180
It's gone.
1377
01:13:39,180 --> 01:13:41,180
You have to help.
1378
01:13:41,180 --> 01:13:43,180
Please.
1379
01:13:43,180 --> 01:13:45,180
You have to go there, yes?
1380
01:13:45,180 --> 01:13:47,180
Robert!
1381
01:13:47,180 --> 01:13:49,180
Robert, say something, please!
1382
01:13:49,180 --> 01:13:51,180
What's going on?
1383
01:13:51,180 --> 01:13:53,180
I'll call you again.
1384
01:13:53,180 --> 01:13:55,180
Fuck!
1385
01:13:57,180 --> 01:13:59,180
Fuck!
1386
01:13:59,180 --> 01:14:01,180
Fuck!
1387
01:14:01,180 --> 01:14:03,180
Fuck!
1388
01:14:03,180 --> 01:14:05,180
Fuck!
1389
01:14:05,180 --> 01:14:07,180
Fuck!
1390
01:14:07,180 --> 01:14:09,180
Fuck!
1391
01:14:09,180 --> 01:14:11,180
Fuck!
1392
01:14:11,180 --> 01:14:13,180
Oh, Scheiße!
1393
01:14:13,180 --> 01:14:15,180
Bitte, bitte! Lassen Sie mich erklären! Bitte!
1394
01:14:15,180 --> 01:14:17,180
Sie müssen mir zuhören! Sie machen einen Riesenfehler!
1395
01:14:17,180 --> 01:14:19,180
Es gibt Hinweise drauf, das mache ich meine Tochter!
1396
01:14:19,180 --> 01:14:21,180
Biss!
1397
01:14:21,180 --> 01:14:23,180
Nein!
1398
01:14:23,180 --> 01:14:25,180
Biss!
1399
01:14:25,180 --> 01:14:27,180
Nein!
1400
01:14:27,180 --> 01:14:29,180
Sie macht einen Riesenfehler! Bitte, Sie müssen mir zuhören!
1401
01:14:29,180 --> 01:14:31,180
Unten bleiben!
1402
01:14:31,180 --> 01:14:33,180
Sie lassen ihn nicht wegfallen lassen!
1403
01:14:33,180 --> 01:14:35,180
Was? Sie dürfen ihn nicht wegfallen lassen!
1404
01:14:35,180 --> 01:14:37,180
Sondern!
1405
01:14:37,180 --> 01:14:38,180
Scheiße!
1406
01:14:38,180 --> 01:14:39,180
Wir nehmen Sie mit!
1407
01:14:39,180 --> 01:14:40,180
Lassen Sie ihn nicht wegfahren!
1408
01:14:40,180 --> 01:14:42,180
Ich kann Ihnen das erklären! Bitte! Bitte!
1409
01:14:42,180 --> 01:14:43,180
Steigen Sie ein!
1410
01:14:43,180 --> 01:14:45,180
Wo ist Ihr Mann?
1411
01:14:45,180 --> 01:14:47,180
Sie wollen mir doch gar nicht zuhören!
1412
01:14:47,180 --> 01:14:49,180
Alle Beweise belasten Sie! Nicht Ihn!
1413
01:14:49,180 --> 01:14:51,180
Wir versuchen unser Kind zu finden!
1414
01:14:51,180 --> 01:14:55,180
Es gibt Hinweise, dass Lilly noch lebt und hier auf der Insel versteckt wird!
1415
01:14:55,180 --> 01:14:59,180
Dann sagen Sie mir, wo! Wo ist Ihr Mann?
1416
01:14:59,180 --> 01:15:01,180
Und hier ist Ihr Mann!
1417
01:15:04,180 --> 01:15:05,180
Frau Bischoff!
1418
01:15:06,180 --> 01:15:07,180
Wo ist Ihr Mann?
1419
01:15:10,180 --> 01:15:11,180
Ich weiß es nicht!
1420
01:15:29,180 --> 01:15:59,160
Thank you.
1421
01:15:59,180 --> 01:16:01,500
Dreh dich um. Los, dreh dich um.
1422
01:16:15,080 --> 01:16:15,400
Schiss.
