All language subtitles for Le Tueur (1972).BDRip.720p.HEVC.PlamenNik

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,292 --> 00:00:11,636 82. Nu pot s� cred... 2 00:00:12,087 --> 00:00:15,736 Nu-i posibil, palma n-are nici o linie de noroc! 3 00:00:15,874 --> 00:00:19,697 - Unde este linia de noroc? - Pe aici. 4 00:00:51,178 --> 00:00:55,041 UCIGA�UL 5 00:02:13,217 --> 00:02:17,492 - La naiba, e frig �n diminea�a asta. - Mie-mi place... 6 00:03:05,617 --> 00:03:09,960 "Georges Gassot transferat azi �ntr-un spital de boli mentale." 7 00:03:26,465 --> 00:03:29,002 - Dup� dumneavoastr�. - M� duc sus. 8 00:03:29,106 --> 00:03:32,233 Scuza�i-m�, domnule director. 9 00:03:33,832 --> 00:03:36,889 "Direc�ia Central�" "a Poli�iei Judiciare" 10 00:03:40,990 --> 00:03:43,562 �tii c� Gassot a fost transferat la la Villejuif? 11 00:03:43,874 --> 00:03:47,210 - Da, am citit despre asta. - Ce crezi c� are? 12 00:03:47,731 --> 00:03:52,040 Nu �tiu, domnule, eu nu sunt un doctor. 13 00:03:57,565 --> 00:04:01,075 Dac� exper�ii spun c�-i nebun, atunci o fi nebun... 14 00:04:01,179 --> 00:04:06,147 Nebun, dar nu sonat. Nu va sta la Villejuif pentru totdeauna. 15 00:04:06,321 --> 00:04:09,483 Speciali�tii sunt perfec�i! 16 00:04:09,727 --> 00:04:12,750 Da... Stai, nu �nchide... 17 00:04:13,584 --> 00:04:16,085 Bun� diminea�a, domnule. Am Toulouse pe telefon - criminalistica... 18 00:04:16,224 --> 00:04:17,232 - Robert? - Da. 19 00:04:17,371 --> 00:04:19,542 - R�spunde tu... - Da. 20 00:04:19,578 --> 00:04:22,923 Bun�! Cum merge, Marguerite? Bine, domnule. 21 00:04:23,278 --> 00:04:27,240 Alo... Bun� diminea�a, Robert... Nu, sunt Campana. 22 00:04:49,582 --> 00:04:53,474 - Pofti�i dosarul Gassot, domnule. - Mul�umesc, dr�. 23 00:05:39,376 --> 00:05:42,399 - A dormit bine? - Foarte bine, domnule. 24 00:05:42,573 --> 00:05:45,387 Arat�-mi ce i-ai f�cut. 25 00:05:50,460 --> 00:05:55,290 Pentru seara asta, f�-i doar injec�ia �i d�-i un barbituric. 26 00:06:25,451 --> 00:06:30,907 Raportul colegilor mei insist� asupra mo�teniri alcoolice, poveste�te-mi. 27 00:06:35,594 --> 00:06:37,095 Ai f�cut patru crime... 28 00:06:37,131 --> 00:06:38,596 ��i place s� omori? 29 00:06:43,207 --> 00:06:46,369 V� rog, c�t e ora, domnule? 30 00:06:49,635 --> 00:06:54,187 Te voi pune sub electro�ocuri pentru c� e�ti bolnav. 31 00:06:54,813 --> 00:06:59,226 Dac� nu erai bolnav, consecin�ele ar fi fost nefaste pentru tine. 32 00:06:59,539 --> 00:07:01,970 �n�elegi? 33 00:07:02,700 --> 00:07:05,932 Este un tratament foarte dureros. 34 00:08:35,547 --> 00:08:39,404 Fratele lui Gassot este aici. Are permisiunea de vizit�. 35 00:09:02,893 --> 00:09:05,777 - Cum se simte? - Ve�i vedea. 36 00:09:14,569 --> 00:09:16,097 Bun�, Georges. 37 00:09:16,722 --> 00:09:20,684 - Ce mai faci? - C�t e ceasul? 38 00:09:21,031 --> 00:09:23,637 Nu �tie dac� e zi sau noapte. 39 00:09:24,159 --> 00:09:27,320 E ora 11 �i azi e luni. 40 00:09:27,772 --> 00:09:33,039 Nu, este joi. �i e ora trei diminea�a. 41 00:09:33,332 --> 00:09:36,077 Este ca tine, amice... 42 00:09:37,189 --> 00:09:41,810 Ai dreptate: e joi, ora trei diminea�a. 43 00:10:08,115 --> 00:10:10,686 Te duci la culcare acum! 44 00:10:10,720 --> 00:10:12,040 C�t e ceasul? 45 00:10:12,041 --> 00:10:14,716 Cu 30 de minute mai mult ca acum o jum�tate de or�. 46 00:10:14,752 --> 00:10:17,739 Este trei diminea�a, du-te la culcare. 47 00:12:11,434 --> 00:12:14,145 Da... Da... 48 00:12:15,638 --> 00:12:22,553 Dle, speciali�tii sunt fermi: e bolnav. Nu poate s�-l �in� cu o sering�! 49 00:12:23,353 --> 00:12:26,236 Vorbim mai t�rziu. 50 00:12:30,893 --> 00:12:35,098 �n�eleg reac�ia ta, Le Guen. C�t timp �i-a luat s�-l arestezi? 51 00:12:35,306 --> 00:12:38,190 - Opt luni. - De ast� dat�, leag�-l mai repede, 52 00:12:38,259 --> 00:12:41,561 ��i dau toate mijloacele. Contez de tine s�-l "sal�i". 53 00:12:42,221 --> 00:12:45,869 Pentru a-l da speciali�tilor care-l vom trimite �napoi la Villejuif! 54 00:12:46,312 --> 00:12:50,976 - E foarte periculos, nu? - Nu-ncape dubiu... 55 00:12:50,977 --> 00:12:55,529 Dup� prima lui crim� era un uciga� ce-ar fi putut lua 20 de ani, 56 00:12:55,598 --> 00:12:59,091 dar cum a ucis �nc� de trei ori, acum este iresponsabil. 57 00:12:59,092 --> 00:13:02,339 El are o impunitate total�. 58 00:13:02,895 --> 00:13:09,428 Oricum, am ordonat baraje peste tot... control la aeroporturi, g�ri �i pe �osele. 59 00:13:09,880 --> 00:13:15,161 Un computer ne indic� tot ce face Gassot. Nu va putea ajunge prea departe. 60 00:13:19,540 --> 00:13:22,980 Mul�umesc, domnilor. V� rog s� m� l�sa�i singur cu domnul Le Guen. 61 00:13:28,956 --> 00:13:31,458 Ne vedem mai t�rziu, Guerin. 62 00:13:33,508 --> 00:13:39,415 Drag� Le Guen, �n timpul carierei mele am v�zut de multe ori s� vin� brusc 63 00:13:39,485 --> 00:13:42,525 cineva, cum ar fi �eful direct, care nu �tia nimic 64 00:13:42,561 --> 00:13:45,565 despre problema pe care eu o cuno�team perfect. 