Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,333 --> 00:00:15,333
Tradu��o Subpack/Sincronia/Revis�o:
Diegocosta85
2
00:00:15,400 --> 00:00:20,434
Revis�o Ortogr�fica Final: Grebu
3
00:00:20,435 --> 00:00:25,435
Revis�o Geral: By manowar-kill
4
00:00:28,334 --> 00:00:34,503
Uma vez, o Homem e aqueles que
viviam na �gua estavam conectados.
5
00:00:34,674 --> 00:00:36,962
Eles inspiravam-nos.
6
00:00:37,135 --> 00:00:39,376
Falavam sobre o futuro.
7
00:00:39,553 --> 00:00:44,299
O Homem os ouvia, e o
futuro se tornou real.
8
00:00:44,892 --> 00:00:48,806
Mas o Homem n�o ouve muito bem.
9
00:00:48,980 --> 00:00:51,697
A necessidade que o
Homem tem de dominar tudo,
10
00:00:51,698 --> 00:00:54,815
o levou terra adentro..
11
00:00:54,986 --> 00:00:58,437
O mundo m�gico dos
que vivem no oceano
12
00:00:58,614 --> 00:01:00,986
e o mundo dos homens
13
00:01:01,158 --> 00:01:03,400
separaram-se.
14
00:01:03,577 --> 00:01:07,871
Ao longo dos s�culos, o mundo
deles e todos os seus habitantes
15
00:01:08,040 --> 00:01:09,997
pararam de tentar.
16
00:01:11,168 --> 00:01:14,287
O mundo do Homem
tornou-se mais violento.
17
00:01:14,463 --> 00:01:20,336
Sucederam-se as guerras, pois
n�o havia guias a quem ouvir.
18
00:01:21,470 --> 00:01:25,681
Agora, os que vivem na �gua
est�o tentando novamente.
19
00:01:25,850 --> 00:01:28,471
Tentando nos alcan�ar.
20
00:01:28,644 --> 00:01:33,602
Um punhado dos seus jovens foi
enviado para o mundo do Homem.
21
00:01:33,774 --> 00:01:36,479
S�o trazidos na calada da noite
22
00:01:36,652 --> 00:01:39,985
para onde o Homem vive.
23
00:01:40,155 --> 00:01:43,026
Precisam apenas ser vislumbrados
24
00:01:43,199 --> 00:01:46,983
para que o despertar
do Homem aconte�a.
25
00:01:47,162 --> 00:01:50,531
Mas os seus inimigos
vagueiam pela Terra.
26
00:01:50,707 --> 00:01:54,206
H� leis concebidas para
manter os jovens em seguran�a,
27
00:01:54,378 --> 00:01:58,292
mas s�o enviados com
grande risco �s suas vidas.
28
00:01:58,464 --> 00:02:00,257
Muitos...
29
00:02:00,425 --> 00:02:02,465
n�o retornam.
30
00:02:05,555 --> 00:02:08,176
Ainda assim, tentam...
31
00:02:08,350 --> 00:02:11,386
...tentam ajudar o Homem.
32
00:02:12,353 --> 00:02:18,308
Mas o Homem pode ter
esquecido de como ouvir.
33
00:02:18,776 --> 00:02:22,775
A DAMA NA �GUA
34
00:02:34,834 --> 00:02:38,084
A minha filha diz para
ter cuidado, Sr. Heep.
35
00:02:42,591 --> 00:02:46,921
Bom, � uma esp�cie de... inseto.
36
00:02:47,096 --> 00:02:49,089
� bem grande.
37
00:02:49,891 --> 00:02:51,848
� muito peludo.
38
00:02:56,022 --> 00:03:00,933
Minha outra filha diz que �
alguma criatura feita pelo Diabo.
39
00:03:01,110 --> 00:03:02,438
Diga-Ihe que n�o � uma criatura.
40
00:03:02,611 --> 00:03:05,815
N�o existem criaturas, certo?
41
00:03:06,323 --> 00:03:07,604
Voc�s...
42
00:03:07,784 --> 00:03:10,322
Talvez seja melhor
olharem para o outro lado.
43
00:03:23,632 --> 00:03:26,633
Desculpem-me por demorar tanto.
44
00:03:39,982 --> 00:03:42,472
Acabou. Acabou.
45
00:03:42,776 --> 00:03:45,481
N�o h� mais perigo.
46
00:03:51,494 --> 00:03:56,618
Minha filha agradece
por proteg�-las.
47
00:04:01,878 --> 00:04:03,421
Sr. Farber?
48
00:04:03,588 --> 00:04:06,506
Sou Cleveland Heep.
Bem-vindo ao Angra.
49
00:04:06,925 --> 00:04:08,918
Sr. Heep!
50
00:04:14,975 --> 00:04:16,220
� um novo inquilino?
51
00:04:16,392 --> 00:04:19,928
Sim, este � o Sr.
Farber. Vai ficar no 13-B.
52
00:04:20,105 --> 00:04:23,556
Sr. Farber, esta � a Young-Soon
Choi. Vive com a m�e, no 8-A.
53
00:04:23,734 --> 00:04:27,103
� estudante universit�ria.
54
00:04:27,696 --> 00:04:29,984
Young-Soon, sabe...
55
00:04:30,157 --> 00:04:33,905
quem tem nadado na
piscina, nas �ltimas noites?
56
00:04:34,077 --> 00:04:36,365
N�o, Sr. Heep.
57
00:04:37,038 --> 00:04:39,743
A prop�sito...
Obrigado, eu gostei.
58
00:04:39,916 --> 00:04:41,541
De nada.
59
00:04:41,710 --> 00:04:45,956
Sr. Heep adora aprender. N�o
quer que as pessoas saibam.
60
00:04:46,547 --> 00:04:48,708
O homem da piscina
est� te procurando.
61
00:04:48,709 --> 00:04:51,209
Eu disse que chegaria em breve.
62
00:04:53,346 --> 00:04:55,754
Pode esperar aqui um
instante, por favor?
63
00:04:56,182 --> 00:04:59,386
Vou perguntar uma coisa.
Responda-me. T�m feito festas aqui?
64
00:04:59,560 --> 00:05:01,933
Festa com bolhas, com trajes
de banhos ou todos pelados?
65
00:05:02,105 --> 00:05:03,350
N�o.
66
00:05:03,522 --> 00:05:06,726
- As bolhas tornam a �gua viscosa.
- N�o.
67
00:05:08,069 --> 00:05:12,363
Vou acreditar em voc�. Mas
algo est� deixando a �gua assim.
68
00:05:12,532 --> 00:05:16,232
Algu�m est� nadando � noite.
69
00:05:16,411 --> 00:05:21,238
Ou�o o barulho... da
�gua algumas noites.
70
00:05:22,166 --> 00:05:25,416
Ontem, quando fui embora,
este filtro estava vazio.
71
00:05:34,262 --> 00:05:38,010
Parece que precisa se
exercitar um pouco, n�o acha?
72
00:05:38,933 --> 00:05:40,759
Podia faz�-lo ficar
com um bra�o assim.
73
00:05:40,935 --> 00:05:44,600
Podia faz�-lo ficar
exatamente assim. Est� vendo?
74
00:05:45,439 --> 00:05:47,597
A maioria das pessoas pergunta:
"Qual � o seu problema, Reggie?
75
00:05:47,775 --> 00:05:50,610
Porque s� trabalha um
dos lados do corpo?"
76
00:05:50,778 --> 00:05:55,440
Digo-Ihes que � uma experi�ncia.
Sou como um cientista.
77
00:06:00,037 --> 00:06:03,820
Esta manh�, medi o meu b�ceps.
78
00:06:05,126 --> 00:06:08,245
H� uma diferen�a de 11,5
cent�metros entre os dois lados.
79
00:06:08,420 --> 00:06:09,998
Olhe pra isso.
80
00:06:10,172 --> 00:06:12,461
Adivinhe a diferen�a
entre as minhas coxas.
81
00:06:12,966 --> 00:06:14,341
- Ol�, Reggie.
- Viva.
82
00:06:14,510 --> 00:06:16,965
- Ol�. Desculpe.
- Ol�.
83
00:06:17,262 --> 00:06:19,931
Eu e o novo inquilino
estamos falando de ci�ncia.
84
00:06:20,099 --> 00:06:22,720
Est� bem, que bom.
Vamos l�, Sr. F...
85
00:06:22,893 --> 00:06:25,218
Vamos l�. Venha.
86
00:06:27,105 --> 00:06:30,806
N�o fique nas escadas,
Reggie, por favor.
87
00:06:30,984 --> 00:06:33,273
- Est� bem.
- Muito bem.
88
00:06:33,445 --> 00:06:37,823
� que... As pessoas
podem trope�ar.
89
00:06:37,991 --> 00:06:39,022
Est� bem.
90
00:06:39,201 --> 00:06:42,155
O Reggie � inofensivo.
Apenas quer ser especial.
91
00:06:42,329 --> 00:06:44,570
Trabalha apenas um
dos lados do corpo.
92
00:06:44,748 --> 00:06:47,499
Ele...? Ele disse isso?
93
00:06:47,668 --> 00:06:49,541
...dentro em poucos minutos.
94
00:06:49,712 --> 00:06:50,956
Ol�, Sr. Leeds.
95
00:06:51,129 --> 00:06:54,830
Os soldados come�am a se
perguntar quanto tempo ficar�o.
96
00:06:55,008 --> 00:06:58,957
Se houver combate, n�o
iremos lutar s� por lutar.
97
00:06:59,137 --> 00:07:00,714
Ele vive aqui h� s�culos.
98
00:07:00,889 --> 00:07:03,297
...n�o ser� alcan�ado
de qualquer outra forma.
99
00:07:03,475 --> 00:07:04,505
TER�A-FEIRA
100
00:07:04,684 --> 00:07:09,430
A Sra. Bell acolhe animais. � uma
senhora esperta. Vai gostar dela.
101
00:07:12,525 --> 00:07:15,645
- N�o � s� por ter morrido.
- H� muita gente melhor.
102
00:07:15,820 --> 00:07:18,311
- Diga 4 que sejam melhores.
- Diga um melhor que o Fred.
103
00:07:18,489 --> 00:07:22,902
O Axl Rose. O Sebastian Bach. O
Bret Michaels � melhor que ele.
104
00:07:23,077 --> 00:07:26,031
O Bret Michaels... Preferia
ouvir o Bon... Jon Bon Jovi.
105
00:07:26,206 --> 00:07:27,368
O qu�?
106
00:07:27,540 --> 00:07:29,201
O seu � aqui.
107
00:07:35,006 --> 00:07:38,042
� proibido fumar
dentro dos apartamentos.
108
00:07:38,843 --> 00:07:42,841
E � proibido nadar depois das 7.
109
00:07:45,892 --> 00:07:49,047
Espero que n�o se
importe com a pergunta:
110
00:07:49,048 --> 00:07:50,802
Porque veio da Costa Oeste?
111
00:07:50,980 --> 00:07:54,146
Fui contratado como cr�tico de
cinema e de literatura do jornal.
112
00:07:54,317 --> 00:07:56,309
Chamaram-no de t�o
longe para isso?
113
00:07:56,486 --> 00:08:00,815
- Sim.
- O Sr. deve ser muito bom.
114
00:08:19,633 --> 00:08:21,543
Sr. Heep, � Betty Pen outra vez.
115
00:08:21,718 --> 00:08:25,717
Sinto um cheiro horr�vel
vindo do apartamento de cima.
116
00:08:25,889 --> 00:08:31,133
Algu�m deve ter morrido e o
corpo est� em decomposi��o.
117
00:08:31,312 --> 00:08:34,681
Sei que eu disse isto
a semana passada, mas...
118
00:08:45,409 --> 00:08:48,943
Nem todos passaram o domingo
preparando-se para a guerra.
119
00:08:49,121 --> 00:08:53,165
Nos servi�os religiosos de domingo,
os capel�es reuniram as tropas.
120
00:08:53,333 --> 00:08:55,871
Para estes Marines,
um momento de ora��o
121
00:08:56,044 --> 00:08:58,837
numa missa que muitos
acreditam ser a �ltima
122
00:08:58,838 --> 00:09:01,631
antes de irem para a guerra.
123
00:09:03,135 --> 00:09:05,051
As for�as americanas previram,
hoje, que o inimigo,
124
00:09:05,052 --> 00:09:11,470
estimado entre 3 a 4 mil,
pode estar disposto...
125
00:09:11,471 --> 00:09:17,889
a um grande... um
grande confronto.
126
00:09:18,066 --> 00:09:22,811
Ao mesmo tempo, o ex�rcito dos EUA
travar� uma guerra de propaganda.
127
00:09:22,988 --> 00:09:26,820
Se houvesse uma bala de prata,
ter�amos disparado h� muito tempo.
128
00:10:28,720 --> 00:10:31,258
Eu vi voc�!
129
00:10:31,430 --> 00:10:33,553
Eu vi voc�!
130
00:10:38,229 --> 00:10:40,898
Saia da piscina agora!
131
00:10:42,066 --> 00:10:43,608
Ei!