1423
01:16:15,780 --> 01:16:16,640
Mann, wo bleiben Sie denn?
1424
01:16:16,920 --> 01:16:20,100
Die Sache ist gelaufen. Die haben wir dem Frau verhaftet, direkt vor Maywalds Haus.
1425
01:16:20,160 --> 01:16:21,440
Der weiß jetzt, dass Sie auf der Insel sind.
1426
01:16:21,680 --> 01:16:24,080
Sie müssen zur Polizei. Sagen Sie denen, was Sie gesehen haben.
1427
01:16:24,320 --> 01:16:25,280
Dann stecke ich da mit drin.
1428
01:16:25,280 --> 01:16:28,320
Das tun Sie doch sowieso schon. Ich brauche hier Hilfe.
1429
01:16:28,900 --> 01:16:30,280
Lilly ist wahrscheinlich in dem Haus, dass wir...
1430
01:16:30,280 --> 01:16:31,520
Das ist jetzt nicht mehr mein Bier.
1431
01:16:31,620 --> 01:16:33,640
Oh doch, das ist es. Dafür werde ich sorgen.
1432
01:16:37,500 --> 01:16:39,220
Das müssen Sie mir alles erst mal nachweisen.
1433
01:16:41,200 --> 01:16:42,540
Eilers! Eilers!
1434
01:16:42,540 --> 01:16:43,440
Schüs's.
1435
01:16:43,440 --> 01:17:13,420
Let's go.
1436
01:17:13,440 --> 01:17:43,420
Let's go.
1437
01:17:43,440 --> 01:17:47,120
Ja, hallo.
1438
01:17:47,900 --> 01:17:49,200
Die Nummer der Polizei in Mirador, bitte.
1439
01:17:50,160 --> 01:17:50,460
Danke.
1440
01:17:50,460 --> 01:17:58,080
Scheiße.
1441
01:17:58,080 --> 01:18:28,060
Die Nummer der Polizei in Mirador, bitte.
1442
01:18:28,060 --> 01:18:58,040
Die Nummer der Polizei in Mirador, bitte.
1443
01:18:58,800 --> 01:18:59,780
Es geht ihr gut.
1444
01:19:02,520 --> 01:19:03,500
Ist sie im Kofferraum?
1445
01:19:05,040 --> 01:19:06,220
Sie ist nicht im Wagen.
1446
01:19:07,880 --> 01:19:08,560
Den Schlüssel.
1447
01:19:10,180 --> 01:19:11,060
Den Wagenschlüssel.
1448
01:19:11,060 --> 01:19:20,160
Sie ist nicht da drin.
1449
01:19:20,160 --> 01:19:33,820
Sie ist im Haus.
1450
01:19:34,780 --> 01:19:35,460
Wer ist noch da drin?
1451
01:19:36,600 --> 01:19:37,100
Nur Lilly.
1452
01:19:37,740 --> 01:19:38,940
Und eine Freundin von mir.
1453
01:19:39,320 --> 01:19:39,920
Bringen Sie mich da hin.
1454
01:19:41,080 --> 01:19:41,820
Das kann ich nicht.
1455
01:19:42,540 --> 01:19:43,780
Bringen Sie mich zu meiner Tochter, Maywald.
1456
01:19:44,920 --> 01:19:45,780
Das geht nicht.
1457
01:19:46,000 --> 01:19:46,600
Bringen Sie mich.
1458
01:19:47,200 --> 01:19:48,040
Verdammt noch mal.
1459
01:19:48,620 --> 01:19:50,200
Sofort zu meiner Tochter.
1460
01:19:50,200 --> 01:19:52,100
Aber tun Sie ihr das nicht an.
1461
01:19:53,100 --> 01:19:53,420
Wieso?
1462
01:19:54,720 --> 01:19:55,280
Wird sie bewacht?
1463
01:19:55,640 --> 01:19:57,380
Warum sollte sie denn bewacht werden?
1464
01:19:57,460 --> 01:19:58,260
Sie lebt hier.
1465
01:19:58,260 --> 01:20:04,860
Sie sind tot für Sie.
1466
01:20:05,220 --> 01:20:07,220
Tod Sie, Ihre Frau, Ihr Sohn.