65 00:13:45,602 --> 00:13:49,457 Este foarte nepl�cut... Stai jos. 66 00:13:52,446 --> 00:13:58,735 A�a se �nt�mpl� acum cu mine �i cu tine, te asigur c� �n�eleg situa�ia. 67 00:13:59,709 --> 00:14:04,711 Predecesorul meu a fost unul de-al t�u. Eu sunt doar un tehnocrat picat din cer 68 00:14:04,781 --> 00:14:06,359 �n poli�ie care nu �tie despre ce-i vorba. 69 00:14:06,395 --> 00:14:07,880 N-am spus a�a ceva, dle director. 70 00:14:08,152 --> 00:14:11,418 Pentru c� e�ti politicos, dar asta e ceea ce crezi. 71 00:14:11,662 --> 00:14:15,762 - Ce e �n neregul� cu planul meu? - Nu am de f�cut nicio obiec�ie. 72 00:14:15,866 --> 00:14:19,133 Nu... Dar acum, vei face una... 73 00:14:20,939 --> 00:14:23,693 Dac�-mi permite�i, dle, a� face una... 74 00:14:25,106 --> 00:14:29,625 A�i v�zut dvs vreaodat� pe careva prins �n razii? Eu n-am v�zut... 75 00:14:29,661 --> 00:14:34,143 Destul s� rulezi pe firul din st�nga �i nimeni nu te va aresta. 76 00:14:34,386 --> 00:14:35,950 N-am �tiut... 77 00:14:36,194 --> 00:14:42,795 Dar Gassot �tie. Cu avionul... Nu e stilul lui, e prea tem�tor. 78 00:14:43,360 --> 00:14:45,732 Tipul e ca o pisic� s�lbatic�... 79 00:14:45,815 --> 00:14:50,940 ...nu-i genul pe care s�-l monitorizezi pe un calculator... 80 00:14:51,343 --> 00:14:55,791 Drag� Le Guen, ai mult� experien�� �i o lung� carier�, dar asta 81 00:14:55,895 --> 00:15:00,586 nu �nseamn� c� ai dreptate mereu... Lumea se schimb�. 82 00:15:00,760 --> 00:15:04,721 Poli�ia trebuie s� se schimbe, c� vrei ori nu vrei. De-aia sunt aici. 83 00:15:04,826 --> 00:15:07,501 M� str�duiesc s� te conving. 84 00:15:10,072 --> 00:15:12,747 Sunt breton, dle director. 85 00:15:14,172 --> 00:15:18,168 - Deci, ce vei face pentru Gassot? - �mi voi face meseria. 86 00:15:55,973 --> 00:15:57,572 Ce dori�i, domnule? 87 00:15:57,642 --> 00:16:00,039 Domnul Alphonse? 88 00:16:09,491 --> 00:16:13,660 - Tu �i-ai scos prietenul din Villejuif? - Care amic? 89 00:16:14,182 --> 00:16:18,143 - Gassot. - Ce? Gassot a evadat? 90 00:16:18,942 --> 00:16:23,112 Nu f� pe prostu', sunt sigur c� ai contribuit la evadare. 91 00:16:23,633 --> 00:16:27,316 Cum el �i-a dat un mare ajutor, a trebuit s� i-l rambursezi... 92 00:16:27,490 --> 00:16:30,826 Eu nu sunt b�gat �n asta. Afacerile merg bine. �mi e suficient. 93 00:16:30,930 --> 00:16:34,543 Sper c� ai ceva economii. Ai v�zut merg�nd magazinele de sex 94 00:16:34,613 --> 00:16:37,116 - ...�nchise �n acest moment? - Incredibil! 95 00:16:37,220 --> 00:16:41,528 Dac� e�ti la ananghie, ��i putem oferi mas� �i cazare. 96 00:16:42,918 --> 00:16:47,470 - Am �n�eles, dle comisar, dar... - �n�elege mai repede, c� sunt gr�bit. 97 00:17:49,634 --> 00:17:52,935 Am primit ordine de la Paris, punem dispozitivul la treab�. 98 00:17:53,143 --> 00:17:56,931 Descrierea lui Gassot a fost deja distribuit�. Vrei un om de-al meu? 99 00:17:57,069 --> 00:17:59,780 Nu, mul�umesc, nu am nevoie... 100 00:17:59,919 --> 00:18:03,728 Am unele cuno�tin�e �n lumea interlop� din Marsilia. O s� vezi... 101 00:18:03,765 --> 00:18:07,146 - Pe cur�nd. - Pe cur�nd, b�tr�ne. 102 00:18:07,147 --> 00:18:08,710 "Combaterea Criminalit��ii Organizate" 103 00:19:00,137 --> 00:19:03,125 L-am v�zut pe Toussaint, e la banc� �n trei zile. 104 00:19:05,940 --> 00:19:08,337 - C�t vrea? - Jum�tate din ce-i d�dea Alphonse. 105 00:19:08,407 --> 00:19:09,832 Pentru mai pu�in nu risc�. 106 00:19:21,298 --> 00:19:25,086 - Ai g�sit o arm�? - N-am c�utat. 107 00:19:28,977 --> 00:19:31,062 �i nici nu caut. 108 00:19:31,132 --> 00:19:33,981 O arm� egal mor�i, nu vreau a�a. 109 00:19:34,120 --> 00:19:37,317 N-ai altceva de f�cut dec�t s� nu mi�ti de-aici p�n� la plecare. 110 00:19:38,047 --> 00:19:40,826 - Nimeni nu m� cunoa�te �n Marsilia. - Nu fi a�a de sigur... 111 00:19:40,896 --> 00:19:43,884 Nu pot dormi �n lini�te cu tine. Asta dureaz� de 15 ani. 112 00:19:44,023 --> 00:19:46,803 Nu po�i �nceta t�mpeniile? 113 00:19:47,811 --> 00:19:49,027 Da, mam�. 114 00:20:49,592 --> 00:20:52,338 Am o surpriz� pentru tine. 115 00:20:54,735 --> 00:20:57,236 Hei, Louis! Ce mai faci? 116 00:21:01,059 --> 00:21:03,144 Ce te-aduce pe-aici, prietene? 117 00:21:03,213 --> 00:21:05,403 - Merge treaba? - Destul de bine. 118 00:21:05,541 --> 00:21:08,808 - R�m�i la cin� �n seara asta? - Nu, am o mul�ime de lucru. 119 00:21:09,016 --> 00:21:11,900 Apoi, �i aici po�i lucra. 120 00:21:13,637 --> 00:21:18,676 - Asta ar putea fi o op�iune. - Da?... Ne po�i l�sa pu�in? 121 00:21:22,637 --> 00:21:24,305 Stai jos. 122 00:21:30,421 --> 00:21:32,853 Prietenul t�u, Le Guen, este-n Marsilia. 123 00:21:34,486 --> 00:21:35,842 Georges? 124 00:22:00,582 --> 00:22:02,597 - Cine-i? - Campana. 125 00:22:02,667 --> 00:22:04,578 Intr�. 