Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,631 --> 00:00:48,799
Why choose Paris?
4
00:00:49,049 --> 00:00:51,218
Because it's Paris.
5
00:01:35,679 --> 00:01:39,557
Good morning, madam.
Would you like to buy a balloon?
6
00:01:39,558 --> 00:01:40,851
Okay.
7
00:02:22,559 --> 00:02:23,518
Hello!
8
00:02:23,519 --> 00:02:26,396
Ha-ching? You're so busy running around.
9
00:02:26,605 --> 00:02:28,397
You sure you have time to see me?
10
00:02:28,398 --> 00:02:30,233
It's my first trip here!
11
00:02:30,275 --> 00:02:32,276
Don't forget to come tomorrow.
12
00:02:32,277 --> 00:02:34,863
Ah sing's parents are expecting you.
13
00:02:35,030 --> 00:02:38,408
I'm not their future daughter-in-law!
14
00:02:39,201 --> 00:02:41,410
They're already sick of me!
15
00:02:41,411 --> 00:02:44,206
Hey, this check is for table #3.
16
00:02:44,915 --> 00:02:48,460
Sorry! We'll talk tomorrow.
17
00:02:48,585 --> 00:02:50,044
You sure you know your way?
18
00:02:50,045 --> 00:02:52,254
Don't worry. I'll get there alright.
19
00:02:52,255 --> 00:02:53,798
Okay. See you tomorrow. Bye!
20
00:02:53,799 --> 00:02:55,384
Bye!
21
00:03:00,222 --> 00:03:01,682
This is a nice place.
22
00:03:02,057 --> 00:03:03,433
You think so?
23
00:03:05,268 --> 00:03:08,438
Maybe I've lived here too long.
24
00:03:10,524 --> 00:03:12,567
It's better than Hong Kong anyway.
25
00:03:19,908 --> 00:03:21,660
You never used to smoke.
26
00:03:26,623 --> 00:03:29,668
Will you still work after you get married?
27
00:03:31,253 --> 00:03:37,843
Yes. This restaurant
is a family cooperation.
28
00:03:38,760 --> 00:03:41,388
I got to know ah sing here.
29
00:03:41,680 --> 00:03:44,891
How can I not work after getting married?
30
00:03:48,019 --> 00:03:49,770
You have to get back to work soon.
31
00:03:49,771 --> 00:03:51,106
You might as well take a rest.
32
00:03:51,523 --> 00:03:52,858
I'm not tired.
33
00:03:53,358 --> 00:03:56,194
Do you remember
how we used to study French after work?
34
00:03:56,570 --> 00:03:58,530
And planned to roam in Europe.
35
00:03:58,572 --> 00:04:00,615
Who'd have thought
you'd get married so fast.
36
00:04:01,116 --> 00:04:02,700
Remember when I saw you off at the airport.
37
00:04:02,701 --> 00:04:05,996
You had a giant backpack. Just like a boy.
38
00:04:09,166 --> 00:04:14,713
How time flies!
I've forgotten every word of my French.
39
00:04:15,505 --> 00:04:17,174
What did wai-ming have to say?
40
00:04:18,133 --> 00:04:19,259
Huh?
41
00:04:19,468 --> 00:04:22,220
You're coming here alone by yourself first.
42
00:04:25,056 --> 00:04:26,933
Why don't we go out for a walk, bing?
43
00:04:27,350 --> 00:04:28,477
Okay.
44
00:04:35,025 --> 00:04:39,111
Ah sing's home is so
far from his restaurant,
45
00:04:39,112 --> 00:04:41,656
isn't it a lot of trouble
going back and forth?
46
00:04:42,240 --> 00:04:45,242
Luckily we have a car.
47
00:04:45,243 --> 00:04:46,953
Rents in Paris are so high
48
00:04:47,287 --> 00:04:49,915
that if we lived in town
it would cost us a fortune.
49
00:04:50,540 --> 00:04:52,792
Does ah sing's family
have permanent residency here?
50
00:04:52,793 --> 00:04:55,628
Yes, they're from Vietnam,
51
00:04:55,629 --> 00:04:57,588
so it's quite easy
52
00:04:57,589 --> 00:05:00,091
since France occupied Vietnam for so long.
53
00:05:00,300 --> 00:05:02,803
You used to laugh at me for being a poet.
54
00:05:03,053 --> 00:05:06,473
Now that I'm cashier,
you must think it hilarious.
55
00:05:09,684 --> 00:05:11,978
Sometimes I feel so tired!
56
00:05:43,009 --> 00:05:45,262
This is what I'll be
wearing to your wedding.
57
00:08:00,021 --> 00:08:01,773
Are you Chinese?
58
00:08:03,316 --> 00:08:06,736
I've given you all my money.
I still have to take a bus to get home.
59
00:08:07,278 --> 00:08:09,822
Can I borrow one franc?
60
00:08:09,823 --> 00:08:12,575
The next time I see you
I'll pay you back for sure.
61
00:08:19,874 --> 00:08:21,209
Thanks.
62
00:10:07,148 --> 00:10:08,066
Here's the cake!
63
00:10:08,066 --> 00:10:08,858
How come there's only one candle?
64
00:10:08,858 --> 00:10:09,818
Ah sing's first birthday!
65
00:10:09,819 --> 00:10:13,905
Ah sing, this is your last birthday
as a bachelor.
66
00:10:15,073 --> 00:10:20,495
Save a piece for kwong-ping.
Bing made this cake herself.
67
00:10:20,787 --> 00:10:21,912
Really?
68
00:10:21,913 --> 00:10:22,831
Ha-ching!
69
00:10:22,831 --> 00:10:23,706
Thank you.
70
00:10:23,707 --> 00:10:25,707
Who is kwong-ping helping
to move house this time?
71
00:10:25,708 --> 00:10:27,877
I don't know, but he
said he'd be back soon.
72
00:10:28,461 --> 00:10:30,587
He's so old,
73
00:10:30,588 --> 00:10:32,274
the cake would have to be twice as big
to fit all those candles.
74
00:10:32,298 --> 00:10:33,507
I'm not that old.
75
00:10:33,508 --> 00:10:35,093
Yes, you are.
76
00:10:36,678 --> 00:10:37,637
Please take a seat over there.
77
00:10:37,637 --> 00:10:38,637
Fine.
78
00:10:46,855 --> 00:10:48,775
I haven't seen these old friends
for a long time.
79
00:10:49,190 --> 00:10:52,360
I saw ming in monmartre.
80
00:10:52,861 --> 00:10:54,112
Who are you talking about?
81
00:10:54,154 --> 00:10:56,781
Lam hung-ming. Don't you know him?
82
00:10:58,283 --> 00:11:00,118
Does he paint for tourists?
83
00:11:01,411 --> 00:11:03,245
He probably has no choice.
