All language subtitles for Le.drapeau.noir.flotte.sur.la.marmite.1971.FRENCH.1080p.BDrip.x264.DTS-fist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,399 --> 00:00:52,566 THE BLACK FLAG FLIES OVER THE POT 2 00:02:59,852 --> 00:03:06,914 EXHIBITION OF RAILWAYMEN ARTISTS 3 00:03:26,830 --> 00:03:30,110 Hours of work went into this. - It's the result that counts. 4 00:03:30,632 --> 00:03:32,883 - Dad, do you think you'll get a prize? 5 00:03:33,613 --> 00:03:36,840 - Not a chance, The prizes always go to the painting section. 6 00:03:39,854 --> 00:03:41,088 There's that one. 7 00:03:41,666 --> 00:03:43,732 - The jury's deliberating. 8 00:03:43,783 --> 00:03:46,440 They're talking about it, Simonet, they're talking about it. 9 00:03:46,771 --> 00:03:48,397 - Are you just saying that to tease me, boss? 10 00:03:48,418 --> 00:03:49,805 - I'm just saying they're talking about it. 11 00:03:49,826 --> 00:03:51,242 - Imagine you getting a prize! 12 00:03:51,502 --> 00:03:55,129 - Don't talk nonsense. - But M Volabruque says they're talking about it. 13 00:03:55,153 --> 00:03:56,673 - It's all they're talking about 14 00:03:57,864 --> 00:03:59,497 They were quite right to talk about it. 15 00:03:59,998 --> 00:04:03,487 With 2,372 matches, a little glue and a lot of patience, 16 00:04:03,538 --> 00:04:05,266 Dad had built his masterpiece. 17 00:04:05,664 --> 00:04:08,453 La Belle Poule, a frigate of the first rank. 18 00:04:08,725 --> 00:04:14,131 Exactly like the one that in 1840 returned Napoleon to us once and for all. 19 00:04:15,477 --> 00:04:18,684 - You're right. Your triumph, Simonet, 20 00:04:18,704 --> 00:04:23,562 is a page of new tracks in the golden book of Villeneuve-Saint-Georges. 21 00:04:23,613 --> 00:04:26,886 It reflects on the entire marshalling yard, on the entire railways company. 22 00:04:26,920 --> 00:04:27,773 - Bravo Antoine! 23 00:04:27,886 --> 00:04:33,001 Your frigate, La Belle Poule, shall long sail in the minds of railwaymen-poets. 24 00:04:33,073 --> 00:04:39,849 Thanks to it, your hitherto modest name is inextricably linked to that of the Emperor. 25 00:04:39,900 --> 00:04:41,048 - Bravo. 26 00:04:41,197 --> 00:04:44,793 - We heard the news! We've been waiting for you. 27 00:04:44,982 --> 00:04:48,238 - Well Madame Simonet, you're famous now! - Yes, yes. 28 00:04:48,289 --> 00:04:50,914 - How do you feel? - A first prize deserves first choice. 29 00:04:50,964 --> 00:04:54,253 I opened some premium wine. - You're a hero, a real one! 30 00:04:54,946 --> 00:04:57,096 - A great day, boy, a great day! 31 00:04:57,147 --> 00:04:58,518 - Take it easy, you big ape. 32 00:04:59,013 --> 00:05:00,129 - Fill the glasses. 33 00:05:00,153 --> 00:05:02,387 - Doesn't this sudden glory feel strange to you? 34 00:05:02,438 --> 00:05:04,842 - You'd have to ask Antoine. - It's not every day. 35 00:05:04,893 --> 00:05:06,649 - I'd like some lemonade. 36 00:05:06,673 --> 00:05:09,526 - Come on! Long live Villeneuve and sailing ships! 37 00:05:11,932 --> 00:05:17,369 - Between the two of us, Simonet, now you've tasted the intoxication of the peaks, 38 00:05:17,393 --> 00:05:19,639 what will be your next summit? 39 00:05:19,827 --> 00:05:22,869 The Normandie? The Nautilus, the Titanic? 40 00:05:22,920 --> 00:05:25,602 - A small boat, a small simple boat, M Volabruque. 41 00:05:25,653 --> 00:05:29,250 - That doesn't sound like much. - But hold on. Life-size! 42 00:05:29,873 --> 00:05:32,099 On Sundays, I'll take Pierrot fishing for gudgeon. 43 00:05:32,880 --> 00:05:35,771 And we'll do little trips now and again. - Of course, little trips. 44 00:05:35,833 --> 00:05:38,750 I'd like to go on little trips too, Mme Coulibeux. 45 00:05:38,844 --> 00:05:40,369 - I'm a married woman, M Balloche. 46 00:05:40,508 --> 00:05:42,438 - Everyone's married. What difference does that make? 47 00:05:42,489 --> 00:05:48,969 - As Simonet envisages little trips, can't he envisage big ones? 48 00:05:49,493 --> 00:05:53,688 He who fishes for gudgeon, can he not also fish for sea bream? 49 00:05:53,813 --> 00:05:55,246 - Sea bream? in Villeneuve? 50 00:05:56,943 --> 00:06:00,352 - In two years, my poor Simonet, Villeneuve will be no more. 51 00:06:00,493 --> 00:06:04,297 No more choo choo … Retirement. 52 00:06:04,860 --> 00:06:06,727 - We'll miss you, M Volabruque. 53 00:06:08,477 --> 00:06:10,891 There are qualities we won't see again. 54 00:06:11,390 --> 00:06:13,803 Fascism, capriciousness. 55 00:06:14,484 --> 00:06:17,077 - Thank you, my friends. - Bad faith. 56 00:06:17,851 --> 00:06:19,046 - Drinking. 57 00:06:19,756 --> 00:06:23,461 - Thank you, thank you. - Well, I'm off to make the soup. 58 00:06:23,834 --> 00:06:26,964 Don't you come home too late. - I only have to cross the street. 59 00:06:27,719 --> 00:06:29,952 - But that could take a while. Come on, Pierrot. 60 00:06:30,173 --> 00:06:32,142 - But I haven't had my lemonade. - There's some at home. 61 00:06:32,193 --> 00:06:33,902 - Yeah, but it's not the same. - Never mind, come on! 62 00:06:33,953 --> 00:06:35,992 - Bye Paulette. - Goodbye Mme Simonet. 63 00:06:36,043 --> 00:06:41,879 - Forgive me for backtracking, but however much I think about it, 64 00:06:42,067 --> 00:06:45,429 I absolutely can't see the connection between gudgeon and sea bream. 65 00:06:45,554 --> 00:06:47,816 - Dieppe. - Dieppe? 66 00:06:48,173 --> 00:06:48,973 - Dieppe. 67 00:06:49,586 --> 00:06:51,392 I'm retiring to Dieppe. 68 00:06:52,233 --> 00:06:54,102 To Dieppe, a fishing port. 69 00:06:54,991 --> 00:06:58,741 Hear that, Simonet? When you talk about a fishing port, you talk about a boat. 70 00:06:58,893 --> 00:06:59,839 A fishing boat. 71 00:07:00,426 --> 00:07:03,646 I have in mind something modest, but seaworthy. 72 00:07:04,235 --> 00:07:05,799 It's called a grondin. 73 00:07:06,599 --> 00:07:10,993 My wife and I will live on board exclusively on profits from our fish products. 74 00:07:11,667 --> 00:07:14,674 - Will Mme Volabruque agree to that? 75 00:07:14,959 --> 00:07:16,847 - M Coulibeux. 76 00:07:16,898 --> 00:07:21,314 I don't know how the Coulibeux operate, but at the Volabruques, 77 00:07:21,473 --> 00:07:24,098 the men make the decisions and the women serve the soup. 78 00:07:24,175 --> 00:07:25,705 - Bravo! - Now now, Camille. 79 00:07:26,211 --> 00:07:27,699 You don’t need any more to drink. 80 00:07:28,815 --> 00:07:31,635 - Where was I at? - At your grondin. 81 00:07:32,207 --> 00:07:39,651 Oh yes. Devil take me if I don't catch ten kilos of sea bream a day. 82 00:07:40,493 --> 00:07:42,432 I sell them for five francs a kilo. 83 00:07:42,483 --> 00:07:47,080 In ten years, the boat is paid off and we share the profits. 84 00:07:51,666 --> 00:07:54,174 - Who is 'we'? - You and me. 85 00:07:54,528 --> 00:07:57,801 I provide the capital. You, the workforce. 86 00:07:58,541 --> 00:08:00,215 And Simonet, the genius. 87 00:08:21,308 --> 00:08:24,377 You must have been wearing climbing boots last night. 88 00:08:26,223 --> 00:08:28,018 - Paulette, aspirin. 89 00:08:28,548 --> 00:08:30,111 - And you made such a noise! 90 00:08:30,183 --> 00:08:32,174 - Leave your father alone, you can see he's tired. 91 00:08:32,225 --> 00:08:33,330 Right, aspirin. 92 00:08:34,330 --> 00:08:36,143 - Sounded like you were taking your bed for a walk. 93 00:08:37,108 --> 00:08:40,924 - If you have to talk, do it softly. My head is splitting. 94 00:08:40,991 --> 00:08:44,474 - First prize gives you the right to have a drink. It's even a custom. 95 00:08:45,057 --> 00:08:48,833 I'll never forget yesterday. - Nobody will. 96 00:08:51,247 --> 00:08:53,560 - If only Volabruque could forget it. 97 00:08:54,108 --> 00:08:55,113 - Volabruque? 98 00:08:56,039 --> 00:08:57,640 - D'you know what he's got into his head? 99 00:08:58,414 --> 00:09:00,972 That I build him a boat, no less. 100 00:09:01,023 --> 00:09:02,617 He's right, you're the champion. 101 00:09:03,516 --> 00:09:07,537 Not a model. A real one, life-size. 102 00:09:08,112 --> 00:09:11,143 A grondin. He wants to fish for sea bream. 103 00:09:13,766 --> 00:09:14,691 - Well! 104 00:09:15,222 --> 00:09:18,363 We thought your boss was an idiot, but we were wrong. 105 00:09:19,555 --> 00:09:23,383 - What did you just say? - I said we were wrong. 106 00:09:25,006 --> 00:09:27,484 - The way things are going I'd better have two. 107 00:09:33,435 --> 00:09:37,161 - The boat idea is really great. 108 00:09:37,749 --> 00:09:41,563 - Can you see me building a grondin? - Well, you built a frigate. 109 00:09:41,829 --> 00:09:44,262 - Don't you think it's time you went to school? 110 00:09:46,992 --> 00:09:48,487 - I need to find a way to avoid it. 111 00:09:49,300 --> 00:09:51,555 Volabruque's here for another two years. 112 00:09:51,763 --> 00:09:54,867 If I don't build his grondin, I can forget promotion. 113 00:09:54,918 --> 00:09:56,079 He's going to torture me. 114 00:09:56,130 --> 00:09:59,492 - Go on, you're going to be late. - Torture you for first prize? 115 00:10:00,031 --> 00:10:02,021 I can just hear France Culture! 116 00:10:03,419 --> 00:10:05,532 If you don't build Volabruque's boat for him, 117 00:10:06,225 --> 00:10:07,745 it's because you're chickening out. 118 00:10:08,456 --> 00:10:09,865 - The boy's right. 119 00:10:12,543 --> 00:10:16,532 Are you chickening out, Simonet? 120 00:10:16,583 --> 00:10:19,716 - M Volabruque, what a surprise. - What a nice surprise. 121 00:10:20,263 --> 00:10:21,203 - Come on in. 122 00:10:22,763 --> 00:10:26,369 - You should know a railwayman never goes back on his word. 123 00:10:27,623 --> 00:10:30,356 - The agreements between the builder and the skipper-fisherman, 124 00:10:30,376 --> 00:10:32,492 that were concluded last night, in front of witnesses— 125 00:10:32,543 --> 00:10:35,072 - In the euphoria of Beaujolais, M Volabruque. 126 00:10:35,146 --> 00:10:41,052 And maybe Christopher Columbus' voyage was agreed on in the euphoria of Manzanilla? 127 00:10:44,181 --> 00:10:46,156 - There's no point in talking, M Volabruque. 128 00:10:46,427 --> 00:10:49,120 The truth is I'm incapable of building a boat. 129 00:10:50,654 --> 00:10:51,901 Completely incapable. 130 00:10:52,575 --> 00:10:54,982 It's like asking me to build an aeroplane. 131 00:10:55,185 --> 00:10:58,071 If you … Antoine Simonet, 132 00:10:59,018 --> 00:11:01,178 who built La Belle Poule, 133 00:11:01,709 --> 00:11:04,902 are incapable of building a grondin, who then is capable of building one? 134 00:11:05,483 --> 00:11:06,648 Tell me who? 135 00:11:11,122 --> 00:11:13,755 - Come on, you. - Uncle Victor. 