126 00:22:06,871 --> 00:22:10,658 - Ce-i...? - Francois a fost v�zut �n Marsilia. 127 00:22:10,798 --> 00:22:14,412 - Voi fi informat imediat ce apare. - Bine. 128 00:22:21,190 --> 00:22:24,973 Gassot reperat �ntr-un 404 alb. 129 00:22:25,913 --> 00:22:29,110 Intr� pe strada St Fereol. 130 00:22:53,920 --> 00:22:55,344 Nu este el. 131 00:24:00,253 --> 00:24:02,546 "Magazin de arme" 132 00:25:27,574 --> 00:25:32,230 - Mergem aici? - Nu, nu-mi place hotelul. 133 00:26:07,708 --> 00:26:09,827 - La revedere. - Nu! 134 00:26:10,001 --> 00:26:12,954 - Vrei s� mai r�m�n un pic? - Da. 135 00:26:13,302 --> 00:26:16,568 Vreau s� vorbim. Unde te-ai n�scut? 136 00:26:17,506 --> 00:26:22,058 La Hamburg, �ntr-o pivni��, imediat dup� r�zboi. 137 00:26:22,580 --> 00:26:24,323 Cum te cheam�? 138 00:26:24,429 --> 00:26:28,521 Gerda. Dar mi se spune "Schleu". [centrifug�] 139 00:26:32,657 --> 00:26:37,451 - Cum ai ajuns aici? - Nu am vrut s� fac asta �n �ara mea. 140 00:26:39,154 --> 00:26:42,837 Mi s-a spus c� pe-aici e soare... 141 00:26:44,158 --> 00:26:47,181 Dar eu ies numai noaptea... 142 00:26:51,803 --> 00:26:54,617 Totu�i, ai o linie de noroc. 143 00:27:18,002 --> 00:27:20,261 �i-am spus s� nu ie�i. 144 00:27:22,276 --> 00:27:24,396 Aveam nevoie de aer. 145 00:27:24,674 --> 00:27:26,377 V�d... 146 00:27:27,558 --> 00:27:31,137 - Le Guen este �n Marsilia. - A venit destul de repede, nu crezi? 147 00:27:31,381 --> 00:27:32,944 Ba da. 148 00:27:33,222 --> 00:27:36,001 Ei bine... V� las... 149 00:27:38,017 --> 00:27:41,874 Dac� pune laba pe tine, nu-i vina mea. 150 00:27:49,102 --> 00:27:53,549 E fratele meu. M� ceart� tot timpul, dar niciodat� nu m-a l�sat la greu. 151 00:27:55,843 --> 00:27:57,302 Te sperie? 152 00:27:58,066 --> 00:27:59,630 Un pic. 153 00:27:59,943 --> 00:28:01,715 �i-e foame? 154 00:28:03,104 --> 00:28:04,495 Un pic. 155 00:28:32,710 --> 00:28:35,837 - Vrei? - C�t e ceasul? 156 00:28:36,602 --> 00:28:39,521 - 10 diminea�a - Trebuie s� plec. 157 00:28:39,863 --> 00:28:41,202 Nu, nu pleci. 158 00:28:41,626 --> 00:28:43,148 Te iau cu mine. 159 00:28:43,412 --> 00:28:46,018 - E�ti nebun? - Da. 160 00:28:46,608 --> 00:28:50,327 - De ce eu? - Pentru c�-mi placi. 161 00:28:50,882 --> 00:28:54,010 Vom merge �n America de Sud. Nu �i-ar pl�cea? 162 00:28:54,427 --> 00:28:58,111 Ba da, �ns� am pe cineva care nu m� va l�sa s� plec. 163 00:28:58,597 --> 00:29:02,489 - Cum �l cheam�? - Lucien "Grenoblezul". 164 00:29:02,697 --> 00:29:04,574 Ok. 165 00:29:21,247 --> 00:29:24,269 6-5, zar rar... 166 00:29:29,001 --> 00:29:31,851 Lucien, e cineva care vrea s� te vad�. 167 00:29:35,430 --> 00:29:38,383 - Nu e�ti �n "m�n�"! - Nu-�i f� griji pentru mine. 168 00:29:38,800 --> 00:29:41,719 - El este? - Da. 169 00:29:42,587 --> 00:29:45,159 Lucien, vreau s� vorbesc cu tine. 170 00:29:52,719 --> 00:29:57,203 5 �i 2... p�i 2... �i 5. 171 00:29:59,892 --> 00:30:01,768 Te ascult. 172 00:30:02,741 --> 00:30:06,459 - Vreau s�-�i cump�r femeia. - Care din ele? 173 00:30:07,328 --> 00:30:11,359 - Gerda. - Schleu? Nu faci o afacere bun�. 174 00:30:13,096 --> 00:30:16,710 - Am ceva mai bun s�-�i ofer. - Mul�umesc... 175 00:30:16,779 --> 00:30:19,281 Dar o vreau pe ea. 176 00:30:20,637 --> 00:30:22,548 Ai ceva bani? 177 00:30:24,459 --> 00:30:26,891 Sunt Georges Gassot. 178 00:30:29,949 --> 00:30:33,250 �i ce dac�? Vrei s�-�i dau pe credit? 179 00:30:35,091 --> 00:30:38,114 Nu trebuie s� te lipe�ti cu un om ca �sta! 180 00:30:38,218 --> 00:30:41,867 Mai bine ai face rapid cump�r�turi, ar putea folosi ni�te pantofi noi! 181 00:31:00,526 --> 00:31:02,924 - Putem s�-l lu�m? - Da. 182 00:31:10,882 --> 00:31:13,175 "Grenoblezul" avea prieteni? 183 00:31:13,313 --> 00:31:18,039 Dup� mine..., ace�ti trei eroi de colo, doar cam �tia ar fi... 184 00:31:18,735 --> 00:31:20,750 P�cat. 185 00:31:23,981 --> 00:31:28,047 Toussaint o s� ne ascund� p�n� plec�m. Mi-a �mprumutat camioneta. Mergem. 186 00:31:28,081 --> 00:31:30,966 - Dar a f�cut socoteala: 500 de franci. - Ce? 187 00:31:31,035 --> 00:31:34,406 Este vina ta! Dac� nu f�ceai t�mpenii... 188 00:32:39,036 --> 00:32:41,087 Toussaint? 189 00:33:16,008 --> 00:33:18,232 Nu, f�r� "giogl�"! 190 00:33:31,192 --> 00:33:33,659 - Iar�i �n cap... - Ai fost martor? 191 00:33:33,799 --> 00:33:36,891 Da. Am v�zut doi tipi �i-o fat� ie�ind. 192 00:33:37,100 --> 00:33:40,296 Eei, probabil nu s-au �n�eles asupra pre�ului de trecere. 193 00:33:40,436 --> 00:33:42,438 Vrei s�-mi zici c� nici �la n-avea prieteni? 194 00:33:42,439 --> 00:33:44,397 Cu �sta e alt� treab�. 195 00:33:44,675 --> 00:33:47,733 Se numea Toussaint Orsini. 196 00:34:22,585 --> 00:34:26,372 E�ti corespondentul lui "France Soir" la Marsilia? 197 00:34:26,511 --> 00:34:29,152 Sunt comisarul Le Guen. 198 00:34:48,610 --> 00:34:52,120 Speciali�tii au v�zut limpede: e un megaloman. 