84
00:11:03,246 --> 00:11:04,872
A person who comes to Paris to study art
85
00:11:04,873 --> 00:11:07,233
wouldn't willingly work on the streets
if he didn't have to.
86
00:11:08,042 --> 00:11:10,252
No! Some people are willing
87
00:11:10,253 --> 00:11:11,880
in order to earn the extra money.
88
00:11:15,133 --> 00:11:17,259
I heard you'll be holding
a one-man show soon.
89
00:11:17,260 --> 00:11:20,179
You should have told us long ago.
90
00:11:20,180 --> 00:11:21,263
Congratulations, siu-tong.
91
00:11:21,264 --> 00:11:23,683
It's still not a reality.
Don't congratulate me yet.
92
00:11:26,728 --> 00:11:28,478
These flowers are for the bride-to-be.
93
00:11:28,479 --> 00:11:31,608
Not the birthday boy.
94
00:11:35,028 --> 00:11:37,237
Probably stolen from a garden?
95
00:11:37,238 --> 00:11:38,907
I picked them on a mountain.
96
00:11:43,077 --> 00:11:44,412
Thanks.
97
00:11:51,711 --> 00:11:53,379
Pretty?
98
00:12:06,351 --> 00:12:08,227
Those flowers you gave
bing are really pretty.
99
00:12:08,228 --> 00:12:09,103
I got them at the flower market.
100
00:12:09,104 --> 00:12:10,146
Really?
101
00:12:10,355 --> 00:12:11,773
Freshly picked from the garden.
102
00:12:11,898 --> 00:12:13,191
Is that so?
103
00:12:13,775 --> 00:12:16,193
If you have time, take
me to the flower market.
104
00:12:16,194 --> 00:12:17,237
Fine.
105
00:12:19,989 --> 00:12:22,367
Do you play violin in the Metro every day?
106
00:12:22,617 --> 00:12:24,869
No. Just once in a while.
107
00:12:25,328 --> 00:12:28,915
Some people do it for a living.
108
00:12:29,457 --> 00:12:31,209
I don't want to cut in their territory
109
00:12:31,459 --> 00:12:34,629
and fight for it.
110
00:13:08,162 --> 00:13:12,917
Allow me. This flower is in love with you.
111
00:13:22,427 --> 00:13:24,929
I'll get these. To keep me company.
112
00:13:33,730 --> 00:13:35,148
Wait.
113
00:13:59,964 --> 00:14:01,048
Where have you been to?
114
00:14:01,049 --> 00:14:02,216
To get coffee
115
00:14:10,808 --> 00:14:12,143
No elevator?
116
00:14:19,359 --> 00:14:21,569
It's okay. There's a switch behind you.
117
00:14:30,912 --> 00:14:32,079
Landlords here try to save electricity.
118
00:14:32,080 --> 00:14:33,914
The light only stays on for a short time.
119
00:14:33,915 --> 00:14:34,999
Really?
120
00:14:37,543 --> 00:14:38,710
What are you up to?
121
00:14:38,711 --> 00:14:40,296
Waiting for it to go out.
122
00:14:49,389 --> 00:14:50,848
It's not bad here.
123
00:14:51,099 --> 00:14:52,767
Let me put the flowers in water.
124
00:15:22,755 --> 00:15:24,132
Thanks.
125
00:15:58,791 --> 00:16:00,168
Let's have it on the floor.
126
00:16:30,239 --> 00:16:33,325
This is the poster for our opera.
127
00:16:33,326 --> 00:16:34,911
I also act in it.
128
00:16:35,661 --> 00:16:37,914
We've been planning it for over a year.
129
00:16:38,664 --> 00:16:39,915
When are the performances?
130
00:16:39,916 --> 00:16:42,710
Next Monday we begin a 10-day run.
131
00:16:42,960 --> 00:16:44,921
Ah sing and others plan to come and cheer.
132
00:16:45,213 --> 00:16:47,631
Any tickets left? I'd love to come.
133
00:16:47,632 --> 00:16:51,844
I have tickets. We do the managing as well.
134
00:16:52,011 --> 00:16:53,637
She's the richest and
the most enthusiastic,
135
00:16:53,638 --> 00:16:55,097
and she can sing.
136
00:16:55,598 --> 00:16:56,724
What about you?
137
00:16:57,892 --> 00:17:01,187
My singing frightens people.
I just know how to squeak.
138
00:17:01,479 --> 00:17:03,396
I do the composing,
139
00:17:03,397 --> 00:17:06,692
but they needed people
and forced me to play a part.
140
00:17:07,443 --> 00:17:09,362
It's a tragedy.
141
00:17:10,738 --> 00:17:13,199
Save me a ticket.
142
00:17:14,283 --> 00:17:17,954
I live in room 418 of this hotel.
143
00:17:19,497 --> 00:17:21,164
It's great if you would come.
144
00:17:21,165 --> 00:17:24,126
I'm afraid there will be more people
on stage than in the audience.
145
00:17:24,585 --> 00:17:26,671
I'll phone you and arrange the time.
146
00:17:38,432 --> 00:17:39,892
Do you smoke?
147
00:18:01,622 --> 00:18:03,124
Aren't these cigarettes?
148
00:18:17,346 --> 00:18:18,264
I have to go.
149
00:18:18,264 --> 00:18:19,264
Okay.
150
00:18:32,153 --> 00:18:36,157
Wai-ming, I've been in Paris
for a week already.
151
00:18:36,907 --> 00:18:40,578
Now I know that I've never loved you.
152
00:18:41,621 --> 00:18:45,082
There's no way our
relationship can continue.
153
00:19:24,997 --> 00:19:26,749
You forgot the flowers!
154
00:19:29,502 --> 00:19:31,045
Come in and sit down.
155
00:19:38,636 --> 00:19:40,471
I should have phoned you first.
156
00:19:44,809 --> 00:19:47,561
Not at all. I love surprises.
157
00:19:52,441 --> 00:19:53,567
Thanks!
158
00:20:05,663 --> 00:20:07,373
Your photo fell on the floor.
159
00:20:12,461 --> 00:20:16,589
The picture was taken
when bing and I were in high school.
160
00:20:16,590 --> 00:20:19,385
I like a lot, so I
brought it along to Paris.
161
00:20:21,804 --> 00:20:24,098
I was so young then.
162
00:20:25,808 --> 00:20:27,727
I like the way you look now.
163
00:20:28,102 --> 00:20:30,104
No, I like the way I was before.
164
00:20:30,438 --> 00:20:33,649
I was young and had a lot of dreams.
165
00:20:34,775 --> 00:20:37,236
The older you get, the...
166
00:20:38,696 --> 00:20:41,991
Just because you're older shouldn't mean
you can't do as you please.