136 00:11:14,263 --> 00:11:18,102 - Uncle Victor? But of course, Pierrot's right. 137 00:11:18,684 --> 00:11:21,642 How can I think when my head's splitting? Uncle Victor! 138 00:11:21,693 --> 00:11:24,037 - Who's Uncle Victor? - A sailor. 139 00:11:24,431 --> 00:11:26,455 - You might even say a hero of the sea. - Yeah. 140 00:11:26,506 --> 00:11:28,349 - The king of circumnavigation. 141 00:11:30,508 --> 00:11:32,271 - What does that mean? - Well, the king of world tours. 142 00:11:32,329 --> 00:11:34,370 My husband's uncle, Victor Ploubaz. 143 00:11:35,349 --> 00:11:36,423 From Saint-Malo. 144 00:11:37,802 --> 00:11:39,688 - That smells good, Saint-Malo. 145 00:11:41,162 --> 00:11:42,356 It smells of the sea. 146 00:11:43,293 --> 00:11:45,689 Well, we must call this gentleman today. 147 00:11:45,740 --> 00:11:47,613 - Where? - In Saint-Malo! 148 00:11:47,815 --> 00:11:51,177 - He's hardly ever there. Always crossing the Equator. 149 00:11:51,272 --> 00:11:52,532 - Or rounding Cape Horn. 150 00:11:52,553 --> 00:11:54,592 - It's simple, I haven't seen him since my first communion. 151 00:11:54,613 --> 00:11:55,458 - I've never seen him. 152 00:11:55,478 --> 00:11:59,496 Every time we tried to contact him, he was between Saint-Pierre and Miquelon. 153 00:11:59,540 --> 00:12:02,833 - Between Barbados and Marie-Galante. - Oh, Pierrot, please. 154 00:12:03,474 --> 00:12:07,182 Do you think that between regattas, he might give us two or three weeks? 155 00:12:07,233 --> 00:12:11,330 - No, you can't build a grondin in three weeks. 156 00:12:11,509 --> 00:12:14,230 - Well, in three weeks Uncle Victor would build you a transatlantic liner. 157 00:12:34,233 --> 00:12:35,589 Look, was there a sailor on board? 158 00:12:35,640 --> 00:12:38,552 - A sailor? Yes, he got off at Prairie. 159 00:12:38,603 --> 00:12:39,603 - Oh my God! 160 00:12:40,093 --> 00:12:41,802 - Let's go. - Come on, quick! 161 00:12:55,533 --> 00:12:58,242 What are you doing here? We've been looking for you. - A sailor? 162 00:12:58,293 --> 00:13:02,693 - Yes, he asked for you, then set off along the tracks. He looked really pissed off. 163 00:13:03,030 --> 00:13:05,521 - What next! We'd better get a move on. 164 00:13:12,958 --> 00:13:16,562 It wasn't between Barbados and Marie-Galante that Uncle got lost. 165 00:13:16,613 --> 00:13:19,591 It was between Villeneuve-Saint-Georges and Villeneuve-Prairie. 166 00:13:21,506 --> 00:13:23,974 - Uncle! - Victor! 167 00:13:27,053 --> 00:13:28,053 - Ploubaz! 168 00:13:29,162 --> 00:13:30,842 - No, wait for me! 169 00:13:31,303 --> 00:13:34,404 - Well this is a good start. Thank you. 170 00:13:34,623 --> 00:13:36,729 It's that way, I hope? - Yes, Uncle. 171 00:13:45,689 --> 00:13:48,931 We told you Villeneuve, not Villeneuve-Prairie. 172 00:13:49,160 --> 00:13:50,939 When it's Villeneuve-Prairie, we specify. 173 00:13:50,993 --> 00:13:53,553 When we don't specify, it's always Villeneuve-Saint-Georges. 174 00:13:53,611 --> 00:13:57,220 - We sometimes say Marshalling Yard. - When it's Prairie, we say Prairie. 175 00:13:58,292 --> 00:14:01,977 - The railway topography seems a bit vague to me. 176 00:14:02,719 --> 00:14:05,655 When I speak of the Cape of Good Hope, gentlemen, 177 00:14:05,773 --> 00:14:09,669 it's a specific place on the globe, immutable and mapped. 178 00:14:09,993 --> 00:14:12,066 Not a bazaar with multiple branches. 179 00:14:22,178 --> 00:14:25,404 It all turned out right in the end.. - We'll get there. 180 00:14:27,010 --> 00:14:29,240 - The bubbly got us through. 181 00:14:31,814 --> 00:14:34,974 - To the health of the Captain. - To the health of the boat. 182 00:14:35,226 --> 00:14:37,042 - I don't often uncork one of these, it's good. 183 00:14:37,063 --> 00:14:39,683 - Yeah, it can't be bad. - Give me a rum. 184 00:14:40,613 --> 00:14:42,146 - Don't you like mousseux? 185 00:14:43,108 --> 00:14:47,708 - Excuse me, my dear sir, but except on steamers cruising past Agadir or Capri, 186 00:14:47,759 --> 00:14:50,906 sparkling wine is not a specifically marine drink. 187 00:14:53,984 --> 00:14:56,524 What's that? - Well, rum. 188 00:14:57,664 --> 00:15:00,242 - Rum is bought in Kingston, my dear Madame. 189 00:15:00,293 --> 00:15:03,110 I know there are some in Cuba and even in the Antilles, 190 00:15:03,161 --> 00:15:06,188 but a trick like that doesn't work on me. 191 00:15:07,193 --> 00:15:10,852 - Well, Camille? Where does your rum come from? - Well, Bercy. 192 00:15:12,833 --> 00:15:18,260 - Sorry. - And now, Captain … the surprise. 193 00:15:21,845 --> 00:15:24,326 - What's this? - The drawing of my grondin. 194 00:15:25,088 --> 00:15:28,852 It's a rough drawing, a simple sketch. I don't claim to be an architect. 195 00:15:35,633 --> 00:15:38,979 - What's wrong, Uncle? - Have I overstepped, Captain? 196 00:15:39,883 --> 00:15:42,309 - I accepted an apology at the station. 197 00:15:42,972 --> 00:15:45,316 I accepted one for the adulterated rum. 198 00:15:45,680 --> 00:15:48,556 I will not accept one, my dear sir, for that. 199 00:15:48,616 --> 00:15:49,742 - But look, Captain— 200 00:15:49,803 --> 00:15:53,823 I didn't make a 200-mile journey, three of which were on foot, for people to make fun of me! 201 00:15:53,997 --> 00:15:56,172 - Don't get angry, Uncle. - Can you explain? 202 00:15:56,250 --> 00:15:59,047 - You want me to explain? Very well, I'll explain. 203 00:16:01,039 --> 00:16:02,152 But I'm warning you … 204 00:16:03,003 --> 00:16:04,439 I won't explain twice. 205 00:16:05,122 --> 00:16:09,728 Boating being boating, and the five-masted schooner having fallen out of favour, 206 00:16:10,212 --> 00:16:13,235 when it comes to boats, I see only one. Observe. 207 00:16:14,737 --> 00:16:17,997 Seven metres fifty long. 208 00:16:19,414 --> 00:16:21,180 Displacement, eight tonnes. 209 00:16:21,521 --> 00:16:23,694 And it consists of a mast … 210 00:16:25,792 --> 00:16:26,721 a jib … 211 00:16:28,641 --> 00:16:31,094 and a Bermudian rig, there. 212 00:16:31,523 --> 00:16:35,289 I'll grant you the spinnaker, if you want to play the gigolo in Saint-Tropez. 213 00:16:35,340 --> 00:16:38,203 - Far from it, Captain. - That's better. 214 00:16:38,610 --> 00:16:42,196 It's called a Marconi sloop. - And will it stand up to rough sea? 215 00:16:44,258 --> 00:16:48,227 I know people, modesty aside, who've crossed the Atlantic in one. 216 00:16:48,331 --> 00:16:50,766 - And even sailed around the world. - Exactly. 217 00:16:51,143 --> 00:16:51,997 - A rum. 218 00:16:53,693 --> 00:16:56,443 Do you really think fishing for mackerel in Dieppe— 219 00:16:56,523 --> 00:16:58,845 - My dear sir, whether you fish for bleak or swordfish, 220 00:16:58,896 --> 00:17:01,639 or dip your lines in the Dieppe swell or in the Gulf Stream, 221 00:17:01,663 --> 00:17:02,669 that's your business! 222 00:17:02,849 --> 00:17:06,466 Mine is to build a boat. To hell with it, that's enough. 223 00:17:06,487 --> 00:17:08,913 Baron Bich expects me for the Sydney-Hobart race. 224 00:17:09,415 --> 00:17:12,608 I'm heading north-northwest, and to you gentlemen, fair winds! 225 00:17:12,746 --> 00:17:16,980 Having a helmsman like Uncle Ploubaz in Villeneuve was a real chance. 226 00:17:31,645 --> 00:17:32,741 Come in. 227 00:17:38,766 --> 00:17:41,562 You shouldn't have bothered, my dear. 228 00:17:41,613 --> 00:17:44,166 - I didn't know if you'd want it here or downstairs. 229 00:17:45,744 --> 00:17:48,252 Doesn't it feel strange sleeping in that? 230 00:17:48,953 --> 00:17:52,643 - No no. It would be strange to sleep in that. 231 00:17:54,018 --> 00:17:56,138 It's been forty years since I slept in a bed. 232 00:17:57,166 --> 00:17:58,599 - Your wife has become used to it? 233 00:18:00,033 --> 00:18:02,713 - Alas, a sailor's wife is a woman of sorrow. 234 00:18:02,830 --> 00:18:06,006 I've always been a sea wanderer, an ocean runner. 235 00:18:06,057 --> 00:18:08,893 And during that time, my poor Marie-Ange has spent three-quarters of her life 236 00:18:08,944 --> 00:18:12,822 on the ramparts of Saint-Malo hoping for a return, watching for a sail. 237 00:18:14,776 --> 00:18:18,097 Why are they yelling like that? - They're discussing the boat. 238 00:18:18,278 --> 00:18:19,703 - Isn't there anywhere else? 239 00:18:22,548 --> 00:18:27,416 - A grondin could be built anywhere … but a Marconi sloop, 240 00:18:28,333 --> 00:18:29,889 That's a different story. 241 00:18:29,913 --> 00:18:31,815 - And seven and a half metres isn't nothing, is it. 242 00:18:32,041 --> 00:18:35,668 - That's two cars placed end-to-end. - Two cars or six bikes. 243 00:18:35,759 --> 00:18:37,655 - Six bikes, that doesn't mean a thing, it's stupid. 244 00:18:37,713 --> 00:18:39,309 - It's no more stupid than your two cars. 245 00:18:39,330 --> 00:18:42,442 - But bikes and cars aren't units of measurement. 246 00:18:42,550 --> 00:18:45,149 - Look, this is all just meaningless words.. 247 00:18:45,779 --> 00:18:48,391 We're not going to build this at the Renault factory, 248 00:18:48,750 --> 00:18:55,273 nor at Vigorelli, nor in the street. - Nor in my dining room. 249 00:18:55,393 --> 00:18:57,266 - We need a shed, I tell you, we need a shed. 250 00:18:57,317 --> 00:19:02,063 - Come on now, gentlemen, take it easy I've already gone from grondin to Marconi sloop. 251 00:19:02,366 --> 00:19:05,450 And now I need to rent a shed? Where can I go? 252 00:19:05,891 --> 00:19:09,454 - My brother-in-law could rent you part of his garage in Bourg-la-Reine. 253 00:19:09,533 --> 00:19:10,977 - Why not in the Jura? 254 00:19:11,304 --> 00:19:13,709 - If I were you, boss, I'd get it done quickly. 255 00:19:13,864 --> 00:19:17,364 I'll get rid of the premises at depot 26 then drop anchor here. 256 00:19:17,672 --> 00:19:20,932 - Right! We'll build it here. 257 00:19:21,769 --> 00:19:24,569 - What if we go over? We'll find ourselves in the schoolmaster's garden! 258 00:19:24,722 --> 00:19:26,235 - I don't recommend that. 259 00:19:26,613 --> 00:19:28,489 - What do you mean, if we go over? 260 00:19:28,668 --> 00:19:31,797 - It can happen. - On the railway maybe. 261 00:19:32,113 --> 00:19:35,938 But according to the criteria of the International Yacht Racing Union, 262 00:19:35,989 --> 00:19:38,485 a seven and a half metre boat is a seven and a half metre boat. 263 00:19:38,553 --> 00:19:40,782 Twenty-four feet. And it never goes over. 264 00:19:46,957 --> 00:19:49,543 And I'd like not to have to say that it again. 265 00:19:58,023 --> 00:20:00,352 That's fine … Stop! 266 00:20:00,403 --> 00:20:02,642 At the end of the week, the materials were delivered. 