199 00:34:52,190 --> 00:34:56,985 Vroia s� fac� el legea �n Marsilia �i-a f�cut deja publicitate: 200 00:34:57,124 --> 00:35:00,112 dou� crime �n dou� zile. 201 00:35:10,293 --> 00:35:13,455 Scuz�-m� o secund�, Am de dat un telefon. 202 00:35:21,239 --> 00:35:25,617 Uciga�ii lui Orsini au fost aresta�i: un cuplu de trafican�i de droguri. 203 00:35:25,721 --> 00:35:28,258 - Esti sigur? - Cred c� da. 204 00:35:28,397 --> 00:35:32,462 - M�rturiile nu valoreaz� c�t dovezile. - Dovezile pot lua o groaz� de timp. 205 00:35:32,566 --> 00:35:34,131 Sigur. 206 00:35:34,686 --> 00:35:37,810 Spune-i lui Firas s� �in� oamenii p�n� m�ine sear�, 207 00:35:37,846 --> 00:35:40,592 vreau ca Gassot s� mearg� la Paris. 208 00:35:40,593 --> 00:35:42,366 Ok. 209 00:36:12,353 --> 00:36:16,627 - Trecem pe la birou? - Nu, direct pe strada St-Louis. 210 00:36:16,939 --> 00:36:22,429 Dac� Gassot a citit "France Soir", va face mai �nt�i o vizit� la Alphonse. 211 00:36:54,606 --> 00:36:56,829 Ne vedem la Lulu. 212 00:37:03,760 --> 00:37:06,453 - Ce va face? - Nu trebuie s� te g�nde�ti la asta. 213 00:37:06,559 --> 00:37:09,984 - Trebuie s� fii nebun� s� r�m�i cu el. - Atunci, tu de ce stai? 214 00:37:10,021 --> 00:37:15,011 - Nu am de ales: e fratele meu. - Nici eu nu pot face altfel. 215 00:38:29,571 --> 00:38:33,915 Sunt ma�ina 240, �int� reperat� se �ndreapt� spre 216 00:38:33,984 --> 00:38:37,251 "Pia�a inocen�ilor". Putem s�-l intercept�m. Terminat. 217 00:38:37,841 --> 00:38:41,285 Interveni�i numai atunci c�nd Gassot va fi �n magazin. 218 00:38:41,286 --> 00:38:44,791 Nici o ac�iune �n strad�. Terminat. 219 00:39:09,636 --> 00:39:13,840 Am ceva pentru tine, dar ai de a�teptat vreo zece zile din cauza s�rb�torilor. 220 00:39:13,979 --> 00:39:18,253 Pute�i apela pentru a verifica s�pt�m�na viitoare. La revedere. 221 00:39:25,376 --> 00:39:27,009 E�ti diliu, sunt poli�i�ti peste tot! 222 00:39:27,044 --> 00:39:29,024 - Pe unde...? - Pe-acolo! 223 00:39:44,869 --> 00:39:46,746 Pe sc�ri... 224 00:40:28,583 --> 00:40:30,215 Aten�ie! 225 00:40:38,867 --> 00:40:42,203 Ratat din nou. Le Guen a-mb�tr�nit! 226 00:40:42,308 --> 00:40:45,018 Nu �tiu dac� am �mb�tr�nit, dar dac� eram de v�rsta ta, 227 00:40:45,122 --> 00:40:47,798 l-a� fi pus deja la r�coare pe Gassot. 228 00:43:59,883 --> 00:44:04,713 Da... Da... Da, �tiu. Ok. 229 00:44:07,945 --> 00:44:10,829 Cabinetul ar dori ca afacerea Gassot s� fie �ncheiat�. 230 00:44:11,697 --> 00:44:16,075 - Asta vrem �i noi la brigad�. - Nici nu m�-ndoiesc. 231 00:44:16,353 --> 00:44:19,376 Chiar vroiam s� spun un cuv�nt despre echipa ta. 232 00:44:19,446 --> 00:44:21,323 - E�ti mul�umit de ea? - Da. 233 00:44:21,427 --> 00:44:25,145 - Vreau s� spun... de personal? - Eu i-am ales. 234 00:44:25,215 --> 00:44:30,635 Tocmai... M� uime�te alegerea unui astfel de adjunct. 235 00:44:31,225 --> 00:44:36,750 Costuma�ia lui Campana, p�rul lui lung... Nu te deranjeaz�? 236 00:44:38,176 --> 00:44:44,743 M� doare-n cot de cum se-mbrac�. �l iau cu mine, fiindc� e bun poli�ist. 237 00:44:44,951 --> 00:44:50,823 C�nd �l v�d pe-aici, m� simt ca-n Pigalle. E-adev�rat, cu rela�iile lui... 238 00:44:50,962 --> 00:44:54,385 ...�i banii pe care-i cheltuie�te..., asta... m� pune pe g�nduri. 239 00:44:54,421 --> 00:44:57,081 Ar trebui s� �tim de care parte a baricadei este. 240 00:44:57,216 --> 00:45:01,422 �tiu pe care parte este. Eu i-am impuns leg�turile. 241 00:45:01,491 --> 00:45:06,112 Tocmai asta regret eu. �tiu c� dore�ti s� utilizezi �i lumea interlop� 242 00:45:06,216 --> 00:45:10,317 pentru a p�stra informatori, dar e demodat, Le Guen, poli�ia are acum mai multe 243 00:45:10,421 --> 00:45:14,001 modalit��i mai moderne �i mai elegante. 244 00:45:15,703 --> 00:45:19,154 Conduci Brigada Central� de Cercet�ri Criminale. Nu uita! 245 00:45:19,640 --> 00:45:21,941 Nu doar numele ci �i stilul trebuie s� fie noi. 246 00:45:21,978 --> 00:45:24,807 Pute�i s-o boteza�i cum dori�i, 247 00:45:24,876 --> 00:45:28,354 noi r�m�nem tot poli�i�ti. Treaba noastr� nu este elegant�, 248 00:45:28,390 --> 00:45:32,952 e scris �n ziare. Oamenii ne dispre�uiesc �i ne ceart�, e la mod�, 249 00:45:32,988 --> 00:45:35,600 dar c�nd au probleme, sunt ferici�i s� ne g�seasc�. 250 00:45:36,725 --> 00:45:39,123 - Atacurile astea nu te lezeaz�? - Nu. 251 00:45:39,227 --> 00:45:44,995 Nu suntem preo�i. Nu ne putem permite s� aib� �ndoieli despre misiunea noastr�. 252 00:45:45,238 --> 00:45:49,512 Poli�ia nu trebuie s� mai fie nepopular�. De aceea vreau s� schimb metodele. 253 00:45:49,651 --> 00:45:53,091 Nu e din cauza metodelor mele. Biroul Omucideri nu este implicat. 254 00:45:53,195 --> 00:45:58,720 Oamenii n-au nimic impotriva protec�iei. Problema este cu restul. 255 00:45:59,554 --> 00:46:02,091 Ce vrei sa spui prin "restul"? 