All language subtitles for Lady.In.The.Water.2006.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,333 --> 00:00:15,333 Tradu��o Subpack/Sincronia/Revis�o: Diegocosta85 2 00:00:15,400 --> 00:00:20,434 Revis�o Ortogr�fica Final: Grebu 3 00:00:20,435 --> 00:00:25,435 Revis�o Geral: By manowar-kill 4 00:00:28,334 --> 00:00:34,503 Uma vez, o Homem e aqueles que viviam na �gua estavam conectados. 5 00:00:34,674 --> 00:00:36,962 Eles inspiravam-nos. 6 00:00:37,135 --> 00:00:39,376 Falavam sobre o futuro. 7 00:00:39,553 --> 00:00:44,299 O Homem os ouvia, e o futuro se tornou real. 8 00:00:44,892 --> 00:00:48,806 Mas o Homem n�o ouve muito bem. 9 00:00:48,980 --> 00:00:51,697 A necessidade que o Homem tem de dominar tudo, 10 00:00:51,698 --> 00:00:54,815 o levou terra adentro.. 11 00:00:54,986 --> 00:00:58,437 O mundo m�gico dos que vivem no oceano 12 00:00:58,614 --> 00:01:00,986 e o mundo dos homens 13 00:01:01,158 --> 00:01:03,400 separaram-se. 14 00:01:03,577 --> 00:01:07,871 Ao longo dos s�culos, o mundo deles e todos os seus habitantes 15 00:01:08,040 --> 00:01:09,997 pararam de tentar. 16 00:01:11,168 --> 00:01:14,287 O mundo do Homem tornou-se mais violento. 17 00:01:14,463 --> 00:01:20,336 Sucederam-se as guerras, pois n�o havia guias a quem ouvir. 18 00:01:21,470 --> 00:01:25,681 Agora, os que vivem na �gua est�o tentando novamente. 19 00:01:25,850 --> 00:01:28,471 Tentando nos alcan�ar. 20 00:01:28,644 --> 00:01:33,602 Um punhado dos seus jovens foi enviado para o mundo do Homem. 21 00:01:33,774 --> 00:01:36,479 S�o trazidos na calada da noite 22 00:01:36,652 --> 00:01:39,985 para onde o Homem vive. 23 00:01:40,155 --> 00:01:43,026 Precisam apenas ser vislumbrados 24 00:01:43,199 --> 00:01:46,983 para que o despertar do Homem aconte�a. 25 00:01:47,162 --> 00:01:50,531 Mas os seus inimigos vagueiam pela Terra. 26 00:01:50,707 --> 00:01:54,206 H� leis concebidas para manter os jovens em seguran�a, 27 00:01:54,378 --> 00:01:58,292 mas s�o enviados com grande risco �s suas vidas. 28 00:01:58,464 --> 00:02:00,257 Muitos... 29 00:02:00,425 --> 00:02:02,465 n�o retornam. 30 00:02:05,555 --> 00:02:08,176 Ainda assim, tentam... 31 00:02:08,350 --> 00:02:11,386 ...tentam ajudar o Homem. 32 00:02:12,353 --> 00:02:18,308 Mas o Homem pode ter esquecido de como ouvir. 33 00:02:18,776 --> 00:02:22,775 A DAMA NA �GUA 34 00:02:34,834 --> 00:02:38,084 A minha filha diz para ter cuidado, Sr. Heep. 35 00:02:42,591 --> 00:02:46,921 Bom, � uma esp�cie de... inseto. 36 00:02:47,096 --> 00:02:49,089 � bem grande. 37 00:02:49,891 --> 00:02:51,848 � muito peludo. 38 00:02:56,022 --> 00:03:00,933 Minha outra filha diz que � alguma criatura feita pelo Diabo. 39 00:03:01,110 --> 00:03:02,438 Diga-Ihe que n�o � uma criatura. 40 00:03:02,611 --> 00:03:05,815 N�o existem criaturas, certo? 41 00:03:06,323 --> 00:03:07,604 Voc�s... 42 00:03:07,784 --> 00:03:10,322 Talvez seja melhor olharem para o outro lado. 43 00:03:23,632 --> 00:03:26,633 Desculpem-me por demorar tanto. 44 00:03:39,982 --> 00:03:42,472 Acabou. Acabou. 45 00:03:42,776 --> 00:03:45,481 N�o h� mais perigo. 46 00:03:51,494 --> 00:03:56,618 Minha filha agradece por proteg�-las. 47 00:04:01,878 --> 00:04:03,421 Sr. Farber? 48 00:04:03,588 --> 00:04:06,506 Sou Cleveland Heep. Bem-vindo ao Angra. 49 00:04:06,925 --> 00:04:08,918 Sr. Heep! 50 00:04:14,975 --> 00:04:16,220 � um novo inquilino? 51 00:04:16,392 --> 00:04:19,928 Sim, este � o Sr. Farber. Vai ficar no 13-B. 52 00:04:20,105 --> 00:04:23,556 Sr. Farber, esta � a Young-Soon Choi. Vive com a m�e, no 8-A. 53 00:04:23,734 --> 00:04:27,103 � estudante universit�ria. 54 00:04:27,696 --> 00:04:29,984 Young-Soon, sabe... 55 00:04:30,157 --> 00:04:33,905 quem tem nadado na piscina, nas �ltimas noites? 56 00:04:34,077 --> 00:04:36,365 N�o, Sr. Heep. 57 00:04:37,038 --> 00:04:39,743 A prop�sito... Obrigado, eu gostei. 58 00:04:39,916 --> 00:04:41,541 De nada. 59 00:04:41,710 --> 00:04:45,956 Sr. Heep adora aprender. N�o quer que as pessoas saibam. 60 00:04:46,547 --> 00:04:48,708 O homem da piscina est� te procurando. 61 00:04:48,709 --> 00:04:51,209 Eu disse que chegaria em breve. 62 00:04:53,346 --> 00:04:55,754 Pode esperar aqui um instante, por favor? 63 00:04:56,182 --> 00:04:59,386 Vou perguntar uma coisa. Responda-me. T�m feito festas aqui? 64 00:04:59,560 --> 00:05:01,933 Festa com bolhas, com trajes de banhos ou todos pelados? 65 00:05:02,105 --> 00:05:03,350 N�o. 66 00:05:03,522 --> 00:05:06,726 - As bolhas tornam a �gua viscosa. - N�o. 67 00:05:08,069 --> 00:05:12,363 Vou acreditar em voc�. Mas algo est� deixando a �gua assim. 68 00:05:12,532 --> 00:05:16,232 Algu�m est� nadando � noite. 69 00:05:16,411 --> 00:05:21,238 Ou�o o barulho... da �gua algumas noites. 70 00:05:22,166 --> 00:05:25,416 Ontem, quando fui embora, este filtro estava vazio. 71 00:05:34,262 --> 00:05:38,010 Parece que precisa se exercitar um pouco, n�o acha? 72 00:05:38,933 --> 00:05:40,759 Podia faz�-lo ficar com um bra�o assim. 73 00:05:40,935 --> 00:05:44,600 Podia faz�-lo ficar exatamente assim. Est� vendo? 74 00:05:45,439 --> 00:05:47,597 A maioria das pessoas pergunta: "Qual � o seu problema, Reggie? 75 00:05:47,775 --> 00:05:50,610 Porque s� trabalha um dos lados do corpo?" 76 00:05:50,778 --> 00:05:55,440 Digo-Ihes que � uma experi�ncia. Sou como um cientista. 77 00:06:00,037 --> 00:06:03,820 Esta manh�, medi o meu b�ceps. 78 00:06:05,126 --> 00:06:08,245 H� uma diferen�a de 11,5 cent�metros entre os dois lados. 79 00:06:08,420 --> 00:06:09,998 Olhe pra isso. 80 00:06:10,172 --> 00:06:12,461 Adivinhe a diferen�a entre as minhas coxas. 