132
00:10:47,071 --> 00:10:48,779
Vou esperar.
133
00:11:03,837 --> 00:11:07,004
Saia imediatamente. N�o �...
134
00:11:08,259 --> 00:11:10,714
N�o �... N�o � seguro.
135
00:11:13,305 --> 00:11:16,010
Saia. N�o tem...
136
00:11:16,767 --> 00:11:18,843
N�o tem gra�a.
137
00:11:25,066 --> 00:11:27,059
Por favor...
138
00:11:55,472 --> 00:11:57,180
Deus do c�u.
139
00:13:03,038 --> 00:13:05,328
Tirou-me da piscina?
140
00:13:12,881 --> 00:13:14,589
De onde voc� �?
141
00:13:14,883 --> 00:13:17,042
Do Mundo Azul.
142
00:13:17,303 --> 00:13:19,544
Isso � um apartamento?
143
00:13:20,806 --> 00:13:23,427
Sente um despertar?
144
00:13:24,392 --> 00:13:26,053
Como?
145
00:13:26,228 --> 00:13:29,680
Vai parecer que � picado
por alfinetes e agulhas...
146
00:13:30,358 --> 00:13:32,266
...por dentro.
147
00:13:36,279 --> 00:13:38,402
N�o � voc�.
148
00:13:45,038 --> 00:13:46,663
Est� tarde.
149
00:13:47,458 --> 00:13:49,201
N�o deveria...
150
00:13:51,878 --> 00:13:54,084
N�o deveria estar aqui.
151
00:13:55,757 --> 00:13:58,961
Sou antiquado, nesse aspecto.
N�o sei nem o seu nome.
152
00:13:59,135 --> 00:14:00,843
Meu nome � Story.
153
00:14:01,013 --> 00:14:03,171
N�o era pra me dizer...
154
00:14:08,979 --> 00:14:10,971
Por que n�o estou gaguejando?
155
00:14:11,148 --> 00:14:12,606
O qu�?
156
00:14:18,989 --> 00:14:21,859
Ol�, Story, me chamo Cleveland.
157
00:14:22,033 --> 00:14:23,991
"Dos penhascos. "
158
00:14:24,452 --> 00:14:27,121
� o que seu nome significa.
159
00:14:27,289 --> 00:14:29,115
Onde aprendeu isso?
160
00:14:29,290 --> 00:14:31,200
Em meus estudos.
161
00:14:33,295 --> 00:14:38,502
Prometo que n�o Ihe
causarei problemas. Pode ir.
162
00:14:40,301 --> 00:14:42,459
Estou com medo.
163
00:14:43,805 --> 00:14:47,008
Esperarei aqui com
voc�, Cleveland.
164
00:14:48,059 --> 00:14:50,051
Porque tem medo?
165
00:15:02,949 --> 00:15:06,198
Pode esperar aqui um pouco...
166
00:15:06,369 --> 00:15:08,990
...at� sentir menos medo.
167
00:15:13,167 --> 00:15:14,994
Voc� est� bem?
168
00:15:21,842 --> 00:15:24,963
Meu Deus! � apenas uma crian�a.
169
00:15:45,032 --> 00:15:46,574
Ol�.
170
00:15:56,668 --> 00:16:01,912
Est� na hora de ir. Story.
171
00:16:10,099 --> 00:16:11,592
Est� bem.
172
00:16:11,767 --> 00:16:14,305
Acho que preciso de ar fresco.
173
00:16:15,187 --> 00:16:16,645
Vou te levar l� para fora.
174
00:16:16,814 --> 00:16:19,102
Vou coloc�-la numa
cadeira da piscina.
175
00:16:19,275 --> 00:16:21,646
Vou Ihe dar um caf�...
176
00:16:21,819 --> 00:16:24,060
...e, depois, poder� acordar.
177
00:16:25,405 --> 00:16:27,647
Depois, te levarei pra casa.
178
00:16:35,999 --> 00:16:39,250
Diga-me, quem � voc�, afinal?
179
00:16:40,546 --> 00:16:43,830
- Narf.
- O qu�?
180
00:16:49,596 --> 00:16:51,636
Muito bem. Vamos.
181
00:16:52,098 --> 00:16:53,676
Vamos l�.
182
00:17:06,112 --> 00:17:07,654
Muito bem.
183
00:18:23,689 --> 00:18:29,561
Era... peludo, mas...
Entrela�ados, como tufos. Sabe?
184
00:18:29,737 --> 00:18:32,441
E era... esverdeado.
185
00:18:32,615 --> 00:18:34,571
- Disse esverdeado?
- Sim.
186
00:18:34,742 --> 00:18:38,241
Foi o que achei.
Entrela�ados n�o est� certo.
187
00:18:38,411 --> 00:18:43,750
Era... liso e... E
mais espesso que cabelo.
188
00:18:45,043 --> 00:18:49,255
Como isto. Liso e
com este tipo de cor.
189
00:18:49,422 --> 00:18:54,714
- E... isto n�o est� ajudando?
- Esque�a o p�lo por um segundo.
190
00:18:54,886 --> 00:18:58,718
� �bvio que deve ser algum animal
cheio de lama. Que altura tinha?
191
00:18:58,891 --> 00:19:01,464
- Era um Dogue Alem�o?
- N�o, n�o, Sr.
192
00:19:01,643 --> 00:19:05,640
Quero dizer, existem...
lobos, nesta �rea? Hienas?
193
00:19:05,814 --> 00:19:09,348
Jack, estamos na Filad�lfia.
Onde acha que vive?
194
00:19:12,070 --> 00:19:15,237
Desculpe. Algo fica
disparando os regadores.
195
00:19:15,406 --> 00:19:18,610
Vou verificar na floresta
e atr�s dos lat�es de lixo.
196
00:19:18,785 --> 00:19:21,027
Um animal desse
tamanho, como descreve,
197
00:19:21,204 --> 00:19:22,995
n�o anda por a� sem ser visto.
198
00:19:23,165 --> 00:19:25,916
N�o h� lugar onde um animal
grande possa esconder.
199
00:19:36,427 --> 00:19:37,458
Cleveland.
200
00:20:36,988 --> 00:20:38,612
Oi.
201
00:20:39,323 --> 00:20:41,150
Muito dever de casa?
202
00:20:41,325 --> 00:20:43,816
A universidade nos d�
muitas p�ginas para ler.
203
00:20:43,994 --> 00:20:46,829
Achar�o que n�o tenho vida social?
204
00:20:47,831 --> 00:20:49,824
Tenho mais livros para voc�
205
00:20:50,000 --> 00:20:53,950
Pode procurar a palavra "narf"?
206
00:20:54,963 --> 00:20:58,795
� uma hist�ria infantil
oriental, Sr. Heep.
207
00:20:58,967 --> 00:21:00,165
N�o me lembro dela.
208
00:21:00,344 --> 00:21:03,298
Minha bisav� a contava,
quando era viva.
209
00:21:07,101 --> 00:21:09,342
Hist�ria infantil?
210
00:21:09,519 --> 00:21:11,429
Qual � a hist�ria?
211
00:21:12,397 --> 00:21:14,639
N�o me lembro.
212
00:21:16,860 --> 00:21:18,852
E a sua m�e?
213
00:21:29,248 --> 00:21:33,327
Ol�, Sra. Choi. Ol�.
214
00:21:39,717 --> 00:21:41,958
Ela quer saber quem
Ihe disse essa palavra.
215
00:21:42,135 --> 00:21:46,714
Foi uma amiga. N�o...
N�o a conhe�o muito bem.
216
00:21:50,643 --> 00:21:53,264
Ela disse que a av� dela
217
00:21:53,438 --> 00:21:59,558
contava a hist�ria como uma
ora��o. Como se fosse verdade.
218
00:22:00,695 --> 00:22:06,365
Ela dizia que conhecia algu�m que
conhecia algu�m que tinha visto uma
219
00:22:06,535 --> 00:22:08,326
Tinha visto o qu�?
220
00:22:12,373 --> 00:22:16,703
Uma narf. A hist�ria infantil
diz que � uma ninfa do mar.
221
00:22:19,964 --> 00:22:23,796
O que... O que acontece
na hist�ria, por favor?
222
00:22:31,726 --> 00:22:33,765
N�o. Sra.
223
00:22:42,112 --> 00:22:43,522
Na hist�ria infantil,
224
00:22:45,198 --> 00:22:49,112
ela deve ser vista pelo
humano escolhido para ela.
225
00:22:54,916 --> 00:22:58,285
Essa pessoa � chamada receptor.
226
00:22:58,461 --> 00:23:03,537
Ver a narf despertar�
algo no escolhido.
227
00:23:03,715 --> 00:23:06,633
Se ela for bem sucedida,
228
00:23:08,262 --> 00:23:13,885
regressar� com a Grande
Eatlon, uma �guia gigante,
229
00:23:14,060 --> 00:23:16,466
e se tornar� livre.
230
00:23:17,855 --> 00:23:20,097
Ela n�o quer contar mais.
231
00:23:20,273 --> 00:23:22,130
Ela diz que eu deveria
ser como minha irm�.
232
00:23:22,131 --> 00:23:24,188
Ela casou com um dentista.
233
00:23:38,626 --> 00:23:40,334
Story?
234
00:23:42,421 --> 00:23:44,164
Story?
235
00:23:47,176 --> 00:23:48,836
Cleveland.
236
00:23:54,182 --> 00:23:57,765
Story, pode se vestir
novamente, por favor?
237
00:24:08,571 --> 00:24:14,194
Veio para encontrar algu�m,
para ver algu�m neste edif�cio?
238
00:24:18,206 --> 00:24:21,575
Algu�m deve v�-la?
239
00:24:30,635 --> 00:24:31,750
Eu...
240
00:24:37,099 --> 00:24:39,057
� um escritor.
241
00:24:45,566 --> 00:24:47,606
Sabe o nome dele?
242
00:24:52,782 --> 00:24:55,071
Sabe como ele �?
243
00:24:58,662 --> 00:25:02,613
Sabe se �... uma
mulher ou um homem?
244
00:25:07,380 --> 00:25:10,214
H� algo que queira me dizer?
245
00:25:16,555 --> 00:25:21,301
Essa pessoa escreve
alguma coisa importante?
246
00:25:28,150 --> 00:25:30,107
Quando tem que partir?
247
00:25:30,278 --> 00:25:34,192
Posso partir esta noite,
se encontrar a pessoa.
248
00:25:34,364 --> 00:25:36,654
Vou ajud�-la a ir para casa.
249
00:25:37,743 --> 00:25:40,115
Obrigada, Cleveland.
250
00:25:44,208 --> 00:25:46,035
Tenho que ir.
251
00:25:51,507 --> 00:25:54,080
Ol�. Eu...
252
00:25:54,635 --> 00:25:56,758
Queria perguntar-Ihe uma
coisa sobre o seu trabalho.
253
00:25:56,929 --> 00:26:00,345
O seu trabalho de... cr�tico.
254
00:26:00,516 --> 00:26:04,300
Como... Como est� indo?
255
00:26:04,477 --> 00:26:09,389
Vou ver um filme rom�ntico esta
noite. N�o faz o meu g�nero.
256
00:26:09,566 --> 00:26:12,104
Ent�o, voc�... Ainda
n�o escreveu nada?
257
00:26:12,277 --> 00:26:14,104
H� algum tempo que
n�o escrevo nada.
258
00:26:14,613 --> 00:26:17,186
Tinha raz�o sobre
�quela inquilina.
259
00:26:17,366 --> 00:26:19,489
Falei com a Sra. Bell.
260
00:26:19,659 --> 00:26:23,408
Nos demos bem. Ela �
muito boa com os animais.
261
00:26:24,497 --> 00:26:26,573
Sabia que ela escreveu um livro?
262
00:26:27,875 --> 00:26:31,744
Sr. Heep, j� levo
o gato para dentro.
263
00:26:32,297 --> 00:26:33,957
N�o se preocupe, Sra. Bell.
264
00:26:37,302 --> 00:26:39,010
Veja.
265
00:26:40,847 --> 00:26:44,513
H� muitas borboletas
neste edif�cio.
266
00:26:45,477 --> 00:26:50,185
� um comportamento estranho delas.
N�o costumam ser t�o confiantes.
267
00:26:51,941 --> 00:26:56,650
Soube que � escritora, Sra. Bell.
268
00:26:56,822 --> 00:26:58,398
Onde ouviu isso?
269
00:26:59,198 --> 00:27:05,153
Talvez tenha lido o seu livro.
270
00:27:05,330 --> 00:27:09,114
Isso seria uma fa�anha. N�o
se encontra � venda h� 20 anos.
271
00:27:09,292 --> 00:27:12,743
Vinte anos? N�o escreveu
nada, recentemente?
272
00:27:12,921 --> 00:27:16,455
Sr. Farber falou
mais do que deveria.
273
00:27:19,886 --> 00:27:21,879
Olhe a imagem da
personagem dos cereais, pai.
274
00:27:22,054 --> 00:27:24,177
Parece a tia Sylvia
quando soube que
275
00:27:24,178 --> 00:27:26,301
todos odiavam o quadro das frutas.