256 00:46:02,195 --> 00:46:04,974 �ti�i ce vreau s� spun... 257 00:46:06,741 --> 00:46:10,908 N-ai impresia c� ne ducem pe un teren alunecos? 258 00:46:11,785 --> 00:46:13,704 Foarte alunecos. 259 00:46:21,133 --> 00:46:26,157 - ��i place meseria asta? - E o �ntrebare pe care nu mi-o pun, 260 00:46:26,194 --> 00:46:30,454 �i-at�t... Nu spun c� pentru a urm�ri criminali toat� via�a, probabil, 261 00:46:30,491 --> 00:46:32,275 trebuie s� fii un pic nebun. 262 00:46:32,311 --> 00:46:36,034 M�rturisesc c� nu mi-a trecut prin minte. Desigur, nu e o via�� ca altele... 263 00:46:36,070 --> 00:46:37,244 Deloc. 264 00:46:38,888 --> 00:46:42,392 S� ne �ntoarcem la cazul nostru. M-am g�ndit adineauri... 265 00:46:44,101 --> 00:46:47,689 Am citit �n raportul t�u c� Gassot este un mare fum�tor. 266 00:46:47,714 --> 00:46:50,981 Da. Dou� pachete pe zi. De ce? 267 00:46:51,259 --> 00:46:56,019 Ai scris c� fumeaz� numai Boyard, h�rtie de porumb. 268 00:46:56,089 --> 00:46:57,583 Corect. 269 00:46:57,688 --> 00:47:00,652 Am avut curiozitatea s� consult REGIA. 270 00:47:01,508 --> 00:47:05,718 Se v�nd doar dou� sau trei pachete de Boyard cu h�rtie de porumb 271 00:47:05,754 --> 00:47:08,321 pe zi �i pe magazin de tutun �n regiunea parizian�. 272 00:47:09,293 --> 00:47:12,976 - Vom avea nevoie de mul�i oameni! - �i vom g�si. 273 00:47:13,636 --> 00:47:19,717 �n plus, prostituata adus� de Gassot de la Marsilia este german�, nu? 274 00:47:19,787 --> 00:47:21,246 Da. 275 00:47:21,385 --> 00:47:24,513 - �i-a p�strat accentul? - Cu siguran��. 276 00:47:32,435 --> 00:47:35,423 Dou� pachet de Boyard, h�rtie de porumb. 277 00:47:47,863 --> 00:47:52,206 Ideea �efului nu-i rea, dar cu toate magazinele de tutun din regiune 278 00:47:52,276 --> 00:47:53,962 ar putea dura ceva timp. 279 00:47:54,156 --> 00:47:55,908 Atunci facem ronduri de noapte... 280 00:47:56,055 --> 00:48:01,611 M� tem c� da... Va trebui s� fii discret, cu p�rul �i costumele tale... 281 00:48:01,648 --> 00:48:05,862 - ...�eful va crede c� e�ti un borfa�! - E prea mult! 282 00:48:07,321 --> 00:48:08,955 Da... 283 00:48:13,194 --> 00:48:14,862 Ok, am plecat. 284 00:48:16,495 --> 00:48:18,858 Guerin, vino �n biroul meu. 285 00:48:18,997 --> 00:48:22,645 - Tu ocup�-te de Gassot. - De acord. 286 00:48:23,063 --> 00:48:26,259 Guerin, tu vii cu mine. A fost un masacru �n Argenteuil, 287 00:48:26,329 --> 00:48:30,151 patru mor�i, inclusiv doi copii... s-a ivit �nc� un iresponsabil. 288 00:48:57,081 --> 00:49:01,702 Am ni�te ve�ti pentru tine... Unii �nt�lni�i �n Alger caut� oameni... 289 00:49:02,015 --> 00:49:04,864 Este de "munc�" �ntr-o fabric�. 290 00:49:05,803 --> 00:49:07,540 Partea ta ar fi 300000 de franci. 291 00:49:07,644 --> 00:49:11,257 �i o pot ajuta apoi �i pe Gerda s� p�r�seasc� �ara. 292 00:49:11,640 --> 00:49:14,420 E pierdere de vreme, dar m� plictisesc. 293 00:49:15,567 --> 00:49:17,234 C��i oameni le trebuie? 294 00:49:17,491 --> 00:49:20,780 Niciunul. Lovitura e bine planificat� mai demult. 295 00:49:20,816 --> 00:49:23,282 �i crede-m�, nu sunt copii... 296 00:49:24,739 --> 00:49:27,033 �i eu nu dau de belea dac� spulber pe cineva! 297 00:49:27,102 --> 00:49:28,944 Asta-i treaba! 298 00:49:29,883 --> 00:49:35,059 - Mul�umesc Lulu, e o idee grozav�. - Uite, Francois, am�ndoi m-a�i ajutat 299 00:49:35,163 --> 00:49:38,470 �i eu nu uit. Dar to�i prietenii lui Orsini �l caut�. 300 00:49:38,506 --> 00:49:41,776 Mul�i oameni. Dac�-l caut� pe aici, am �ncurcat-o. 301 00:49:41,813 --> 00:49:43,381 Toussaint a fost ucis de toxicomani. 302 00:49:43,418 --> 00:49:45,851 Poate. Dar nimeni nu crede a�a. 303 00:49:47,986 --> 00:49:52,294 - De data asta, nu el a tras! - Oricum, n-am de ales. 304 00:49:53,719 --> 00:49:56,464 Cum �i pot �nt�lni pe amicii t�i? 305 00:50:06,436 --> 00:50:08,869 Bogota... ��i spune ceva? 306 00:50:09,321 --> 00:50:13,873 - Nu. - Nici mie. Dar acolo e soare. 307 00:50:15,502 --> 00:50:18,096 Cu 300.000, acolo vom fi regi... 308 00:50:18,877 --> 00:50:21,934 Le d�m dracu' pe toate! 309 00:50:22,837 --> 00:50:24,818 E�ti bun... 310 00:50:26,278 --> 00:50:31,004 �mi spuneam pove�ti de-astea c�nd eram copil�, �n Hamburg. 311 00:50:31,837 --> 00:50:34,826 C�nd vedeam vapoarele plec�nd. 312 00:50:37,363 --> 00:50:40,246 Dar niciodat� nu se �nt�mpl� a�a. 313 00:50:40,420 --> 00:50:43,513 De ce nu s-ar �nt�mpla cu noi? 314 00:50:50,080 --> 00:50:52,860 Gassot este pe "felie". A fost contactat noaptea trecut�. 315 00:50:52,964 --> 00:50:56,161 - Ai detalii? - Nu mare lucru, o lovitur� 316 00:50:56,231 --> 00:50:59,114 �ntr-o fabric�, am numele unor tipi cu care s-a �nt�lnit: fra�ii Garcia. 317 00:50:59,184 --> 00:51:01,999 - Garcia de la Alger? - Da. 318 00:51:02,067 --> 00:51:04,604 - Adu-i aici. - Dar nu putem s�-i punem �n preventiv, 319 00:51:04,708 --> 00:51:08,948 - ...f�r� motiv. - Nu-i voi �ine mult timp. 320 00:51:15,863 --> 00:51:20,693 - Ce vrea dl Le Guen de la noi? - Ei..., doar o mic� discu�ie. 321 00:51:20,901 --> 00:51:25,036 De c�nd nu v-a mai v�zut... s-a cam �ngrijorat... 