81 00:06:12,966 --> 00:06:14,341 - Ol�, Reggie. - Viva. 82 00:06:14,510 --> 00:06:16,965 - Ol�. Desculpe. - Ol�. 83 00:06:17,262 --> 00:06:19,931 Eu e o novo inquilino estamos falando de ci�ncia. 84 00:06:20,099 --> 00:06:22,720 Est� bem, que bom. Vamos l�, Sr. F... 85 00:06:22,893 --> 00:06:25,218 Vamos l�. Venha. 86 00:06:27,105 --> 00:06:30,806 N�o fique nas escadas, Reggie, por favor. 87 00:06:30,984 --> 00:06:33,273 - Est� bem. - Muito bem. 88 00:06:33,445 --> 00:06:37,823 � que... As pessoas podem trope�ar. 89 00:06:37,991 --> 00:06:39,022 Est� bem. 90 00:06:39,201 --> 00:06:42,155 O Reggie � inofensivo. Apenas quer ser especial. 91 00:06:42,329 --> 00:06:44,570 Trabalha apenas um dos lados do corpo. 92 00:06:44,748 --> 00:06:47,499 Ele...? Ele disse isso? 93 00:06:47,668 --> 00:06:49,541 ...dentro em poucos minutos. 94 00:06:49,712 --> 00:06:50,956 Ol�, Sr. Leeds. 95 00:06:51,129 --> 00:06:54,830 Os soldados come�am a se perguntar quanto tempo ficar�o. 96 00:06:55,008 --> 00:06:58,957 Se houver combate, n�o iremos lutar s� por lutar. 97 00:06:59,137 --> 00:07:00,714 Ele vive aqui h� s�culos. 98 00:07:00,889 --> 00:07:03,297 ...n�o ser� alcan�ado de qualquer outra forma. 99 00:07:03,475 --> 00:07:04,505 TER�A-FEIRA 100 00:07:04,684 --> 00:07:09,430 A Sra. Bell acolhe animais. � uma senhora esperta. Vai gostar dela. 101 00:07:12,525 --> 00:07:15,645 - N�o � s� por ter morrido. - H� muita gente melhor. 102 00:07:15,820 --> 00:07:18,311 - Diga 4 que sejam melhores. - Diga um melhor que o Fred. 103 00:07:18,489 --> 00:07:22,902 O Axl Rose. O Sebastian Bach. O Bret Michaels � melhor que ele. 104 00:07:23,077 --> 00:07:26,031 O Bret Michaels... Preferia ouvir o Bon... Jon Bon Jovi. 105 00:07:26,206 --> 00:07:27,368 O qu�? 106 00:07:27,540 --> 00:07:29,201 O seu � aqui. 107 00:07:35,006 --> 00:07:38,042 � proibido fumar dentro dos apartamentos. 108 00:07:38,843 --> 00:07:42,841 E � proibido nadar depois das 7. 109 00:07:45,892 --> 00:07:49,047 Espero que n�o se importe com a pergunta: 110 00:07:49,048 --> 00:07:50,802 Porque veio da Costa Oeste? 111 00:07:50,980 --> 00:07:54,146 Fui contratado como cr�tico de cinema e de literatura do jornal. 112 00:07:54,317 --> 00:07:56,309 Chamaram-no de t�o longe para isso? 113 00:07:56,486 --> 00:08:00,815 - Sim. - O Sr. deve ser muito bom. 114 00:08:19,633 --> 00:08:21,543 Sr. Heep, � Betty Pen outra vez. 115 00:08:21,718 --> 00:08:25,717 Sinto um cheiro horr�vel vindo do apartamento de cima. 116 00:08:25,889 --> 00:08:31,133 Algu�m deve ter morrido e o corpo est� em decomposi��o. 117 00:08:31,312 --> 00:08:34,681 Sei que eu disse isto a semana passada, mas... 118 00:08:45,409 --> 00:08:48,943 Nem todos passaram o domingo preparando-se para a guerra. 119 00:08:49,121 --> 00:08:53,165 Nos servi�os religiosos de domingo, os capel�es reuniram as tropas. 120 00:08:53,333 --> 00:08:55,871 Para estes Marines, um momento de ora��o 121 00:08:56,044 --> 00:08:58,837 numa missa que muitos acreditam ser a �ltima 122 00:08:58,838 --> 00:09:01,631 antes de irem para a guerra. 123 00:09:03,135 --> 00:09:05,051 As for�as americanas previram, hoje, que o inimigo, 124 00:09:05,052 --> 00:09:11,470 estimado entre 3 a 4 mil, pode estar disposto... 125 00:09:11,471 --> 00:09:17,889 a um grande... um grande confronto. 126 00:09:18,066 --> 00:09:22,811 Ao mesmo tempo, o ex�rcito dos EUA travar� uma guerra de propaganda. 127 00:09:22,988 --> 00:09:26,820 Se houvesse uma bala de prata, ter�amos disparado h� muito tempo. 128 00:10:28,720 --> 00:10:31,258 Eu vi voc�! 129 00:10:31,430 --> 00:10:33,553 Eu vi voc�! 130 00:10:38,229 --> 00:10:40,898 Saia da piscina agora! 131 00:10:42,066 --> 00:10:43,608 Ei! 132 00:10:47,071 --> 00:10:48,779 Vou esperar. 133 00:11:03,837 --> 00:11:07,004 Saia imediatamente. N�o �... 134 00:11:08,259 --> 00:11:10,714 N�o �... N�o � seguro. 135 00:11:13,305 --> 00:11:16,010 Saia. N�o tem... 136 00:11:16,767 --> 00:11:18,843 N�o tem gra�a. 137 00:11:25,066 --> 00:11:27,059 Por favor... 138 00:11:55,472 --> 00:11:57,180 Deus do c�u. 139 00:13:03,038 --> 00:13:05,328 Tirou-me da piscina? 140 00:13:12,881 --> 00:13:14,589 De onde voc� �? 141 00:13:14,883 --> 00:13:17,042 Do Mundo Azul. 142 00:13:17,303 --> 00:13:19,544 Isso � um apartamento? 143 00:13:20,806 --> 00:13:23,427 Sente um despertar? 144 00:13:24,392 --> 00:13:26,053 Como? 145 00:13:26,228 --> 00:13:29,680 Vai parecer que � picado por alfinetes e agulhas... 146 00:13:30,358 --> 00:13:32,266 ...por dentro. 147 00:13:36,279 --> 00:13:38,402 N�o � voc�. 148 00:13:45,038 --> 00:13:46,663 Est� tarde. 149 00:13:47,458 --> 00:13:49,201 N�o deveria... 150 00:13:51,878 --> 00:13:54,084 N�o deveria estar aqui. 151 00:13:55,757 --> 00:13:58,961 Sou antiquado, nesse aspecto. N�o sei nem o seu nome. 152 00:13:59,135 --> 00:14:00,843 Meu nome � Story. 153 00:14:01,013 --> 00:14:03,171 N�o era pra me dizer... 154 00:14:08,979 --> 00:14:10,971 Por que n�o estou gaguejando? 155 00:14:11,148 --> 00:14:12,606 O qu�? 156 00:14:18,989 --> 00:14:21,859 Ol�, Story, me chamo Cleveland. 157 00:14:22,033 --> 00:14:23,991 "Dos penhascos. " 158 00:14:24,452 --> 00:14:27,121 � o que seu nome significa. 159 00:14:27,289 --> 00:14:29,115 Onde aprendeu isso? 160 00:14:29,290 --> 00:14:31,200 Em meus estudos. 161 00:14:33,295 --> 00:14:38,502 Prometo que n�o Ihe causarei problemas. Pode ir. 162 00:14:40,301 --> 00:14:42,459 Estou com medo. 163 00:14:43,805 --> 00:14:47,008 Esperarei aqui com voc�, Cleveland. 164 00:14:48,059 --> 00:14:50,051 Porque tem medo? 165 00:15:02,949 --> 00:15:06,198 Pode esperar aqui um pouco... 166 00:15:06,369 --> 00:15:08,990 ...at� sentir menos medo. 167 00:15:13,167 --> 00:15:14,994 Voc� est� bem? 168 00:15:21,842 --> 00:15:24,963 Meu Deus! � apenas uma crian�a. 169 00:15:45,032 --> 00:15:46,574 Ol�. 