276
00:27:27,769 --> 00:27:32,146
Preciso de uma palavra de nove
letras para "na forma humana".
277
00:27:32,899 --> 00:27:35,224
Ter� que descobrir, pai.
278
00:27:37,486 --> 00:27:41,947
As cores desta caixa s�o iguais
�s cores do seu carro, pai.
279
00:27:42,116 --> 00:27:44,654
Dever�amos pegar o carro
e ir visitar a tia Sylvia.
280
00:27:44,827 --> 00:27:46,487
Encarnado!
281
00:27:48,956 --> 00:27:53,452
� muito bom com as
palavras cruzadas, Sr. Dury.
282
00:27:53,627 --> 00:27:57,162
Ele est� no n�vel de grande
mestre. Vou ser como ele.
283
00:27:57,339 --> 00:28:00,460
- Ent�o, gosta muito de palavras?
- Adoro.
284
00:28:00,634 --> 00:28:03,885
Est�... escrevendo
alguma coisa, Sr. Dury?
285
00:28:04,054 --> 00:28:05,549
Um livro, talvez?
286
00:28:05,723 --> 00:28:06,921
N�o, eu...
287
00:28:07,099 --> 00:28:11,927
Receio que minhas capacidades
se limitem �s palavras cruzadas.
288
00:28:13,438 --> 00:28:15,764
Que grande esfraqueza... cara.
289
00:28:15,941 --> 00:28:18,514
Nem sabe mais falar direito...
290
00:28:18,694 --> 00:28:22,312
"Esfraqueza"? Claro que sei
falar. � o estado que se encontra.
291
00:28:22,489 --> 00:28:24,731
Isso n�o existe, cara.
292
00:28:24,908 --> 00:28:27,236
Um louco qualquer
inventou a palavra,
293
00:28:27,237 --> 00:28:30,365
e aqui est� voc� para us�-la.
294
00:28:30,706 --> 00:28:34,785
Vamos inventar uma frase
espirituosa. Se tornar� famosa.
295
00:28:34,960 --> 00:28:38,079
Precisa ser escrita numa
camiseta, ou algo assim, est�pido.
296
00:28:38,255 --> 00:28:43,593
N�o precisa nada. Entra na mania.
As pessoas come�am a diz�-la.
297
00:28:43,761 --> 00:28:45,669
Blim-blam.
298
00:28:45,846 --> 00:28:48,171
O qu�? Blim-blam?
299
00:28:48,348 --> 00:28:50,424
Algu�m j� disse isso.
300
00:28:52,477 --> 00:28:56,309
Meus senhores, por acaso...
301
00:28:56,482 --> 00:29:01,274
...algum de voc�s escreveu
alguma coisa, ultimamente?
302
00:29:02,070 --> 00:29:06,649
Um ensaio ou algo assim?
303
00:29:07,742 --> 00:29:10,447
Algo importante?
304
00:29:10,620 --> 00:29:12,447
Aqui n�o h� ensaios, meu.
305
00:29:14,541 --> 00:29:19,119
Est� bem. Parem de p�r roupa
no triturador de lixo...
306
00:29:19,295 --> 00:29:21,786
...e parem de fumar.
307
00:29:29,096 --> 00:29:31,339
O beb� est� necessitado.
308
00:29:33,768 --> 00:29:35,013
- Isso a�!
- Sim.
309
00:29:35,186 --> 00:29:37,593
Isso mesmo.
310
00:29:37,939 --> 00:29:38,970
Sr. Heep.
311
00:29:39,148 --> 00:29:42,434
Ela me contou mais da hist�ria,
antes de me jogar a almofada.
312
00:29:42,610 --> 00:29:43,808
Young-Soon.
313
00:29:44,529 --> 00:29:47,447
N�o est� escrevendo nada, est�?
314
00:29:47,615 --> 00:29:51,114
Um... artigo, talvez?
315
00:29:51,286 --> 00:29:53,777
Escrever? N�o, Sr. Heep.
316
00:29:53,955 --> 00:29:59,245
Este semestre s� tenho mat�rias de
m�ltipla escolha. N�o sou est�pida.
317
00:30:00,753 --> 00:30:04,004
Ela me falou de um
vil�o, na hist�ria.
318
00:30:04,173 --> 00:30:07,507
H� criaturas chamadas Scrunts.
319
00:30:07,676 --> 00:30:11,377
O seu objetivo � matar uma narf
quando esta est� fora da �gua.
320
00:30:11,555 --> 00:30:14,225
Conseguem ficar
deitadas, coladas ao ch�o.
321
00:30:14,391 --> 00:30:17,096
T�m o dorso coberto de grama.
322
00:30:17,269 --> 00:30:20,935
A minha bisav� dizia que era por
isso que o homem nunca as via.
323
00:30:21,107 --> 00:30:24,392
Apareciam como um
monte nos gramados.
324
00:31:15,285 --> 00:31:16,827
Vick. Anna.
325
00:31:16,995 --> 00:31:20,495
Sr. Heep, a luz sobre minha
mesa ainda n�o funciona.
326
00:31:20,665 --> 00:31:23,916
Prometo que a consertarei.
Como vai a escrita?
327
00:31:24,085 --> 00:31:27,704
- Devagar.
- Parece cansado, Sr. Heep.
328
00:31:30,383 --> 00:31:32,839
H� quanto tempo escreve, Vick?
329
00:31:33,303 --> 00:31:35,176
Seis meses.
330
00:31:36,473 --> 00:31:38,631
O qu�? Deveria acabar, n�o �?
331
00:31:38,808 --> 00:31:42,012
Fique... Sente-se na
escrivaninha. O meu irm�o tem medo.
332
00:31:42,187 --> 00:31:44,060
Faz tudo para n�o escrever.
333
00:31:44,231 --> 00:31:47,564
V� isto? � a terceira m�quina de
roupa que ele lava, esta semana.
334
00:31:49,193 --> 00:31:51,815
Posso consertar a
luz agora, se quiser.
335
00:32:04,084 --> 00:32:06,076
N�O LEIA
336
00:32:33,529 --> 00:32:35,154
O Livro de Receitas por Vick Ran
337
00:32:35,322 --> 00:32:37,066
Um livro de receitas.
338
00:32:39,577 --> 00:32:42,282
Isto j� se tornou uma...
339
00:32:45,582 --> 00:32:47,290
tolice.
340
00:32:51,463 --> 00:32:54,499
- N�o � assim que se dobra a roupa.
- Diga-Ihe para n�o me irritar.
341
00:32:54,675 --> 00:32:55,920
Consertei a luz.
342
00:32:56,093 --> 00:32:58,051
Fa�o um jantar para
voc�, Sr. Heep. Obrigada.
343
00:32:58,220 --> 00:32:59,631
S�o cozinheiros?
344
00:32:59,805 --> 00:33:04,017
Quem, ele? N�o sabe cozinhar.
Foi banido da cozinha.
345
00:33:10,065 --> 00:33:12,058
Espere, n�o entendo uma coisa.
346
00:33:12,234 --> 00:33:14,772
Desculpe. Minha... escada...
347
00:33:15,487 --> 00:33:18,607
...bateu acidentalmente
na sua escrivaninha.
348
00:33:18,783 --> 00:33:22,317
Acabei vendo o t�tulo
do que est� escrevendo.
349
00:33:22,494 --> 00:33:24,154
Dizia O Livro de Receitas.
350
00:33:24,330 --> 00:33:26,571
Eu sei, � um t�tulo ruim, certo?
351
00:33:26,748 --> 00:33:31,873
Na verdade, s�o minhas id�ias sobre
os nossos problemas culturais...
352
00:33:32,045 --> 00:33:34,252
...e sobre os
l�deres e algo assim.
353
00:33:34,422 --> 00:33:37,423
N�o sei quem vai
querer public�-lo.
354
00:33:39,094 --> 00:33:41,466
N�o � assim que se dobra a roupa.
355
00:33:53,066 --> 00:33:55,557
Seus pensamentos
s�o muito tristes.
356
00:33:59,072 --> 00:34:01,646
A maior parte � sobre uma noite.
357
00:34:03,327 --> 00:34:07,276
Uma noite em que um homem entrou
em sua casa, quando n�o estava l�.
358
00:34:09,624 --> 00:34:13,124
Roubou muitas coisas e matou
sua mulher e os seus filhos.
359
00:34:14,295 --> 00:34:17,249
Foi quando deixou de ser feliz.
360
00:34:20,259 --> 00:34:22,299
Era m�dico.
361
00:34:24,806 --> 00:34:27,475
Lamento muito por voc�.
362
00:34:28,643 --> 00:34:31,893
Acha que n�o tem raz�o de viver.
363
00:34:32,313 --> 00:34:34,638
Ajuda todos os que vivem aqui.
364
00:34:34,816 --> 00:34:37,686
Qualquer um pode fazer
este trabalho, Story.
365
00:34:37,860 --> 00:34:40,149
Voc� tem uma raz�o pra viver.
366
00:34:41,030 --> 00:34:43,735
Todos os seres t�m
uma raz�o de existir.
367
00:34:49,997 --> 00:34:51,990
Sei quem voc� �.
368
00:34:53,209 --> 00:34:56,993
E acho que encontrei
o seu receptor.
369
00:34:57,338 --> 00:35:00,089
Sabe do que estou falando, certo?
370
00:35:02,802 --> 00:35:05,174
Ele est� l� fora.
Tem que v�-lo a s�s...
371
00:35:05,346 --> 00:35:07,635
ou ele s� precisa te ver?
372
00:35:18,026 --> 00:35:20,149
Cubra-se.
373
00:35:24,698 --> 00:35:25,943
Oi.
374
00:35:26,117 --> 00:35:28,690
Sr. Heep, eu sei que
mandei o impresso.
375
00:35:28,869 --> 00:35:31,242
- Lhe dei nas escadas.
- Est� bem.
376
00:35:32,081 --> 00:35:35,699
- A minha irm� est� furiosa comigo.
- Bom, vou voltar a verificar.
377
00:35:37,211 --> 00:35:39,880
A prop�sito, esta �
a minha amiga Story.
378
00:35:43,049 --> 00:35:44,544
Ol�.
379
00:36:00,234 --> 00:36:02,771
Sim, tinha raz�o. Aqui est�.
380
00:36:04,112 --> 00:36:05,572
�timo.
381
00:36:08,951 --> 00:36:11,868
Sente-se bem? Parece um pouco...
382
00:36:15,540 --> 00:36:17,829
Sinto-me um pouco
esquisito. N�o � nada.
383
00:36:18,585 --> 00:36:22,333
� uma sensa��o tipo
alfinetes e agulhas?
384
00:36:23,798 --> 00:36:25,590
Sim, mais ou menos.
385
00:36:27,678 --> 00:36:29,219
Sim.
386
00:36:30,972 --> 00:36:33,261
Talvez seja melhor ir deitar.
387
00:36:39,272 --> 00:36:40,932
Prazer em conhec�-la.
388
00:36:41,107 --> 00:36:45,021
Estou muito feliz
por nos termos visto.
389
00:37:07,425 --> 00:37:10,545
N�o precisa ir embora agora.
390
00:37:11,720 --> 00:37:14,971
Tenho que terminar
umas coisas. J� volto.
391
00:37:15,140 --> 00:37:16,765
Pode ser?
392
00:37:16,935 --> 00:37:19,556
Suas palavras s�o muito belas.
393
00:37:20,146 --> 00:37:24,144
Tem um cora��o muito grande.
394
00:37:34,660 --> 00:37:37,910
Aqui, ningu�m sabe o que
aconteceu � minha fam�lia.
395
00:37:39,957 --> 00:37:44,916
Por favor, n�o
volte a falar nisso.
396
00:37:56,807 --> 00:37:58,384
J� vai.
397
00:37:59,727 --> 00:38:04,472
Desculpe o atraso, Srs.
Bubchik. Foi... Foi um dia longo.
398
00:38:04,648 --> 00:38:06,023
Vamos.
399
00:38:08,527 --> 00:38:12,145
Ou�a, ele est� no banheiro.
Est� com um problema de gases.
400
00:38:12,322 --> 00:38:13,520
N�o diga que eu contei.
401
00:38:13,698 --> 00:38:16,616
Achei que o vaso estivesse
quebrado. Foi por isso que vim.
402
00:38:16,785 --> 00:38:19,316
Pode estar s� se
olhando no espelho.
403
00:38:19,317 --> 00:38:21,447
Ele tem um fur�nculo no traseiro.
404
00:38:21,623 --> 00:38:24,375
N�o diga que eu contei.
405
00:38:25,961 --> 00:38:29,544
Querido, o Cleveland est�
aqui. Veio consertar o vaso.
406
00:38:29,714 --> 00:38:32,751
Diga que j� mandei consertar.
Chamei o encanador de manh�.
407
00:38:32,926 --> 00:38:36,046
- Ele que n�o leve a mal.
- Est� bem.
408
00:38:36,722 --> 00:38:39,473
N�o... N�o faz mal.