167
00:20:43,325 --> 00:20:44,743
In any case, the most important thing
168
00:20:44,744 --> 00:20:47,579
isn't to sit around and dream,
169
00:20:47,580 --> 00:20:50,708
but to live to your heart's content. Right?
170
00:22:01,028 --> 00:22:03,072
I already have a husband.
171
00:22:03,447 --> 00:22:04,615
Really?
172
00:22:05,074 --> 00:22:08,452
He'll come here at the end of the month
for bing's wedding.
173
00:22:10,788 --> 00:22:14,708
But I know I'm already in love with you.
174
00:22:17,920 --> 00:22:21,966
Why should I feel this way?
175
00:22:22,842 --> 00:22:24,844
It's the first time for me.
176
00:22:26,136 --> 00:22:28,347
I'm afraid I'll be hurt.
177
00:22:31,851 --> 00:22:34,478
Why should you be hurt?
It should bring you happiness.
178
00:22:35,437 --> 00:22:38,524
I never thought I'd
fall in love so suddenly.
179
00:22:43,237 --> 00:22:45,155
Maybe you'll laugh at me.
180
00:22:46,323 --> 00:22:49,368
But, no matter what happens to our love,
181
00:22:51,161 --> 00:22:56,208
I can honestly tell you my feelings
for you are real.
182
00:22:58,627 --> 00:23:00,170
You believe me, don't you?
183
00:23:33,913 --> 00:23:34,872
I want some ice cream.
184
00:23:34,873 --> 00:23:35,873
How can you eat ice
cream when it's raining?
185
00:23:35,874 --> 00:23:37,457
What does rain have to do with ice cream?
186
00:23:37,458 --> 00:23:38,791
Okay, okay. Let me get the money.
187
00:23:38,792 --> 00:23:40,544
No, it's my treat.
188
00:25:52,384 --> 00:25:57,931
"Night falls."
189
00:25:58,265 --> 00:26:04,396
"And I am all alone."
190
00:26:04,563 --> 00:26:10,109
"There are so many things"
191
00:26:10,110 --> 00:26:18,110
"I want to say to you."
192
00:26:21,622 --> 00:26:26,292
"For a long time,"
193
00:26:26,293 --> 00:26:34,293
"your shadow touched my solitary life."
194
00:26:38,430 --> 00:26:45,853
"I thought I had a place in your heart."
195
00:26:45,854 --> 00:26:53,854
"But you are only a free-spirited breeze."
196
00:26:54,863 --> 00:27:02,453
"In the night, sweet like wine,"
197
00:27:02,454 --> 00:27:08,501
"you mussed my hair"
198
00:27:08,502 --> 00:27:14,715
"and covered my eyes."
199
00:27:14,716 --> 00:27:22,716
"Why, why does pleasure
always bring grief?"
200
00:27:31,525 --> 00:27:39,525
"Why am I but a forgotten song?"
201
00:27:42,202 --> 00:27:50,202
"Without charm or joy?"
202
00:27:53,213 --> 00:27:59,135
"If in your heart,"
203
00:27:59,136 --> 00:28:07,136
"you can never feel for me,"
204
00:28:10,606 --> 00:28:14,568
"for whom can I live?"
205
00:28:14,860 --> 00:28:22,860
"For whom can I suffer?"
206
00:28:23,911 --> 00:28:31,911
"My love is unable"
207
00:28:32,794 --> 00:28:40,635
"to bind you to me"
208
00:28:40,636 --> 00:28:47,433
"so I put my lips to yours"
209
00:28:47,434 --> 00:28:55,434
"to make you silent forever."
210
00:28:57,986 --> 00:29:02,198
"Now I know."
211
00:29:02,199 --> 00:29:09,580
"Our souls are stilled"
212
00:29:09,581 --> 00:29:17,581
"and life passes us by."
213
00:29:18,674 --> 00:29:26,348
"No boredom."
214
00:29:26,932 --> 00:29:34,273
"And no sadness."
215
00:29:34,481 --> 00:29:42,481
"Without the present."
216
00:29:43,532 --> 00:29:49,079
"And without eternity."
217
00:29:58,839 --> 00:30:01,425
I heard him sing. Really frightful.
218
00:30:02,467 --> 00:30:04,511
So he doesn't dare to sing.
219
00:30:05,137 --> 00:30:06,596
How are you?
220
00:30:17,316 --> 00:30:20,652
He is my fiancรฉ, ah sing. Cheung hon-ming.
221
00:30:28,243 --> 00:30:32,247
Let me introduce you. Sophie, ha-ching.
222
00:30:34,499 --> 00:30:36,251
Thank you for coming.
223
00:30:37,085 --> 00:30:39,338
How do you like it? Wait a minute.
224
00:30:57,647 --> 00:30:59,691
Let's have a drink together, okay?
225
00:31:00,275 --> 00:31:01,401
Okay.
226
00:31:03,779 --> 00:31:06,406
Will you come to the hotel
to look for me later?
227
00:31:06,698 --> 00:31:09,700
Ha-ching, bing was just looking
for you everywhere.
228
00:31:09,701 --> 00:31:11,453
I knew you were backstage.
229
00:31:11,536 --> 00:31:12,746
How did you like it?
230
00:31:12,954 --> 00:31:16,124
It's great!
231
00:31:49,908 --> 00:31:51,243
Take a look over there.
232
00:32:01,002 --> 00:32:01,670
Good morning.
233
00:32:01,671 --> 00:32:03,964
What would you like to buy for this lady?
234
00:32:04,756 --> 00:32:07,259
The prettiest thing is
that skirt you're wearing.
235
00:32:07,717 --> 00:32:10,971
It's for sale. And very
cheap. Only 30 francs.
236
00:32:11,638 --> 00:32:12,763
Really?
237
00:32:12,764 --> 00:32:14,974
Of course. If you want it,
I'll take it off right now.
238
00:32:14,975 --> 00:32:16,768
Okay.
239
00:32:25,193 --> 00:32:26,820
What about kwong-ping?
240
00:32:27,404 --> 00:32:28,572
I don't know.
241
00:32:30,323 --> 00:32:33,742
This is for you. Do you like it?
242
00:32:33,743 --> 00:32:34,828
Very much!
243
00:32:37,831 --> 00:32:39,165
You're the same size as the girl
244
00:32:39,166 --> 00:32:41,418
but it looks much better on you.
245
00:32:49,009 --> 00:32:50,302
Very pretty!
246
00:32:59,019 --> 00:33:02,481
Ha-ching, are you going
to kwong-ping's home?
247
00:33:04,983 --> 00:33:06,776
Oh! I know what you're thinking.
248
00:33:07,235 --> 00:33:11,740
Anyway, I can't hide the truth from you.
I don't know how to!
249
00:33:15,452 --> 00:33:17,245
What about wai-ming?