170 00:15:56,668 --> 00:16:01,912 Est� na hora de ir. Story. 171 00:16:10,099 --> 00:16:11,592 Est� bem. 172 00:16:11,767 --> 00:16:14,305 Acho que preciso de ar fresco. 173 00:16:15,187 --> 00:16:16,645 Vou te levar l� para fora. 174 00:16:16,814 --> 00:16:19,102 Vou coloc�-la numa cadeira da piscina. 175 00:16:19,275 --> 00:16:21,646 Vou Ihe dar um caf�... 176 00:16:21,819 --> 00:16:24,060 ...e, depois, poder� acordar. 177 00:16:25,405 --> 00:16:27,647 Depois, te levarei pra casa. 178 00:16:35,999 --> 00:16:39,250 Diga-me, quem � voc�, afinal? 179 00:16:40,546 --> 00:16:43,830 - Narf. - O qu�? 180 00:16:49,596 --> 00:16:51,636 Muito bem. Vamos. 181 00:16:52,098 --> 00:16:53,676 Vamos l�. 182 00:17:06,112 --> 00:17:07,654 Muito bem. 183 00:18:23,689 --> 00:18:29,561 Era... peludo, mas... Entrela�ados, como tufos. Sabe? 184 00:18:29,737 --> 00:18:32,441 E era... esverdeado. 185 00:18:32,615 --> 00:18:34,571 - Disse esverdeado? - Sim. 186 00:18:34,742 --> 00:18:38,241 Foi o que achei. Entrela�ados n�o est� certo. 187 00:18:38,411 --> 00:18:43,750 Era... liso e... E mais espesso que cabelo. 188 00:18:45,043 --> 00:18:49,255 Como isto. Liso e com este tipo de cor. 189 00:18:49,422 --> 00:18:54,714 - E... isto n�o est� ajudando? - Esque�a o p�lo por um segundo. 190 00:18:54,886 --> 00:18:58,718 � �bvio que deve ser algum animal cheio de lama. Que altura tinha? 191 00:18:58,891 --> 00:19:01,464 - Era um Dogue Alem�o? - N�o, n�o, Sr. 192 00:19:01,643 --> 00:19:05,640 Quero dizer, existem... lobos, nesta �rea? Hienas? 193 00:19:05,814 --> 00:19:09,348 Jack, estamos na Filad�lfia. Onde acha que vive? 194 00:19:12,070 --> 00:19:15,237 Desculpe. Algo fica disparando os regadores. 195 00:19:15,406 --> 00:19:18,610 Vou verificar na floresta e atr�s dos lat�es de lixo. 196 00:19:18,785 --> 00:19:21,027 Um animal desse tamanho, como descreve, 197 00:19:21,204 --> 00:19:22,995 n�o anda por a� sem ser visto. 198 00:19:23,165 --> 00:19:25,916 N�o h� lugar onde um animal grande possa esconder. 199 00:19:36,427 --> 00:19:37,458 Cleveland. 200 00:20:36,988 --> 00:20:38,612 Oi. 201 00:20:39,323 --> 00:20:41,150 Muito dever de casa? 202 00:20:41,325 --> 00:20:43,816 A universidade nos d� muitas p�ginas para ler. 203 00:20:43,994 --> 00:20:46,829 Achar�o que n�o tenho vida social? 204 00:20:47,831 --> 00:20:49,824 Tenho mais livros para voc� 205 00:20:50,000 --> 00:20:53,950 Pode procurar a palavra "narf"? 206 00:20:54,963 --> 00:20:58,795 � uma hist�ria infantil oriental, Sr. Heep. 207 00:20:58,967 --> 00:21:00,165 N�o me lembro dela. 208 00:21:00,344 --> 00:21:03,298 Minha bisav� a contava, quando era viva. 209 00:21:07,101 --> 00:21:09,342 Hist�ria infantil? 210 00:21:09,519 --> 00:21:11,429 Qual � a hist�ria? 211 00:21:12,397 --> 00:21:14,639 N�o me lembro. 212 00:21:16,860 --> 00:21:18,852 E a sua m�e? 213 00:21:29,248 --> 00:21:33,327 Ol�, Sra. Choi. Ol�. 214 00:21:39,717 --> 00:21:41,958 Ela quer saber quem Ihe disse essa palavra. 215 00:21:42,135 --> 00:21:46,714 Foi uma amiga. N�o... N�o a conhe�o muito bem. 216 00:21:50,643 --> 00:21:53,264 Ela disse que a av� dela 217 00:21:53,438 --> 00:21:59,558 contava a hist�ria como uma ora��o. Como se fosse verdade. 218 00:22:00,695 --> 00:22:06,365 Ela dizia que conhecia algu�m que conhecia algu�m que tinha visto uma 219 00:22:06,535 --> 00:22:08,326 Tinha visto o qu�? 220 00:22:12,373 --> 00:22:16,703 Uma narf. A hist�ria infantil diz que � uma ninfa do mar. 221 00:22:19,964 --> 00:22:23,796 O que... O que acontece na hist�ria, por favor? 222 00:22:31,726 --> 00:22:33,765 N�o. Sra. 223 00:22:42,112 --> 00:22:43,522 Na hist�ria infantil, 224 00:22:45,198 --> 00:22:49,112 ela deve ser vista pelo humano escolhido para ela. 225 00:22:54,916 --> 00:22:58,285 Essa pessoa � chamada receptor. 226 00:22:58,461 --> 00:23:03,537 Ver a narf despertar� algo no escolhido. 227 00:23:03,715 --> 00:23:06,633 Se ela for bem sucedida, 228 00:23:08,262 --> 00:23:13,885 regressar� com a Grande Eatlon, uma �guia gigante, 229 00:23:14,060 --> 00:23:16,466 e se tornar� livre. 230 00:23:17,855 --> 00:23:20,097 Ela n�o quer contar mais. 231 00:23:20,273 --> 00:23:22,130 Ela diz que eu deveria ser como minha irm�. 232 00:23:22,131 --> 00:23:24,188 Ela casou com um dentista. 233 00:23:38,626 --> 00:23:40,334 Story? 234 00:23:42,421 --> 00:23:44,164 Story? 235 00:23:47,176 --> 00:23:48,836 Cleveland. 236 00:23:54,182 --> 00:23:57,765 Story, pode se vestir novamente, por favor? 237 00:24:08,571 --> 00:24:14,194 Veio para encontrar algu�m, para ver algu�m neste edif�cio? 238 00:24:18,206 --> 00:24:21,575 Algu�m deve v�-la? 239 00:24:30,635 --> 00:24:31,750 Eu... 240 00:24:37,099 --> 00:24:39,057 � um escritor. 241 00:24:45,566 --> 00:24:47,606 Sabe o nome dele? 242 00:24:52,782 --> 00:24:55,071 Sabe como ele �? 243 00:24:58,662 --> 00:25:02,613 Sabe se �... uma mulher ou um homem? 244 00:25:07,380 --> 00:25:10,214 H� algo que queira me dizer? 245 00:25:16,555 --> 00:25:21,301 Essa pessoa escreve alguma coisa importante? 246 00:25:28,150 --> 00:25:30,107 Quando tem que partir? 247 00:25:30,278 --> 00:25:34,192 Posso partir esta noite, se encontrar a pessoa. 248 00:25:34,364 --> 00:25:36,654 Vou ajud�-la a ir para casa. 249 00:25:37,743 --> 00:25:40,115 Obrigada, Cleveland. 250 00:25:44,208 --> 00:25:46,035 Tenho que ir. 251 00:25:51,507 --> 00:25:54,080 Ol�. Eu... 252 00:25:54,635 --> 00:25:56,758 Queria perguntar-Ihe uma coisa sobre o seu trabalho. 