409
00:38:39,642 --> 00:38:43,224
Deveria ter vindo quando
me chamou. � o meu trabalho.
410
00:38:44,855 --> 00:38:47,974
E se aquela coisa estiver
l� fora? Tentar� te pegar?
411
00:38:48,150 --> 00:38:50,984
H� leis. Ser� seguro.
412
00:38:51,153 --> 00:38:53,726
Poderei sair, esta noite.
413
00:39:02,872 --> 00:39:05,445
- Quanto tempo acha que falta?
- Est� na hora.
414
00:39:05,625 --> 00:39:06,906
N�o deve ver.
415
00:39:07,085 --> 00:39:09,540
N�o posso te ver partir?
416
00:39:10,546 --> 00:39:11,791
N�o vou olhar.
417
00:39:11,965 --> 00:39:15,084
Obrigada por ter me deixado
usar a sua bonita camisa.
418
00:39:15,259 --> 00:39:16,919
Fique com ela.
419
00:40:48,393 --> 00:40:50,302
Qu� aconteceu?
420
00:40:51,689 --> 00:40:54,262
Pronto.
421
00:40:54,441 --> 00:40:59,020
Acalme-se.
Acalme-se.
422
00:40:59,195 --> 00:41:01,318
Como ficou com esses arranh�es?
423
00:41:02,283 --> 00:41:04,571
A �guia apareceu?
424
00:41:06,452 --> 00:41:09,323
Alguma coisa saiu errado? Story.
425
00:41:09,498 --> 00:41:12,914
Story. Foi aquele c�o outra vez?
426
00:41:20,217 --> 00:41:22,968
O que houve? Pensei
que seria seguro.
427
00:41:35,731 --> 00:41:39,895
Seu rosto n�o
parece bem. Est� bem?
428
00:41:42,197 --> 00:41:44,522
Sr. Heep est� aqui.
Trouxe uma amiga.
429
00:41:44,700 --> 00:41:46,491
Ela � linda.
430
00:41:46,659 --> 00:41:48,901
N�o se sente muito bem,
431
00:41:49,079 --> 00:41:50,905
por isso, est�
deitada no meu quarto.
432
00:41:51,081 --> 00:41:53,488
Porque ela est� aqui?
Porque n�o est� na casa dele?
433
00:41:53,667 --> 00:41:56,833
Se sentiu mal nas
escadas, l� embaixo.
434
00:41:57,962 --> 00:42:02,256
Ela n�o tem roupa nenhuma
por baixo da camisa dele.
435
00:42:02,425 --> 00:42:03,836
Blim-blam.
436
00:42:05,637 --> 00:42:08,970
Sr. Heep � um jogador.
437
00:42:16,106 --> 00:42:18,940
- Espero que n�o se importe.
- Claro que n�o.
438
00:42:19,108 --> 00:42:20,816
Precisamos lev�-la ao hospital?
439
00:42:20,985 --> 00:42:23,772
- N�o, n�o. N�o � p...
- Preciso?
440
00:42:24,656 --> 00:42:26,564
Obrigado.
441
00:42:27,617 --> 00:42:29,242
N�o, ela s� precisa descansar.
442
00:42:29,410 --> 00:42:31,735
Pode ficar aqui o
tempo que precisar.
443
00:42:33,122 --> 00:42:35,411
Come�ou a escrever outra vez?
444
00:42:37,460 --> 00:42:38,953
Sim.
445
00:42:39,545 --> 00:42:42,118
Volto j�. Est� bem?
446
00:42:50,556 --> 00:42:54,933
Ol�. Sra. Choi, a
Young-Soon est� em casa?
447
00:42:55,102 --> 00:42:56,478
N�o em casa.
448
00:42:56,645 --> 00:42:59,397
Inacredit�vel.
449
00:43:05,571 --> 00:43:08,062
Ei, ei!
450
00:43:10,242 --> 00:43:11,784
Obrigado.
451
00:43:12,828 --> 00:43:15,319
- Sim, al�?
- Sr. Heep?
452
00:43:15,497 --> 00:43:17,988
- Onde est�?
- Numa discoteca.
453
00:43:18,167 --> 00:43:20,705
N�o diga � minha m�e. Acha
que estou numa aula de dan�a.
454
00:43:20,877 --> 00:43:22,158
Est� bem.
455
00:43:22,546 --> 00:43:25,832
O que acontece se uma
narf for arranhada?
456
00:43:26,007 --> 00:43:30,006
N�o sei. Passe o telefone
� minha m�e e eu pergunto.
457
00:43:31,471 --> 00:43:33,844
Sra... Sra. Choi...
458
00:43:48,530 --> 00:43:50,937
- Ei.
- Obrigado.
459
00:43:52,117 --> 00:43:54,786
Ela... Ela n�o
parece muito contente.
460
00:43:54,952 --> 00:43:57,575
Ela disse que a hist�ria
que a av� dela contava
461
00:43:57,747 --> 00:44:00,951
dizia que um Scrunt tem um
veneno que mata as Narfs.
462
00:44:01,126 --> 00:44:05,373
Mas dizia que as Narfs
podem se proteger.
463
00:44:05,546 --> 00:44:09,295
� dada a elas uma lama
chamada Kii, que as cura.
464
00:44:09,468 --> 00:44:11,792
Fica onde elas vivem.
465
00:44:12,220 --> 00:44:14,711
Est� bem. Est� bem.
466
00:44:14,889 --> 00:44:21,058
Muito bem. Disse que a �guia
vem para lev�-las de volta.
467
00:44:21,228 --> 00:44:24,064
Muito bem. Ent�o, o que
impede essa coisa verde
468
00:44:24,231 --> 00:44:28,395
de atac�-las, quando a �guia vem?
469
00:44:28,570 --> 00:44:30,147
Voc� � engra�ado, Sr. Heep.
470
00:44:30,321 --> 00:44:32,610
- Sim, eu sei.
- Pensou muito nisto.
471
00:44:32,782 --> 00:44:34,988
Passe o telefone pra mam�e.
472
00:44:56,639 --> 00:44:59,426
- Ei.
- Sim. Desculpe.
473
00:44:59,976 --> 00:45:01,221
Sim?
474
00:45:01,394 --> 00:45:04,430
Ela disse que s� um Scrunt velhaco
infringir� a lei dessa noite,
475
00:45:04,605 --> 00:45:06,432
porque a maioria
dos Scrunts t�m medo.
476
00:45:06,607 --> 00:45:08,350
Medo de qu�?
477
00:45:08,526 --> 00:45:13,353
Dos Tartutic. S�o os agentes
da lei nesta hist�ria infantil.
478
00:45:13,531 --> 00:45:16,365
A av� dela dizia que s�o tr�s,
479
00:45:16,534 --> 00:45:19,700
mas que s�o conhecidos
apenas por um nome: Tartutic.
480
00:45:19,871 --> 00:45:24,118
Vivem nas �rvores. Dizem
que parecem macacos.
481
00:45:24,542 --> 00:45:29,702
Ningu�m sabe ao certo, pois ningu�m
que os tenha visto sobreviveu.
482
00:45:29,880 --> 00:45:33,925
A lenda diz que nasceram t�o maus
483
00:45:34,093 --> 00:45:37,627
que mataram os pr�prios pais
na noite em que nasceram.
484
00:45:37,805 --> 00:45:43,047
O temor a eles mant�m a justi�a
no Mundo Azul h� s�culos.
485
00:45:43,227 --> 00:45:45,184
Adeus, Sr. Heep.
486
00:45:51,777 --> 00:45:53,271
Obrigado.
487
00:46:10,838 --> 00:46:14,622
� dada a elas uma lama
chamada Kii, que as cura.
488
00:46:14,800 --> 00:46:17,124
Fica onde elas vivem.
489
00:49:16,354 --> 00:49:18,321
Minha m�e percebeu que
eu estava numa discoteca.
490
00:49:18,322 --> 00:49:19,688
Me fez vir para casa.
491
00:49:19,857 --> 00:49:21,649
Contou-me mais da hist�ria.
492
00:49:21,818 --> 00:49:24,522
- Porque est� molhado?
- Isso �... Assunto do condom�nio.
493
00:49:26,739 --> 00:49:31,116
Ou�a, Sr. Heep, minha m�e
te considera um estranho.
494
00:49:31,410 --> 00:49:34,909
Tem que fazer com que ela o
veja como uma crian�a inocente.
495
00:49:35,081 --> 00:49:38,035
Ent�o, ela Ihe contar�
a hist�ria infantil.
496
00:49:38,334 --> 00:49:40,825
H� um motivo para as
regras serem infringidas.
497
00:49:41,921 --> 00:49:44,672
Mil Narfs � sobre uma narf rara
498
00:49:44,841 --> 00:49:47,212
que aparece uma vez em
cada gera��o de narfs
499
00:49:47,385 --> 00:49:50,386
e que se chama Madame Narf.
500
00:49:50,554 --> 00:49:54,054
O receptor dela � importante.
Esse receptor provocar� mudan�as.
501
00:49:54,225 --> 00:49:59,052
Mas � a Madame Narf em si
que � a verdadeira chave.
502
00:49:59,230 --> 00:50:02,729
� considerada uma
rainha do seu povo.
503
00:50:02,900 --> 00:50:06,648
O seu regresso ser� visto
como uma grande inspira��o.
504
00:50:06,821 --> 00:50:10,355
Um Scrunt far� tudo para
matar uma Madame Narf,
505
00:50:10,532 --> 00:50:13,238
at� mesmo esquecer o
medo que tem dos Tartutic.
506
00:50:13,410 --> 00:50:16,779
Pode infringir as regras
por esse motivo, Sr. Heep.
507
00:50:17,664 --> 00:50:20,370
Ela saber� que � uma Madame Narf?
508
00:50:20,542 --> 00:50:24,160
N�o, � essa a moral da hist�ria.
509
00:50:24,338 --> 00:50:27,374
Nunca ningu�m sabe quem s�o.
510
00:50:27,549 --> 00:50:29,506
Acho que estamos ligados.
511
00:50:29,676 --> 00:50:32,214
Para mim, tamb�m � mais do
que uma simples hist�ria.
512
00:50:32,388 --> 00:50:34,879
Quero acreditar nela.
513
00:50:36,057 --> 00:50:37,766
Adeus, Sr. Heep.
514
00:50:54,117 --> 00:50:56,691
Salvou minha vida outra vez.
515
00:50:58,496 --> 00:51:00,655
Voc� fez aquele quarto.
516
00:51:03,126 --> 00:51:07,124
As aberturas que vi...
Aquela sala dever� cair?
517
00:51:07,297 --> 00:51:10,748
N�o posso falar
sobre o Mundo Azul.
518
00:51:10,926 --> 00:51:13,630
Bom, a porta precisa de conserto.
519
00:51:16,098 --> 00:51:19,762
Notei que levou algumas
coisas do apartamento
520
00:51:19,935 --> 00:51:22,473
que as pessoas deixavam
junto � piscina.
521
00:51:23,813 --> 00:51:28,641
Foi assim que te vi. Estava
tirando algo de uma cadeira.
522
00:51:35,408 --> 00:51:37,617
Acho que talvez saiba
por que motivo o Scrunt
523
00:51:37,618 --> 00:51:39,026
precisa tanto Ihe pegar.
524
00:51:39,203 --> 00:51:41,909
Por qu� infringiu
as regras esta noite?
525
00:51:42,081 --> 00:51:46,079
Na realidade, acho
que voc� � algu�m...
526
00:51:46,502 --> 00:51:50,121
...muito importante para todos.
527
00:52:29,170 --> 00:52:32,870
Tentei cont�-los sobre voc�.
N�o sei se fiz a coisa certa.
528
00:52:33,424 --> 00:52:35,880
N�o sei como ir�o reagir.
529
00:52:36,051 --> 00:52:38,009
Confio em voc�.
530
00:52:38,304 --> 00:52:41,055
Acredito que est�
aqui para me proteger.
531
00:52:45,394 --> 00:52:47,221
A Kii est� funcionando?
532
00:52:47,396 --> 00:52:49,436
Sim, obrigada.
533
00:52:50,399 --> 00:52:53,353
Se � mesmo verdade que eu...
534
00:52:53,527 --> 00:52:55,852
Ele continuar� vindo atr�s de mim.
535
00:52:56,029 --> 00:52:58,817
N�o estarei a salvo enquanto...
536
00:52:58,990 --> 00:53:01,316
Enquanto o Tartutic n�o vier.
537
00:53:15,549 --> 00:53:18,503
Minha m�e disse que, uma
vez viu um fantasma no por�o.
538
00:53:18,677 --> 00:53:21,298
Fui � �nica que acreditou nela.
539
00:53:21,471 --> 00:53:23,927
Ela n�o � uma apari��o, Anna.
540
00:53:25,642 --> 00:53:28,015
N�o sei quem voc� �...
541
00:53:29,228 --> 00:53:31,684
...mas fez algo comigo.
542
00:53:33,942 --> 00:53:35,851
Os meus pensamentos.
543
00:53:39,948 --> 00:53:42,439
Tudo se tornou claro.