1467
01:20:07,560 --> 01:20:08,300
Sie sind tot.
1468
01:20:09,740 --> 01:20:10,720
Ein schwerer Unfall.
1469
01:20:10,720 --> 01:20:14,060
Man musste ja das irgendwie erklären.
1470
01:20:14,580 --> 01:20:15,780
Und das war die einfachste Lösung.
1471
01:20:18,120 --> 01:20:19,300
Was haben Sie mit ihr gemacht?
1472
01:20:19,640 --> 01:20:20,000
Nichts.
1473
01:20:20,420 --> 01:20:21,580
Was haben Sie mit ihr gemacht?
1474
01:20:21,660 --> 01:20:21,920
Nichts.
1475
01:20:22,060 --> 01:20:24,720
Ich habe die Kinder ein bisschen betäubt.
1476
01:20:25,880 --> 01:20:28,060
In das Apartment reinzukommen, war keine Schwierigkeit.
1477
01:20:28,360 --> 01:20:30,400
Ein Freund von mir hat da viele Einbauten gemacht.
1478
01:20:30,900 --> 01:20:32,660
Und hatte noch einen Schlüssel für die Gartenschir.
1479
01:20:32,660 --> 01:20:36,620
Dann habe ich sie in mein Haus gebracht und Maria hat sie abgeholt.
1480
01:20:45,140 --> 01:20:46,720
Furchtbar geweint im ersten Moment.
1481
01:20:48,240 --> 01:20:49,520
Ich konnte sich an nichts erinnern.
1482
01:20:50,160 --> 01:20:55,040
Und als wir dann erklären mussten, dass ihre Eltern tot sind, das hätte mir fast das Herz gebrochen.
1483
01:20:55,920 --> 01:20:57,360
Ich kann Kinder nicht weinen sehen.
1484
01:20:57,960 --> 01:21:02,260
Aber Maria, Maria, diesen Enkel, der hat sich so gut um die Kleine gekümmert.
1485
01:21:03,100 --> 01:21:03,860
Sie liebt Kinder.
1486
01:21:04,320 --> 01:21:06,980
Sie hat alles getan, um es der Kleine so leicht wie möglich zu machen.
1487
01:21:09,100 --> 01:21:10,920
Ich war mir nicht sicher, ob das funktionieren wird.
1488
01:21:11,040 --> 01:21:12,560
Aber Maria, die war sich sicher.
1489
01:21:13,340 --> 01:21:15,320
Die sagt, der Mensch wird sich mit allem abfinden.
1490
01:21:15,620 --> 01:21:17,560
Weil er weiterleben will, weiterleben muss.
1491
01:21:18,020 --> 01:21:19,060
Auch sie hätten das geschafft.
1492
01:21:19,780 --> 01:21:20,900
Auch sie hätten einen Weg gefunden.
1493
01:21:22,480 --> 01:21:24,800
Letzte Woche da hat sie zum ersten Mal gelächelt.
1494
01:21:25,440 --> 01:21:27,340
Es war ganz klein, aber es war ein Anfang.
1495
01:21:32,660 --> 01:21:41,040
Sie werden einen furchtbaren Preis dafür bezahlen.
1496
01:21:41,040 --> 01:21:49,020
Man muss sich, ich hätte das nicht längst.
1497
01:21:51,780 --> 01:21:57,100
Sie und Ihre Frau, wir hätten uns anschließend nie kennenlernen dürfen.
1498
01:21:58,760 --> 01:22:03,020
Wenn Sie da jetzt reinmarschieren, dann wird das Lilly komplett überfordern.
1499
01:22:03,020 --> 01:22:08,280
Da vorne sind sie.
1500
01:22:10,120 --> 01:22:11,880
Die denkt, dass ihre Eltern tot sind.
1501
01:22:12,180 --> 01:22:14,220
Die musste in den letzten Wochen viel durchmachen.
1502
01:22:14,380 --> 01:22:16,980
Ein zweites Mal wird der Schaden vielleicht nicht mehr zu reparieren sein.
1503
01:22:16,980 --> 01:22:19,340
Wo ist sie?
1504
01:22:20,580 --> 01:22:20,900
Anna!