253 00:25:56,929 --> 00:26:00,345 O seu trabalho de... cr�tico. 254 00:26:00,516 --> 00:26:04,300 Como... Como est� indo? 255 00:26:04,477 --> 00:26:09,389 Vou ver um filme rom�ntico esta noite. N�o faz o meu g�nero. 256 00:26:09,566 --> 00:26:12,104 Ent�o, voc�... Ainda n�o escreveu nada? 257 00:26:12,277 --> 00:26:14,104 H� algum tempo que n�o escrevo nada. 258 00:26:14,613 --> 00:26:17,186 Tinha raz�o sobre �quela inquilina. 259 00:26:17,366 --> 00:26:19,489 Falei com a Sra. Bell. 260 00:26:19,659 --> 00:26:23,408 Nos demos bem. Ela � muito boa com os animais. 261 00:26:24,497 --> 00:26:26,573 Sabia que ela escreveu um livro? 262 00:26:27,875 --> 00:26:31,744 Sr. Heep, j� levo o gato para dentro. 263 00:26:32,297 --> 00:26:33,957 N�o se preocupe, Sra. Bell. 264 00:26:37,302 --> 00:26:39,010 Veja. 265 00:26:40,847 --> 00:26:44,513 H� muitas borboletas neste edif�cio. 266 00:26:45,477 --> 00:26:50,185 � um comportamento estranho delas. N�o costumam ser t�o confiantes. 267 00:26:51,941 --> 00:26:56,650 Soube que � escritora, Sra. Bell. 268 00:26:56,822 --> 00:26:58,398 Onde ouviu isso? 269 00:26:59,198 --> 00:27:05,153 Talvez tenha lido o seu livro. 270 00:27:05,330 --> 00:27:09,114 Isso seria uma fa�anha. N�o se encontra � venda h� 20 anos. 271 00:27:09,292 --> 00:27:12,743 Vinte anos? N�o escreveu nada, recentemente? 272 00:27:12,921 --> 00:27:16,455 Sr. Farber falou mais do que deveria. 273 00:27:19,886 --> 00:27:21,879 Olhe a imagem da personagem dos cereais, pai. 274 00:27:22,054 --> 00:27:24,177 Parece a tia Sylvia quando soube que 275 00:27:24,178 --> 00:27:26,301 todos odiavam o quadro das frutas. 276 00:27:27,769 --> 00:27:32,146 Preciso de uma palavra de nove letras para "na forma humana". 277 00:27:32,899 --> 00:27:35,224 Ter� que descobrir, pai. 278 00:27:37,486 --> 00:27:41,947 As cores desta caixa s�o iguais �s cores do seu carro, pai. 279 00:27:42,116 --> 00:27:44,654 Dever�amos pegar o carro e ir visitar a tia Sylvia. 280 00:27:44,827 --> 00:27:46,487 Encarnado! 281 00:27:48,956 --> 00:27:53,452 � muito bom com as palavras cruzadas, Sr. Dury. 282 00:27:53,627 --> 00:27:57,162 Ele est� no n�vel de grande mestre. Vou ser como ele. 283 00:27:57,339 --> 00:28:00,460 - Ent�o, gosta muito de palavras? - Adoro. 284 00:28:00,634 --> 00:28:03,885 Est�... escrevendo alguma coisa, Sr. Dury? 285 00:28:04,054 --> 00:28:05,549 Um livro, talvez? 286 00:28:05,723 --> 00:28:06,921 N�o, eu... 287 00:28:07,099 --> 00:28:11,927 Receio que minhas capacidades se limitem �s palavras cruzadas. 288 00:28:13,438 --> 00:28:15,764 Que grande esfraqueza... cara. 289 00:28:15,941 --> 00:28:18,514 Nem sabe mais falar direito... 290 00:28:18,694 --> 00:28:22,312 "Esfraqueza"? Claro que sei falar. � o estado que se encontra. 291 00:28:22,489 --> 00:28:24,731 Isso n�o existe, cara. 292 00:28:24,908 --> 00:28:27,236 Um louco qualquer inventou a palavra, 293 00:28:27,237 --> 00:28:30,365 e aqui est� voc� para us�-la. 294 00:28:30,706 --> 00:28:34,785 Vamos inventar uma frase espirituosa. Se tornar� famosa. 295 00:28:34,960 --> 00:28:38,079 Precisa ser escrita numa camiseta, ou algo assim, est�pido. 296 00:28:38,255 --> 00:28:43,593 N�o precisa nada. Entra na mania. As pessoas come�am a diz�-la. 297 00:28:43,761 --> 00:28:45,669 Blim-blam. 298 00:28:45,846 --> 00:28:48,171 O qu�? Blim-blam? 299 00:28:48,348 --> 00:28:50,424 Algu�m j� disse isso. 300 00:28:52,477 --> 00:28:56,309 Meus senhores, por acaso... 301 00:28:56,482 --> 00:29:01,274 ...algum de voc�s escreveu alguma coisa, ultimamente? 302 00:29:02,070 --> 00:29:06,649 Um ensaio ou algo assim? 303 00:29:07,742 --> 00:29:10,447 Algo importante? 304 00:29:10,620 --> 00:29:12,447 Aqui n�o h� ensaios, meu. 305 00:29:14,541 --> 00:29:19,119 Est� bem. Parem de p�r roupa no triturador de lixo... 306 00:29:19,295 --> 00:29:21,786 ...e parem de fumar. 307 00:29:29,096 --> 00:29:31,339 O beb� est� necessitado. 308 00:29:33,768 --> 00:29:35,013 - Isso a�! - Sim. 309 00:29:35,186 --> 00:29:37,593 Isso mesmo. 310 00:29:37,939 --> 00:29:38,970 Sr. Heep. 311 00:29:39,148 --> 00:29:42,434 Ela me contou mais da hist�ria, antes de me jogar a almofada. 312 00:29:42,610 --> 00:29:43,808 Young-Soon. 313 00:29:44,529 --> 00:29:47,447 N�o est� escrevendo nada, est�? 314 00:29:47,615 --> 00:29:51,114 Um... artigo, talvez? 315 00:29:51,286 --> 00:29:53,777 Escrever? N�o, Sr. Heep. 316 00:29:53,955 --> 00:29:59,245 Este semestre s� tenho mat�rias de m�ltipla escolha. N�o sou est�pida. 317 00:30:00,753 --> 00:30:04,004 Ela me falou de um vil�o, na hist�ria. 318 00:30:04,173 --> 00:30:07,507 H� criaturas chamadas Scrunts. 319 00:30:07,676 --> 00:30:11,377 O seu objetivo � matar uma narf quando esta est� fora da �gua. 320 00:30:11,555 --> 00:30:14,225 Conseguem ficar deitadas, coladas ao ch�o. 321 00:30:14,391 --> 00:30:17,096 T�m o dorso coberto de grama. 322 00:30:17,269 --> 00:30:20,935 A minha bisav� dizia que era por isso que o homem nunca as via. 323 00:30:21,107 --> 00:30:24,392 Apareciam como um monte nos gramados. 324 00:31:15,285 --> 00:31:16,827 Vick. Anna. 325 00:31:16,995 --> 00:31:20,495 Sr. Heep, a luz sobre minha mesa ainda n�o funciona. 326 00:31:20,665 --> 00:31:23,916 Prometo que a consertarei. Como vai a escrita? 327 00:31:24,085 --> 00:31:27,704 - Devagar. - Parece cansado, Sr. Heep. 328 00:31:30,383 --> 00:31:32,839 H� quanto tempo escreve, Vick? 329 00:31:33,303 --> 00:31:35,176 Seis meses. 330 00:31:36,473 --> 00:31:38,631 O qu�? Deveria acabar, n�o �? 331 00:31:38,808 --> 00:31:42,012 Fique... Sente-se na escrivaninha. O meu irm�o tem medo. 332 00:31:42,187 --> 00:31:44,060 Faz tudo para n�o escrever. 333 00:31:44,231 --> 00:31:47,564 V� isto? � a terceira m�quina de roupa que ele lava, esta semana. 