544
00:53:43,618 --> 00:53:47,781
Os medos que confundiam os
meus pensamentos desapareceram.
545
00:53:48,581 --> 00:53:50,704
Consigo ouvir a mim mesmo.
546
00:53:53,128 --> 00:53:55,749
Deseja saber o seu futuro?
547
00:54:01,636 --> 00:54:04,839
Um menino, no
meio-oeste desta terra,
548
00:54:05,015 --> 00:54:09,427
crescer� numa casa onde o seu livro
estar� na estante e ser� comentado.
549
00:54:09,603 --> 00:54:12,805
Crescer� com estas
id�ias na sua cabe�a.
550
00:54:13,231 --> 00:54:16,315
Se tornar� um grande orador.
551
00:54:16,901 --> 00:54:19,855
Falar� e suas palavras ser�o
ouvidas por toda esta terra
552
00:54:20,029 --> 00:54:22,318
e por todo o mundo.
553
00:54:23,115 --> 00:54:27,410
Esse rapaz se tornar�
l�der deste pa�s
554
00:54:27,578 --> 00:54:30,449
e iniciar� um movimento
de grandes mudan�as.
555
00:54:31,207 --> 00:54:34,244
Falar� de voc� e
das suas palavras.
556
00:54:34,960 --> 00:54:36,694
O seu livro ser� a
semente de muitos
557
00:54:36,695 --> 00:54:38,828
dos seus grandes pensamentos.
558
00:54:41,009 --> 00:54:43,678
Ser� a semente da mudan�a.
559
00:54:46,263 --> 00:54:48,303
O Livro de Receitas?
560
00:55:44,099 --> 00:55:47,820
Pode Ihe dizer que estou
interessado em ouvir
561
00:55:47,821 --> 00:55:49,141
mais da hist�ria?
562
00:56:21,762 --> 00:56:24,798
Diga que � uma linda hist�ria.
563
00:56:26,142 --> 00:56:29,475
Tem alguma parte boa de ouvir?
564
00:56:53,128 --> 00:56:55,167
- Como ela est�?
- O rem�dio est� ajudando.
565
00:56:55,339 --> 00:56:56,997
Eu disse para ficar
debaixo do chuveiro.
566
00:56:56,998 --> 00:56:58,190
Ela fica muito melhor com �gua.
567
00:56:58,225 --> 00:57:01,462
Preciso falar com ela. E o
Vick deveria estar l� tamb�m.
568
00:57:02,970 --> 00:57:07,300
Eu disse para esperarem l� fora.
Dir-Ihes-ei o que devem dizer.
569
00:57:08,100 --> 00:57:11,684
Diga que sei que ela n�o
pode falar sobre o seu mundo,
570
00:57:11,855 --> 00:57:14,001
mas talvez eu possa
fazer perguntas,
571
00:57:14,002 --> 00:57:16,148
e ela possa dizer
se est� certo ou n�o.
572
00:57:16,818 --> 00:57:20,863
Sabe o que eu fazia, quando entrava
em apuros com as minhas amigas?
573
00:57:21,031 --> 00:57:23,189
A minha m�e queria saber
o que tinha acontecido,
574
00:57:23,367 --> 00:57:25,572
mas eu dizia: "N�o posso
denunciar as minhas amigas. "
575
00:57:25,743 --> 00:57:30,157
Por isso, ela arranjou uma maneira
de eu dizer as coisas sem falar.
576
00:57:30,332 --> 00:57:34,377
Dizia-me: "Toca na orelha ou outra
parte, se a resposta for sim. "
577
00:57:34,545 --> 00:57:37,082
Ent�o, eu fazia, e ela
ficava sabendo certas coisas,
578
00:57:37,255 --> 00:57:40,257
mas n�o sentia que tinha
denunciado as minhas amigas.
579
00:57:41,384 --> 00:57:44,967
Era trapa�a, eu sei, mas
isso me fazia sentir melhor.
580
00:57:45,556 --> 00:57:46,671
Estamos prontas.
581
00:57:49,767 --> 00:57:52,888
Ent�o, nesta hist�ria infantil,
582
00:57:53,063 --> 00:57:56,230
a narf chegou a um
lugar pr�-determinado.
583
00:57:56,400 --> 00:57:59,934
Tem que partir do mesmo local.
584
00:58:00,112 --> 00:58:02,864
A �guia, a Grande Eatlon,
que vem para lev�-la,
585
00:58:03,032 --> 00:58:04,574
� muito importante.
586
00:58:04,742 --> 00:58:06,734
E, agora, a melhor parte.
587
00:58:06,911 --> 00:58:10,824
H� humanos com poderes
que podem ajud�-la.
588
00:58:10,997 --> 00:58:13,536
E essas pessoas foram
atra�das inconscientemente
589
00:58:13,709 --> 00:58:15,867
a viver perto do receptor.
590
00:58:16,044 --> 00:58:18,582
Esses humanos n�o sabem quem s�o,
591
00:58:18,755 --> 00:58:21,959
e aparecem sempre na
hist�ria, anteriormente.
592
00:58:22,134 --> 00:58:24,921
H� humanos com poderes
que podem ajudar-Ihe,
593
00:58:25,095 --> 00:58:26,673
mas que n�o sabem quem s�o?
594
00:58:28,224 --> 00:58:29,255
� um sim!
595
00:58:31,394 --> 00:58:36,055
T�m nomes esquisitos: Um
Simbolista, um Guardi�o e um Gr�mio.
596
00:58:36,232 --> 00:58:37,394
Pergunte se est� certo.
597
00:58:40,653 --> 00:58:42,775
Voc� quer algo.
598
00:58:43,614 --> 00:58:46,319
Um deles. O Vick.
599
00:58:46,492 --> 00:58:51,201
O Sr. Heep. O Sr. Heep � um deles.
600
00:58:52,457 --> 00:58:55,243
Qual deles? O Gr�mio? O Guardi�o?
601
00:58:57,419 --> 00:58:59,661
Ela acha que Sr.
Heep � o Guardi�o.
602
00:59:01,257 --> 00:59:04,424
Disseram-me que h� um Simbolista,
603
00:59:04,594 --> 00:59:07,962
um int�rprete que � capaz de ler
sinais em nuvens e outras formas.
604
00:59:08,139 --> 00:59:10,464
Interpretar� as mensagens...
605
00:59:11,476 --> 00:59:14,263
...do universo, se
surgirem problemas.
606
00:59:14,437 --> 00:59:17,557
Sabe quem � o
Simbolista, ou Int�rprete?
607
00:59:18,023 --> 00:59:19,980
� um n�o.
608
00:59:21,611 --> 00:59:24,148
E disseram-me que h� um Gr�mio,
609
00:59:24,321 --> 00:59:27,109
cujas m�ltiplas m�os se
combinar�o para ajudar.
610
00:59:27,283 --> 00:59:29,192
Ela sabe quem s�o?
611
00:59:29,369 --> 00:59:31,575
H� um Gr�mio, ou algo assim.
612
00:59:31,746 --> 00:59:34,533
Supostamente, ajudam com as m�os.
613
00:59:35,250 --> 00:59:37,159
� outro n�o.
614
00:59:38,837 --> 00:59:40,165
Muito bem, outra pergunta.
615
00:59:40,338 --> 00:59:43,956
N�o sei se vale a pena mencionar,
n�o aparece sempre nas hist�rias.
616
00:59:44,133 --> 00:59:47,633
� um humano,
geralmente uma mulher,
617
00:59:47,804 --> 00:59:49,512
t�o cheio de esperan�a
618
00:59:49,681 --> 00:59:54,509
que � capaz de despertar a
for�a da vida em todas as coisas.
619
00:59:54,686 --> 00:59:56,845
Esse � chamado o Curandeiro.
620
00:59:57,022 --> 00:59:59,180
Percebe-se que fazem
parte da hist�ria
621
00:59:59,357 --> 01:00:02,311
porque as borboletas s�o
atra�das para o Curandeiro.
622
01:00:04,237 --> 01:00:06,942
- Borboletas.
- O �ltimo � um Curandeiro.
623
01:00:07,115 --> 01:00:09,688
N�o conhece nenhuma
destas pessoas, n�o �?
624
01:00:15,374 --> 01:00:18,540
Ler? Um livro?
625
01:00:18,710 --> 01:00:20,620
Aprender.
626
01:00:22,421 --> 01:00:24,627
Ela acha que tem
que ser aprendido.
627
01:00:24,798 --> 01:00:27,087
A �guia voltar� para busc�-la?
628
01:00:30,471 --> 01:00:31,930
Apenas uma �ltima vez.
629
01:00:32,473 --> 01:00:34,596
Sr. Heep, conhece as
pessoas deste edif�cio.
630
01:00:34,767 --> 01:00:36,391
Tem que encontr�-los.
631
01:00:43,860 --> 01:00:45,402
O que foi?
632
01:00:45,570 --> 01:00:47,776
Sabe que estas paredes
s�o finas como papel?
633
01:00:47,947 --> 01:00:51,316
Ou�o o barulho l� de baixo como
se estivessem na minha cozinha.
634
01:00:51,492 --> 01:00:53,781
Pode fazer alguma
coisa em rela��o a isso?
635
01:00:55,705 --> 01:00:57,448
Claro que n�o.
636
01:00:58,082 --> 01:01:02,211
- O que quer, afinal?
- Bom, tenho uma pergunta.
637
01:01:02,379 --> 01:01:06,377
� especialista
em... enredos, certo?
638
01:01:06,550 --> 01:01:09,246
Sabe quem vai fazer o qu�,
num livro ou num filme,
639
01:01:09,247 --> 01:01:11,342
mesmo no in�cio, � isso?
640
01:01:11,512 --> 01:01:14,882
J� n�o h� originalidade
no mundo, Sr. Heep.
641
01:01:15,058 --> 01:01:17,097
� um fato triste com
que tenho de viver.
642
01:01:17,269 --> 01:01:21,811
Bom, se houvesse um mist�rio...
643
01:01:21,981 --> 01:01:25,351
...e um homem tivesse que descobrir
quem eram algumas pessoas...
644
01:01:25,527 --> 01:01:28,777
...se tivesse de
descobrir um simbolista...
645
01:01:28,947 --> 01:01:32,113
...algu�m capaz de
decifrar mensagens...
646
01:01:32,283 --> 01:01:38,203
e um gr�mio de pessoas que v�o ser
importantes, no fim, como grupo.
647
01:01:38,706 --> 01:01:41,079
Como os descobriria?
648
01:01:42,336 --> 01:01:45,170
O simbolista deveria ser simples.
649
01:01:45,589 --> 01:01:49,088
Procure qualquer personagem
que fa�a algo mundano,
650
01:01:49,259 --> 01:01:50,967
mas que exija an�lise.
651
01:01:51,136 --> 01:01:54,505
Algu�m com jeito
para quebra-cabe�as.
652
01:01:54,681 --> 01:01:56,969
Joey, n�o pode almo�ar cereais.
653
01:01:57,141 --> 01:02:01,222
A imagem na caixa de cereais
deveria nos deixar felizes.
654
01:02:01,646 --> 01:02:05,644
Me sinto triste, como na vez que
esqueceu de me buscar na escola.
655
01:02:06,151 --> 01:02:11,394
Joey, Sr. Heep parece inquieto.
Pode nos deixar a s�s, um momento?
656
01:02:12,157 --> 01:02:14,067
Claro, pai.
657
01:02:15,661 --> 01:02:17,535
Quanto ao gr�mio,
658
01:02:17,704 --> 01:02:20,824
procure um grupo de personagens
que sejam sempre vistas juntas
659
01:02:20,999 --> 01:02:23,870
e tenham um di�logo
aparentemente irrelevante e chato
660
01:02:24,044 --> 01:02:26,333
que parece nunca ter fim.
661
01:02:26,505 --> 01:02:29,875
E ficam sentados a
conversar sobre nada?
662
01:02:30,050 --> 01:02:32,921
Conversamos sobre assuntos s�rios.
663
01:02:33,095 --> 01:02:34,839
De vez em quando.
664
01:02:38,392 --> 01:02:39,684
Falamos sobre o
Martin Luther King,
665
01:02:39,685 --> 01:02:42,176
no Tequila Hut,
ter�a-feira � noite.
666
01:02:44,190 --> 01:02:45,565
Falaram sobre isso?
667
01:02:45,733 --> 01:02:48,686
� a forma como o escritor
apresenta personagens
668
01:02:48,861 --> 01:02:51,732
que ser�o importantes
mais � frente, na hist�ria.
669
01:02:52,115 --> 01:02:55,234
Posso ajud�-lo em mais alguma
coisa, na minha hora de descanso?
670
01:02:55,409 --> 01:02:59,241
N�o. N�o, Sr. Farber. Obrigado.
671
01:03:14,637 --> 01:03:17,721
Story, estes jovens s�o o Gr�mio.
672
01:03:17,890 --> 01:03:20,927
E o Sr. Dury... Sr. Dury?
673
01:03:22,270 --> 01:03:24,974
Sr. Dury � o Int�rprete.
674
01:03:26,315 --> 01:03:30,182
E h� mais uma pessoa. Sra.