267 00:20:10,637 --> 00:20:13,371 This time, Captain Ploubaz was going to be able to show his art. 268 00:20:13,422 --> 00:20:15,629 Just by looking at him, we could tell it would be tough going. 269 00:20:15,938 --> 00:20:19,388 And we weren't wrong. Our uncle was a leader of men. 270 00:20:19,823 --> 00:20:22,539 Just like Long John Silver in Treasure Island. 271 00:20:25,043 --> 00:20:28,396 There were days I thought Uncle Victor looked like him, like John Silver. 272 00:20:28,948 --> 00:20:32,571 I even thought that Volabruque's boat ought to be called the Hispaniola. 273 00:20:32,922 --> 00:20:35,468 Only, I didn't dare tell anyone about the Hispaniola. 274 00:20:36,283 --> 00:20:38,068 It was a really nice name though. 275 00:20:44,376 --> 00:20:47,342 Well, Simonet? Always one step ahead? 276 00:20:54,873 --> 00:20:57,631 That's what's annoying about being a kid, you can never say anything. 277 00:21:01,183 --> 00:21:04,938 Always on the go, our uncle. To the point of forgetting to eat and drink. 278 00:21:37,083 --> 00:21:42,268 If you don't improve productivity, you'll have to do double shifts or work overnight. Got it? 279 00:21:47,471 --> 00:21:50,031 If he was taking so much trouble, it's because he only thought about the boat. 280 00:21:51,743 --> 00:21:54,260 Deep down, that was all everyone in the Marshalling Yard was thinking about. 281 00:22:46,555 --> 00:22:47,875 It's going to be really nice. 282 00:22:48,970 --> 00:22:50,495 - I've done better. 283 00:22:51,376 --> 00:22:53,136 But then I did have a real workforce. 284 00:22:53,903 --> 00:22:56,252 - Why? Aren't Dad's friends any good? 285 00:22:56,303 --> 00:22:58,143 - No, I'm not accusing anyone. 286 00:22:58,483 --> 00:23:03,557 Besides, it's not just a matter of workforce, but climate, environment. 287 00:23:03,757 --> 00:23:06,463 Villeneuve-Saint-Georges isn't the birthplace of the schooner. 288 00:23:07,683 --> 00:23:09,838 You should see Key West or Brisbane. 289 00:23:10,572 --> 00:23:14,919 See the forest of masts, halyards and shrouds in the port of Brisbane. 290 00:23:15,119 --> 00:23:18,905 - Where's Brisbane? - In Australia, at the end of the world. 291 00:23:20,489 --> 00:23:23,745 - Hey, Pierrot, don't you think it's time you went to bed? 292 00:23:24,206 --> 00:23:25,029 - Yes, I'm going. 293 00:23:26,049 --> 00:23:29,057 - Come on, Pierrot, go to bed! - Go on, off you go. 294 00:23:29,623 --> 00:23:31,523 - Well, good night, Uncle. 295 00:23:32,018 --> 00:23:33,229 - Good night, my boy. 296 00:23:33,803 --> 00:23:35,291 - Victor? -What? 297 00:23:35,584 --> 00:23:36,877 - Not going to sleep? 298 00:23:37,166 --> 00:23:39,956 - I never sleep, I think. 299 00:23:41,666 --> 00:23:44,635 - I don't know if he never sleeps, he just keeps the rest of us from sleeping. 300 00:23:45,708 --> 00:23:49,047 Eight hours on the boat, eight hours on the trains. 301 00:23:49,161 --> 00:23:52,157 Multiplied by seven that's over a hundred hours of work. 302 00:23:52,366 --> 00:23:55,616 - You're right. It's worse than before May. 303 00:23:56,103 --> 00:23:57,742 - That's the price of a dream. 304 00:23:59,180 --> 00:24:00,339 - What did you say? 305 00:24:00,507 --> 00:24:02,757 - All we dream about is this fucking boat. 306 00:24:03,573 --> 00:24:05,700 - I dream of seeing it finished, yes. 307 00:24:06,643 --> 00:24:09,449 - It's not only that, Antoine. Be fair, it's not only that. 308 00:24:09,500 --> 00:24:11,215 - No, it's not only that! 309 00:24:12,528 --> 00:24:18,032 - Because of planing gunwale rails, nailing chines and fixing bulwark plating, 310 00:24:18,197 --> 00:24:20,127 I don't even think about my bike now. 311 00:24:20,243 --> 00:24:22,041 - That can't be true? - Yes, Monsieur. 312 00:24:22,683 --> 00:24:25,290 I've been riding with a loose pedal for two weeks now. 313 00:24:25,553 --> 00:24:29,549 And you know what? I don't care. Amazing, no? 314 00:24:29,903 --> 00:24:32,854 - And my wife talking about divorce after twenty years of happiness. 315 00:24:33,143 --> 00:24:34,652 Isn't that amazing? 316 00:24:35,566 --> 00:24:37,629 - Since we're talking about it, I'll tell you something. 317 00:24:37,875 --> 00:24:42,168 The Marconi sloop is eating at my sleep and Uncle Ploubaz is getting on my nerves. 318 00:24:42,423 --> 00:24:44,149 But I have to admit, Marcel, 319 00:24:44,454 --> 00:24:48,355 there are evenings in the garden, I can hear the sea just as I can see you. 320 00:24:48,951 --> 00:24:50,753 - I'm sure you're not the only one. 321 00:25:10,177 --> 00:25:12,183 Are you resting? 322 00:25:14,174 --> 00:25:17,802 - There's never any rest. When it's not your arms, it's your head. 323 00:25:18,568 --> 00:25:22,242 I was calculating the keel and the draught. 324 00:25:23,692 --> 00:25:27,622 If I were at the helm, there wouldn't be a problem, I'd sacrifice everything to speed. 325 00:25:27,673 --> 00:25:31,987 But with the stationmaster, when he finds himself in twelve-metre waves, I don't know if you realize … 326 00:25:34,471 --> 00:25:35,662 - Has that ever happened to you? 327 00:25:35,713 --> 00:25:39,447 - Of course it's happened to me, but I like that, storms are my thing. 328 00:25:39,517 --> 00:25:42,768 - Like Long John Silver. - Who's that? 329 00:25:43,169 --> 00:25:47,908 - A guy like you, wooden leg, parrot on his shoulder. 330 00:25:50,893 --> 00:25:52,791 Have you never read Treasure Island? 331 00:25:53,550 --> 00:25:56,158 Oh, you know, I never had much time for reading. 332 00:25:56,263 --> 00:26:00,052 I was fourteen, barely out of school, when I set sail for Newfoundland. 333 00:26:00,103 --> 00:26:02,622 At sixteen I passed Cape Horn for the first time. 334 00:26:03,565 --> 00:26:07,241 And then, since I'm class of 24, I did five years in the Royal Navy. 335 00:26:07,383 --> 00:26:09,149 And then, when I came back, I was a whaling skipper. 336 00:26:09,199 --> 00:26:12,165 I hunted cetaceans in the Arctic. That's where I met Charcot, by the way. 337 00:26:13,563 --> 00:26:16,999 And later, when I was about 40, I developed a taste for warm seas. 338 00:26:17,216 --> 00:26:21,796 So I went back up towards the sun, Manila, Surabaya, the Tropic of Cancer. 339 00:26:21,890 --> 00:26:24,152 - Maybe you passed Turtle Island one day? 340 00:26:24,203 --> 00:26:26,430 - It's possible, I sailed past everything. 341 00:26:27,503 --> 00:26:31,223 I'd rather tell you that through travelling, I'd become a legend without knowing it. 342 00:26:31,867 --> 00:26:37,469 All the billionaires had their eye on me. They expected me in Miami, Santa Barbara, Key West. 343 00:26:38,383 --> 00:26:41,477 Besides, it was from that time on that I started winning all the cups. 344 00:26:41,797 --> 00:26:43,783 In Saint-Malo, I have a cabinet full of them. 345 00:26:44,393 --> 00:26:48,291 There's more, but we have to get going. 346 00:26:51,807 --> 00:26:53,518 Because I know them. 347 00:26:54,643 --> 00:26:57,619 As soon as my back is turned, these gentlemen tell their life stories. 348 00:27:13,179 --> 00:27:14,506 A little break, gentlemen. 349 00:27:24,970 --> 00:27:30,478 My dear M Volabruque, I have absolutely nothing against wildcat strikes or coffee breaks, 350 00:27:30,620 --> 00:27:33,714 but if you want to set sail before the equinox storms, 351 00:27:33,771 --> 00:27:35,771 you should take your staff in hand. 352 00:27:38,658 --> 00:27:39,737 - You're right. 353 00:27:42,987 --> 00:27:44,419 Come on, men, back to work! 354 00:27:44,594 --> 00:27:47,221 If I want to set sail before the equinox storms, 355 00:27:47,734 --> 00:27:48,634 we mustn't get soft. 356 00:27:52,794 --> 00:27:54,696 - I ordered a galley for us! 357 00:27:54,747 --> 00:27:56,763 - He treats us worse than convicts, worse! 358 00:28:05,153 --> 00:28:09,729 Uncle Victor, without wanting to distract you from your work … 359 00:28:09,753 --> 00:28:10,977 - What? 360 00:28:11,393 --> 00:28:15,024 - Tonight, Antoine and I have an appointment with the school principal. 361 00:28:15,093 --> 00:28:20,633 It's about Pierrot, he's not working at all now, so maybe … we'll eat a little late. 362 00:28:20,672 --> 00:28:21,472 - Not me. 363 00:28:22,892 --> 00:28:26,782 Can you imagine, my dear Paulette, when a man has travelled the world like Victor Ploubaz, 364 00:28:26,832 --> 00:28:29,016 he learned long ago to cook his own soup. 365 00:28:29,130 --> 00:28:30,786 - Do you cook as well? 366 00:28:30,807 --> 00:28:35,438 - Yes, and on tonight's menu spare ribs and chili con carne. 367 00:28:35,458 --> 00:28:37,072 That'll be a change from the usual. 368 00:28:50,948 --> 00:28:51,928 Pierrot! 369 00:28:52,588 --> 00:28:55,851 You know the kitchen, do you know where the Cayenne pepper is? 370 00:29:00,798 --> 00:29:01,698 Pierrot! 371 00:29:06,137 --> 00:29:08,126 Well, Pierrot, you might answer me. 372 00:29:17,494 --> 00:29:21,307 What are you doing there? - I'm doing my algebra. 373 00:29:24,003 --> 00:29:26,096 Hey, do you take me for a kid? 374 00:29:36,875 --> 00:29:39,602 Bibi, can you smell something? It smells like there's a fire. 375 00:29:40,263 --> 00:29:42,213 - It smells like gas. 376 00:29:43,263 --> 00:29:46,276 - It's all burnt! - Take a rag, you're going to burn yourself. 377 00:29:46,857 --> 00:29:48,755 - Here, hold this for me. 378 00:29:50,099 --> 00:29:53,679 - Here’s Cap’n Flint, said Long John Silver, pointing at the parrot. 379 00:29:53,699 --> 00:29:56,833 I calls my parrot Cap’n Flint, after the famous buccaneer. 380 00:29:56,883 --> 00:30:01,112 - I thought he'd just been killed. - No, it's Black Dog who's just been killed. 381 00:30:01,903 --> 00:30:04,160 - Ah, yes. Go on. 382 00:30:07,053 --> 00:30:09,033 - Now that bird is, maybe, 200 years old. 383 00:30:09,083 --> 00:30:12,260 And if anybody’s seen more wickedness, it must be the devil himself. 384 00:30:13,877 --> 00:30:16,422 - What's the matter with you? What are you two doing here? 385 00:30:16,473 --> 00:30:19,369 - Well, algebra. - Yes, I asked Uncle to help me. 386 00:30:19,393 --> 00:30:22,462 - Have you seen the kitchen? - What's wrong with the kitchen? 387 00:30:22,513 --> 00:30:24,674 - Well, all that's left to do clean everything. - Yes. 388 00:30:25,173 --> 00:30:31,713 - Listen, my dear, with the boat, cooking and algebra, wouldn't you like me to clean too? 389 00:31:07,474 --> 00:31:09,954 And that's it, everything's in place. 390 00:31:15,943 --> 00:31:20,318 - What's going on? - Ah, Captain, it's all done. 391 00:31:20,553 --> 00:31:23,286 - Done, you say? That's your opinion. 