322 00:51:29,136 --> 00:51:33,654 N-am f�cut nimic, dle Le Guen, jur. 323 00:51:34,349 --> 00:51:38,935 Las� muzicu�a...! E vorba de-o lovitur� �ntr-o fabric�. 324 00:51:39,005 --> 00:51:42,592 - Trebuie s�-�i reamintesc adresa? - Gre�e�ti, st�m c�t se poate de cumin�i. 325 00:51:42,629 --> 00:51:44,105 Ce c�uta�i de fapt? 326 00:51:44,738 --> 00:51:46,836 Gassot, ��i sun� cunoscut? 327 00:51:48,700 --> 00:51:50,297 �i tu? 328 00:52:03,085 --> 00:52:05,734 A�i dori s� �ti�i cine v-a "dat �n g�t", nu? 329 00:52:05,770 --> 00:52:07,931 Ar fi interesant de �tiut... 330 00:52:09,513 --> 00:52:13,763 Fie c� este unul din voi... sau este Gassot. 331 00:52:13,799 --> 00:52:15,456 Nu-i alt� "ie�ire". 332 00:52:25,497 --> 00:52:30,084 Trimite-i la "mititica", dar las�-i s� apeleze familia lor mai �nt�i. 333 00:52:30,634 --> 00:52:34,250 Cum spune �efu', poli�ia trebuie s� r�m�n� uman�. 334 00:52:40,926 --> 00:52:42,697 Nu ob�inem detalii! 335 00:52:42,801 --> 00:52:46,485 N-am timp de pierdut �i nu am putut sc�pa ocazia. Acum, lumea interlop� 336 00:52:46,589 --> 00:52:49,890 o s� fie �mpotriva lui �i asta e ceea ce am vrut. 337 00:52:52,879 --> 00:52:59,029 O gum� de mestecat, te rog... �i un pachet de Boyard, h�rtie de porumb. 338 00:54:34,897 --> 00:54:39,971 E triumful poli�iei �tiin�ifice! �tiu pe cineva care va s�rb�tori. 339 00:54:40,041 --> 00:54:43,307 Va fi un triumf c�nd o s�-l �nh���m. 340 00:54:43,793 --> 00:54:46,330 Dac� nu ne ciuruie�te el mai �nt�i. 341 00:55:01,062 --> 00:55:04,989 Ce dracu' fac alde Garcia? Ei urmau s� fie aici, la ora 4. 342 00:55:05,996 --> 00:55:07,595 Cred c� sosesc. 343 00:55:07,804 --> 00:55:09,715 Ei, Lulu! 344 00:55:11,000 --> 00:55:13,085 Unde e t�rfa turn�toare?! 345 00:55:22,641 --> 00:55:26,672 Francois va suna �n seara asta. Spune-i c� voi fi la miezul nop�ii, �n locul �tiut. 346 00:55:43,455 --> 00:55:47,937 Ce-avem este pentru Megan. Triumful nu este pentru acum! 347 00:55:55,651 --> 00:56:00,273 - Nu-i arest�m pe cei doi fra�i? - Vor fi mai utili dac� stau aici. 348 00:56:08,160 --> 00:56:13,478 Acum, e doar fratele lui Gassot de ajutor. Ce face el �n acest moment? 349 00:56:13,582 --> 00:56:17,890 Ca de obicei, mici chestii porno false �i afaceri cu filme �n Pigalle. 350 00:56:18,272 --> 00:56:20,983 �i printre acele filme porno false, nu putem g�si c�teva reale? 351 00:56:21,087 --> 00:56:25,465 - Nu, nu este nebun! - Ia legatura cu Moravurile, oricum, 352 00:56:25,535 --> 00:56:28,696 dac� ne uit�m cu aten�ie, vom g�si poate ceva. 353 00:56:29,635 --> 00:56:31,963 - V� cheam� �eful. - M� duc. 354 00:56:32,276 --> 00:56:36,480 - O s� m� chelf�neasc�, plec! - Ok. 355 00:56:47,985 --> 00:56:51,215 Dle divizionar, tocmai ai suferit un e�ec... 356 00:56:52,464 --> 00:56:54,648 O �nfr�ngere s�ngeroas�, ca de obicei... 357 00:56:55,800 --> 00:56:59,761 Consider a fi o condamnare definitiv� a metodelor d-tale. 358 00:57:00,942 --> 00:57:03,896 Sper c� e �i punctul d-tale de vedere. 359 00:57:05,668 --> 00:57:07,754 Cel mai r�u este c� ai f�cut s� e�ueze planul meu. 360 00:57:08,160 --> 00:57:10,254 Pe moment reu�ise... 361 00:57:10,255 --> 00:57:14,216 De data asta, dac� Gassot este liber nu exper�ii sunt de vin�, ci d-ta. 362 00:57:14,389 --> 00:57:21,756 �i... De ce sunt fra�ii Garcia �n custodie? Unde vrei s� ajungi? 363 00:57:21,965 --> 00:57:25,474 Vrei ca Gassot s� fie ucis de lumea interlop�? 364 00:57:27,038 --> 00:57:31,972 Vrei s� aplice borfa�ii pedeapsa capital� pe care instan�a nu a pronun�at-o! 365 00:57:32,076 --> 00:57:35,811 Dac� nu erai la cinci luni de pensionare, �i-a� fi cerut demisia. 366 00:57:39,061 --> 00:57:44,586 �nainte s� pleci, va trebui s�-l arestezi pe Gassot �n via��, cu mijloace legale. 367 00:57:47,365 --> 00:57:50,006 Mul�umesc, dle divizionar. 368 00:58:02,203 --> 00:58:04,566 Ai sunat la Moravuri pentru filmele porno? 369 00:58:04,634 --> 00:58:07,797 - Nu, am a�teptat... - Ai a�teptat CE? 370 00:58:24,615 --> 00:58:26,213 Bine, ne vedem mai t�rziu. 371 00:58:42,371 --> 00:58:44,456 Filme "bune". 372 00:58:52,413 --> 00:58:54,324 Filme cu porc�rioare. 373 00:59:21,288 --> 00:59:24,069 100 franci... �nchide u�a. 374 00:59:29,559 --> 00:59:31,400 Putem �ncepe acum. 375 00:59:42,450 --> 00:59:45,960 Aten�ie, poli�ia! Pe aici..., repede! 376 00:59:55,515 --> 00:59:58,260 - Urm�toarea, �n 20 de minute. - E�ti gr�bit azi? 377 00:59:58,329 --> 01:00:01,770 - Am o �nt�lnire la miezul nop�ii. - De data asta, erau poli�i�ti adev�ra�i. 378 01:00:01,839 --> 01:00:03,959 - Bun� seara, domnilor. - Bun�, Francois, putem arunca o privire? 