Bell, pode vir aqui, por favor?
675
01:03:30,903 --> 01:03:34,652
Esta � a Sra. Bell, a Curandeira.
676
01:03:36,033 --> 01:03:39,201
A Story quer ir para
casa e n�o � capaz.
677
01:03:39,371 --> 01:03:41,909
Amanh� � noite � a sua
�ltima oportunidade.
678
01:03:42,749 --> 01:03:44,955
Sr. Dury, por favor, d� um passo.
679
01:03:45,127 --> 01:03:47,088
- Sr. Heep, n�o est� gaguejando.
680
01:03:47,089 --> 01:03:49,539
- Sim, eu sei. S�
acontece perto dela.
681
01:03:52,560 --> 01:03:56,641
O Int�rprete nos dir� o que
fazer se der algo errado.
682
01:03:56,815 --> 01:04:00,766
Usar� um instrumento muito pr�prio
683
01:04:00,944 --> 01:04:02,819
para interpretar.
684
01:04:04,365 --> 01:04:06,192
- Experimente, Sr. Dury.
- Eu n�o...
685
01:04:06,367 --> 01:04:08,858
Vamos ver o que acontece.
686
01:04:09,452 --> 01:04:12,454
Acho que h� uma
mensagem a� para n�s.
687
01:04:17,044 --> 01:04:22,002
Bom, com nove letras na horizontal,
temos a palavra "essencial".
688
01:04:24,134 --> 01:04:26,887
E cruza-se...
689
01:04:27,388 --> 01:04:31,965
...com a 27 na vertical,
que � "esquema".
690
01:04:32,142 --> 01:04:34,431
- Esquema essencial.
- Sim.
691
01:04:34,603 --> 01:04:37,889
Foram as duas primeiras palavras
que decifrei, neste quebra-cabe�as,
692
01:04:38,065 --> 01:04:41,434
e achei que era... Bom,
achei que era estranho.
693
01:04:46,057 --> 01:04:48,216
H� uma palavra que
parece deslocada.
694
01:04:48,292 --> 01:04:48,965
- Sim.
695
01:04:48,966 --> 01:04:52,076
- Palavra de seis
letras para "reuni�o".
696
01:04:52,247 --> 01:04:54,120
- "Soir�e".
- Soir�e.
697
01:04:54,873 --> 01:04:57,910
Soir�e pode significar "festa".
Como uma festa pode nos ajudar?
698
01:04:58,085 --> 01:05:00,872
Bom, suponho que achei que...
699
01:05:01,046 --> 01:05:06,207
...uma festa � interessante,
porque aquilo l� fora � um animal
700
01:05:06,386 --> 01:05:08,960
e, provavelmente,
tem um faro apurado.
701
01:05:09,138 --> 01:05:12,971
- Porque olham para mim?
- Continue. Continue, Sr. Dury.
702
01:05:13,142 --> 01:05:16,891
Os humanos t�m um cheiro
muito forte para os animais,
703
01:05:17,063 --> 01:05:20,432
portanto, pensei que todos
juntos o confundir�amos,
704
01:05:20,608 --> 01:05:24,357
e ele n�o conseguiria
distingui-la no meio de todos n�s.
705
01:05:24,529 --> 01:05:25,608
Lhe parece certo?
706
01:05:25,780 --> 01:05:28,401
Ele est� ouvindo a voz de Deus
atrav�s de palavras cruzadas.
707
01:05:28,575 --> 01:05:31,612
- Estamos s� brincando, certo?
- N�o. Esperem, esperem.
708
01:05:33,539 --> 01:05:36,373
N�o creio que a Grande Eatlon
709
01:05:36,541 --> 01:05:40,324
pouse na presen�a de seres
que n�o sejam do seu mundo.
710
01:05:40,670 --> 01:05:43,588
Ela n�o quis que eu visse, na
primeira vez que a �guia veio.
711
01:05:43,757 --> 01:05:45,880
Isso foi antes de ela
saber que eu era o Guardi�o.
712
01:05:46,051 --> 01:05:47,794
Eu poderia ver agora?
713
01:05:49,596 --> 01:05:52,965
Mas haver�... Mas haver�
centenas de pessoas, numa festa.
714
01:05:53,141 --> 01:05:56,806
N�o funcionar�. Veja se h�
mais alguma coisa, Sr. Dury.
715
01:05:58,355 --> 01:06:01,474
Esta palavra foi muito
dif�cil, e depois, me ocorreu.
716
01:06:01,649 --> 01:06:05,148
- "Sonoro".
- Sonoro, sonoro.
717
01:06:05,320 --> 01:06:08,274
Pode significar m�sica, uma banda.
718
01:06:08,448 --> 01:06:12,862
Dever�amos nos juntar dentro
de casa para ouvir uma banda,
719
01:06:13,036 --> 01:06:16,488
e os que s�o do
mundo ficam com ela
720
01:06:16,665 --> 01:06:20,449
para a ajudar com
aquela coisa e...
721
01:06:20,628 --> 01:06:22,371
At� ela ser levada.
722
01:06:23,463 --> 01:06:25,171
Ele � um profeta.
723
01:06:25,340 --> 01:06:28,507
Estamos todos vendo o que
queremos ver. Inventei tudo isto.
724
01:06:28,677 --> 01:06:31,382
N�o, acho que funcionaria.
Acho que funcionaria.
725
01:06:31,555 --> 01:06:34,260
� por isso que eles s�o o Gr�mio.
726
01:06:34,433 --> 01:06:38,478
Acho que devem usar as m�os
para darem uma festa para n�s.
727
01:06:38,646 --> 01:06:41,101
- Ele est� falando s�rio?
- Vamos dar uma festa.
728
01:06:41,816 --> 01:06:45,351
- Uma festa enorme. Falamos
s�rio. - Diga-Ihes...
729
01:06:45,528 --> 01:06:48,647
Tudo o que puderem fazer
por n�s, certo? Mesas...
730
01:06:48,822 --> 01:06:52,357
Precisamos de uma banda. �
o mais importante. Meu Deus!
731
01:06:59,208 --> 01:07:02,079
Acha que n�o vai funcionar, n�o �?
732
01:07:03,880 --> 01:07:05,872
Tamb�m estou nervoso.
733
01:07:06,799 --> 01:07:09,468
O fato de ir l� para
fora, amanh� � noite,
734
01:07:09,927 --> 01:07:13,130
e de eu n�o saber o
que fazer como Guardi�o.
735
01:07:15,432 --> 01:07:16,596
Acha que posso ir
l� fora, esta noite,
736
01:07:16,597 --> 01:07:19,561
e enfrentar aquela coisa sem voc�?
737
01:07:20,772 --> 01:07:23,097
Praticar um pouco com ele?
738
01:07:23,274 --> 01:07:25,232
Assust�-lo, talvez?
739
01:07:25,401 --> 01:07:27,394
Mostrar quem manda aqui?
740
01:07:31,032 --> 01:07:33,439
Eu sei que quer ir para casa.
741
01:07:42,710 --> 01:07:44,833
Precisar� de um espelho.
742
01:07:45,672 --> 01:07:48,127
Est�s me ouvindo? Estou aqui.
743
01:07:48,591 --> 01:07:50,880
Olhe sobre o seu
ombro com cuidado.
744
01:07:51,052 --> 01:07:53,406
S� atrav�s de um
espelho se consegue
745
01:07:53,407 --> 01:07:55,761
ver os olhos de
um Scrunt na grama.
746
01:07:55,932 --> 01:08:00,807
Aparecer� como dois pontos
vermelhos na escurid�o.
747
01:08:02,439 --> 01:08:04,894
Sim, eu... Eu n�o... Eu...
748
01:08:06,485 --> 01:08:08,027
Espera.
749
01:08:08,570 --> 01:08:10,397
Estou vendo.
750
01:08:13,533 --> 01:08:16,202
O Guardi�o sabe instintivamente
quando o Scrunt atacar�.
751
01:08:16,369 --> 01:08:19,204
� uma grande arma contra ele.
752
01:08:19,872 --> 01:08:24,036
Deve ir de costas
em dire��o a ele.
753
01:08:24,210 --> 01:08:27,294
Quando estiver perto o suficiente
para ter certeza da sua posi��o,
754
01:08:27,463 --> 01:08:30,037
vire-se e fique de
frente ao Scrunt.
755
01:08:34,638 --> 01:08:36,595
Estou de frente para ele.
756
01:08:37,724 --> 01:08:39,680
Tenho medo.
757
01:08:40,143 --> 01:08:42,930
Est� prestes a
ficar muito perigoso.
758
01:08:43,230 --> 01:08:45,021
Muito bem.
759
01:08:46,817 --> 01:08:48,608
Estou pronto.
760
01:08:49,570 --> 01:08:54,647
Tem que invocar as palavras
antigas "Nef Ra Mora".
761
01:08:54,825 --> 01:09:00,116
� uma ordem para se levantar
e um desafio para lutar.
762
01:09:09,214 --> 01:09:11,088
O que est� acontecendo?
763
01:09:13,010 --> 01:09:15,168
Ele est� se erguendo da grama.
764
01:09:16,639 --> 01:09:19,973
As suas pernas est�o
se dobrando e rodando
765
01:09:20,852 --> 01:09:22,595
debaixo dele.
766
01:09:22,896 --> 01:09:27,059
Meu Deus! Meu... N�o.
767
01:09:27,774 --> 01:09:29,233
Ele est� em p�, na minha frente.
768
01:09:29,401 --> 01:09:31,110
O Guardi�o pode
hipnotizar um Scrunt.
769
01:09:31,278 --> 01:09:33,852
Se o Guardi�o olhar o
Scrunt diretamente nos olhos,
770
01:09:34,031 --> 01:09:37,649
ele ser� for�ado a
ficar quieto ou a recuar.
771
01:09:38,202 --> 01:09:41,037
Qual � a rea��o do J.G.
Scrunt? Est� assustado?
772
01:09:41,205 --> 01:09:42,699
N�o tenho certeza.
773
01:09:42,873 --> 01:09:44,996
- Olhe-o nos olhos.
- Estou olhando.
774
01:09:45,167 --> 01:09:47,740
- Ele est� se afastando?
- N�o.
775
01:09:47,918 --> 01:09:50,041
O Guardi�o pode
controlar sua mente.
776
01:09:50,213 --> 01:09:53,084
O J.G. Scrunt n�o poder� atacar.
777
01:09:53,383 --> 01:09:58,046
- Est� bem.
- Precisa olhar nos olhos.
778
01:09:58,221 --> 01:09:59,965
Acho que algo est� errado.
779
01:10:00,140 --> 01:10:02,217
Ele est� avan�ando.
780
01:10:02,851 --> 01:10:04,428
Est� avan�ando?
781
01:10:04,603 --> 01:10:06,595
Algo est� errado!
782
01:10:09,023 --> 01:10:11,561
Cleveland, fuja!
783
01:10:17,491 --> 01:10:20,825
O que est� fazendo?
784
01:10:22,413 --> 01:10:24,156
Ol�.
785
01:10:26,000 --> 01:10:31,041
Posso fazer algo por
voc�, Sr... Farber?
786
01:10:31,504 --> 01:10:32,999
N�o.
787
01:10:39,971 --> 01:10:43,756
Ent�o, como foi o... filme?
788
01:10:43,934 --> 01:10:45,595
- Uma porcaria.
- Que... Que pena.
789
01:10:45,769 --> 01:10:49,435
Os personagens andavam
dizendo o que vinha na cabe�a.
790
01:10:49,607 --> 01:10:51,185
Quem faz isso?
791
01:10:51,359 --> 01:10:52,604
� um romance t�pico,
792
01:10:52,776 --> 01:10:56,988
em que o casal acaba por
confessar o seu amor � chuva.
793
01:10:57,698 --> 01:11:01,778
Porque � que nos filmes, todos
gostam de conversar na chuva?
794
01:11:02,369 --> 01:11:04,528
Bom, talvez...
795
01:11:04,955 --> 01:11:09,167
Talvez seja uma met�fora de
purifica��o, de come�ar de novo.
796
01:11:10,295 --> 01:11:13,130
N�o. N�o �.
797
01:11:13,631 --> 01:11:15,540
Voc� est� bem?
798
01:11:17,301 --> 01:11:20,421
Ele decide se mexer apenas
quando ningu�m est� olhando.
799
01:11:20,596 --> 01:11:22,719
S�o peritos em se esconder.
800
01:11:22,890 --> 01:11:26,805
Um Scrunt esconde-se, a menos
que n�o consiga no seu ambiente.
801
01:11:26,977 --> 01:11:30,014
Se um inquilino n�o
tivesse aparecido...
802
01:11:30,189 --> 01:11:32,811
...eu teria sido comido vivo.
803
01:11:34,611 --> 01:11:37,185
Eu n�o tinha poderes sobre ele.
804
01:11:37,363 --> 01:11:39,770
N�o � o Guardi�o.
805
01:11:41,284 --> 01:11:43,739
N�o compreendo.
806
01:11:50,001 --> 01:11:52,539
N�o posso te proteger.