250
00:33:19,956 --> 00:33:21,582
Coming to Paris this
time is the first chance.
251
00:33:21,583 --> 00:33:25,295
I've had to think clearly
about our relationship.
252
00:33:26,004 --> 00:33:29,841
I've just discovered that
I don't need him at all.
253
00:33:30,675 --> 00:33:35,347
Even if we continue,
it would only be out of habit.
254
00:33:50,904 --> 00:33:52,696
Great! You managed to buy a live fish
255
00:33:52,697 --> 00:33:54,991
that's not all. I even
bought ginger & onions.
256
00:33:58,495 --> 00:34:00,830
Shit! I forgot to buy rice.
257
00:35:08,148 --> 00:35:10,233
Is kwong-ping there?
258
00:35:10,775 --> 00:35:11,943
Hello?
259
00:35:38,887 --> 00:35:40,639
Who will kill the fish?
260
00:35:45,435 --> 00:35:47,145
If you won't, I will.
261
00:35:47,937 --> 00:35:49,856
Wow, you've really got guts.
262
00:35:50,148 --> 00:35:51,565
I know you like fish.
263
00:35:51,566 --> 00:35:53,652
So I went through fire
and water to get one.
264
00:35:53,818 --> 00:35:59,240
If you won't kill it, then it's up to me.
265
00:36:00,033 --> 00:36:02,035
Forgive me.
266
00:36:06,164 --> 00:36:09,876
Oh, yes. Just now you got a phone call
from a French girl.
267
00:36:10,335 --> 00:36:11,503
Really?
268
00:36:18,718 --> 00:36:20,637
Maybe it's your girlfriend.
269
00:36:22,055 --> 00:36:23,473
I don't know.
270
00:36:29,187 --> 00:36:31,398
After dinner I'll take
you out to a fun place.
271
00:36:34,609 --> 00:36:36,319
How long until we eat?
272
00:36:36,569 --> 00:36:38,029
I don't know.
273
00:36:46,621 --> 00:36:49,289
Are you that angry?
274
00:36:49,290 --> 00:36:50,709
Don't touch me!
275
00:36:54,671 --> 00:36:57,756
Hey... what are you doing? Let me down.
276
00:36:57,757 --> 00:37:01,428
Say it. Say it. Say you're not mad.
277
00:37:30,749 --> 00:37:33,293
Excuse me. I go over to say hello.
278
00:37:56,107 --> 00:37:57,901
Come over here and take a seat.
279
00:38:03,239 --> 00:38:06,201
I'll bring you 2 glasses of red wine.
280
00:38:20,757 --> 00:38:21,883
Sophie!
281
00:38:22,217 --> 00:38:25,594
Coming! Excuse me. Why don't you dance?
282
00:38:25,595 --> 00:38:26,763
Okay.
283
00:42:19,662 --> 00:42:21,914
That guy dancing with you was a noble.
284
00:42:22,081 --> 00:42:24,959
After falling on hard
times, he sold his title,
285
00:42:25,460 --> 00:42:27,378
and then wasted all of that money, too.
286
00:42:28,838 --> 00:42:30,173
Let's go.
287
00:42:30,298 --> 00:42:31,466
Okay.
288
00:42:55,698 --> 00:42:57,200
Good-bye.
289
00:43:03,706 --> 00:43:05,207
I want to wash up first.
290
00:43:05,208 --> 00:43:06,417
Me, too.
291
00:43:53,673 --> 00:43:55,007
Peel it first.
292
00:43:55,258 --> 00:43:56,300
No need to.
293
00:43:58,553 --> 00:44:01,305
Mmmmm. Very sweet. Have a taste!
294
00:44:03,057 --> 00:44:05,184
I think you still have another girlfriend.
295
00:44:08,479 --> 00:44:09,939
What are you talking about?
296
00:44:10,898 --> 00:44:13,985
What about Sophie? What is it with you two?
297
00:44:14,902 --> 00:44:16,737
Do you mean now or before?
298
00:44:17,697 --> 00:44:19,699
Now and before.
299
00:44:22,076 --> 00:44:27,540
Very simple. We're just friends now.
300
00:44:29,000 --> 00:44:30,251
I don't believe you.
301
00:44:31,210 --> 00:44:32,587
Why should I lie?
302
00:44:33,462 --> 00:44:35,882
Otherwise, why would I introduce you
to each other?
303
00:44:38,926 --> 00:44:41,262
Okay. I believe you.
304
00:44:43,431 --> 00:44:45,391
I don't know why you should doubt me.
305
00:44:46,601 --> 00:44:48,186
I've never doubted you.
306
00:44:52,231 --> 00:44:54,901
You don't doubt me
because you know I love you.
307
00:45:15,213 --> 00:45:17,131
I've always wanted to know
308
00:45:17,882 --> 00:45:20,384
how to find real happiness.
309
00:45:22,011 --> 00:45:24,180
Like those people at the bar just now.
310
00:45:24,847 --> 00:45:26,641
They're exactly the same as me.
311
00:45:27,433 --> 00:45:31,020
We all want to get
as much happiness as possible.
312
00:45:32,939 --> 00:45:37,068
But what we end up with is incomplete.
313
00:45:43,991 --> 00:45:47,578
Paris is our city.
314
00:45:48,454 --> 00:45:51,040
We were destined to meet here.
315
00:45:52,166 --> 00:45:57,255
It's only a city, and
can't guarantee anything.
316
00:45:58,047 --> 00:46:03,219
I cannot trust Paris. I can only trust you.
317
00:48:07,218 --> 00:48:09,719
So you're just going to sit back
and let me return to the Philippines?
318
00:48:09,720 --> 00:48:12,389
You even talk about
having a farewell party.
319
00:48:12,390 --> 00:48:14,392
Don't you even feel a little bit sad?
320
00:48:23,025 --> 00:48:26,862
Your family wants you to go home
so you can continue with your studies.
321
00:48:27,238 --> 00:48:28,906
They're thinking of your future.
322
00:48:29,198 --> 00:48:32,200
I got it, I have to go
back to the Philippines
323
00:48:32,201 --> 00:48:33,868
for my future.
324
00:48:33,869 --> 00:48:38,249
And you? You stay in Paris.
325
00:48:38,666 --> 00:48:42,086
You'll have your one-man show soon,
of course you can't bother with me!
326
00:48:48,259 --> 00:48:51,679
These past years,
327
00:48:52,471 --> 00:48:54,598
what have I had to
paint in order to service?
328
00:48:55,307 --> 00:48:57,547
To paint these Chinese furniture
to cheat the foreigners.
329
00:48:59,395 --> 00:49:02,106
I have no chance to paint what I like.
330
00:49:03,357 --> 00:49:06,277
If this show is a success,
331
00:49:07,862 --> 00:49:11,991
it will restore my confidence.
I'll paint as I please.