392 00:31:23,766 --> 00:31:27,560 Well my answer is fittings, paint, masts, sails. 393 00:31:27,657 --> 00:31:30,026 It's not finished, dear chap, it's only just started! 394 00:32:35,052 --> 00:32:36,099 - Perfect! 395 00:32:38,143 --> 00:32:42,214 A mast changes everything. I'd never have believed it. 396 00:32:44,169 --> 00:32:45,362 - Impressive. 397 00:32:47,546 --> 00:32:49,175 - All that's missing is the sails, Boss. 398 00:32:49,233 --> 00:32:52,029 When will they arrive, M Volabruque? The beautiful sails from Manila? 399 00:32:52,080 --> 00:32:57,286 - I wanted to talk to you about that, my friend. I'm a bit behind with the payments. 400 00:32:57,883 --> 00:33:01,303 The purchase of the sails, especially in the quality required by the captain, 401 00:33:01,810 --> 00:33:02,976 is causing me problems. 402 00:33:04,362 --> 00:33:07,541 - Do you have any family property? - Family property? 403 00:33:07,693 --> 00:33:12,186 - Yes, stocks and shares, buildings, farms, land, all that. 404 00:33:12,573 --> 00:33:15,039 - Well, I mean … yes and no. 405 00:33:15,697 --> 00:33:20,213 My wife owns a pasture in Normandy, near Bernay. 406 00:33:20,653 --> 00:33:22,651 Two hectares of apple trees. 407 00:33:23,096 --> 00:33:27,709 - You need to decide, M Volabruque, if you want to catch mackerel or pick apples. 408 00:33:28,974 --> 00:33:32,709 - You're right. Come on, I'll sell Mme Volabruque's apple trees, 409 00:33:32,733 --> 00:33:36,033 and if that's not enough, I'll clean out her savings account. 410 00:33:36,084 --> 00:33:39,004 And long live sailing! - Excuse me, Alexandre … 411 00:33:41,002 --> 00:33:43,468 Come home with me and have a chat about all this. 412 00:33:45,048 --> 00:33:49,154 - Mme Volabruque, I presume. - I'll be back in five minutes. 413 00:33:56,763 --> 00:33:58,333 That was a long five minutes. 414 00:33:58,730 --> 00:34:01,260 Mme Volabruque must have given him a hard time. 415 00:34:27,625 --> 00:34:29,239 Damn! 416 00:34:35,733 --> 00:34:37,224 It's an embargo. 417 00:34:38,413 --> 00:34:40,169 She's taking away everything. 418 00:34:40,553 --> 00:34:44,560 Chequebook, cash, tobacco, everything. 419 00:34:45,653 --> 00:34:48,880 Even the car, in case I sell the petrol or the tyres. 420 00:34:50,253 --> 00:34:51,841 Total blockade. 421 00:34:54,045 --> 00:34:57,564 No sails, my good friends, no more boat. 422 00:34:58,799 --> 00:35:02,893 I would have liked, Captain, to avoid such a conclusion. 423 00:35:03,553 --> 00:35:05,963 - I've seen worse, M Volabruque. 424 00:35:06,057 --> 00:35:08,324 No adventures without misadventures. 425 00:35:08,742 --> 00:35:11,683 - Even so, now we've come this far. 426 00:35:12,559 --> 00:35:15,139 - The colours of the Marshalling Yard won't be waving in the port of Dieppe, boys. 427 00:35:16,168 --> 00:35:18,334 - I admit I foresaw a more noble destiny there. 428 00:35:18,653 --> 00:35:20,748 - What was that? - Let's not re-open the wounds. 429 00:35:21,888 --> 00:35:24,734 - What are we going to do with it? Little benches? 430 00:35:26,419 --> 00:35:29,348 - Or firewood for the old people in the hospice? 431 00:35:30,306 --> 00:35:31,106 - Right! 432 00:35:31,958 --> 00:35:34,791 It's no longer a helmsman you need, it's a lumberjack. 433 00:35:34,951 --> 00:35:37,885 Farewell, gentlemen. - Are you going to find your billionaires? 434 00:35:38,033 --> 00:35:40,916 - What billionaires? - The ones in Miami. 435 00:35:41,423 --> 00:35:44,874 The ones who have enough money to finish a boat and to buy an old sea dog. 436 00:35:45,817 --> 00:35:48,428 - No one can buy Victor Ploubaz, young man. 437 00:35:50,366 --> 00:35:52,910 - Pierrot, apologise to our uncle right now! 438 00:35:54,405 --> 00:35:55,466 I'm talking to you, Pierrot! 439 00:35:55,659 --> 00:35:59,453 - But the boy has nothing to apologise for. Deep down, he's the one who's right. 440 00:35:59,723 --> 00:36:01,203 Absolutely right. 441 00:36:01,913 --> 00:36:04,703 I'm going to go and extort money from these usurpers of glory. 442 00:36:04,911 --> 00:36:06,938 And I'm going to bargain like an Arab. 443 00:36:06,989 --> 00:36:09,274 The sails against the America's Cup. 444 00:36:09,400 --> 00:36:11,710 The winches against the Bermuda Race. 445 00:36:11,797 --> 00:36:14,703 The halyards and shrouds against Sidney-Hobart. 446 00:36:14,756 --> 00:36:16,469 I'm going to be demonic. 447 00:36:34,838 --> 00:36:37,086 Well M Ploubaz, are you back? - Yes. 448 00:36:47,349 --> 00:36:49,955 PLOUBAZ HARBOUR SHOP 449 00:36:52,320 --> 00:36:54,565 Ah, there you are again, you bastard. 450 00:36:55,033 --> 00:36:59,486 - Please, Marie-Ange, behave yourself. If anyone heard you, you'd look pretty bad. 451 00:36:59,630 --> 00:37:02,978 Where have you been this time, you creep? What stories have you been telling? 452 00:37:03,939 --> 00:37:05,281 Who have you been lying to? 453 00:37:05,433 --> 00:37:08,625 - My dear, you probably won't believe me, but I've been with my family. 454 00:37:09,399 --> 00:37:12,260 - What family? You always told me you were from Public Assistance. 455 00:37:12,706 --> 00:37:15,649 A child reared by the Army, you forget. The School of Cabin Boys, the Fishermen of Iceland. 456 00:37:15,673 --> 00:37:19,990 - That doesn't stop me having a nephew. A nephew who works on the railway. 457 00:37:20,041 --> 00:37:21,977 - A nephew you just invented a second ago. 458 00:37:22,053 --> 00:37:24,943 As you'll have invented something else. To lie even more. 459 00:37:25,162 --> 00:37:28,047 Idiot! - Oh yes, idiot. 460 00:37:28,113 --> 00:37:30,289 - What? - I said idiot. 461 00:37:31,293 --> 00:37:37,329 You see, Marie-Ange, my great weakness is to believe in the goodness of humanity, its generosity. 462 00:37:37,696 --> 00:37:40,688 - Go and put on your overalls, that'd be better. There are haricot beans to sort. 463 00:37:40,753 --> 00:37:43,610 Oh yes, there are haricot beans. There are haricot beans, haricot beans. 464 00:37:44,493 --> 00:37:46,641 - Open the door for me, so you won't have come back for nothing. 465 00:37:47,024 --> 00:37:49,383 Because there are also lentils to sort. 466 00:37:49,914 --> 00:37:53,088 When I think …When I think that I left a hidalgo for you. 467 00:37:53,806 --> 00:37:56,622 - You call him a hidalgo, I call him a dago. 468 00:37:56,673 --> 00:38:00,729 - A dago? A dago who owned a hacienda in the heart of Brazil! 469 00:38:02,401 --> 00:38:08,434 My dear, with your level of education to think Caracas is the capital of Brazil … fair enough. 470 00:38:08,594 --> 00:38:12,836 But it's alarming that at your age, to confuse a hacienda with a gambling den. 471 00:38:13,846 --> 00:38:16,206 - If you came back to make fun of me— - No. 472 00:38:16,446 --> 00:38:19,992 To offer you a way out and tear you away from your mediocrity. 473 00:38:20,266 --> 00:38:24,919 A Marconi sloop. Keeled, decked, ready. All that's missing are the sails. 474 00:38:25,413 --> 00:38:27,065 It's yours for a million. 475 00:38:27,633 --> 00:38:29,026 Look at me, Victor. 476 00:38:29,746 --> 00:38:31,549 You wouldn't dare, would you? 477 00:38:31,651 --> 00:38:32,546 - What wouldn't I dare? 478 00:38:32,874 --> 00:38:35,310 - Talk to me about a boat. - Why not? 479 00:38:35,334 --> 00:38:40,610 - Raising the galleon, does that ring a bell? The galleon full of gold off the coast of La Ciotat? 480 00:38:40,631 --> 00:38:44,629 The Minotaur. I haven't forgotten the name, it cost me my dowry. 481 00:38:45,305 --> 00:38:46,776 - You call that a dowry? 482 00:38:48,944 --> 00:38:51,544 Are you starting again? Monsieur knew all about it. 483 00:38:51,712 --> 00:38:55,005 The location of the wreck, the depth, even the speed of the currents. 484 00:38:55,278 --> 00:38:58,688 Instead of a wreck, we found a bed of mussels. I ended up broke. 485 00:38:58,739 --> 00:39:01,885 - Well sweetheart, now's your chance never to be broke again. 486 00:39:03,153 --> 00:39:07,306 We hoist the mainsail, we organize cruises on the Seine, 487 00:39:07,399 --> 00:39:10,825 introducing the exhilaration of regattas to suburban populations. 488 00:39:11,106 --> 00:39:13,073 And the boat will be called Marie-Ange. 489 00:39:13,820 --> 00:39:16,073 Oh yes, yes, I insist on it. 490 00:39:16,992 --> 00:39:21,047 I can see it now. Tacking along by the low-rent blocks, reefing past the shanty towns, 491 00:39:21,068 --> 00:39:25,062 slicing through the detergent foam, while we fill our pockets. 492 00:39:25,113 --> 00:39:26,536 - You think so? - I'm sure of it. 493 00:39:26,586 --> 00:39:27,566 - Really? - Yeah. 494 00:39:27,666 --> 00:39:30,649 - And I'm listening to him … He's gonna drive me crazy, the idiot! 495 00:39:30,846 --> 00:39:35,450 I'd rather tell you now, for board and lodging, wine and Pernod, 496 00:39:35,500 --> 00:39:37,123 you'll have to find someone else! 497 00:39:37,173 --> 00:39:39,359 - But my angel, my angel! 498 00:39:44,956 --> 00:39:48,143 Definitely a new trend. 499 00:40:04,367 --> 00:40:08,663 The Blue Waves 500 00:41:27,738 --> 00:41:29,823 Everyone can lead their own life as they please. 501 00:41:30,456 --> 00:41:33,674 I simply believe my sister wasn't made for you. 502 00:41:34,510 --> 00:41:36,104 I don't claim to be a clairvoyant. 503 00:41:36,893 --> 00:41:39,563 - And yet you are, dear Séverine. - No. 504 00:41:39,870 --> 00:41:43,336 But I am a little crazy. That helps to understand some men. 505 00:41:45,068 --> 00:41:48,466 If I tell you, Victor, that I happen to be a very beautiful woman. 506 00:41:48,893 --> 00:41:50,294 - You are, Séverine. 507 00:41:51,145 --> 00:41:54,332 - In general, it's in a spa town in Austria. 508 00:41:55,064 --> 00:41:57,371 Why in Austria? - Why not? 509 00:41:57,993 --> 00:42:00,574 - It's usually in summer, around six in the evening. 510 00:42:01,855 --> 00:42:06,588 I'm wearing a dress with ruffles, and I'm climbing a path deep in the trees. 511 00:42:07,804 --> 00:42:09,067 I think they're lime trees. 512 00:42:10,702 --> 00:42:15,571 The evenings I walk past these lime trees must be when you cross the Caribbean, Victor. 513 00:42:15,933 --> 00:42:18,662 - I cross the Caribbean more and more. 514 00:42:18,713 --> 00:42:21,235 - And Marie-Ange, less and less. - No more. 515 00:42:21,805 --> 00:42:24,217 I suggested she create a sailing school on the Seine, 516 00:42:24,267 --> 00:42:26,842 because now I have a boat. Just by talking about it, anything can happen. 517 00:42:27,309 --> 00:42:31,529 Well, she had a crazy fit. Does that amuse you? 518 00:42:31,670 --> 00:42:33,901 - I'm thinking of another river project. 