807
01:11:53,422 --> 01:11:55,794
Onde est�o os Tartutic?
808
01:11:55,965 --> 01:11:58,338
Porque ele n�o est�
sendo castigado?
809
01:11:59,136 --> 01:12:01,626
Onde est� a justi�a?
810
01:12:20,449 --> 01:12:22,903
Porque j� n�o faz perguntas
sobre a hist�ria infantil?
811
01:12:23,075 --> 01:12:24,701
D� AS BOAS-VINDAS
AO INQUILINO DO 13-B
812
01:12:24,869 --> 01:12:27,027
FESTA JUNTO � PISCINA
"BEB� NECESSITADO!"
813
01:12:27,205 --> 01:12:28,866
Tenho andado ocupado.
814
01:12:32,628 --> 01:12:34,501
ESTA NOITE �S 20
H! TODOS CONVIDADOS
815
01:12:34,671 --> 01:12:37,589
Vem na festa, esta noite?
816
01:12:37,966 --> 01:12:39,793
Tenho que estudar.
817
01:12:39,968 --> 01:12:41,795
Adeus, Sr. Heep.
818
01:12:48,351 --> 01:12:51,637
Sr. Leeds, soube da... festa?
819
01:12:56,109 --> 01:12:57,355
O Sr. vem?
820
01:12:57,528 --> 01:12:59,402
...uma imagem do
inimigo que eles...
821
01:12:59,572 --> 01:13:01,897
O Homem merece ser
salvo, Sr. Heep?
822
01:13:02,074 --> 01:13:04,197
- O qu�?
- O Homem.
823
01:13:07,704 --> 01:13:09,198
Sim.
824
01:13:09,665 --> 01:13:11,456
N�o � a resposta que eu esperava.
825
01:13:11,625 --> 01:13:15,243
Porque... me pergunta isso?
826
01:13:15,587 --> 01:13:17,794
Sei o que aconteceu � sua fam�lia.
827
01:13:18,382 --> 01:13:21,253
Investiguei-o, quando
come�ou a trabalhar aqui.
828
01:13:22,011 --> 01:13:24,300
Sei que algu�m os matou.
829
01:13:24,472 --> 01:13:28,968
Mas n�o pode desistir. N�o
pode se esconder aqui, filho.
830
01:13:30,519 --> 01:13:32,061
Eu sei.
831
01:13:32,229 --> 01:13:34,637
N�o queira ficar como eu.
832
01:13:35,899 --> 01:13:37,756
A prop�sito, o convite
pareceria mais real
833
01:13:37,757 --> 01:13:39,814
se tivesse o nome do homem.
834
01:13:40,488 --> 01:13:43,062
Est� acontecendo algo
estranho neste edif�cio.
835
01:13:43,241 --> 01:13:45,115
N�o pense que n�o percebi.
836
01:13:52,332 --> 01:13:53,992
Est� pronto?
837
01:13:57,129 --> 01:13:59,668
Pode ver coisas do futuro?
838
01:13:59,840 --> 01:14:01,833
Algumas coisas.
839
01:14:02,343 --> 01:14:04,799
Tenho uma pergunta a Ihe fazer.
840
01:14:05,639 --> 01:14:08,924
Farei o poss�vel para responder.
841
01:14:09,100 --> 01:14:11,307
Dir� a verdade?
842
01:14:12,729 --> 01:14:14,271
Sim.
843
01:14:15,314 --> 01:14:18,849
As mudan�as n�o acontecem da
forma que diz que v�o acontecer
844
01:14:19,026 --> 01:14:22,644
sem acontecimentos dram�ticos
que acelerem o pensamento.
845
01:14:23,656 --> 01:14:24,936
Escrevi este livro.
846
01:14:25,116 --> 01:14:28,781
Poder� demorar d�cadas ou ainda
mais para provocar uma rea��o,
847
01:14:29,245 --> 01:14:32,282
antes de se entranhar
na consci�ncia.
848
01:14:32,957 --> 01:14:36,623
N�o � esse tipo de mudan�a que
diz que vai acontecer, n�o �?
849
01:14:38,421 --> 01:14:41,422
Me perguntei por que ele n�o
me conheceria pessoalmente...
850
01:14:42,550 --> 01:14:45,089
...esse l�der que
� apenas um menino.
851
01:14:45,678 --> 01:14:47,550
Se as minhas palavras
o inspiraram tanto,
852
01:14:47,551 --> 01:14:50,222
porque n�o tentou me conhecer?
853
01:14:51,476 --> 01:14:53,299
H� muitas coisas
no Livro de Receitas
854
01:14:53,300 --> 01:14:55,522
que as pessoas n�o
gostar�o de ouvir.
855
01:14:58,025 --> 01:15:03,315
N�o sou nada, sabe? Acho
que n�o sou nada de especial.
856
01:15:03,488 --> 01:15:06,655
Por isso, comecei a pensar:
"Como isto ir� acontecer?
857
01:15:06,825 --> 01:15:10,775
Porque as pessoas ir�o,
subitamente, me levar a s�rio?
858
01:15:11,705 --> 01:15:13,994
E porque ele n�o me conheceu?
859
01:15:17,211 --> 01:15:19,749
E pensei em como
poderia acontecer.
860
01:15:20,214 --> 01:15:25,171
Story, queria Ihe perguntar...
Vai acontecer algo comigo?
861
01:15:26,387 --> 01:15:29,755
Algu�m vai me matar
por eu ter escrito isto?
862
01:15:30,224 --> 01:15:31,884
Sim.
863
01:15:32,393 --> 01:15:36,058
Os homens pensam que
est�o sozinhos neste mundo.
864
01:15:36,230 --> 01:15:38,437
N�o � verdade.
865
01:15:39,024 --> 01:15:41,350
Est�o todos conectados.
866
01:15:41,902 --> 01:15:45,567
Um ato pode, um
dia, afetar a todos.
867
01:15:50,744 --> 01:15:54,160
O que est�o sussurrando a�?
868
01:15:54,331 --> 01:15:57,368
Ele est� tentando Ihe convencer
a dizer quantos filhos ter�?
869
01:15:57,543 --> 01:16:00,628
Eu disse que ser�o oito,
todos rapazes mimados.
870
01:16:00,797 --> 01:16:03,916
Perguntei se sabia o nome
do tipo surdo, mudo e cego
871
01:16:04,091 --> 01:16:05,752
que vai casar com voc�.
872
01:16:05,926 --> 01:16:09,093
Que gracinha, Herb.
873
01:16:20,274 --> 01:16:21,769
Ok.
874
01:16:23,486 --> 01:16:25,859
N�o conte � minha irm�.
875
01:16:56,978 --> 01:17:00,846
Ol�. Sou o Sr. Farber.
876
01:17:02,817 --> 01:17:05,273
Queria Ihes agradecer.
877
01:17:05,737 --> 01:17:10,779
Fiquei completamente
surpreendido com tudo isto.
878
01:17:11,243 --> 01:17:15,322
Esperava algum tipo
de boas-vindas, claro.
879
01:17:16,747 --> 01:17:19,749
Mas isto vai muito al�m
das minhas expectativas.
880
01:17:22,171 --> 01:17:24,246
Sou do 13-B.
881
01:17:25,131 --> 01:17:28,335
- Ah sim. Como est�?
- Sim, bom para voc�.
882
01:17:29,970 --> 01:17:32,971
Sei o seu futuro, Cleveland.
883
01:17:33,474 --> 01:17:35,550
Quer saber?
884
01:17:35,726 --> 01:17:37,184
N�o.
885
01:17:39,813 --> 01:17:43,513
Diga-me o que acontecer�,
quando a �guia te levar.
886
01:17:43,942 --> 01:17:47,062
S� sei o que foi
contado por outros.
887
01:17:47,529 --> 01:17:52,868
Dizem que o mundo se alinhar� e
revelar� que estamos no rumo certo,
888
01:17:53,035 --> 01:17:55,407
e que o universo nos dar� sinais.
889
01:17:56,247 --> 01:17:58,489
Os Tartutic podem
ainda n�o ter vindo.
890
01:17:58,666 --> 01:18:02,034
Ainda sinto a presen�a do Scrunt.
891
01:18:02,544 --> 01:18:07,669
Tem que acreditar que tudo isto
faz sentido, de alguma forma.
892
01:18:11,053 --> 01:18:13,888
N�o sei porque sou a Madame Narf.
893
01:18:14,056 --> 01:18:19,133
N�o sou especial. Sou
desajeitada. Eles zombam de mim.
894
01:18:19,312 --> 01:18:21,719
N�o sei liderar.
895
01:18:23,440 --> 01:18:27,485
Fica doente sempre
que infringe uma regra?
896
01:18:28,196 --> 01:18:31,529
Sempre que me diz
algo que n�o deveria?
897
01:18:34,702 --> 01:18:37,275
Uma tempestade
est� se aproximando.
898
01:18:41,000 --> 01:18:45,079
- Tenho medo.
- N�o faz mal ter medo.
899
01:18:45,420 --> 01:18:47,994
N�o tenho coragem.
900
01:18:48,674 --> 01:18:50,797
N�o quero ser uma Madame Narf.
901
01:18:50,969 --> 01:18:53,293
Fa�a o que achar que � certo.
902
01:18:53,470 --> 01:18:55,925
� muito corajosa.
903
01:18:56,807 --> 01:19:00,223
Esteve sempre destinada
a liderar, Story.
904
01:19:03,356 --> 01:19:05,147
Cleveland...
905
01:19:06,524 --> 01:19:09,194
...a Grande Eatlon vem a�.
906
01:20:21,809 --> 01:20:23,220
Muito bem.
907
01:20:26,898 --> 01:20:29,187
Fico contente por
ter lido o meu di�rio.
908
01:20:30,318 --> 01:20:34,019
N�o se preocupe. Estamos
todos te vigiando.
909
01:21:08,064 --> 01:21:11,149
V� l�. A m�sica j�
deveria ter come�ado.
910
01:21:12,861 --> 01:21:15,483
N�o saiam daqui.
911
01:21:18,158 --> 01:21:20,316
- Vamos.
- Ei.
912
01:21:28,918 --> 01:21:31,125
Encontre um espelho.
913
01:22:25,143 --> 01:22:28,345
Porque � que a...
m�sica n�o come�ou?
914
01:22:28,520 --> 01:22:31,972
Tem funcionado bem. Brincamos
com isto a noite toda.
915
01:22:33,317 --> 01:22:35,606
Acabou a pilha.
916
01:22:35,862 --> 01:22:37,653
Acene para ele.
917
01:22:47,290 --> 01:22:49,579
Disseram a ela que o
universo se alinharia
918
01:22:49,751 --> 01:22:53,664
e revelaria que estamos
no... rumo certo.
919
01:22:54,046 --> 01:22:56,253
Porque n�o est� funcionando?
920
01:23:24,035 --> 01:23:25,613
Muito bem.
921
01:23:38,966 --> 01:23:42,382
�s vezes, os animais
apenas parecem mortos.
922
01:23:47,058 --> 01:23:51,222
Algo deu errado. Levaram-na
para dentro, junto � piscina.
923
01:24:21,260 --> 01:24:24,213
Ainda n�o � hora de partir.
924
01:24:26,515 --> 01:24:31,058
Ainda n�o � hora de partir.
925
01:24:38,611 --> 01:24:41,529
Isto n�o deveria funcionar?
926
01:24:45,951 --> 01:24:49,402
14... horizontal.
927
01:24:51,457 --> 01:24:53,081
N�o. N�o.
928
01:24:58,089 --> 01:24:59,832
N�o sei.
929
01:25:01,384 --> 01:25:03,175
N�o sei.
930
01:25:06,597 --> 01:25:11,140
Neste mundo, devemos encontrar
a nossa raz�o de viver, certo?
931
01:25:11,310 --> 01:25:15,639
E s� podemos faz�-lo encontrando
a nossa voz. Foi o que nos disse.
932
01:25:16,148 --> 01:25:19,648
Eu n�o me sinto um Int�rprete.
933
01:25:20,236 --> 01:25:23,486
� poss�vel que n�o seja
essa a minha raz�o de viver?
934
01:25:24,824 --> 01:25:29,118
N�o vejo nada nestas
palavras que n�o vi antes.
935
01:25:31,914 --> 01:25:34,487
E encontrar a raz�o de
viver � uma coisa profunda.
936
01:25:34,667 --> 01:25:37,668
Nem sempre � o que parece.
937
01:25:41,174 --> 01:25:43,131
E se estes jovens
n�o forem o Gr�mio?
938
01:25:43,301 --> 01:25:44,879
Veja o que aconteceu na festa.
939
01:25:45,053 --> 01:25:47,461
Isto n�o pareceu
certo desde o in�cio.
940
01:25:47,639 --> 01:25:50,247
Porque tem tanta certeza
de que eu sou o Int�rprete
941
01:25:50,248 --> 01:25:51,256
e eles s�o o Gr�mio?
942
01:25:55,980 --> 01:25:58,518
Ele tinha tanta certeza.
943
01:25:58,691 --> 01:26:00,102
O qu�?