332
00:49:12,783 --> 00:49:16,287
Just say the word, I'd stay in Paris.
333
00:49:25,379 --> 00:49:29,467
Look at my apartment.
It's all courtesy of friends.
334
00:49:30,384 --> 00:49:32,428
I can't even handle my own life.
335
00:49:32,761 --> 00:49:34,888
The next time I extend my visa,
336
00:49:34,889 --> 00:49:37,600
I don't know if I'll even get 3 months.
337
00:49:38,225 --> 00:49:42,396
How can I let you stay here with me?
338
00:49:42,855 --> 00:49:45,607
Then promise me you'll write often
339
00:49:45,608 --> 00:49:47,735
after I return to the Philippines,
340
00:49:49,528 --> 00:49:52,113
silly girl! Of course I'll write.
341
00:49:52,114 --> 00:49:55,659
Silly girl! I know you
think I'm just a kid.
342
00:49:56,869 --> 00:49:59,871
Just you wait
until I've studied a few more years.
343
00:49:59,872 --> 00:50:01,749
Then you won't be able to say I'm a kid.
344
00:50:02,666 --> 00:50:05,418
Then I'll have a job,
345
00:50:05,419 --> 00:50:07,129
and you'll be a famous painter.
346
00:50:07,713 --> 00:50:09,798
Mom and dad won't be able to interfere
347
00:50:10,132 --> 00:50:13,135
and we can be together. Right?
348
00:50:13,511 --> 00:50:15,846
Absolutely!
349
00:50:19,517 --> 00:50:23,354
What are you doing? Get up!
They'll be here soon.
350
00:50:24,188 --> 00:50:25,689
Who cares?
351
00:50:29,860 --> 00:50:32,238
Hello! You came alone?
352
00:50:32,696 --> 00:50:34,280
The others haven't come yet?
353
00:50:34,281 --> 00:50:36,450
Weren't you supposed
to come with kwong-ping?
354
00:50:37,952 --> 00:50:39,745
You look tired.
355
00:50:42,540 --> 00:50:44,959
Ha-ching told me about you two.
356
00:50:47,294 --> 00:50:48,629
Really?
357
00:50:50,798 --> 00:50:52,508
Ha-ching is my best friend.
358
00:50:54,176 --> 00:50:56,345
Don't treat her like you treated me.
359
00:50:57,096 --> 00:50:58,681
You left me!
360
00:50:59,098 --> 00:51:00,808
Wasn't I good to you?
361
00:51:02,560 --> 00:51:04,644
Sure, but I wasn't your only girlfriend.
362
00:51:04,645 --> 00:51:06,480
So I left you.
363
00:51:08,023 --> 00:51:12,111
Ha-ching isn't the same as me.
I don't want her to be hurt.
364
00:51:16,282 --> 00:51:17,950
What do you want from me?
365
00:51:21,537 --> 00:51:23,080
I think about you all the time.
366
00:51:44,059 --> 00:51:47,604
It's too bad you can't attend
ah-sing and bing's wedding.
367
00:51:47,605 --> 00:51:49,063
I'll come next summer vacation.
368
00:51:49,064 --> 00:51:50,356
Who knows, maybe bing will have a fat,
369
00:51:50,357 --> 00:51:52,776
bouncing baby by then!
370
00:51:57,865 --> 00:51:58,824
You're late.
371
00:51:58,825 --> 00:52:01,535
I'm sorry, because of busy traffic.
372
00:52:01,785 --> 00:52:02,785
Pay for the dinner.
373
00:52:02,786 --> 00:52:03,704
Yes, dinner's on me.
374
00:52:03,705 --> 00:52:07,625
Not this time, next time.
This time we all pay!
375
00:52:21,722 --> 00:52:24,642
I want to stay here.
Not return to Hong Kong.
376
00:52:25,100 --> 00:52:29,063
Because after I go back to Hong Kong,
I'll never see you again.
377
00:53:25,452 --> 00:53:27,329
How can you stay?
378
00:53:28,080 --> 00:53:30,457
Kwong-ping himself
doesn't know how long he can stay.
379
00:53:33,127 --> 00:53:35,087
I'll stay as long as I can.
380
00:53:35,587 --> 00:53:37,131
What about you and wai-ming?
381
00:53:37,464 --> 00:53:41,093
I've already written him a letter,
but I haven't mailed it yet.
382
00:53:42,511 --> 00:53:44,430
I'll show it to him sooner or later.
383
00:53:45,931 --> 00:53:47,516
Sometimes I feel that I...
384
00:53:47,641 --> 00:53:48,976
Let's go!
385
00:53:57,109 --> 00:54:02,114
Ha-ching, ha-ching.
386
00:54:11,832 --> 00:54:15,252
Mrs leung, this telex is for you.
387
00:54:15,794 --> 00:54:17,296
Thank you.
388
00:54:25,679 --> 00:54:30,601
I arrive Paris Charles degaulle airport
next Wednesday
389
00:54:30,726 --> 00:54:33,645
9:30 A.M., flight af 179.
390
00:54:34,480 --> 00:54:37,107
See you then. Wai-ming.
391
00:54:54,792 --> 00:54:55,793
Thanks!
392
00:54:56,210 --> 00:54:59,546
2 salads and 2 pork chops.
393
00:54:59,963 --> 00:55:01,464
A bottle of red wine.
394
00:55:01,465 --> 00:55:02,508
Thank you!
395
00:55:06,887 --> 00:55:08,430
What's the matter, bing?
396
00:55:08,806 --> 00:55:11,475
Shall I phone someone to fill in for you?
397
00:55:11,975 --> 00:55:14,019
No, it's nothing.
398
00:55:15,938 --> 00:55:20,442
What's with ha-ching?
You haven't mentioned her for days.
399
00:55:21,777 --> 00:55:24,488
I haven't seen her.
400
00:55:24,905 --> 00:55:28,367
Every time I look for her,
she's hardly ever at the hotel.
401
00:55:28,784 --> 00:55:32,454
Yesterday I found her, but she
said she was busy and had to go out.
402
00:55:34,414 --> 00:55:39,461
The last time I saw her,
she seemed very unhappy.
403
00:55:40,712 --> 00:55:44,049
Is something worrying her?
404
00:55:44,842 --> 00:55:47,052
I don't think so.
405
00:55:47,469 --> 00:55:49,555
Well, her husband will be here soon.
406
00:55:52,766 --> 00:55:54,935
Kwong-ping hasn't come here in a long time.
407
00:55:55,769 --> 00:55:58,145
They brought a few things for him
from Hong Kong
408
00:55:58,146 --> 00:56:00,190
and they're still at my place.
409
00:56:58,123 --> 00:56:59,917
Are you Chinese?
410
00:57:01,835 --> 00:57:03,003
Yes!