334 00:31:49,193 --> 00:31:51,815 Posso consertar a luz agora, se quiser. 335 00:32:04,084 --> 00:32:06,076 N�O LEIA 336 00:32:33,529 --> 00:32:35,154 O Livro de Receitas por Vick Ran 337 00:32:35,322 --> 00:32:37,066 Um livro de receitas. 338 00:32:39,577 --> 00:32:42,282 Isto j� se tornou uma... 339 00:32:45,582 --> 00:32:47,290 tolice. 340 00:32:51,463 --> 00:32:54,499 - N�o � assim que se dobra a roupa. - Diga-Ihe para n�o me irritar. 341 00:32:54,675 --> 00:32:55,920 Consertei a luz. 342 00:32:56,093 --> 00:32:58,051 Fa�o um jantar para voc�, Sr. Heep. Obrigada. 343 00:32:58,220 --> 00:32:59,631 S�o cozinheiros? 344 00:32:59,805 --> 00:33:04,017 Quem, ele? N�o sabe cozinhar. Foi banido da cozinha. 345 00:33:10,065 --> 00:33:12,058 Espere, n�o entendo uma coisa. 346 00:33:12,234 --> 00:33:14,772 Desculpe. Minha... escada... 347 00:33:15,487 --> 00:33:18,607 ...bateu acidentalmente na sua escrivaninha. 348 00:33:18,783 --> 00:33:22,317 Acabei vendo o t�tulo do que est� escrevendo. 349 00:33:22,494 --> 00:33:24,154 Dizia O Livro de Receitas. 350 00:33:24,330 --> 00:33:26,571 Eu sei, � um t�tulo ruim, certo? 351 00:33:26,748 --> 00:33:31,873 Na verdade, s�o minhas id�ias sobre os nossos problemas culturais... 352 00:33:32,045 --> 00:33:34,252 ...e sobre os l�deres e algo assim. 353 00:33:34,422 --> 00:33:37,423 N�o sei quem vai querer public�-lo. 354 00:33:39,094 --> 00:33:41,466 N�o � assim que se dobra a roupa. 355 00:33:53,066 --> 00:33:55,557 Seus pensamentos s�o muito tristes. 356 00:33:59,072 --> 00:34:01,646 A maior parte � sobre uma noite. 357 00:34:03,327 --> 00:34:07,276 Uma noite em que um homem entrou em sua casa, quando n�o estava l�. 358 00:34:09,624 --> 00:34:13,124 Roubou muitas coisas e matou sua mulher e os seus filhos. 359 00:34:14,295 --> 00:34:17,249 Foi quando deixou de ser feliz. 360 00:34:20,259 --> 00:34:22,299 Era m�dico. 361 00:34:24,806 --> 00:34:27,475 Lamento muito por voc�. 362 00:34:28,643 --> 00:34:31,893 Acha que n�o tem raz�o de viver. 363 00:34:32,313 --> 00:34:34,638 Ajuda todos os que vivem aqui. 364 00:34:34,816 --> 00:34:37,686 Qualquer um pode fazer este trabalho, Story. 365 00:34:37,860 --> 00:34:40,149 Voc� tem uma raz�o pra viver. 366 00:34:41,030 --> 00:34:43,735 Todos os seres t�m uma raz�o de existir. 367 00:34:49,997 --> 00:34:51,990 Sei quem voc� �. 368 00:34:53,209 --> 00:34:56,993 E acho que encontrei o seu receptor. 369 00:34:57,338 --> 00:35:00,089 Sabe do que estou falando, certo? 370 00:35:02,802 --> 00:35:05,174 Ele est� l� fora. Tem que v�-lo a s�s... 371 00:35:05,346 --> 00:35:07,635 ou ele s� precisa te ver? 372 00:35:18,026 --> 00:35:20,149 Cubra-se. 373 00:35:24,698 --> 00:35:25,943 Oi. 374 00:35:26,117 --> 00:35:28,690 Sr. Heep, eu sei que mandei o impresso. 375 00:35:28,869 --> 00:35:31,242 - Lhe dei nas escadas. - Est� bem. 376 00:35:32,081 --> 00:35:35,699 - A minha irm� est� furiosa comigo. - Bom, vou voltar a verificar. 377 00:35:37,211 --> 00:35:39,880 A prop�sito, esta � a minha amiga Story. 378 00:35:43,049 --> 00:35:44,544 Ol�. 379 00:36:00,234 --> 00:36:02,771 Sim, tinha raz�o. Aqui est�. 380 00:36:04,112 --> 00:36:05,572 �timo. 381 00:36:08,951 --> 00:36:11,868 Sente-se bem? Parece um pouco... 382 00:36:15,540 --> 00:36:17,829 Sinto-me um pouco esquisito. N�o � nada. 383 00:36:18,585 --> 00:36:22,333 � uma sensa��o tipo alfinetes e agulhas? 384 00:36:23,798 --> 00:36:25,590 Sim, mais ou menos. 385 00:36:27,678 --> 00:36:29,219 Sim. 386 00:36:30,972 --> 00:36:33,261 Talvez seja melhor ir deitar. 387 00:36:39,272 --> 00:36:40,932 Prazer em conhec�-la. 388 00:36:41,107 --> 00:36:45,021 Estou muito feliz por nos termos visto. 389 00:37:07,425 --> 00:37:10,545 N�o precisa ir embora agora. 390 00:37:11,720 --> 00:37:14,971 Tenho que terminar umas coisas. J� volto. 391 00:37:15,140 --> 00:37:16,765 Pode ser? 392 00:37:16,935 --> 00:37:19,556 Suas palavras s�o muito belas. 393 00:37:20,146 --> 00:37:24,144 Tem um cora��o muito grande. 394 00:37:34,660 --> 00:37:37,910 Aqui, ningu�m sabe o que aconteceu � minha fam�lia. 395 00:37:39,957 --> 00:37:44,916 Por favor, n�o volte a falar nisso. 396 00:37:56,807 --> 00:37:58,384 J� vai. 397 00:37:59,727 --> 00:38:04,472 Desculpe o atraso, Srs. Bubchik. Foi... Foi um dia longo. 398 00:38:04,648 --> 00:38:06,023 Vamos. 399 00:38:08,527 --> 00:38:12,145 Ou�a, ele est� no banheiro. Est� com um problema de gases. 400 00:38:12,322 --> 00:38:13,520 N�o diga que eu contei. 401 00:38:13,698 --> 00:38:16,616 Achei que o vaso estivesse quebrado. Foi por isso que vim. 402 00:38:16,785 --> 00:38:19,316 Pode estar s� se olhando no espelho. 403 00:38:19,317 --> 00:38:21,447 Ele tem um fur�nculo no traseiro. 404 00:38:21,623 --> 00:38:24,375 N�o diga que eu contei. 405 00:38:25,961 --> 00:38:29,544 Querido, o Cleveland est� aqui. Veio consertar o vaso. 406 00:38:29,714 --> 00:38:32,751 Diga que j� mandei consertar. Chamei o encanador de manh�. 407 00:38:32,926 --> 00:38:36,046 - Ele que n�o leve a mal. - Est� bem. 408 00:38:36,722 --> 00:38:39,473 N�o... N�o faz mal. 409 00:38:39,642 --> 00:38:43,224 Deveria ter vindo quando me chamou. � o meu trabalho. 410 00:38:44,855 --> 00:38:47,974 E se aquela coisa estiver l� fora? Tentar� te pegar? 411 00:38:48,150 --> 00:38:50,984 H� leis. Ser� seguro. 412 00:38:51,153 --> 00:38:53,726 Poderei sair, esta noite. 413 00:39:02,872 --> 00:39:05,445 - Quanto tempo acha que falta? - Est� na hora. 414 00:39:05,625 --> 00:39:06,906 N�o deve ver. 415 00:39:07,085 --> 00:39:09,540 N�o posso te ver partir? 416 00:39:10,546 --> 00:39:11,791 N�o vou olhar. 417 00:39:11,965 --> 00:39:15,084 Obrigada por ter me deixado usar a sua bonita camisa. 