519 00:42:34,713 --> 00:42:36,369 One that's thirty years old. 520 00:42:37,487 --> 00:42:39,167 The showboat on the Marne. 521 00:42:40,214 --> 00:42:44,883 The Séverine, that would have been great. - Yes, well … 522 00:42:44,967 --> 00:42:48,954 - Yes! A women's orchestra, a restaurant, an attraction. 523 00:42:49,370 --> 00:42:52,115 With your talent and my physique, we could have made a fortune in a year. 524 00:42:52,709 --> 00:42:55,083 I wouldn't have any trouble buying my sails today. 525 00:42:57,353 --> 00:43:00,406 - M'selle, the little one has measles. The doctor is due to come at eight o'clock. 526 00:43:00,702 --> 00:43:04,237 So, if you don't need anything more from me … - No, no, I'll close up. Good night, Fernand. 527 00:43:05,452 --> 00:43:07,932 - Good night, M Ploubaz. - Good night, Fernand. 528 00:43:11,283 --> 00:43:13,052 - Are these sails very important? 529 00:43:13,244 --> 00:43:15,349 - Well you might say on a sailboat, they're essential. 530 00:43:16,182 --> 00:43:17,557 - I was talking about the price. 531 00:43:18,576 --> 00:43:22,508 - They're cheap … I don't know. … 10,000 francs. 532 00:43:23,346 --> 00:43:27,059 And you didn't talk about it to … to my sister? 533 00:43:27,163 --> 00:43:31,191 - Of course I talked to her about it. But right away, it was blackmail. 534 00:43:31,330 --> 00:43:32,899 She wanted me to sort haricot beans. 535 00:43:32,957 --> 00:43:35,335 I can't stand haricots any more, all beans, white or green. 536 00:43:35,465 --> 00:43:39,258 I can't stand the beans, the grocery store, nor the grocer. 537 00:43:40,598 --> 00:43:44,360 When you walked under your lime trees, Séverine, you walked playing the violin, so … 538 00:43:44,417 --> 00:43:47,538 so there's … there's a beginning, a trigger. 539 00:43:47,735 --> 00:43:51,130 Me? I round Cape Horn surrounded by packets of chicory and cans of tuna fish. 540 00:43:51,181 --> 00:43:53,801 I can't take any more of that. No more! No more!! 541 00:43:57,239 --> 00:44:00,302 - Maybe you chose the wrong path thirty years ago. 542 00:44:01,085 --> 00:44:03,918 Above all, I chose the wrong sister, dear Séverine. 543 00:44:22,419 --> 00:44:27,278 And now, gentlemen, I'm going to answer the question you're all asking yourselves. 544 00:44:28,393 --> 00:44:31,279 And like any good sailor, I'll answer it realistically. 545 00:44:31,716 --> 00:44:34,974 One adventure is over, another begins. 546 00:44:35,025 --> 00:44:37,083 - Bravo, bravo! 547 00:44:39,877 --> 00:44:46,330 With this sloop, named the Cerf-Volant in homage to Captain Flint's famous schooner, 548 00:44:47,063 --> 00:44:49,750 we'll be able to skim the waters of Villeneuve Marshalling Yard, 549 00:44:50,650 --> 00:44:53,196 and if we have to, sail all the way to Le Havre. 550 00:44:53,575 --> 00:44:56,503 But here is my itinerary. My own. 551 00:44:57,146 --> 00:45:02,528 The South-Southwest Atlantic, Cape Horn. Diagonally across The Pacific. 552 00:45:02,825 --> 00:45:07,654 And you don't hoist the Grand Pavois before Port Arthur. All that without a stopover. 553 00:45:07,704 --> 00:45:09,938 Hooray! - Bravo, bravo! 554 00:45:14,515 --> 00:45:16,209 - He's got a lot of energy, the bloke from Saint-Malo. 555 00:45:17,484 --> 00:45:18,936 - He's from Surcouf country. 556 00:45:19,055 --> 00:45:21,461 Modern times demand new men. 557 00:45:22,697 --> 00:45:26,633 - Alain Gerbault had his moment, Éric Tabarly too. But they were sailors. 558 00:45:27,390 --> 00:45:31,680 You, Antoine Simonet, will be the first railwayman of the sea. 559 00:45:31,731 --> 00:45:33,852 - Bravo, bravo,! 560 00:45:37,860 --> 00:45:40,169 - Nobody wants to harm you, darling. 561 00:45:40,333 --> 00:45:42,779 Uncle was joking. - Really? 562 00:45:43,203 --> 00:45:45,994 He never jokes. He came back to us crazier than when he left! 563 00:45:46,045 --> 00:45:47,805 Why can't he go to Port Arthur himself? 564 00:45:48,791 --> 00:45:51,326 I wouldn't mind if the question was only impertinent, but it's stupid too. 565 00:45:51,360 --> 00:45:53,366 Personally, I've harvested enough glory. 566 00:45:53,387 --> 00:45:56,450 And I don't see what one more round the world trip would add to my list of achievements. 567 00:45:56,533 --> 00:45:58,521 - That's obvious. - Come on. 568 00:45:59,115 --> 00:46:02,662 - Do you really think Antoine's capable of sailing the seas? 569 00:46:02,713 --> 00:46:06,872 - Why not? He has two legs and two arms. What does Tabarly have that he doesn't? 570 00:46:08,159 --> 00:46:10,622 - No, no, no and no! 571 00:46:10,673 --> 00:46:11,725 - But why not? 572 00:46:12,670 --> 00:46:15,223 Tabarly doesn't have two arms and two legs like everyone else? 573 00:46:15,273 --> 00:46:18,341 - I'm not talking about Tabarly. I'm talking about me. 574 00:46:20,470 --> 00:46:22,166 - What? You don't have two arms and two legs? 575 00:46:22,233 --> 00:46:25,005 - I also have two feet and you're gonna feel one of them in the arse! 576 00:46:25,353 --> 00:46:30,279 - Paulette, witnessing such an outburst of violence makes you wonder why he wanted the boat. 577 00:46:30,624 --> 00:46:32,910 It was Volabruque who wanted it, to fish for mackerel. 578 00:46:33,169 --> 00:46:34,663 I just want to grow potatoes. 579 00:46:34,986 --> 00:46:38,159 - Yeah, there's some truth to that, undeniably. 580 00:46:38,613 --> 00:46:42,479 - He can't live locked up like that, it's not healthy. 581 00:46:44,490 --> 00:46:46,479 - He's been up there for two days now. 582 00:46:47,528 --> 00:46:51,026 - I put a tray outside the door. He hasn't even touched it. 583 00:46:53,193 --> 00:46:56,793 - Maybe he'd rather starve than drown. 584 00:46:59,433 --> 00:47:07,213 You should talk to him, Captain. Your prestige, your authority would carry more weight than us. 585 00:47:08,574 --> 00:47:12,380 - Listen, Antoine, you're getting the wrong idea about the sea. 586 00:47:12,857 --> 00:47:15,549 A little boat trip isn't the end of the world, for heaven's sake. 587 00:47:15,599 --> 00:47:17,703 - Port Arthur, do you have any idea? 588 00:47:18,273 --> 00:47:22,513 But why do you think that more things will happen between Le Havre and Port Arthur, 589 00:47:22,563 --> 00:47:25,501 than between Point du Jour and Île Saint-Louis? Well? 590 00:47:28,159 --> 00:47:31,455 Antoine, do you think I'm crazy? - Oh, Uncle! 591 00:47:31,764 --> 00:47:34,575 - Or maybe I'm an idiot? - Oh, Uncle! 592 00:47:34,753 --> 00:47:38,263 Or worse, I'm an amateur? - Oh, Uncle! 593 00:47:38,665 --> 00:47:41,547 - Right, now you listen to me. - Yes, Uncle. 594 00:47:42,286 --> 00:47:44,206 - Let's start with the ABC. 595 00:47:44,226 --> 00:47:48,055 Left is port, right is starboard. 596 00:47:48,833 --> 00:47:52,539 - Well, without being smart, I knew that. - Me too. 597 00:47:52,759 --> 00:47:56,266 - You think you know! You'll find that out when you face your first cyclone. 598 00:47:59,375 --> 00:48:01,555 The word travelled beyond my thoughts, Antoine. 599 00:48:01,612 --> 00:48:03,188 There are no more cyclones anywhere. 600 00:48:03,741 --> 00:48:04,781 That, I promise you. 601 00:48:04,853 --> 00:48:07,949 - What about the Azores? You think I don't listen to the radio? 602 00:48:07,973 --> 00:48:09,782 - Yes, well, you'd be better listening to me. 603 00:48:10,029 --> 00:48:12,666 Since you're not making a stopover, what the hell would you be doing in the Azores? 604 00:48:12,716 --> 00:48:13,782 I'm asking you. 605 00:48:15,653 --> 00:48:16,626 - Are you sure? 606 00:48:28,655 --> 00:48:32,091 Well! I've been told you're going to sail around the world, M Simonet? 607 00:48:32,326 --> 00:48:33,955 - We're going to try, Professor. 608 00:48:34,831 --> 00:48:35,971 - He has no doubts. 609 00:48:38,018 --> 00:48:41,135 - Well, are you ready to hoist? - Ready! 610 00:48:41,647 --> 00:48:42,861 - Ho-oist! 611 00:48:53,213 --> 00:48:54,649 Hey, that's a strong wind! 612 00:48:54,679 --> 00:48:56,526 - That's barely Force Two. 613 00:48:56,546 --> 00:48:59,659 Force Three maximum. 614 00:49:06,713 --> 00:49:10,698 - Victor! The boat's moving! - Bring down the sail! 615 00:49:10,828 --> 00:49:14,567 - But I can't! The varnish must have stuck the keys to the sleeves! 616 00:49:14,693 --> 00:49:17,173 - So, cut the bolt-rope quickly! - What? 617 00:49:17,224 --> 00:49:19,233 - Cut the string, you bloody idiot! 618 00:49:19,613 --> 00:49:21,163 Drop the anchor! - What? 619 00:49:21,214 --> 00:49:23,985 Drop the anchor, I tell you! For God's sake, drop the anchor! 620 00:49:33,002 --> 00:49:36,338 - You see? I can't even do it in the garden! 621 00:49:36,433 --> 00:49:41,039 - Yes you can! Because with a tailwind and houses all around, you started with the hardest part! 622 00:49:41,060 --> 00:49:42,574 And you did very well! 623 00:49:42,653 --> 00:49:43,626 - Captain Ploubaz! 624 00:49:43,646 --> 00:49:47,494 Rather than Saint-Malo, are you sure you haven't escaped from the St Anne asylum instead? 625 00:49:48,252 --> 00:49:49,485 - A cul-de-sac … 626 00:49:50,191 --> 00:49:51,905 40 metres long … 627 00:49:53,698 --> 00:49:55,551 and eight metres wide … 628 00:49:57,120 --> 00:49:59,446 is bordered on three sides … 629 00:50:00,233 --> 00:50:04,120 by a pavement one metre 40 wide. 630 00:50:05,213 --> 00:50:10,706 What are the length and width of the pavement? 631 00:50:11,662 --> 00:50:12,628 M Simonet! 632 00:50:12,988 --> 00:50:15,869 May I, without being suspected of petty feelings, 633 00:50:16,237 --> 00:50:18,120 enquire of you what it is you are drawing? 634 00:50:18,994 --> 00:50:20,270 A flag, sir. 635 00:50:24,526 --> 00:50:25,512 A black flag! 636 00:50:27,845 --> 00:50:28,706 Out! 637 00:50:29,164 --> 00:50:30,513 - And now Pierrot's been expelled! 638 00:50:34,929 --> 00:50:35,740 - What? 639 00:50:35,804 --> 00:50:37,716 - I'm telling you Pierrot got kicked out! 640 00:50:38,802 --> 00:50:40,404 And right in the middle of term! 641 00:50:41,643 --> 00:50:44,147 - Well, that's an arbitrary decision, 642 00:50:44,763 --> 00:50:47,935 One you seem to hold me responsible for, by the way. 643 00:50:48,935 --> 00:50:51,500 Is that a reasonable impression? - You could say that! 644 00:50:52,623 --> 00:50:54,176 - Well that's admirable. 645 00:50:55,163 --> 00:50:58,529 Listen, Victor, it's one to put into the heads of all the people of Villeneuve, 646 00:50:58,579 --> 00:51:01,521 the notion of sending me to Port Arthur without a stopover. That's bad enough. 