379 01:00:45,621 --> 01:00:48,992 - Merge mica ta afacere? - S�rb�torile de Cr�ciun aduc clien�i. 380 01:00:52,918 --> 01:00:56,636 Hei, Francois... Ce e asta? Venus din Milo? 381 01:01:04,281 --> 01:01:07,860 - N-am v�zut acest film aici mai-nainte! - Vei spune asta judec�torului. 382 01:01:07,998 --> 01:01:11,161 La cazierul t�u, fii sigur c� te va crede. 383 01:01:12,030 --> 01:01:13,420 Haide. 384 01:01:16,269 --> 01:01:20,091 Se folosesc de-astea dac� ��i pui oamenii �n cap... 385 01:02:05,402 --> 01:02:07,070 - Lulu? - Da. 386 01:02:07,139 --> 01:02:09,502 - L-ai anun�at pe Francois, nu? - Sigur. 387 01:02:09,572 --> 01:02:11,344 Nu a venit, ce dracu' face? 388 01:02:11,448 --> 01:02:13,603 De unde vrei s� �tiu? 389 01:02:14,402 --> 01:02:15,826 Georges... 390 01:02:40,046 --> 01:02:43,624 Dle, am venit s� cer un sprijin deplin. 391 01:02:43,937 --> 01:02:49,323 Ieri noapte, fratele lui Gassot a fost arestat pentru filme porno. 392 01:02:50,122 --> 01:02:54,362 - A semnat un judec�tor mandatul? - Da. Este re�inut... 393 01:02:54,709 --> 01:02:56,856 ...dar nu pentru mult timp, e un caz minor. 394 01:02:56,857 --> 01:02:59,296 Vrei s� profi�i de situa�ie? 395 01:02:59,470 --> 01:03:03,083 Da. De ieri noapte Gassot nu mai are pe nimeni s�-l ajute. 396 01:03:03,222 --> 01:03:05,446 Deci, eu cred c� e momentul s� utiliz�m mijloacele cele mari. 397 01:03:05,550 --> 01:03:09,408 - Cele sugerate de mine din prima zi? - Da, dar situa�ia a fost diferit�, 398 01:03:09,512 --> 01:03:13,924 este momentul acum: controale, baraje, c�ut�ri... Marele dispozitiv, nu? 399 01:03:14,028 --> 01:03:18,060 �tii c� sunt pe deplin de acord, acest caz trebuie s� fie rezolvat. �n plus, 400 01:03:18,129 --> 01:03:21,639 - ...cabinetul se enerveaz�. - Cu to�ii ne enerv�m. 401 01:03:21,847 --> 01:03:27,962 - Nu-mi spune c� �efu' te-a convertit? - Nu, dar aceast� opera�ie �l ducea pe 402 01:03:28,032 --> 01:03:30,953 Gassot la moarte. �i el are nevoie de ajutor. 403 01:03:30,990 --> 01:03:32,751 �i noi �i d�m ajutor... 404 01:03:32,787 --> 01:03:33,931 Da, domnule! 405 01:03:36,545 --> 01:03:40,645 Zi-i lui Guerin s� g�seasc� un tip cu condamnare mic� �i 406 01:03:40,682 --> 01:03:44,745 - s�-l transfere �n celula lui Francois. - De ce Guerin? 407 01:03:44,781 --> 01:03:48,116 Pentru c� nu-i �mbr�cat ca tine, de-aia. 408 01:04:00,451 --> 01:04:03,579 Eu nu v� voi sta pe cap mult timp, voi fi eliberat �n opt zile. 409 01:04:03,649 --> 01:04:07,712 E r�ndul meu. Fredo Barbasch, �nh��at �n 68. 410 01:04:08,138 --> 01:04:10,348 Marcel, furt auto. 411 01:04:10,384 --> 01:04:12,162 Gassot... 412 01:04:12,683 --> 01:04:14,629 Fratele... 413 01:04:54,519 --> 01:04:56,778 Francois �nc� n-a venit, ce se �nt�mpl�? 414 01:04:56,882 --> 01:05:01,885 - E �n �nchisoare. - A fost �nh��at, l-au dus �n "La Sante". 415 01:05:02,615 --> 01:05:06,472 - Georges, ce vrei s� fac eu? - Nu e nimic de f�cut. 416 01:05:18,009 --> 01:05:21,831 Singurul lucru de f�cut pentru el sunt banii, acum, c� Francois este �nchis, 417 01:05:21,935 --> 01:05:24,576 el va avea nevoie... 418 01:05:26,243 --> 01:05:31,005 Eu nu sunt �n afacere, dar mai am ni�te prieteni vechi unde pot apela. 419 01:05:31,109 --> 01:05:33,992 �i po�i �nt�lni aici, dac� dore�ti. 420 01:05:34,201 --> 01:05:38,648 Nu, acum n-o mai fac. Cred c� nu i-ar pl�cea. 421 01:08:52,402 --> 01:08:57,649 Aranjeaz�-te s�-l vezi pe Francois. �ntreab�-l dac� are adresa unui prieten. 422 01:08:58,413 --> 01:09:00,707 Eu nu pot sta a�a. 423 01:09:54,636 --> 01:09:57,589 Dle Guerin, directorul de la "La Sante" este la telefon. 424 01:09:57,797 --> 01:10:00,368 D�-mi-l �n biroul �efului. 425 01:10:22,642 --> 01:10:26,013 Vino, ai autoriza�ia s�-l vezi �ndat�. 426 01:10:35,881 --> 01:10:39,495 - Bun� ziua, Francois, e�ti bine? - Sunt ok. 427 01:10:42,100 --> 01:10:46,687 Georges are nevoie de ajutor. ��i cere o adres�, a unui prieten. 428 01:10:48,911 --> 01:10:53,532 Am unul care iese de-aici �n trei zile. Spune-i lui Georges c� unul numit Fredo 429 01:10:53,637 --> 01:10:57,668 �l va a�teptal lunea viitoare la miezul nop�ii, la locul obi�nuit. 430 01:10:57,910 --> 01:11:00,517 Va veni pe o biciclet� ro�ie. 431 01:11:13,999 --> 01:11:18,551 Bun�. Nu v� face�i griji pentru el, nu o s� stea acolo pentru mult. 432 01:11:18,759 --> 01:11:22,790 - Nu mult, dar c�t timp? - Nu v� face�i griji. Va fi bine. 433 01:11:22,929 --> 01:11:25,257 Haide, s� mergem s� bem ceva. 434 01:11:34,778 --> 01:11:38,461 Vrea o ascunz�toare confortabil� �n care s� ia fata �i s� prepare lovitura. 435 01:11:38,531 --> 01:11:43,951 - O ma�in� �i muni�ie de Colt Cobra. - Vom da tot ce vrea. 436 01:11:44,299 --> 01:11:45,621 �i face�i treaba rapid, 437 01:11:45,622 --> 01:11:47,600 altminteri o s� m� �mpu�te dac� suspecteaz� ceva. 438 01:11:47,739 --> 01:11:49,407 Sigur. 439 01:11:50,728 --> 01:11:52,743 - Pageot. - Da, domnule. 440 01:11:54,167 --> 01:11:56,600 Scoate-l pe u�a din spate. 