418 00:39:15,259 --> 00:39:16,919 Fique com ela. 419 00:40:48,393 --> 00:40:50,302 Qu� aconteceu? 420 00:40:51,689 --> 00:40:54,262 Pronto. 421 00:40:54,441 --> 00:40:59,020 Acalme-se. Acalme-se. 422 00:40:59,195 --> 00:41:01,318 Como ficou com esses arranh�es? 423 00:41:02,283 --> 00:41:04,571 A �guia apareceu? 424 00:41:06,452 --> 00:41:09,323 Alguma coisa saiu errado? Story. 425 00:41:09,498 --> 00:41:12,914 Story. Foi aquele c�o outra vez? 426 00:41:20,217 --> 00:41:22,968 O que houve? Pensei que seria seguro. 427 00:41:35,731 --> 00:41:39,895 Seu rosto n�o parece bem. Est� bem? 428 00:41:42,197 --> 00:41:44,522 Sr. Heep est� aqui. Trouxe uma amiga. 429 00:41:44,700 --> 00:41:46,491 Ela � linda. 430 00:41:46,659 --> 00:41:48,901 N�o se sente muito bem, 431 00:41:49,079 --> 00:41:50,905 por isso, est� deitada no meu quarto. 432 00:41:51,081 --> 00:41:53,488 Porque ela est� aqui? Porque n�o est� na casa dele? 433 00:41:53,667 --> 00:41:56,833 Se sentiu mal nas escadas, l� embaixo. 434 00:41:57,962 --> 00:42:02,256 Ela n�o tem roupa nenhuma por baixo da camisa dele. 435 00:42:02,425 --> 00:42:03,836 Blim-blam. 436 00:42:05,637 --> 00:42:08,970 Sr. Heep � um jogador. 437 00:42:16,106 --> 00:42:18,940 - Espero que n�o se importe. - Claro que n�o. 438 00:42:19,108 --> 00:42:20,816 Precisamos lev�-la ao hospital? 439 00:42:20,985 --> 00:42:23,772 - N�o, n�o. N�o � p... - Preciso? 440 00:42:24,656 --> 00:42:26,564 Obrigado. 441 00:42:27,617 --> 00:42:29,242 N�o, ela s� precisa descansar. 442 00:42:29,410 --> 00:42:31,735 Pode ficar aqui o tempo que precisar. 443 00:42:33,122 --> 00:42:35,411 Come�ou a escrever outra vez? 444 00:42:37,460 --> 00:42:38,953 Sim. 445 00:42:39,545 --> 00:42:42,118 Volto j�. Est� bem? 446 00:42:50,556 --> 00:42:54,933 Ol�. Sra. Choi, a Young-Soon est� em casa? 447 00:42:55,102 --> 00:42:56,478 N�o em casa. 448 00:42:56,645 --> 00:42:59,397 Inacredit�vel. 449 00:43:05,571 --> 00:43:08,062 Ei, ei! 450 00:43:10,242 --> 00:43:11,784 Obrigado. 451 00:43:12,828 --> 00:43:15,319 - Sim, al�? - Sr. Heep? 452 00:43:15,497 --> 00:43:17,988 - Onde est�? - Numa discoteca. 453 00:43:18,167 --> 00:43:20,705 N�o diga � minha m�e. Acha que estou numa aula de dan�a. 454 00:43:20,877 --> 00:43:22,158 Est� bem. 455 00:43:22,546 --> 00:43:25,832 O que acontece se uma narf for arranhada? 456 00:43:26,007 --> 00:43:30,006 N�o sei. Passe o telefone � minha m�e e eu pergunto. 457 00:43:31,471 --> 00:43:33,844 Sra... Sra. Choi... 458 00:43:48,530 --> 00:43:50,937 - Ei. - Obrigado. 459 00:43:52,117 --> 00:43:54,786 Ela... Ela n�o parece muito contente. 460 00:43:54,952 --> 00:43:57,575 Ela disse que a hist�ria que a av� dela contava 461 00:43:57,747 --> 00:44:00,951 dizia que um Scrunt tem um veneno que mata as Narfs. 462 00:44:01,126 --> 00:44:05,373 Mas dizia que as Narfs podem se proteger. 463 00:44:05,546 --> 00:44:09,295 � dada a elas uma lama chamada Kii, que as cura. 464 00:44:09,468 --> 00:44:11,792 Fica onde elas vivem. 465 00:44:12,220 --> 00:44:14,711 Est� bem. Est� bem. 466 00:44:14,889 --> 00:44:21,058 Muito bem. Disse que a �guia vem para lev�-las de volta. 467 00:44:21,228 --> 00:44:24,064 Muito bem. Ent�o, o que impede essa coisa verde 468 00:44:24,231 --> 00:44:28,395 de atac�-las, quando a �guia vem? 469 00:44:28,570 --> 00:44:30,147 Voc� � engra�ado, Sr. Heep. 470 00:44:30,321 --> 00:44:32,610 - Sim, eu sei. - Pensou muito nisto. 471 00:44:32,782 --> 00:44:34,988 Passe o telefone pra mam�e. 472 00:44:56,639 --> 00:44:59,426 - Ei. - Sim. Desculpe. 473 00:44:59,976 --> 00:45:01,221 Sim? 474 00:45:01,394 --> 00:45:04,430 Ela disse que s� um Scrunt velhaco infringir� a lei dessa noite, 475 00:45:04,605 --> 00:45:06,432 porque a maioria dos Scrunts t�m medo. 476 00:45:06,607 --> 00:45:08,350 Medo de qu�? 477 00:45:08,526 --> 00:45:13,353 Dos Tartutic. S�o os agentes da lei nesta hist�ria infantil. 478 00:45:13,531 --> 00:45:16,365 A av� dela dizia que s�o tr�s, 479 00:45:16,534 --> 00:45:19,700 mas que s�o conhecidos apenas por um nome: Tartutic. 480 00:45:19,871 --> 00:45:24,118 Vivem nas �rvores. Dizem que parecem macacos. 481 00:45:24,542 --> 00:45:29,702 Ningu�m sabe ao certo, pois ningu�m que os tenha visto sobreviveu. 482 00:45:29,880 --> 00:45:33,925 A lenda diz que nasceram t�o maus 483 00:45:34,093 --> 00:45:37,627 que mataram os pr�prios pais na noite em que nasceram. 484 00:45:37,805 --> 00:45:43,047 O temor a eles mant�m a justi�a no Mundo Azul h� s�culos. 485 00:45:43,227 --> 00:45:45,184 Adeus, Sr. Heep. 486 00:45:51,777 --> 00:45:53,271 Obrigado. 487 00:46:10,838 --> 00:46:14,622 � dada a elas uma lama chamada Kii, que as cura. 488 00:46:14,800 --> 00:46:17,124 Fica onde elas vivem. 489 00:49:16,354 --> 00:49:18,321 Minha m�e percebeu que eu estava numa discoteca. 490 00:49:18,322 --> 00:49:19,688 Me fez vir para casa. 491 00:49:19,857 --> 00:49:21,649 Contou-me mais da hist�ria. 492 00:49:21,818 --> 00:49:24,522 - Porque est� molhado? - Isso �... Assunto do condom�nio. 493 00:49:26,739 --> 00:49:31,116 Ou�a, Sr. Heep, minha m�e te considera um estranho. 494 00:49:31,410 --> 00:49:34,909 Tem que fazer com que ela o veja como uma crian�a inocente. 495 00:49:35,081 --> 00:49:38,035 Ent�o, ela Ihe contar� a hist�ria infantil. 496 00:49:38,334 --> 00:49:40,825 H� um motivo para as regras serem infringidas. 497 00:49:41,921 --> 00:49:44,672 Mil Narfs � sobre uma narf rara 498 00:49:44,841 --> 00:49:47,212 que aparece uma vez em cada gera��o de narfs 499 00:49:47,385 --> 00:49:50,386 e que se chama Madame Narf. 500 00:49:50,554 --> 00:49:54,054 O receptor dela � importante. Esse receptor provocar� mudan�as. 501 00:49:54,225 --> 00:49:59,052 Mas � a Madame Narf em si que � a verdadeira chave. 