1505
01:22:20,900 --> 01:22:21,540
Wo ist mein Kind?
1506
01:22:21,640 --> 01:22:22,120
Du kannst dann nicht...
1507
01:22:22,120 --> 01:22:22,720
Wo ist mein Kind?
1508
01:22:22,740 --> 01:22:23,240
Hände hoch!
1509
01:22:23,520 --> 01:22:23,940
Nein, bitte!
1510
01:22:24,280 --> 01:22:24,900
Bitte lassen Sie!
1511
01:22:25,340 --> 01:22:25,580
Bitte!
1512
01:22:25,720 --> 01:22:26,080
Ist sie?
1513
01:22:26,340 --> 01:22:26,720
Ist sie?
1514
01:22:26,840 --> 01:22:27,280
Sie lebt!
1515
01:22:27,440 --> 01:22:28,260
Ich habe sie gesehen!
1516
01:22:28,300 --> 01:22:29,360
Ihr Mann sagt die Wahrheit.
1517
01:22:29,440 --> 01:22:30,460
Ihrer Tochter geht es gut.
1518
01:22:30,540 --> 01:22:30,900
Gehen Sie!
1519
01:22:31,480 --> 01:22:32,060
Was willst du?
1520
01:22:32,060 --> 01:22:33,160
Lassen Sie Maria ihr das erklären.
1521
01:22:33,160 --> 01:22:33,520
Lass mich!
1522
01:22:33,540 --> 01:22:36,940
Sie ist doch die einzige Person, die in den letzten Wochen für sie da war.
1523
01:22:37,060 --> 01:22:37,760
Sie soll gehen!
1524
01:22:37,820 --> 01:22:38,200
Was willst du heute?
1525
01:22:38,320 --> 01:22:38,580
Anna!
1526
01:22:38,760 --> 01:22:39,920
Wann bist du wahnsinnig?
1527
01:22:39,940 --> 01:22:41,520
Sie denkt, wir sind tot!
1528
01:22:43,320 --> 01:22:45,460
Sie wird es nicht begreifen, wenn wir plötzlich vor ihr stehen.
1529
01:22:45,460 --> 01:22:47,940
Er muss es ihr erklären.
1530
01:22:49,140 --> 01:22:50,040
Wie kannst du ihm vertrauen?
1531
01:22:50,200 --> 01:22:51,440
Sie wollten ihr nie etwas antun.
1532
01:22:52,220 --> 01:22:53,200
Außerdem kommen sie hier nicht weg.
1533
01:22:54,160 --> 01:22:56,440
Gib Lilly diese Chance.
1534
01:22:56,700 --> 01:22:56,880
Bitte.
1535
01:22:58,120 --> 01:22:58,400
Bitte!
1536
01:23:02,000 --> 01:23:02,480
Anna!
1537
01:23:15,460 --> 01:23:22,400
Pass auf dich auf.
1538
01:23:26,480 --> 01:23:27,660
Mach es gut, meine Liebe.
1539
01:23:35,460 --> 01:23:35,760
Danke.
1540
01:23:35,760 --> 01:23:49,240
Danke.
1541
01:23:54,380 --> 01:23:55,540
Meine Schatz.
1542
01:23:56,560 --> 01:24:00,300
No!
1543
01:24:00,300 --> 01:24:04,660
No!
1544
01:24:04,660 --> 01:24:34,640
Oh, my God.
1545
01:24:34,660 --> 01:24:37,380
Oh, my God.
1546
01:24:41,280 --> 01:24:42,160
Ja.
1547
01:24:46,840 --> 01:24:47,680
Noah.
1548
01:24:49,520 --> 01:24:50,400
Noah.
1549
01:24:51,400 --> 01:24:52,140
Sie haben sie gefunden.
1550
01:24:54,100 --> 01:24:55,800
Sie haben Lilly gefunden.
1551
01:24:57,120 --> 01:24:57,440
Lilly.
1552
01:24:59,440 --> 01:25:00,860
Ist alles gut?
1553
01:25:00,860 --> 01:25:00,960
Gut.
1554
01:25:00,960 --> 01:25:01,080
Ja.
1555
01:25:05,840 --> 01:25:07,960
Ich hoffe, ich...