441 01:11:58,545 --> 01:11:59,823 Deci? 442 01:11:59,824 --> 01:12:03,445 Spune... Amicul Laurire mai e dator un favor? 443 01:12:03,688 --> 01:12:07,371 - Sigur. - Are �nc� taverna lui? 444 01:12:07,441 --> 01:12:11,055 - Da. - P�i, �i vom trimite un client. 445 01:12:23,981 --> 01:12:29,298 Dle, am o problem�. Am primit informa�ii de prima clas�: Gassot planific� o lovitur�. 446 01:12:29,436 --> 01:12:34,996 - De unde �tii? - Printr-un b�iat trimis de fratele lui. 447 01:12:35,761 --> 01:12:39,860 Dar, fiind t�n�r, �i e fric� s� nu fie ucis �i a venit s�-i vorbeasc�... 448 01:12:39,930 --> 01:12:42,710 - ...unuia dintre inspectorii mei. - El �tie unde este Gassot? 449 01:12:42,814 --> 01:12:50,737 Da �i nu,... Primul lucru pe care Gassot l-a cerut a fost de a-i g�si o ascunz�toare. 450 01:12:52,093 --> 01:12:54,459 Dup� aia, �l putem duce unde vrem. 451 01:12:56,143 --> 01:12:57,623 Doar c�-i �narmat... 452 01:12:58,416 --> 01:13:01,543 Va trebui s� utiliz�m metode cu care nu sunte�i de acord. 453 01:13:02,099 --> 01:13:06,199 - Deci, ce facem? - Ce crezi? 454 01:13:06,686 --> 01:13:08,146 Dar dvs.? 455 01:13:09,292 --> 01:13:12,246 O s� fiu sincer, Le Guen... 456 01:13:13,566 --> 01:13:17,422 Dac� ar fi numai dup� mine, a� spune nu, acest fel de complicitate m� dezgust�. 457 01:13:17,492 --> 01:13:23,538 Dar putem lasa liber pe cineva ca Gassot c�nd avem mijloacele 458 01:13:23,643 --> 01:13:27,500 - ...s�-l arest�m? - Aceasta este problema. 459 01:13:30,801 --> 01:13:32,886 - F�-o. - Bine. 460 01:13:34,971 --> 01:13:41,990 Spune... Inspectorul de contact cu borfa�ul, este cumva Campana? 461 01:13:42,337 --> 01:13:45,742 Nu, dle. �mi pare r�u, dar nu este el. 462 01:13:46,610 --> 01:13:49,461 �tii..., e�ti tare, Le Guen... 463 01:13:49,877 --> 01:13:52,970 - Crede�i? - A�a cred. 464 01:14:47,350 --> 01:14:49,991 Iat� c� vine. 465 01:15:14,592 --> 01:15:16,295 E�ti fericit? 466 01:15:16,781 --> 01:15:20,429 - E�ti sigur c� n-au urm�rit-o? - Sigur, am fost atent. 467 01:15:24,461 --> 01:15:26,441 Hei, mi-e foame! 468 01:15:49,583 --> 01:15:53,683 Ei bine... Nu mai e timp de pierdut, trebuie intervenit imediat. 469 01:15:54,309 --> 01:15:57,404 Dac� �mi permite�i, cred c� este mai bine s� �l l�s�m s� se destind� un pic. 470 01:15:57,694 --> 01:15:59,863 S� oper�m la rece. 471 01:16:02,996 --> 01:16:06,158 De acum, vom sta doar �n locuri de-astea. 472 01:16:07,270 --> 01:16:09,387 - Crezi? - Decar. 473 01:16:12,760 --> 01:16:15,992 Vom fi la Bogota �ntr-o lun�. Cu plinul f�cut. 474 01:16:19,987 --> 01:16:23,567 Pop�. E�ti mai tare. 475 01:16:25,512 --> 01:16:29,404 Ce zici? 100 de franci? 476 01:16:30,864 --> 01:16:33,921 �i eu... Am dat. 477 01:16:35,352 --> 01:16:39,235 Pokerul american e mai nasol... Dar e mai frumos... 200 de franci. 478 01:16:41,585 --> 01:16:42,939 Tot tu e�ti �n fa��... 479 01:16:44,113 --> 01:16:46,806 Zici 200 de franci? 480 01:16:47,821 --> 01:16:50,982 Cam doare... Dar am mers. 481 01:16:55,291 --> 01:16:59,044 O pereche de decari. E r�ndul meu s� vorbesc. 482 01:17:00,608 --> 01:17:03,075 Dar m�-ndoiesc s� ai doi popi. 483 01:17:04,812 --> 01:17:11,309 Eu nu spun nimic... Dimpotriv�, tu spui 2000. 484 01:17:16,661 --> 01:17:19,266 Sunt obligat s� acop�r! 485 01:17:20,831 --> 01:17:25,730 Totu�i... Am pierdut. 486 01:17:28,232 --> 01:17:31,393 Nu �n�eleg nimic despre poker! 487 01:17:33,410 --> 01:17:35,773 Pentru c� eu sunt �ntotdeauna p�c�lit. 488 01:17:36,189 --> 01:17:38,204 Vreau s� c�tigi. 489 01:17:59,192 --> 01:18:02,666 Ce dracu' fac cei doi prieteni. Nu s-au g�sit?... 490 01:18:02,806 --> 01:18:08,609 - Nu vreau s� ratez lovitura asta. - Ia timp s� ob�in� informa�ii despre banc�. 491 01:18:10,520 --> 01:18:14,829 Sunt prea len�i, eu sunt �n mare grab�. 492 01:18:37,971 --> 01:18:40,542 Am dori s� ne servim cina �n salon, te rog. 493 01:18:40,924 --> 01:18:43,043 Las' pe mine. 494 01:19:22,343 --> 01:19:24,880 - Bun� ziua, domnilor. - Dr Dumas. Am rezervat o masa pentru �apte, 495 01:19:24,984 --> 01:19:27,625 - dar suntem doar �ase. - Masa dvs. este aproape de foc. 496 01:19:27,695 --> 01:19:29,988 Foarte bun� idee. 497 01:19:30,405 --> 01:19:34,400 - Vre�i un aperitiv? - Da... Porto pentru toat� lumea. 498 01:20:27,114 --> 01:20:29,963 Georges!... Georges!... 499 01:22:27,896 --> 01:22:30,225 Du-te! 500 01:23:28,357 --> 01:23:32,040 Ei, acum �ti�i pe care parte este! 501 01:24:24,996 --> 01:24:30,000 Gassot, pred�-te! E�ti �nconjurat. 502 01:24:30,486 --> 01:24:35,385 Arunc� arma �i �nainteaz� spre autoturisme. 503 01:24:35,591 --> 01:24:37,711 E�ti �nconjurat... 504 01:24:38,146 --> 01:24:39,272 Pred�-te! 505 01:24:49,875 --> 01:24:52,690 Georges! Georges! 506 01:25:31,442 --> 01:25:40,607 Traducerea �i adaptarea: theo_buzau@yahoo.com 43557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.