502 00:49:59,230 --> 00:50:02,729 � considerada uma rainha do seu povo. 503 00:50:02,900 --> 00:50:06,648 O seu regresso ser� visto como uma grande inspira��o. 504 00:50:06,821 --> 00:50:10,355 Um Scrunt far� tudo para matar uma Madame Narf, 505 00:50:10,532 --> 00:50:13,238 at� mesmo esquecer o medo que tem dos Tartutic. 506 00:50:13,410 --> 00:50:16,779 Pode infringir as regras por esse motivo, Sr. Heep. 507 00:50:17,664 --> 00:50:20,370 Ela saber� que � uma Madame Narf? 508 00:50:20,542 --> 00:50:24,160 N�o, � essa a moral da hist�ria. 509 00:50:24,338 --> 00:50:27,374 Nunca ningu�m sabe quem s�o. 510 00:50:27,549 --> 00:50:29,506 Acho que estamos ligados. 511 00:50:29,676 --> 00:50:32,214 Para mim, tamb�m � mais do que uma simples hist�ria. 512 00:50:32,388 --> 00:50:34,879 Quero acreditar nela. 513 00:50:36,057 --> 00:50:37,766 Adeus, Sr. Heep. 514 00:50:54,117 --> 00:50:56,691 Salvou minha vida outra vez. 515 00:50:58,496 --> 00:51:00,655 Voc� fez aquele quarto. 516 00:51:03,126 --> 00:51:07,124 As aberturas que vi... Aquela sala dever� cair? 517 00:51:07,297 --> 00:51:10,748 N�o posso falar sobre o Mundo Azul. 518 00:51:10,926 --> 00:51:13,630 Bom, a porta precisa de conserto. 519 00:51:16,098 --> 00:51:19,762 Notei que levou algumas coisas do apartamento 520 00:51:19,935 --> 00:51:22,473 que as pessoas deixavam junto � piscina. 521 00:51:23,813 --> 00:51:28,641 Foi assim que te vi. Estava tirando algo de uma cadeira. 522 00:51:35,408 --> 00:51:37,617 Acho que talvez saiba por que motivo o Scrunt 523 00:51:37,618 --> 00:51:39,026 precisa tanto Ihe pegar. 524 00:51:39,203 --> 00:51:41,909 Por qu� infringiu as regras esta noite? 525 00:51:42,081 --> 00:51:46,079 Na realidade, acho que voc� � algu�m... 526 00:51:46,502 --> 00:51:50,121 ...muito importante para todos. 527 00:52:29,170 --> 00:52:32,870 Tentei cont�-los sobre voc�. N�o sei se fiz a coisa certa. 528 00:52:33,424 --> 00:52:35,880 N�o sei como ir�o reagir. 529 00:52:36,051 --> 00:52:38,009 Confio em voc�. 530 00:52:38,304 --> 00:52:41,055 Acredito que est� aqui para me proteger. 531 00:52:45,394 --> 00:52:47,221 A Kii est� funcionando? 532 00:52:47,396 --> 00:52:49,436 Sim, obrigada. 533 00:52:50,399 --> 00:52:53,353 Se � mesmo verdade que eu... 534 00:52:53,527 --> 00:52:55,852 Ele continuar� vindo atr�s de mim. 535 00:52:56,029 --> 00:52:58,817 N�o estarei a salvo enquanto... 536 00:52:58,990 --> 00:53:01,316 Enquanto o Tartutic n�o vier. 537 00:53:15,549 --> 00:53:18,503 Minha m�e disse que, uma vez viu um fantasma no por�o. 538 00:53:18,677 --> 00:53:21,298 Fui � �nica que acreditou nela. 539 00:53:21,471 --> 00:53:23,927 Ela n�o � uma apari��o, Anna. 540 00:53:25,642 --> 00:53:28,015 N�o sei quem voc� �... 541 00:53:29,228 --> 00:53:31,684 ...mas fez algo comigo. 542 00:53:33,942 --> 00:53:35,851 Os meus pensamentos. 543 00:53:39,948 --> 00:53:42,439 Tudo se tornou claro. 544 00:53:43,618 --> 00:53:47,781 Os medos que confundiam os meus pensamentos desapareceram. 545 00:53:48,581 --> 00:53:50,704 Consigo ouvir a mim mesmo. 546 00:53:53,128 --> 00:53:55,749 Deseja saber o seu futuro? 547 00:54:01,636 --> 00:54:04,839 Um menino, no meio-oeste desta terra, 548 00:54:05,015 --> 00:54:09,427 crescer� numa casa onde o seu livro estar� na estante e ser� comentado. 549 00:54:09,603 --> 00:54:12,805 Crescer� com estas id�ias na sua cabe�a. 550 00:54:13,231 --> 00:54:16,315 Se tornar� um grande orador. 551 00:54:16,901 --> 00:54:19,855 Falar� e suas palavras ser�o ouvidas por toda esta terra 552 00:54:20,029 --> 00:54:22,318 e por todo o mundo. 553 00:54:23,115 --> 00:54:27,410 Esse rapaz se tornar� l�der deste pa�s 554 00:54:27,578 --> 00:54:30,449 e iniciar� um movimento de grandes mudan�as. 555 00:54:31,207 --> 00:54:34,244 Falar� de voc� e das suas palavras. 556 00:54:34,960 --> 00:54:36,694 O seu livro ser� a semente de muitos 557 00:54:36,695 --> 00:54:38,828 dos seus grandes pensamentos. 558 00:54:41,009 --> 00:54:43,678 Ser� a semente da mudan�a. 559 00:54:46,263 --> 00:54:48,303 O Livro de Receitas? 560 00:55:44,099 --> 00:55:47,820 Pode Ihe dizer que estou interessado em ouvir 561 00:55:47,821 --> 00:55:49,141 mais da hist�ria? 562 00:56:21,762 --> 00:56:24,798 Diga que � uma linda hist�ria. 563 00:56:26,142 --> 00:56:29,475 Tem alguma parte boa de ouvir? 564 00:56:53,128 --> 00:56:55,167 - Como ela est�? - O rem�dio est� ajudando. 565 00:56:55,339 --> 00:56:56,997 Eu disse para ficar debaixo do chuveiro. 566 00:56:56,998 --> 00:56:58,190 Ela fica muito melhor com �gua. 567 00:56:58,225 --> 00:57:01,462 Preciso falar com ela. E o Vick deveria estar l� tamb�m. 568 00:57:02,970 --> 00:57:07,300 Eu disse para esperarem l� fora. Dir-Ihes-ei o que devem dizer. 569 00:57:08,100 --> 00:57:11,684 Diga que sei que ela n�o pode falar sobre o seu mundo, 570 00:57:11,855 --> 00:57:14,001 mas talvez eu possa fazer perguntas, 571 00:57:14,002 --> 00:57:16,148 e ela possa dizer se est� certo ou n�o. 572 00:57:16,818 --> 00:57:20,863 Sabe o que eu fazia, quando entrava em apuros com as minhas amigas? 573 00:57:21,031 --> 00:57:23,189 A minha m�e queria saber o que tinha acontecido, 574 00:57:23,367 --> 00:57:25,572 mas eu dizia: "N�o posso denunciar as minhas amigas. " 575 00:57:25,743 --> 00:57:30,157 Por isso, ela arranjou uma maneira de eu dizer as coisas sem falar. 576 00:57:30,332 --> 00:57:34,377 Dizia-me: "Toca na orelha ou outra parte, se a resposta for sim. " 577 00:57:34,545 --> 00:57:37,082 Ent�o, eu fazia, e ela ficava sabendo certas coisas, 578 00:57:37,255 --> 00:57:40,257 mas n�o sentia que tinha denunciado as minhas amigas. 