647 00:51:01,816 --> 00:51:05,997 But to put into Pierrot's head to have me return via Turtle Island to bring back treasure, 648 00:51:06,156 --> 00:51:07,407 don't you think you're going too far? 649 00:51:08,362 --> 00:51:11,008 - I didn't know about Treasure Island before your son told me about it. 650 00:51:11,244 --> 00:51:14,182 - Did you talk about it or not? - But he started it! 651 00:51:16,662 --> 00:51:17,988 What's wrong? - Give me a brick. 652 00:51:20,813 --> 00:51:22,305 Do you know why he's been expelled? 653 00:51:23,621 --> 00:51:26,515 He was drawing the black flag of anarchy in class. 654 00:51:26,787 --> 00:51:28,689 - Anarchy, anarchy … 655 00:51:29,153 --> 00:51:32,568 The Jolly Roger, a skull with two shinbones on a black background. 656 00:51:32,803 --> 00:51:35,706 That's not the beggars' flag, it's the buccaneers'! 657 00:51:36,374 --> 00:51:37,374 - If you like. 658 00:51:38,708 --> 00:51:42,228 Anyway, since you've been here Pierrot's been unbearable. 659 00:51:42,628 --> 00:51:46,264 Uncle here, Uncle there, you should talk to him. 660 00:51:46,413 --> 00:51:49,763 - But when I talk to him, you yell at me! - It depends on what you're talking about. 661 00:51:50,462 --> 00:51:52,860 - Right, well, I'm off. - You're leaving? 662 00:51:53,349 --> 00:51:55,095 I have to use the concrete while it's fresh. 663 00:51:55,299 --> 00:51:57,348 I also have to strike while the iron is hot. 664 00:52:02,173 --> 00:52:05,716 - This is really cool. It's like being in the cabin of a transatlantic liner. 665 00:52:08,357 --> 00:52:13,613 - Hey, instead of messing around in that thing, come here so I can talk to you. 666 00:52:20,552 --> 00:52:21,842 - What do you want to tell me? 667 00:52:21,893 --> 00:52:24,599 - I'd like to know if you want to study, yes or no. 668 00:52:25,136 --> 00:52:27,869 - Have you done any studying? - Me, me, me … 669 00:52:28,260 --> 00:52:31,260 But your father's got his Certificate. - Well, that's why. 670 00:52:31,459 --> 00:52:32,373 - That's why what? 671 00:52:33,193 --> 00:52:35,685 - Dad's working hard at the Railways while you're going around the world. 672 00:52:36,521 --> 00:52:38,365 I want to go around the world. 673 00:52:38,453 --> 00:52:40,419 - You wouldn't want to embark at eleven, would you? 674 00:52:40,927 --> 00:52:43,224 - Well, you told me you were coming back from Newfoundland at fourteen. 675 00:52:43,312 --> 00:52:46,269 - Yes, well, that, there's … there's what I say, and then … 676 00:52:46,314 --> 00:52:47,452 - What? - Nothing. 677 00:52:49,193 --> 00:52:51,029 What about your mother's sorrow? 678 00:52:51,630 --> 00:52:55,161 Have you thought about your poor mother's sorrow if you ever were lost with all hands? 679 00:52:55,318 --> 00:52:58,957 - But my mother doesn't love me. - Come on, Pierrot, that's hard. 680 00:52:59,716 --> 00:53:02,454 - This afternoon she wouldn't give me three francs fifty to go to the cinema. 681 00:53:02,644 --> 00:53:05,488 To see The King's Pirate. You call that love? 682 00:53:07,536 --> 00:53:09,109 - You've got some nerve, you know? 683 00:53:09,482 --> 00:53:11,646 You get kicked out of school and you want rewards. 684 00:53:11,697 --> 00:53:13,429 Why not a bonus while you're at it? 685 00:53:17,719 --> 00:53:20,059 What's your … your pirate thing, then? 686 00:53:36,536 --> 00:53:38,888 It would have been a crime to miss it, don't you agree? 687 00:53:39,543 --> 00:53:42,521 When the one-armed man sticks his hook in the sail and dives off the mainmast. 688 00:53:42,572 --> 00:53:43,818 It's really great. 689 00:53:44,575 --> 00:53:49,255 - And when the Bosco cuts off the Chinese man's head, that's not bad either. 690 00:53:49,988 --> 00:53:52,137 Where do you think they filmed the storm? 691 00:53:52,483 --> 00:53:55,544 - Off the coast of Maracaibo. I recognized the area. 692 00:53:58,453 --> 00:54:00,849 - In the battle, those guys were strong. 693 00:54:01,453 --> 00:54:04,704 But I heard you laughing. Did you think the scene was too fake? 694 00:54:05,399 --> 00:54:09,539 I'm not saying everything's fake, but when it comes to the sea, I won't have the slightest mistake. 695 00:54:09,559 --> 00:54:10,899 Total honesty. 696 00:54:11,018 --> 00:54:14,667 Are you going to tell me it wasn't great when he kissed the Commodore's daughter? 697 00:54:14,933 --> 00:54:17,094 - Well, that, you see, is not what I prefer. 698 00:54:17,312 --> 00:54:18,546 - Here, Pierrot, switch the light on. 699 00:54:23,908 --> 00:54:24,968 - What's that? 700 00:54:26,810 --> 00:54:28,322 Well, a sextant. 701 00:54:28,495 --> 00:54:32,232 - A sextant, a sextant, of course, it's a sextant. But I mean, what's it doing there? 702 00:54:32,433 --> 00:54:35,529 - Volabruque brought it. Just as you were leaving. 703 00:54:35,553 --> 00:54:37,854 - Volabruque, Volabruque! He doesn't know anything, Volabruque! 704 00:54:37,905 --> 00:54:40,459 - The railwaymen did a collection and it seems everyone contributed. 705 00:54:40,666 --> 00:54:43,099 - well, if everyone chipped in, that's because everyone believes in it. 706 00:54:43,120 --> 00:54:44,463 - So how does it work? 707 00:54:44,613 --> 00:54:47,902 - It's based on calculating angles relative to the Greenwich meridian. 708 00:54:47,953 --> 00:54:50,794 - So show us. - I'm telling you, it's mathematics. 709 00:54:51,079 --> 00:54:54,961 So, I don't see what you could understand given the grades you get in algebra, am I right? 710 00:54:55,127 --> 00:54:56,334 - Thanks, Victor. 711 00:54:56,958 --> 00:54:59,362 If you hadn't been expelled, he'd have explained everything to you. 712 00:54:59,383 --> 00:55:01,236 The meridians, the angles, everything. 713 00:55:01,379 --> 00:55:03,465 Isn't that so, Victor? - Naturally. 714 00:55:04,093 --> 00:55:05,853 - But there's no reason for you to punish me. 715 00:55:06,099 --> 00:55:09,726 Not to mention that out on the Atlantic, I'll have to take sightings. 716 00:55:10,169 --> 00:55:11,595 I'll have to calculate my angles. 717 00:55:12,653 --> 00:55:16,825 - Listen to me carefully, Antoine. Do I have to get angry? 718 00:55:17,756 --> 00:55:22,328 You, my student, soon to be my disciple, would you think it normal for me to take a sighting? 719 00:55:22,545 --> 00:55:24,967 Would you find that normal? - Well yes. 720 00:55:25,121 --> 00:55:29,727 - For God's sake! Does it occur to you that you need the sun above and the horizon in front of you? 721 00:55:29,899 --> 00:55:33,751 I mean the sun and the horizon, not your chandelier and your cupboard. 722 00:55:35,279 --> 00:55:36,079 Well? 723 00:55:49,071 --> 00:55:51,868 Can you see the sun? - So what? 724 00:55:52,073 --> 00:55:54,722 - The horizon's clear all the way to Choisy. Great weather to take a sighting. 725 00:55:54,743 --> 00:55:57,592 - That's what I was saying to Uncle. - And what was my answer? 726 00:55:58,006 --> 00:56:00,333 - That we don't take a sighting according to the whims of the weather. 727 00:56:00,384 --> 00:56:03,319 - Exactly, we take a sighting when we need to do it. 728 00:56:03,482 --> 00:56:06,286 - And when we need to do it and we don't know how to do it, what do we do? 729 00:56:06,379 --> 00:56:10,732 Oh, I beg you, let me manage your studies. 730 00:56:11,053 --> 00:56:15,269 - Of course, meanwhile, if you want to take a sighting, you can always learn from a book. 731 00:56:16,313 --> 00:56:19,404 - Fine, if that's how you want it, let's go. 732 00:56:19,753 --> 00:56:24,810 But I warn you, geometry in space, trigonometry, table of logarithms … 733 00:56:25,271 --> 00:56:26,817 Watch your brain. 734 00:56:31,823 --> 00:56:33,716 - What do you think about here? 735 00:56:35,227 --> 00:56:37,982 - We can't see anything. What we need is height. 736 00:56:38,563 --> 00:56:40,692 - There aren't many heights at sea. 737 00:56:40,743 --> 00:56:44,146 - Well then, if you know everything better than me, you can just explain it to your father. 738 00:56:44,963 --> 00:56:46,443 - Well? Isn't that good? 739 00:56:47,005 --> 00:56:49,796 - It's too low, I don't have any vanishing lines. 740 00:56:52,724 --> 00:56:56,966 - What about the bridge, would that work? - Too high, it would distort the calculations. 741 00:56:57,778 --> 00:57:00,411 - There's some vanishing lines, you should like that. 742 00:57:00,470 --> 00:57:01,284 - No! 743 00:57:02,463 --> 00:57:04,211 But since we're tinkering, let's tinker. 744 00:57:07,863 --> 00:57:11,586 There, what's this fucking screw? 745 00:57:13,310 --> 00:57:16,404 Yes, a model thirty-two. 746 00:57:16,507 --> 00:57:21,029 It's been at least twenty years since I used such an antique. 747 00:57:21,676 --> 00:57:23,809 - Don't you ever take a sighting in Sydney-Hobart? 748 00:57:24,087 --> 00:57:28,466 - Of course, but there, with a double-reading electromagnetic compass, that's something else. 749 00:57:54,703 --> 00:57:55,916 Is that you, Pierrot? 750 00:57:57,488 --> 00:58:00,476 - Is the marmoset in town? - Excuse me? 751 00:58:00,923 --> 00:58:03,399 - Are you the wife of the sea railwayman? 752 00:58:04,438 --> 00:58:06,124 The future widow? 753 00:58:07,227 --> 00:58:09,384 - Madame … - Ploubaz. 754 00:58:10,283 --> 00:58:13,229 - Won't the Captain be happy! 755 00:58:13,280 --> 00:58:16,573 Good day to you, Aunt. Do come in. 756 00:58:16,686 --> 00:58:19,327 Come in, please. This way. 757 00:58:19,468 --> 00:58:21,121 This is lovely! 758 00:58:23,826 --> 00:58:26,806 - Dear oh dear, this is really crap. 759 00:58:28,064 --> 00:58:30,420 Anyway, let's go. Right! 760 00:58:31,607 --> 00:58:34,615 You look at a given point. - What's a given point? 761 00:58:34,681 --> 00:58:38,217 - Well, it's a given point. A given point is a given point. 762 00:58:38,343 --> 00:58:40,169 It's a point you choose arbitrarily. 763 00:58:40,603 --> 00:58:43,743 - Not easy to understand. - Do you think it's easy to explain? 764 00:58:45,544 --> 00:58:48,253 Take Volabruque's house, if that suits you. 765 00:58:49,140 --> 00:58:53,032 So, I lower my thing twenty-five degrees. 766 00:58:53,083 --> 00:58:54,386 - Why twenty-five? 767 00:58:54,588 --> 00:58:58,760 - Listen, if you're interrupting and trying to confuse me all the time, don't. 768 00:58:59,115 --> 00:59:02,548 Twenty-five, twenty-five or thirty, I don't know, somewhere in those numbers. 769 00:59:02,741 --> 00:59:05,696 And there's a difference to calculate, but it slipped my mind. 770 00:59:08,114 --> 00:59:09,094 Oh damn. 771 00:59:10,457 --> 00:59:13,106 On the Jean Bart, they did it like that. 772 00:59:14,950 --> 00:59:16,963 - Who? - Well, the others. 