1556
01:25:07,960 --> 01:25:17,600
Ah, ihr Tochter, es war ein Unfall.
1557
01:25:19,680 --> 01:25:22,220
Sie ist mir direkt ins Auto gelaufen.
1558
01:25:22,220 --> 01:25:25,140
Drei Jahre.
1559
01:25:27,280 --> 01:25:28,620
Drei Jahre war sie alt.
1560
01:25:30,500 --> 01:25:32,780
Ich hab's Maria nie gesagt, dass ich der Fahrer war.
1561
01:25:35,140 --> 01:25:35,840
Das konnte ich nicht.
1562
01:25:38,840 --> 01:25:40,540
Sie war so furchtbar traurig.
1563
01:25:40,540 --> 01:25:43,080
Ich wollte ihr helfen.
1564
01:25:45,240 --> 01:25:46,360
Wir haben uns befreundet.
1565
01:25:49,000 --> 01:25:50,540
Ich wollte was...
1566
01:25:51,100 --> 01:25:53,180
gut machen.
1567
01:25:54,020 --> 01:25:56,240
In meinem beschissenen Leben.
1568
01:25:56,240 --> 01:26:00,240
Und als sie dann dieses Mädchen gesehen hat...
1569
01:26:00,900 --> 01:26:01,240
Lilly...
1570
01:26:03,300 --> 01:26:06,020
Sie dachte, dem Kind geht's bei ihr besser als bei diesen Eltern.
1571
01:26:07,960 --> 01:26:09,120
Er wäre Kind nicht geliebt.
1572
01:26:10,880 --> 01:26:12,640
Und Kinder müssen geliebt werden.
1573
01:26:14,320 --> 01:26:14,900
Ist doch so.
1574
01:26:14,900 --> 01:26:24,780
Es sind auch Menschen, die haben Kinder wie Handtaschen.
1575
01:26:31,120 --> 01:26:32,740
Wollte meine Schuld begleichen.
1576
01:26:36,740 --> 01:26:38,460
Wollen Sie wissen, was ich über Sie denke?
1577
01:26:38,800 --> 01:26:39,820
Das kann ich mir vorstellen.
1578
01:26:40,160 --> 01:26:40,480
Nein.
1579
01:26:41,620 --> 01:26:42,360
Das können Sie nicht.
1580
01:26:42,360 --> 01:26:42,440
Nein.
1581
01:26:44,900 --> 01:26:45,900
Nein.
1582
01:27:14,900 --> 01:27:15,900
Nein.
1583
01:27:44,900 --> 01:28:01,000
Schlaf gut.
1584
01:28:01,180 --> 01:28:02,300
Wir sitzen nur eine Weile in der Küche.
1585
01:28:02,300 --> 01:28:03,040
Nein.
1586
01:28:10,560 --> 01:28:11,180
Nein.
1587
01:28:11,320 --> 01:28:11,500
Ja.
1588
01:28:11,500 --> 01:28:12,000
Nein.
1589
01:28:12,500 --> 01:28:12,860
Nein.
1590
01:28:13,040 --> 01:28:13,520
Nein.
1591
01:28:14,900 --> 01:28:15,080
Nein.
1592
01:28:15,080 --> 01:28:17,000
Nein.
1593
01:28:19,800 --> 01:28:20,180
Nein.
1594
01:28:21,640 --> 01:28:22,280
Nein.
1595
01:28:22,580 --> 01:28:22,800
Nein.
1596
01:28:23,720 --> 01:28:24,520
Nein.
1597
01:28:25,340 --> 01:28:26,060
Nein.
1598
01:28:26,600 --> 01:28:27,520
Nein.
1599
01:28:28,460 --> 01:28:28,840
Nein.
1600
01:28:28,860 --> 01:28:29,040
Nein.
1601
01:28:29,080 --> 01:28:30,100
Nein.
1602
01:28:30,400 --> 01:28:30,960
Nein.
1603
01:28:30,960 --> 01:29:00,940
Thank you.
1604
01:29:00,960 --> 01:29:30,940
Thank you.
1605
01:29:30,960 --> 01:30:00,940
Thank you.
104422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.