411
00:57:07,841 --> 00:57:09,881
I'm looking for this street.
It should be near here.
412
00:57:10,052 --> 00:57:12,137
Can you help me?
413
00:57:16,975 --> 00:57:20,020
Go straight, then left,
414
00:57:20,270 --> 00:57:23,649
at the first intersection
you take a right, then...
415
00:57:24,691 --> 00:57:26,317
You might as well let me show you the way.
416
00:57:26,318 --> 00:57:27,486
Thanks!
417
00:57:36,995 --> 00:57:38,746
My friend gave me this address.
418
00:57:38,747 --> 00:57:40,247
It's a youth hostel.
419
00:57:40,248 --> 00:57:42,167
I want to see if there're any beds left.
420
00:57:42,542 --> 00:57:44,628
This morning I came by train from Germany.
421
00:57:44,795 --> 00:57:46,171
You live in Germany?
422
00:57:46,380 --> 00:57:48,798
No, I live in Canada.
423
00:57:48,799 --> 00:57:52,301
I've already been through
Spain, Italy, Greece,
424
00:57:52,302 --> 00:57:54,595
and Germany. Now it's France.
425
00:57:54,596 --> 00:57:57,432
My next stop is england,
and then it's back to Canada.
426
00:57:58,684 --> 00:57:59,434
All by yourself?
427
00:57:59,435 --> 00:58:03,980
Sure! If I like the place,
I might stay 1 or 2 months.
428
00:58:03,981 --> 00:58:07,191
I've already been travelling a year.
429
00:58:07,192 --> 00:58:09,902
All my travel expenses
430
00:58:09,903 --> 00:58:12,155
I earn by selling handicrafts.
431
00:58:12,322 --> 00:58:13,949
What's that?
432
00:58:18,370 --> 00:58:19,412
A bicycle.
433
00:58:19,413 --> 00:58:20,163
It's so cute.
434
00:58:20,164 --> 00:58:21,330
It's for you!
435
00:58:21,331 --> 00:58:22,499
Thanks!
436
00:58:27,337 --> 00:58:30,007
Hmmm? I was wrong, I thought it was here!
437
00:58:30,257 --> 00:58:32,425
It doesn't matter. It's
probably in this area.
438
00:58:32,426 --> 00:58:35,095
I'll find it myself. Thanks. Bye!
439
00:59:31,902 --> 00:59:33,862
Why do you avoid me?
440
00:59:35,072 --> 00:59:37,574
I've decided not to see you again.
441
00:59:44,498 --> 00:59:45,874
Why?
442
00:59:49,544 --> 00:59:52,089
I can't stand you having another woman.
443
00:59:53,256 --> 00:59:55,383
I need you to be completely mine.
444
00:59:56,343 --> 00:59:58,053
I want to be with you.
445
01:00:11,608 --> 01:00:13,610
Stay in Paris with me.
446
01:00:34,923 --> 01:00:36,007
- Good morning!
- Morning.
447
01:00:36,049 --> 01:00:37,467
Beautiful weather.
448
01:00:47,602 --> 01:00:48,728
Come on up!
449
01:00:53,859 --> 01:00:55,819
Bring my pillow upstairs.
450
01:01:10,959 --> 01:01:12,711
S.o.b
451
01:01:26,808 --> 01:01:27,767
Okay?
452
01:01:27,767 --> 01:01:28,767
Okay!
453
01:01:39,237 --> 01:01:43,325
After this show,
you'll never have to paint furniture again.
454
01:01:43,658 --> 01:01:44,658
I hope so!
455
01:01:46,077 --> 01:01:49,080
Don't forget to come
to my gallery tomorrow.
456
01:01:49,456 --> 01:01:51,625
We should clarify matters soon.
457
01:01:52,918 --> 01:01:54,794
Fine. See you tomorrow. Thank you.
458
01:02:03,845 --> 01:02:05,596
Oh, my! What a mess. Terrible.
459
01:02:05,597 --> 01:02:08,766
What do you think you're doing?
460
01:02:08,767 --> 01:02:12,270
You can't do it,
do you expect me to give you lessons?
461
01:02:13,021 --> 01:02:14,271
How can you pain like this?
462
01:02:14,272 --> 01:02:15,606
Paint doesn't grow on trees, you know.
463
01:02:15,607 --> 01:02:17,608
Look at those 2 paintings in there.
464
01:02:17,609 --> 01:02:19,319
How can I ever deliver them?
465
01:02:20,111 --> 01:02:24,199
Here you are. You
finished these 2 table tops.
466
01:02:28,119 --> 01:02:30,663
Here's 300 francs. Right?
467
01:02:30,664 --> 01:02:32,666
Fine. Thanks.
468
01:02:34,209 --> 01:02:38,212
Thanks for your help, Mr. Chow.
No need to come in the future.
469
01:02:38,213 --> 01:02:39,213
Why?
470
01:02:39,839 --> 01:02:42,841
Business is slow.
471
01:02:42,842 --> 01:02:46,388
We have too much inventory building up,
and aren't turning a profit.
472
01:02:46,596 --> 01:02:48,640
So I don't need so many people.
473
01:02:48,932 --> 01:02:51,726
If business improves,
I'll contact you for sure.
474
01:02:55,272 --> 01:02:57,190
Hello? What?
475
01:03:20,463 --> 01:03:21,172
Is this the car?
476
01:03:21,172 --> 01:03:22,172
Yes.
477
01:03:23,258 --> 01:03:24,578
I've put you to a lot of trouble.
478
01:04:07,260 --> 01:04:10,930
Rebecca, why didn't
you find a bigger hotel?
479
01:04:11,306 --> 01:04:13,350
Didn't I tell you to stay at the georges v?
480
01:04:14,809 --> 01:04:16,853
We don't need to save the money.
481
01:04:19,272 --> 01:04:21,316
This hotel is small and rundown.
482
01:04:21,941 --> 01:04:23,526
How can you be comfortable?
483
01:04:24,444 --> 01:04:27,363
Don't blame ha-ching. We picked it for her.
484
01:04:27,364 --> 01:04:31,534
If you don't like it,
we'll find you another hotel.
485
01:04:32,702 --> 01:04:33,870
I like it here.
486
01:04:34,079 --> 01:04:36,206
Nice and comfy. What's wrong with that?
487
01:04:36,831 --> 01:04:38,457
If Mr. Leung doesn't like it,
488
01:04:38,458 --> 01:04:40,293
we'll find you another hotel.
489
01:04:42,170 --> 01:04:44,881
Forget it! I'm exhausted,
490
01:04:45,590 --> 01:04:49,636
and don't feel like hotel hunting.
We'll talk about it tomorrow.
491
01:04:50,720 --> 01:04:51,930
Then we'll be off now.
492
01:04:53,431 --> 01:04:56,192
Ha-ching, why don't you two come
for dinner tonight at the restaurant?