773 00:59:19,955 --> 00:59:22,580 - I promised your mother you'd go to the market with her. 774 00:59:22,936 --> 00:59:24,033 She must be waiting for you. 775 00:59:24,190 --> 00:59:28,072 - I swear, you're doing it on purpose. Just when Uncle was about to explain to us. 776 00:59:28,142 --> 00:59:29,035 - Just go. 777 00:59:46,091 --> 00:59:47,400 Uncle Victor … 778 00:59:48,646 --> 00:59:49,846 You've never taken a sighting. 779 00:59:55,029 --> 00:59:55,829 - No. 780 01:00:02,917 --> 01:00:04,004 - Uncle Victor … 781 01:00:06,477 --> 01:00:07,711 Have you ever seen the sea? 782 01:00:07,869 --> 01:00:11,099 - Now you're exaggerating, really. Really. 783 01:00:11,802 --> 01:00:12,995 - Have you ever been on it? 784 01:00:13,293 --> 01:00:16,973 - have I been on it? I spent five years on the Jean Bart. 785 01:00:20,279 --> 01:00:23,012 - Are you sure? - Oh well, yes, I'm sure of that. 786 01:00:24,392 --> 01:00:25,532 But as a cook. 787 01:00:26,193 --> 01:00:27,334 - A cook? 788 01:00:28,541 --> 01:00:31,027 - Yes, but that wasn't written on his beret. 789 01:00:31,531 --> 01:00:33,074 Blue collar and red pompom … 790 01:00:33,739 --> 01:00:37,066 He spoke well … and waltzed backwards. 791 01:00:37,586 --> 01:00:40,575 He waltzed me out of everything, including my dowry. 792 01:00:40,653 --> 01:00:42,439 - But he was always very honest with us. 793 01:00:42,845 --> 01:00:45,505 Too much so even, he must be the one out of pocket. 794 01:00:47,639 --> 01:00:51,242 - Did Victor pay for something? - Well yes, he bought the sails. 795 01:00:52,142 --> 01:00:54,432 - In that case, he scammed my stupid sister. 796 01:00:55,213 --> 01:00:57,791 A sailor's girl. She's been crazy about him for thirty years. 797 01:00:59,656 --> 01:01:01,769 What worries me in your case is the boat. 798 01:01:03,333 --> 01:01:05,156 Until now, there was never a boat involved. 799 01:01:07,593 --> 01:01:11,146 Believe me, my girl, send the whole lot on the Saint-Malo train before the real mess starts. 800 01:01:12,019 --> 01:01:16,925 The galleon full of gold, the sunken city, Rommel's treasure, I've heard it all. 801 01:01:17,019 --> 01:01:19,347 - Is anyone there? - It's me. 802 01:01:20,810 --> 01:01:22,072 Dad said we're going to the market. 803 01:01:23,955 --> 01:01:25,476 - My son, Pierrot. 804 01:01:26,533 --> 01:01:27,935 - The cabin boy, no doubt. 805 01:01:28,373 --> 01:01:30,168 - This is a friend of Uncle Victor. 806 01:01:32,127 --> 01:01:34,666 - Oh I see … Well that's not all. 807 01:01:34,753 --> 01:01:36,766 I have to open my shop at eight o'clock. 808 01:01:37,635 --> 01:01:40,405 You'll tell the sea eagle that his pelican came. 809 01:01:41,333 --> 01:01:45,010 Remember, if you want to keep a father for your child, 810 01:01:46,442 --> 01:01:49,794 and save your silverware, full speed backwards! 811 01:01:52,915 --> 01:01:54,010 - I'll go with you. 812 01:01:55,862 --> 01:01:56,855 - Goodbye, Madame. 813 01:01:58,229 --> 01:02:02,009 - Basically, the main culprit in all this, there's only one. Your kid. 814 01:02:02,512 --> 01:02:06,277 With his films and his books, he made me a liar. 815 01:02:06,964 --> 01:02:08,424 - Is it possible you were one already? 816 01:02:09,493 --> 01:02:10,940 - No, not so much. 817 01:02:13,096 --> 01:02:15,158 What I don't understand is how you managed the boat. 818 01:02:15,414 --> 01:02:16,869 Because after all, it's here. 819 01:02:17,281 --> 01:02:20,551 - That was a carpenter from Saint-Malo who gave me the drawing. 820 01:02:20,613 --> 01:02:22,113 I learned everything by heart. 821 01:02:22,613 --> 01:02:25,422 I wrote down the words I couldn't remember. Here. 822 01:02:26,254 --> 01:02:29,599 Reminders everywhere. That's what I get by with. 823 01:02:30,240 --> 01:02:32,524 - But that won't help get me out of the doldrums. 824 01:02:32,575 --> 01:02:35,591 - Yes, but we can't go back now because of Pierrot. 825 01:02:35,733 --> 01:02:37,310 I've become a god for him. 826 01:02:37,393 --> 01:02:41,122 I don't know, Long Silver Jones, the King's Pirate. 827 01:02:41,173 --> 01:02:43,857 I'm a comic strip and an adventure story all by myself. 828 01:02:43,935 --> 01:02:46,716 - If you're a comic strip why am I the one you send to slaughter? 829 01:02:47,373 --> 01:02:50,130 - I'll go with you. - To take a sighting? 830 01:02:53,180 --> 01:02:54,786 - You're right, I'll go by myself. 831 01:02:56,363 --> 01:02:59,716 Turtle Island, Captain Flint's treasure. 832 01:02:59,793 --> 01:03:02,296 I'll tack in the wind of my own words … 833 01:03:03,185 --> 01:03:06,005 And I'll tack on Pierrot's dreams. 834 01:03:06,771 --> 01:03:09,099 - It's not to Turtle Island you're going to, Uncle. 835 01:03:09,810 --> 01:03:10,764 It's death. 836 01:03:10,906 --> 01:03:12,957 Stupid things happen if you keep talking about them! 837 01:03:33,819 --> 01:03:35,646 Now all we have to do is test it. 838 01:03:36,413 --> 01:03:39,329 - Maybe the Captain will give us a little demonstration? 839 01:03:39,380 --> 01:03:41,462 - He'll even pull out the big guns, won't you, Captain? 840 01:03:41,513 --> 01:03:45,016 - Take it easy, gentlemen, take it easy. First the boat has to mature. 841 01:03:45,359 --> 01:03:46,813 Let it get used to the sea, as they say. 842 01:03:47,593 --> 01:03:49,848 - Yes, that might be better. - Yeah. 843 01:03:49,899 --> 01:03:52,939 If the Captain says it has to get used to the sea, it's because it has to get used to the sea. 844 01:03:53,727 --> 01:03:56,659 - It'll never get used to the sea if we don't work the winches, 845 01:03:57,206 --> 01:04:00,242 the pulleys, the cleats and the shackles. 846 01:04:00,353 --> 01:04:03,610 - You think so? - Do you want me to give you an example? 847 01:04:03,853 --> 01:04:08,799 It's like running in a car. - That's it exactly, my dear chap, exactly. 848 01:04:09,006 --> 01:04:12,299 - Do you have amnesia? - There's not a ripple on the water. 849 01:04:12,895 --> 01:04:14,059 There's no risk. 850 01:04:14,832 --> 01:04:18,632 Fine. To please you, gentlemen, we're going to tack a few times. 851 01:04:19,785 --> 01:04:22,571 But I warn you, no fantasies, no stunts. 852 01:04:22,653 --> 01:04:25,531 Anyway, Antoine, if you see me starting to take risks, you stop me. 853 01:04:25,674 --> 01:04:27,540 - Old fool. - I'm coming with you! 854 01:04:27,591 --> 01:04:31,091 - Oh no you're not. - Don't worry, Paulette, my dear. 855 01:04:31,142 --> 01:04:33,698 In front of Choisy, I tack luff to luff and I go upwind. 856 01:04:33,719 --> 01:04:35,428 Get out the glasses, we'll be back for the aperitif. 857 01:04:49,603 --> 01:04:51,404 This is the life, eh? 858 01:04:51,607 --> 01:04:54,763 What do you think, sailor? - Nothing yet. 859 01:04:58,349 --> 01:05:00,529 I have to say, things don't seem to be going too badly for now. 860 01:05:00,709 --> 01:05:03,224 ♪ Good bye farewell, good bye farewell ♪ - Maybe we were imagining things? 861 01:05:03,963 --> 01:05:05,909 We were always expecting the worst. 862 01:05:06,135 --> 01:05:10,666 ♪ Hooray! Oh Mexico! ♪ 863 01:05:10,813 --> 01:05:17,455 ♪ And we'll sail to Valparaiso ♪ ♪ Farewell ♪ 864 01:05:17,683 --> 01:05:20,370 I'd give more sail if I were you. 865 01:05:29,713 --> 01:05:33,612 You know, at this speed, Choisy doesn't seem far enough. 866 01:05:33,663 --> 01:05:36,630 What if we sail on to Charenton? - Just what I was going to say. 867 01:05:40,805 --> 01:05:44,571 ♪ Good bye farewell, good bye farewell ♪ 868 01:05:48,034 --> 01:05:52,244 ♪ Hooray! Oh Mexico! ♪ 869 01:05:52,383 --> 01:05:54,336 TWENTY THOUSAND LEAGUES UNDER THE SEA Jules Verne 870 01:06:11,073 --> 01:06:15,139 Tell me … will going upwind, as you suggest, be more difficult? 871 01:06:15,813 --> 01:06:17,753 And against the current, will be be going more slowly? 872 01:06:18,006 --> 01:06:19,943 - Well yes, much slower. 873 01:06:19,994 --> 01:06:22,416 If we want to get home for dinner, perhaps we should turn back. 874 01:06:23,013 --> 01:06:25,385 - What do you think I've been trying to do for the last half hour? 875 01:06:31,073 --> 01:06:34,125 I'd like to see Long Silver John in a fix like this. 876 01:06:34,202 --> 01:06:36,852 - Who are you talking about? - A sailor. 877 01:06:39,800 --> 01:06:43,260 A sailor with a wooden leg and a parrot on his shoulder. 878 01:07:23,934 --> 01:07:27,105 Have you got the flares ready? - Do you think we're going to need them? 879 01:07:27,237 --> 01:07:29,605 - I don't think anything, I'm planning ahead. That's why I'm in charge. 880 01:07:35,343 --> 01:07:36,709 - I'm starting to get worried. 881 01:07:38,916 --> 01:07:42,541 - If it was Dad by himself, I'd understand. But with Uncle at the helm … 882 01:08:25,241 --> 01:08:26,769 - What's the matter with you? - Didn't you see? 883 01:08:26,793 --> 01:08:29,713 - Lave that alone, for God's sake, it's not a toy! 884 01:08:30,649 --> 01:08:32,069 - And is that a toy coming at us? 885 01:08:32,093 --> 01:08:34,008 What? What's coming? What's coming? 886 01:08:42,141 --> 01:08:45,363 - watch where you're going! Look out for the Belgians! 887 01:08:45,414 --> 01:08:46,729 Are you crazy? 888 01:08:46,753 --> 01:08:50,388 They're stupid. They can't see properly, they're in a bad way! 889 01:08:51,371 --> 01:08:53,012 - I think we've just been called stupid. 890 01:08:54,133 --> 01:08:55,524 - Just a sailor mouthing off. 891 01:08:56,620 --> 01:08:57,558 - The bridge! 892 01:08:57,943 --> 01:09:00,247 - What bridge? - The mast! 893 01:09:00,823 --> 01:09:01,969 - What about the mast? 894 01:09:09,311 --> 01:09:10,511 Don't panic! 895 01:09:10,919 --> 01:09:13,638 On the Titanic, the chaos was the result of panic! 896 01:09:13,689 --> 01:09:15,849 - It's all white, Victor, where are we? 897 01:09:16,322 --> 01:09:19,000 It's all white! - Don't panic, I tell you. 898 01:09:19,190 --> 01:09:20,797 Go and get the flares. 899 01:09:21,783 --> 01:09:24,125 The red ones! - Get this into your head. I've had enough.. 900 01:09:24,859 --> 01:09:26,151 I'm getting out of here! 901 01:09:42,305 --> 01:09:44,594 I said a red one! 902 01:09:45,003 --> 01:09:47,192 The yellow ones mean there's cholera on board. 903 01:09:47,243 --> 01:09:49,174 - Well there is cholera on board! 904 01:09:50,695 --> 01:09:52,112 - Serves you right! 905 01:09:56,483 --> 01:09:59,409 There. Now all we have to do is wait to be rescued. 906 01:10:05,641 --> 01:10:06,682 Antoine! 907 01:10:08,494 --> 01:10:09,789 - What now? 908 01:10:09,987 --> 01:10:12,401 That's it this time. We'll never see Villeneuve again. 909 01:10:14,384 --> 01:10:15,384 Damn it! 910 01:10:33,977 --> 01:10:36,141 Hey, Victor. - What? 911 01:10:37,164 --> 01:10:40,742 There's no more factories. No more houses, nothing. 