944
01:26:00,569 --> 01:26:02,229
Eu...
945
01:26:03,613 --> 01:26:05,902
...perguntei a algu�m.
946
01:26:06,074 --> 01:26:08,316
Ele agiu como se soubesse.
947
01:26:08,494 --> 01:26:10,451
Que tipo de pessoa
seria t�o arrogante
948
01:26:10,621 --> 01:26:13,371
ao ponto de presumir saber as
inten��es de outro ser humano?
949
01:26:13,539 --> 01:26:15,615
Quem colocou a vida
desta garota em perigo?
950
01:26:22,758 --> 01:26:24,501
Ol�?
951
01:26:31,892 --> 01:26:35,225
O banheiro desse
andar est� funcionando?
952
01:26:37,564 --> 01:26:39,852
H� um c�o dentro do edif�cio.
953
01:26:40,024 --> 01:26:42,979
Vai. Fora!
954
01:26:48,325 --> 01:26:50,069
Voc� n�o � um cachorro.
955
01:26:53,789 --> 01:26:55,449
Meu Deus.
956
01:26:56,084 --> 01:26:59,167
Isto � como uma cena
de um filme de terror.
957
01:27:00,920 --> 01:27:04,124
� o preciso momento em
que a muta��o ou a besta
958
01:27:04,300 --> 01:27:07,965
tentar� matar uma personagem
secund�ria impopular.
959
01:27:08,137 --> 01:27:11,901
Mas, em hist�rias onde n�o tenha
havido anteriormente palavr�es,
960
01:27:11,975 --> 01:27:15,678
nudez ou mortes, como num
filme para toda a fam�lia,
961
01:27:15,853 --> 01:27:19,768
a personagem impopular
escapa por pouco ao encontro
962
01:27:19,940 --> 01:27:22,312
e ser� referida
novamente, mais tarde,
963
01:27:22,484 --> 01:27:25,651
como tendo aprendido
li��es preciosas.
964
01:27:26,238 --> 01:27:28,112
Pode at� ser dado
um momento de humor,
965
01:27:28,282 --> 01:27:31,319
para permitir que o
p�blico simpatize com ele.
966
01:27:33,496 --> 01:27:36,532
� nesta altura que
me viro para fugir.
967
01:27:36,708 --> 01:27:39,115
Saltar� para mim.
968
01:27:39,294 --> 01:27:41,287
Eu fecharei a porta.
969
01:27:41,463 --> 01:27:45,957
E estar� uma fra��o de
segundo tarde demais.
970
01:27:49,220 --> 01:27:51,047
Porque mentiriam pra
voc� sobre os Tartutic?
971
01:27:51,222 --> 01:27:54,721
N�o podem ser s� contos de fadas
para as narfs arriscarem a vida.
972
01:27:54,892 --> 01:27:56,351
Tem que ser uma quest�o de f�.
973
01:27:56,519 --> 01:27:59,556
O mundo dela tem regras diferentes
do nosso. Ela pode n�o estar morta.
974
01:27:59,731 --> 01:28:01,008
- Precisamos que nos
digam o que fazer.
975
01:28:01,009 --> 01:28:02,685
- Temos de encontrar
o Int�rprete.
976
01:28:02,859 --> 01:28:05,396
Como vamos descobrir a
raz�o de viver de algu�m?
977
01:28:05,569 --> 01:28:08,985
Isto � algu�m fazendo algo antigo.
Algo antigo em tempos modernos.
978
01:28:09,156 --> 01:28:11,991
Pode ser algu�m que veja a pureza
no que n�s consideramos mundano.
979
01:28:12,159 --> 01:28:14,151
Que veja a voz de Deus no vulgar.
980
01:28:14,328 --> 01:28:16,486
Ele � algu�m que v�
significado no vulgar.
981
01:28:16,664 --> 01:28:20,163
Algu�m faz id�ia de quem seja?
982
01:28:22,336 --> 01:28:23,878
Meu Deus.
983
01:28:26,006 --> 01:28:27,464
Eu sei.
984
01:28:28,550 --> 01:28:30,757
H� uma mensagem.
985
01:28:33,430 --> 01:28:35,837
H� uma cerim�nia a ser realizada.
986
01:28:36,016 --> 01:28:38,305
Est�s indo muito bem, Joey.
987
01:28:40,270 --> 01:28:44,767
Ser�o necess�rias as m�os
do Gr�mio, e mais duas.
988
01:28:44,942 --> 01:28:47,778
Joey, quem � o Gr�mio?
989
01:28:50,155 --> 01:28:53,524
� uma cerim�nia de sete irm�s.
990
01:28:53,701 --> 01:28:56,238
Irm�s? O Gr�mio s�o mulheres?
991
01:28:57,538 --> 01:29:00,539
Tocar�o se com os seus
cora��es unidos num s�
992
01:29:00,708 --> 01:29:03,163
para dar for�a ao momento.
993
01:29:03,336 --> 01:29:05,162
Boa, Joey.
994
01:29:07,715 --> 01:29:10,551
Precisar�o de um homem
que n�o tenha segredos
995
01:29:10,718 --> 01:29:14,502
e de um cuja opini�o seja muito
respeitada, como testemunhas.
996
01:29:15,931 --> 01:29:20,724
Devem se apressar. Tudo
acabar� dentro de momentos.
997
01:29:50,383 --> 01:29:52,874
Sr. Perez de la Torre.
998
01:29:53,554 --> 01:29:58,927
Preciso falar com as
suas... cinco filhas.
999
01:30:03,521 --> 01:30:07,602
Querido? Querido, umas pessoas
est�o aqui para Ihe ver.
1000
01:30:14,657 --> 01:30:16,152
Querido?
1001
01:30:17,786 --> 01:30:20,193
Deve estar lavando a boca.
1002
01:30:20,372 --> 01:30:22,281
Tem um h�lito horr�vel.
1003
01:30:22,457 --> 01:30:24,994
N�o digam que eu contei.
1004
01:30:39,392 --> 01:30:43,341
...enormes explos�es mesmo
no cora��o da capital.
1005
01:30:43,520 --> 01:30:45,971
V�rias explos�es. Ouvi pelo menos
1006
01:30:45,972 --> 01:30:48,763
quatro muito perto
do centro da cidade.
1007
01:31:56,302 --> 01:31:58,840
Acho que temos todos.
1008
01:32:01,725 --> 01:32:05,769
Um homem que n�o tem segredos
1009
01:32:05,937 --> 01:32:11,394
e um cuja opini�o
eu respeito muito.
1010
01:32:11,568 --> 01:32:15,731
Ser�o... testemunhas.
1011
01:32:15,905 --> 01:32:20,283
O Gr�mio pode se
aproximar, por favor?
1012
01:32:24,914 --> 01:32:26,492
Sim.
1013
01:32:27,709 --> 01:32:29,702
Com voc� s�o sete.
1014
01:32:30,420 --> 01:32:32,413
Sete irm�s.
1015
01:32:34,924 --> 01:32:36,834
Venha, venha.
1016
01:32:39,179 --> 01:32:40,673
Sim.
1017
01:32:41,430 --> 01:32:43,719
Agora, est� tudo certo.
1018
01:32:48,480 --> 01:32:50,722
Volte para n�s.
1019
01:32:51,858 --> 01:32:56,022
Volte para n�s,
querida. Volte para n�s.
1020
01:33:02,953 --> 01:33:04,150
N�o acredito.
1021
01:33:04,329 --> 01:33:05,845
Isto � loucura.
1022
01:33:05,846 --> 01:33:08,161
Esta mulher deve estar morrendo
enquanto conversamos.
1023
01:33:08,333 --> 01:33:09,958
Tem que ir a um hospital.
1024
01:33:10,127 --> 01:33:11,732
Isto n�o est� certo.
1025
01:33:11,733 --> 01:33:14,338
N�o podemos ficar aqui
brincando de faz-de-conta.
1026
01:33:14,506 --> 01:33:17,294
Eu queria acreditar
mais do que a maioria.
1027
01:33:17,885 --> 01:33:20,292
Quero voltar a ser
como uma crian�a.
1028
01:33:20,803 --> 01:33:23,805
Precisava acreditar que h� mais
que todo este horror � nossa volta,
1029
01:33:23,974 --> 01:33:25,682
mas, a esta altura,
temos que parar.
1030
01:33:25,851 --> 01:33:31,011
Sr. Leeds, est� na hora de provar
que algumas hist�rias s�o reais.
1031
01:33:32,107 --> 01:33:34,147
Interpretei mal.
1032
01:33:39,074 --> 01:33:40,817
Foi minha primeira vez.
1033
01:33:40,992 --> 01:33:43,992
Pensei que dissesse: "Ela conduzir�
uma cerim�nia de sete irm�s
1034
01:33:44,161 --> 01:33:46,486
para dar for�a ao momento. "
1035
01:33:47,164 --> 01:33:50,865
Voltei a olhar. Diz "ele".
1036
01:33:51,043 --> 01:33:53,738
"Ele conduzir� uma cerim�nia
de sete irm�s
1037
01:33:53,739 --> 01:33:56,833
para dar for�a ao momento. "
1038
01:33:57,008 --> 01:34:00,293
Sra. Bell n�o � a Curandeira.
1039
01:34:00,469 --> 01:34:02,676
Dizia que o Curandeiro
podia ser um homem.
1040
01:34:02,847 --> 01:34:05,384
Mas eu... Vi uma
borboleta pousar nela.
1041
01:34:05,558 --> 01:34:06,672
Borboletas?
1042
01:34:06,850 --> 01:34:08,376
Sim, a hist�ria diz
que as borboletas
1043
01:34:08,377 --> 01:34:10,302
s�o atra�das para o Curandeiro.
1044
01:34:10,479 --> 01:34:12,935
Mas, Sr. Heep, foi o senhor
que trouxe a borboleta at� mim.
1045
01:34:13,107 --> 01:34:16,558
Me chamou a aten��o,
quando passou por mim.
1046
01:34:19,030 --> 01:34:20,440
Eu fiz?
1047
01:34:27,121 --> 01:34:28,947
Esperem, n�o.
1048
01:34:29,123 --> 01:34:30,914
Tem que tentar.
1049
01:34:31,083 --> 01:34:34,287
- N�o h� tempo.
- N�o posso. N�o posso.
1050
01:34:34,462 --> 01:34:36,040
Cale-se...
1051
01:34:37,047 --> 01:34:38,590
...e tente.
1052
01:35:19,758 --> 01:35:23,008
Diga alguma coisa para
libertar a sua energia.
1053
01:35:27,015 --> 01:35:30,017
Desculpem-me por n�o ter
conseguido proteg�-los.
1054
01:35:35,982 --> 01:35:37,809
Deveria ter estado l�.
1055
01:35:37,984 --> 01:35:40,310
Me arrependerei sempre...
1056
01:35:42,448 --> 01:35:44,939
...de n�o ter estado l�.
1057
01:35:50,623 --> 01:35:53,114
Vou sentir falta dos seus rostos.
1058
01:35:55,960 --> 01:35:58,630
Lembram-me Deus.
1059
01:36:04,803 --> 01:36:07,721
Estou t�o perdido sem voc�s!
1060
01:36:13,312 --> 01:36:18,851
Conheci uma senhorita muito
simp�tica. Chama-se Story.
1061
01:36:20,193 --> 01:36:22,601
E acho que teriam gostado dela.
1062
01:36:25,491 --> 01:36:27,697
Acho que ela pode ser...
1063
01:36:29,453 --> 01:36:31,446
...um anjo...
1064
01:36:33,666 --> 01:36:36,336
...porque tem que ir para casa.
1065
01:36:41,214 --> 01:36:43,373
Amo voc�s todos.
1066
01:36:44,927 --> 01:36:47,596
Amo-os tanto.
1067
01:37:33,392 --> 01:37:36,512
Obrigada por tudo que fizeram.
1068
01:37:47,990 --> 01:37:51,323
Sua irm� ter� sete filhos.
1069
01:37:51,493 --> 01:37:53,699
Voc� ver� os dois primeiros.
1070
01:40:09,216 --> 01:40:13,084
Meu Deus. � ele o Guardi�o.
1071
01:40:13,637 --> 01:40:14,882
Reggie!
1072
01:40:15,056 --> 01:40:17,345
Reggie! Reggie, continue
olhando nos olhos!
1073
01:40:17,517 --> 01:40:19,924
Continue olhando nos olhos!
1074
01:42:06,126 --> 01:42:08,831
Obrigado por salvar minha vida.
1075
01:43:07,832 --> 01:43:12,832
Tradu��o Subpack/Sincronia/Revis�o:
Diegocosta85
1076
01:43:12,833 --> 01:43:22,233
Revis�o Geral: By manowar-kill
1077
01:49:22,312 --> 01:49:24,277
�S MINHAS FILHAS,
1078
01:49:24,312 --> 01:49:28,212
CONTAREl ESTA
HIST�RIA MAIS UMA VEZ.
1079
01:49:28,247 --> 01:49:30,447
MAS, DEPOIS, V�O PARA A CAMA.
82388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.