493
01:04:56,559 --> 01:04:57,559
Do you want to?
494
01:04:59,270 --> 01:05:04,776
No thanks. I'm so tired I can't move.
495
01:05:07,404 --> 01:05:09,155
I just want to sleep.
496
01:05:12,200 --> 01:05:14,702
Oh yeah, any special dishes at your place?
497
01:05:15,453 --> 01:05:17,038
Just simple home cooking.
498
01:05:17,330 --> 01:05:20,375
Chinese food, Vietnamese food.
499
01:05:20,792 --> 01:05:22,334
Ah-sing's family is from Vietnam.
500
01:05:22,335 --> 01:05:23,877
Some of the dishes are pretty good.
501
01:05:23,878 --> 01:05:25,380
But I don't know if you'll like them.
502
01:05:27,173 --> 01:05:28,966
So you're from Vietnam?
503
01:05:28,967 --> 01:05:31,553
We employ a lot of Vietnamese workers
at my company.
504
01:05:32,429 --> 01:05:35,265
But working in Hong Kong is tough.
505
01:05:35,432 --> 01:05:38,143
Not easy like in Europe, so leisurely!
506
01:05:39,394 --> 01:05:44,149
I've always wanted to come here for a rest.
507
01:05:44,899 --> 01:05:46,024
We have to go.
508
01:05:46,025 --> 01:05:47,902
If you can't make it
tonight, come tomorrow.
509
01:05:48,736 --> 01:05:49,863
Wai-ming is very busy.
510
01:05:50,697 --> 01:05:53,450
Ha-ching told me you have to go to Lyon
for a conference.
511
01:05:54,701 --> 01:05:57,912
I'll be going tomorrow.
512
01:05:58,705 --> 01:06:00,664
My main reason for coming to Paris
513
01:06:00,665 --> 01:06:03,543
is to attend your wedding.
514
01:06:04,210 --> 01:06:06,754
But, I also want to go to this conference.
515
01:06:07,922 --> 01:06:09,424
Have you heard of it?
516
01:06:13,553 --> 01:06:15,472
It's very important internationally.
517
01:06:18,433 --> 01:06:21,603
A lot of famous architects will be there.
518
01:06:21,936 --> 01:06:23,897
We really must be going.
519
01:06:27,066 --> 01:06:28,066
Bye!
520
01:06:28,568 --> 01:06:29,568
Bye!
521
01:06:36,701 --> 01:06:37,701
Bye!
522
01:06:41,706 --> 01:06:43,166
We've really troubled you today.
523
01:06:44,083 --> 01:06:47,837
If we don't see you in the next few days,
then see you in church on Saturday!
524
01:06:48,046 --> 01:06:49,379
Okay. Bye!
525
01:06:49,380 --> 01:06:50,380
Bye!
526
01:06:53,134 --> 01:06:54,134
Bing...
527
01:07:10,693 --> 01:07:11,861
Bye!
528
01:08:21,014 --> 01:08:22,014
What's the matter?
529
01:08:22,807 --> 01:08:23,933
I don't feel well.
530
01:08:28,813 --> 01:08:32,233
I haven't seen you for a month,
and it's still the same excuse.
531
01:08:33,651 --> 01:08:36,904
You really won't go with
me to Lyon tomorrow?
532
01:08:37,363 --> 01:08:39,949
I don't want to, I really don't feel well.
533
01:08:40,992 --> 01:08:43,036
Have you taken any medicine?
534
01:08:44,412 --> 01:08:45,955
Do you have some aspirin?
535
01:08:46,039 --> 01:08:47,415
I'll be okay in a couple of days.
536
01:08:52,045 --> 01:08:56,299
If you don't go with me,
I'll take the train tomorrow morning
537
01:08:56,758 --> 01:08:58,343
and hurry back Friday night.
538
01:09:01,054 --> 01:09:02,574
Have you been to the Moulin Rouge yet?
539
01:09:04,891 --> 01:09:07,935
Bing and ah-sing haven't taken you there?
540
01:09:09,103 --> 01:09:10,480
What kind of friends are they!
541
01:09:11,648 --> 01:09:13,858
They live here. They're not tourists.
542
01:09:14,567 --> 01:09:16,194
Why would they go to the Moulin Rouge.
543
01:09:19,614 --> 01:09:21,699
You're tired. Get some sleep.
544
01:10:14,877 --> 01:10:15,920
Ha-ching!
545
01:10:17,630 --> 01:10:18,630
Ha-ching!
546
01:10:19,882 --> 01:10:20,882
Ha-ching!
547
01:10:34,981 --> 01:10:35,981
Ha-ching!
548
01:10:40,486 --> 01:10:41,945
I've been waiting here for ages.
549
01:10:41,946 --> 01:10:42,947
So what?
550
01:11:11,684 --> 01:11:12,685
Ha-ching!
551
01:11:16,022 --> 01:11:18,065
Don't go! Listen to me! Listen to me...
552
01:11:30,411 --> 01:11:32,120
Let me go! We're finished.
553
01:11:32,121 --> 01:11:33,372
What are you doing?
554
01:11:35,708 --> 01:11:38,336
We're finished, totally finished.
555
01:11:38,586 --> 01:11:41,464
I'm going back to Hong Kong. Satisfied?
556
01:11:42,173 --> 01:11:44,008
I never want to see you again!
557
01:11:48,554 --> 01:11:50,264
I'm going back to Hong Kong on Saturday.
558
01:12:18,543 --> 01:12:22,129
I have a good idea
to have a portrait scratch here.
559
01:12:25,800 --> 01:12:27,510
How much for a portrait?
560
01:12:37,019 --> 01:12:38,144
Do you want a portrait?
561
01:12:38,145 --> 01:12:39,438
It's very cheap.
562
01:12:39,897 --> 01:12:42,566
Just take you five minutes,
I'm sure you like it.
563
01:12:42,567 --> 01:12:43,567
No, thanks.
564
01:12:57,665 --> 01:13:00,084
It's not so easy to earn money here.
565
01:13:01,043 --> 01:13:03,003
I know you don't have
any more furniture to paint.
566
01:13:03,504 --> 01:13:05,649
Better to have your painting exhibition
as soon as possible.
567
01:13:05,673 --> 01:13:09,802
My show? No hope of that!
568
01:13:10,845 --> 01:13:12,965
They decided to promote that
Japanese painter instead.
569
01:13:13,890 --> 01:13:16,142
All that talks
570
01:13:16,726 --> 01:13:18,019
were for nothing.
571
01:13:32,116 --> 01:13:33,158
Ladies and gentlemen.
572
01:13:33,159 --> 01:13:36,120
This is a unique painting exhibition!
573
01:13:38,039 --> 01:13:39,916
Just take a look at
this glorious work of art.