912 01:10:42,406 --> 01:10:43,292 Where are we? 913 01:10:44,687 --> 01:10:48,207 Hopefully we haven't reached the estuary. Because after the estuary … 914 01:10:49,385 --> 01:10:51,831 - Come on, hold tight, we're going to run aground. 915 01:10:52,702 --> 01:10:55,578 Not glorious, but as you say, after the estuary …? 916 01:12:12,116 --> 01:12:13,189 Hey, Victor. 917 01:12:17,026 --> 01:12:18,149 We didn't moor it. 918 01:12:19,063 --> 01:12:21,263 - So what? Are you afraid we won't find it? 919 01:12:43,733 --> 01:12:46,599 It's getting late. What are we going to say when we get home? 920 01:12:47,618 --> 01:12:50,993 - Do you always wear life jackets when you go for an evening walk? 921 01:12:51,111 --> 01:12:54,351 - We're from River Safety. Intervention Brigade. 922 01:12:54,673 --> 01:12:58,919 We just spent three hours freeing up some idiots who jumped the Joinville dam. 923 01:12:59,170 --> 01:13:00,530 How stupid were they? 924 01:13:02,317 --> 01:13:03,607 That's what we're going to say. 925 01:13:22,880 --> 01:13:25,896 - Where are you running to like that? 926 01:13:25,947 --> 01:13:28,388 - The boat got away, it broke its moorings. 927 01:13:34,970 --> 01:13:36,795 - What's going on? - The Cerf-Volant has vanished! 928 01:13:36,846 --> 01:13:39,819 - The wind must have unmoored it. It may have gone all the way to the sea. 929 01:13:39,932 --> 01:13:41,469 - The wind's carried the boat away. 930 01:13:41,520 --> 01:13:43,892 - Well, with that storm last night. 931 01:13:43,943 --> 01:13:46,160 - I didn't say anything, but I feared the worst. 932 01:13:46,211 --> 01:13:51,688 - Captain! Antoine! 933 01:13:53,529 --> 01:13:55,115 - What's all the fuss? 934 01:13:55,183 --> 01:13:57,833 - The boat's gone. - What? 935 01:13:59,972 --> 01:14:00,772 - What? 936 01:14:01,275 --> 01:14:03,745 - Vanished. - That's impossible. 937 01:14:16,633 --> 01:14:17,869 What about that? That's not possible? 938 01:14:17,893 --> 01:14:20,282 - But in God's name, a boat doesn't just vanish like that. 939 01:14:20,303 --> 01:14:22,827 When we got back I made sure to moor it myself. 940 01:14:22,908 --> 01:14:24,970 Because of the northwest wind I told you to tie a clove hitch. 941 01:14:25,021 --> 01:14:26,071 So, you betrayed me, damn it! 942 01:14:26,122 --> 01:14:28,294 I can still see myself doing a dead turn and two half-hitches. 943 01:14:28,345 --> 01:14:30,321 - Well that's a clove hitch. 944 01:14:32,173 --> 01:14:35,521 All we had to do was load the rum and the corned beef, then set sail in the morning. 945 01:14:35,572 --> 01:14:36,959 The vessel was shipshape, gentlemen. 946 01:14:39,495 --> 01:14:41,045 It's ridiculous, you know. 947 01:14:42,151 --> 01:14:47,380 Victor Ploubaz, conqueror of the five oceans, brought down ten minutes on the train from Paris. 948 01:14:51,983 --> 01:14:53,708 - Here's a little pick-me-up, Captain. 949 01:14:53,729 --> 01:14:57,212 - Come on, an old oak like you doesn't let himself be felled. 950 01:14:57,732 --> 01:15:01,240 - Have a little nerve. - Pull yourself together, M Ploubaz. 951 01:15:02,050 --> 01:15:04,052 - Ah, my poor friends … 952 01:15:04,622 --> 01:15:07,740 What destroys me is to think that we have nailed, hammered, planed, 953 01:15:07,791 --> 01:15:10,154 hurting our hands to get to this point. 954 01:15:10,872 --> 01:15:13,333 Even if we could find the money, I couldn't do it again. 955 01:15:13,483 --> 01:15:14,719 I wouldn't have the energy. 956 01:15:15,613 --> 01:15:17,653 - Don't be upset like that, Captain. 957 01:15:18,924 --> 01:15:22,396 - I'm not upset, I'm living a nightmare. 958 01:15:22,763 --> 01:15:26,083 The boat! The boat! 959 01:15:42,309 --> 01:15:45,325 It was found in the mud, near Melun. 960 01:15:46,107 --> 01:15:50,411 Detection, identification, recovery, delivery. 961 01:15:50,479 --> 01:15:52,286 Signed, Volabruque! 962 01:15:52,337 --> 01:15:54,341 - Bravo! Bravo! 963 01:15:54,466 --> 01:15:56,702 - Other than the mast, there's not much missing. 964 01:15:56,753 --> 01:15:58,802 - A coat of paint and no one will notice. 965 01:15:59,013 --> 01:16:03,771 - To Port Arthur! To Port Arthur! 966 01:16:06,716 --> 01:16:09,586 - I've always had faith in the Captain, I tell you. 967 01:16:10,446 --> 01:16:13,735 Well, Simonet, you're looking a bit pale. 968 01:16:13,934 --> 01:16:15,383 - With emotion, M Volabruque. 969 01:16:15,434 --> 01:16:18,035 - A glass in hand, already, Captain, we're celebrating the reunion. 970 01:16:18,086 --> 01:16:20,539 What joy! Port Arthur in sight! 971 01:16:20,793 --> 01:16:22,383 - My legs are cut off. 972 01:16:28,890 --> 01:16:30,117 I can't helm any more. 973 01:16:31,651 --> 01:16:32,623 The red flares. 974 01:16:33,623 --> 01:16:35,856 Where are those red flares, for God's sake, Antoine? 975 01:16:36,500 --> 01:16:39,188 Antoine, don't helm any more, we're sinking. Come on, the flares. 976 01:16:41,329 --> 01:16:42,210 Don't go. 977 01:16:46,313 --> 01:16:47,313 Don't go. 978 01:16:50,641 --> 01:16:53,237 Don't go, Uncle! Turtle Island is death! 979 01:16:53,933 --> 01:16:55,421 A party for the crabs! 980 01:16:57,086 --> 01:16:58,821 A party for the crabs! 981 01:17:06,976 --> 01:17:10,472 Force six gales were blowing through the house every night now. 982 01:17:10,723 --> 01:17:14,210 If we wanted to get back to sleep and if we didn't want to drown our Uncle, 983 01:17:14,445 --> 01:17:17,238 someone had to find some sense, and quickly. 984 01:17:22,311 --> 01:17:26,409 - Fire! - The Simonets are on fire! 985 01:17:26,460 --> 01:17:27,888 - Fire! 986 01:17:42,677 --> 01:17:44,669 Fire, you three, come here! 987 01:17:44,974 --> 01:17:47,927 - You're going to destroy the whole neighbourhood! Have you got what you wanted? 988 01:17:47,978 --> 01:17:51,888 - Schoolmaster, you're always around when something happens to piss everyone off ! 989 01:17:52,076 --> 01:17:53,076 Damn! 990 01:17:58,363 --> 01:18:00,703 - Antoine, where's Pierrot? - What? 991 01:18:01,263 --> 01:18:03,766 - Where's Pierrot? - I don't know. 992 01:18:03,860 --> 01:18:06,766 - Uncle, you might help. 993 01:18:06,823 --> 01:18:08,816 - I can't watch this, I'd rather go. 994 01:18:10,125 --> 01:18:11,906 - How could this have happened? 995 01:18:12,471 --> 01:18:15,969 - It's sabotage. I'm sure it's sabotage. Give me that! 996 01:18:29,513 --> 01:18:32,086 What the hell are you doing here? The boat's on fire. 997 01:18:32,665 --> 01:18:34,568 - You don't say? - What …? 998 01:18:47,497 --> 01:18:49,458 What are you looking for? - Matches. 999 01:18:49,993 --> 01:18:53,197 - Here they are. There might be a few missing. 1000 01:19:04,013 --> 01:19:06,513 Well, old chap, that boat's given us quite a time. 1001 01:19:06,564 --> 01:19:08,935 First it unmoors, that's no one's fault. 1002 01:19:08,986 --> 01:19:11,411 Then it catches fire, that's no one's fault. 1003 01:19:12,005 --> 01:19:15,992 I'm not superstitious, but I'd rather not have to embark on a boat like that. 1004 01:19:16,359 --> 01:19:19,625 I'd have surely met the great Zigomar of Mercy. 1005 01:19:21,821 --> 01:19:24,031 What's that, the great Zigomar of Mercy? 1006 01:19:24,113 --> 01:19:27,893 - Well … it's a two-headed bird with hair on its legs. 1007 01:19:28,766 --> 01:19:32,194 When it perches at the top of the mast, it means misfortune is going to befall the boat. 1008 01:19:32,693 --> 01:19:34,626 One day, in the Gulf of Mexico, 1009 01:19:35,119 --> 01:19:38,194 what do I see on the foremast? The Zigomar. 1010 01:19:38,673 --> 01:19:40,991 And five minutes later, the typhoon struck. 1011 01:19:41,241 --> 01:19:42,688 - Well, Uncle, 1012 01:19:42,708 --> 01:19:46,438 when it comes to the great Zigomar, you could have come up with something better than a typhoon. 1013 01:19:47,353 --> 01:19:52,238 - Well, since you want to know everything, I didn't meet the Zigomar in the Gulf of Mexico. 1014 01:19:52,704 --> 01:19:54,742 It was on a boat whose name it's better not to mention. 1015 01:19:54,793 --> 01:19:55,793 - The ghost ship? 1016 01:19:56,402 --> 01:19:57,593 Oh dear, yes. 1017 01:19:58,318 --> 01:20:00,086 That was a night I'll never forget. 1018 01:20:01,173 --> 01:20:02,646 The fog turned red. 1019 01:20:03,480 --> 01:20:07,393 I heard the wail of the dead rising, then all of a sudden, 1020 01:20:07,612 --> 01:20:10,062 right in front of me, I saw the Flying Dutchman. 1021 01:20:10,629 --> 01:20:12,649 When it disappeared, I couldn't remember a thing. 1022 01:20:23,266 --> 01:20:26,020 Hey, Pierrot? An idea's just occurred to me. 1023 01:20:26,473 --> 01:20:29,786 Instead of going to Grandma's this summer, what would you think of going to Le Tréport? 1024 01:20:30,411 --> 01:20:34,146 Le Tréport or Le Crotoy. - Yes, and you could go pedal boating. 1025 01:20:34,479 --> 01:20:36,959 You love the sea so much, don't you? 1026 01:20:41,383 --> 01:20:43,616 Here's my itinerary. 1027 01:20:44,143 --> 01:20:50,543 The south-Southwest Atlantic. Cape Horn. Diagonally across the Pacific. 1028 01:20:51,057 --> 01:20:56,330 And you don't hoist the Grand Pavois before Port Arthur. All that without a stopover. 1029 01:21:02,268 --> 01:21:07,119 Hey, Victor, instead of watching for the white whale, why don't you sort the haricot beans? 1030 01:21:07,435 --> 01:21:08,788 You mustn't think any more about the trip. 1031 01:21:08,809 --> 01:21:10,829 In fact, you should stop even looking at the sea. 1032 01:21:11,413 --> 01:21:13,302 If we had any sense, you know what we'd do? 1033 01:21:13,353 --> 01:21:16,922 We'd find a business in the Massif Central, so you wouldn't see any more boats. 1034 01:21:16,973 --> 01:21:18,494 Maybe that would cure you. 1035 01:21:18,813 --> 01:21:21,393 Sometimes, I think it would be better if you drank rather than dreamed. 1036 01:21:21,553 --> 01:21:24,146 Not that it would hurt you any less, but it would stop you hurting others so much. 1037 01:21:24,686 --> 01:21:26,868 Victor, you might answer when I'm talking to you. To travel is very useful, it makes the imagination work (L.F.Céline) 1038 01:21:26,889 --> 01:21:29,313 Instead of pretending not to be here, go and draw some cider from the cellar. To travel is very useful, it makes the imagination work (L.F.Céline) 1039 01:21:29,334 --> 01:21:32,987 And bring up some coffee, rusks, chicory, prunes … To travel is very useful, it makes the imagination work (L.F.Céline) 1040 01:21:33,455 --> 01:21:37,455 English subtitles by jeremys and Marseille 1041 01:21:38,688 --> 01:21:42,688 TNT 2024 90780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.