574
01:13:40,416 --> 01:13:44,128
This masterpiece was
painted by this young Chinese artist.
575
01:13:44,503 --> 01:13:45,713
Please take a closer look.
576
01:13:51,218 --> 01:13:54,597
Its composition and
use of lines is excellent.
577
01:14:04,106 --> 01:14:07,902
Friends, don't miss out on this.
578
01:14:08,611 --> 01:14:12,656
Look at this artistic masterpiece.
579
01:14:12,657 --> 01:14:16,868
Look at the work by this. Chinese Da Vinci.
580
01:14:16,869 --> 01:14:21,373
He's the Chinese artist chow siu-tong.
581
01:14:21,374 --> 01:14:24,376
He's the future Picasso!
582
01:14:24,377 --> 01:14:26,087
Get down here this instant.
583
01:14:28,047 --> 01:14:32,009
Your papers. Show me
your passport right now.
584
01:14:32,176 --> 01:14:36,847
"Foreign language"
585
01:14:38,391 --> 01:14:39,475
what did you come here for?
586
01:14:46,482 --> 01:14:47,900
Kwong-ping and I are finished.
587
01:14:48,567 --> 01:14:50,653
I won't see him ever
again, don't you worry!
588
01:14:51,028 --> 01:14:52,613
But I don't want to see you either.
589
01:14:53,030 --> 01:14:54,740
Go away!
590
01:15:13,634 --> 01:15:14,884
I loved kwong-ping.
591
01:15:14,885 --> 01:15:17,179
I don't want to hear anything now! Get out!
592
01:15:18,931 --> 01:15:23,144
I knew kwong-ping
before ah-sing. I loved him.
593
01:15:25,187 --> 01:15:26,647
I thought he loved only me.
594
01:15:28,357 --> 01:15:32,987
Later I found out I wasn't his only love,
595
01:15:34,071 --> 01:15:35,531
so I left him.
596
01:15:39,994 --> 01:15:47,460
When we were young,
we went to school together.
597
01:15:49,795 --> 01:15:51,422
You're my best friend.
598
01:15:53,049 --> 01:15:57,595
If you had something to eat,
you'd always save me the best part.
599
01:15:59,430 --> 01:16:03,684
Even when you bought ribbons,
600
01:16:04,602 --> 01:16:06,062
you'd give me the prettiest one.
601
01:16:07,730 --> 01:16:11,442
How can I ever forget
how good you were to me?
602
01:16:14,862 --> 01:16:21,619
Ha-ching, there's a reason for everything.
603
01:16:28,167 --> 01:16:32,963
After I met ah-sing,
I found out he was kwong-ping's friend.
604
01:16:34,173 --> 01:16:38,219
Then I decided that we were finished.
605
01:16:41,263 --> 01:16:45,851
But after you came to Paris and
I saw you two together.
606
01:16:48,229 --> 01:16:49,688
I became jealous.
607
01:16:53,442 --> 01:16:58,489
Then I realized that I still love him.
608
01:17:02,409 --> 01:17:09,083
But I can swear that
I will never again see kwong-ping alone.
609
01:17:13,504 --> 01:17:16,549
I will never again come between you two.
610
01:17:26,142 --> 01:17:32,106
I want to marry ah-sing and be good to him.
611
01:17:37,069 --> 01:17:45,069
Ha-ching, believe me! Forgive me!
612
01:17:50,666 --> 01:17:53,252
You must come to my wedding.
613
01:17:55,296 --> 01:18:00,259
Otherwise, I'll be miserable
for the rest of my life.
614
01:18:41,050 --> 01:18:42,259
I'll be there.
615
01:19:15,376 --> 01:19:18,212
You managed to pack in a hurry!
616
01:19:27,429 --> 01:19:28,722
Well, you were my coolie.
617
01:19:29,598 --> 01:19:32,141
When I phoned ah-sing,
he was really pissed.
618
01:19:32,142 --> 01:19:35,437
He said I wasn't much of a friend,
not going to his wedding.
619
01:19:36,438 --> 01:19:38,065
Can't you leave after Saturday?
620
01:19:41,860 --> 01:19:45,447
My friend's art school starts next week.
621
01:19:46,240 --> 01:19:47,783
He already mailed me the plane ticket.
622
01:19:48,450 --> 01:19:50,160
Since I agreed to teach there.
623
01:19:51,036 --> 01:19:52,746
I have to get to Hong Kong no matter what.
624
01:19:53,706 --> 01:19:55,586
Does Mei-Ian know
you're returning to Hong Kong?
625
01:19:58,669 --> 01:20:02,381
Not yet. I'll write her
when I get back to Hong Kong.
626
01:20:05,217 --> 01:20:07,257
I wonder how she's getting
along in the Philippines.
627
01:20:07,970 --> 01:20:09,305
I really admire you sometimes.
628
01:20:09,930 --> 01:20:12,641
These few years
you've been like a lone warrior.
629
01:20:13,183 --> 01:20:14,823
When you're not painting, you're working.
630
01:20:15,686 --> 01:20:19,148
Mei-Ian loves you so. And
you're so serious. Just like a Saint.
631
01:20:19,982 --> 01:20:23,819
Don't joke. If she knew my one-man show
didn't come off,
632
01:20:24,486 --> 01:20:25,988
she'd be very disappointed.
633
01:20:27,364 --> 01:20:28,615
Why think about that?
634
01:20:30,034 --> 01:20:34,038
Yeah, I was too naive.
635
01:20:34,997 --> 01:20:36,707
I believed everything people said to me.
636
01:20:40,419 --> 01:20:42,379
It's late. I'm going.
637
01:20:47,259 --> 01:20:49,011
Is this one of your posters?
638
01:20:49,428 --> 01:20:50,428
Yes!
639
01:20:56,727 --> 01:20:57,853
Give it to me as a souvenir.
640
01:21:08,238 --> 01:21:10,908
Take it. You can return it to me later.
641
01:21:53,784 --> 01:21:54,992
Hello?
642
01:21:54,993 --> 01:21:56,495
Hello, Rebecca.
643
01:21:57,079 --> 01:22:00,916
I'm phoning you from Lyon.
I can't make it back to Paris tonight.
644
01:22:01,333 --> 01:22:03,127
The railway workers are on strike.
645
01:22:03,460 --> 01:22:05,587
Tomorrow I'll take the t.G.V.
646
01:22:06,255 --> 01:22:08,340
I should get to the church before 12:00.
647
01:22:08,924 --> 01:22:10,467
Wait for me there.
648
01:22:11,427 --> 01:22:14,888
Rebecca? Why are you so listless?
649
01:22:15,347 --> 01:22:18,809
It's nothing, see you tomorrow!
650
01:25:18,989 --> 01:25:20,741
Have you forgotten anything?
43442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.