579 00:57:41,384 --> 00:57:44,967 Era trapa�a, eu sei, mas isso me fazia sentir melhor. 580 00:57:45,556 --> 00:57:46,671 Estamos prontas. 581 00:57:49,767 --> 00:57:52,888 Ent�o, nesta hist�ria infantil, 582 00:57:53,063 --> 00:57:56,230 a narf chegou a um lugar pr�-determinado. 583 00:57:56,400 --> 00:57:59,934 Tem que partir do mesmo local. 584 00:58:00,112 --> 00:58:02,864 A �guia, a Grande Eatlon, que vem para lev�-la, 585 00:58:03,032 --> 00:58:04,574 � muito importante. 586 00:58:04,742 --> 00:58:06,734 E, agora, a melhor parte. 587 00:58:06,911 --> 00:58:10,824 H� humanos com poderes que podem ajud�-la. 588 00:58:10,997 --> 00:58:13,536 E essas pessoas foram atra�das inconscientemente 589 00:58:13,709 --> 00:58:15,867 a viver perto do receptor. 590 00:58:16,044 --> 00:58:18,582 Esses humanos n�o sabem quem s�o, 591 00:58:18,755 --> 00:58:21,959 e aparecem sempre na hist�ria, anteriormente. 592 00:58:22,134 --> 00:58:24,921 H� humanos com poderes que podem ajudar-Ihe, 593 00:58:25,095 --> 00:58:26,673 mas que n�o sabem quem s�o? 594 00:58:28,224 --> 00:58:29,255 � um sim! 595 00:58:31,394 --> 00:58:36,055 T�m nomes esquisitos: Um Simbolista, um Guardi�o e um Gr�mio. 596 00:58:36,232 --> 00:58:37,394 Pergunte se est� certo. 597 00:58:40,653 --> 00:58:42,775 Voc� quer algo. 598 00:58:43,614 --> 00:58:46,319 Um deles. O Vick. 599 00:58:46,492 --> 00:58:51,201 O Sr. Heep. O Sr. Heep � um deles. 600 00:58:52,457 --> 00:58:55,243 Qual deles? O Gr�mio? O Guardi�o? 601 00:58:57,419 --> 00:58:59,661 Ela acha que Sr. Heep � o Guardi�o. 602 00:59:01,257 --> 00:59:04,424 Disseram-me que h� um Simbolista, 603 00:59:04,594 --> 00:59:07,962 um int�rprete que � capaz de ler sinais em nuvens e outras formas. 604 00:59:08,139 --> 00:59:10,464 Interpretar� as mensagens... 605 00:59:11,476 --> 00:59:14,263 ...do universo, se surgirem problemas. 606 00:59:14,437 --> 00:59:17,557 Sabe quem � o Simbolista, ou Int�rprete? 607 00:59:18,023 --> 00:59:19,980 � um n�o. 608 00:59:21,611 --> 00:59:24,148 E disseram-me que h� um Gr�mio, 609 00:59:24,321 --> 00:59:27,109 cujas m�ltiplas m�os se combinar�o para ajudar. 610 00:59:27,283 --> 00:59:29,192 Ela sabe quem s�o? 611 00:59:29,369 --> 00:59:31,575 H� um Gr�mio, ou algo assim. 612 00:59:31,746 --> 00:59:34,533 Supostamente, ajudam com as m�os. 613 00:59:35,250 --> 00:59:37,159 � outro n�o. 614 00:59:38,837 --> 00:59:40,165 Muito bem, outra pergunta. 615 00:59:40,338 --> 00:59:43,956 N�o sei se vale a pena mencionar, n�o aparece sempre nas hist�rias. 616 00:59:44,133 --> 00:59:47,633 � um humano, geralmente uma mulher, 617 00:59:47,804 --> 00:59:49,512 t�o cheio de esperan�a 618 00:59:49,681 --> 00:59:54,509 que � capaz de despertar a for�a da vida em todas as coisas. 619 00:59:54,686 --> 00:59:56,845 Esse � chamado o Curandeiro. 620 00:59:57,022 --> 00:59:59,180 Percebe-se que fazem parte da hist�ria 621 00:59:59,357 --> 01:00:02,311 porque as borboletas s�o atra�das para o Curandeiro. 622 01:00:04,237 --> 01:00:06,942 - Borboletas. - O �ltimo � um Curandeiro. 623 01:00:07,115 --> 01:00:09,688 N�o conhece nenhuma destas pessoas, n�o �? 624 01:00:15,374 --> 01:00:18,540 Ler? Um livro? 625 01:00:18,710 --> 01:00:20,620 Aprender. 626 01:00:22,421 --> 01:00:24,627 Ela acha que tem que ser aprendido. 627 01:00:24,798 --> 01:00:27,087 A �guia voltar� para busc�-la? 628 01:00:30,471 --> 01:00:31,930 Apenas uma �ltima vez. 629 01:00:32,473 --> 01:00:34,596 Sr. Heep, conhece as pessoas deste edif�cio. 630 01:00:34,767 --> 01:00:36,391 Tem que encontr�-los. 631 01:00:43,860 --> 01:00:45,402 O que foi? 632 01:00:45,570 --> 01:00:47,776 Sabe que estas paredes s�o finas como papel? 633 01:00:47,947 --> 01:00:51,316 Ou�o o barulho l� de baixo como se estivessem na minha cozinha. 634 01:00:51,492 --> 01:00:53,781 Pode fazer alguma coisa em rela��o a isso? 635 01:00:55,705 --> 01:00:57,448 Claro que n�o. 636 01:00:58,082 --> 01:01:02,211 - O que quer, afinal? - Bom, tenho uma pergunta. 637 01:01:02,379 --> 01:01:06,377 � especialista em... enredos, certo? 638 01:01:06,550 --> 01:01:09,246 Sabe quem vai fazer o qu�, num livro ou num filme, 639 01:01:09,247 --> 01:01:11,342 mesmo no in�cio, � isso? 640 01:01:11,512 --> 01:01:14,882 J� n�o h� originalidade no mundo, Sr. Heep. 641 01:01:15,058 --> 01:01:17,097 � um fato triste com que tenho de viver. 642 01:01:17,269 --> 01:01:21,811 Bom, se houvesse um mist�rio... 643 01:01:21,981 --> 01:01:25,351 ...e um homem tivesse que descobrir quem eram algumas pessoas... 644 01:01:25,527 --> 01:01:28,777 ...se tivesse de descobrir um simbolista... 645 01:01:28,947 --> 01:01:32,113 ...algu�m capaz de decifrar mensagens... 646 01:01:32,283 --> 01:01:38,203 e um gr�mio de pessoas que v�o ser importantes, no fim, como grupo. 647 01:01:38,706 --> 01:01:41,079 Como os descobriria? 648 01:01:42,336 --> 01:01:45,170 O simbolista deveria ser simples. 649 01:01:45,589 --> 01:01:49,088 Procure qualquer personagem que fa�a algo mundano, 650 01:01:49,259 --> 01:01:50,967 mas que exija an�lise. 651 01:01:51,136 --> 01:01:54,505 Algu�m com jeito para quebra-cabe�as. 652 01:01:54,681 --> 01:01:56,969 Joey, n�o pode almo�ar cereais. 653 01:01:57,141 --> 01:02:01,222 A imagem na caixa de cereais deveria nos deixar felizes. 654 01:02:01,646 --> 01:02:05,644 Me sinto triste, como na vez que esqueceu de me buscar na escola. 655 01:02:06,151 --> 01:02:11,394 Joey, Sr. Heep parece inquieto. Pode nos deixar a s�s, um momento? 656 01:02:12,157 --> 01:02:14,067 Claro, pai. 657 01:02:15,661 --> 01:02:17,535 Quanto ao gr�mio, 658 01:02:17,704 --> 01:02:20,824 procure um grupo de personagens que sejam sempre vistas juntas 659 01:02:20,999 --> 01:02:23,870 e tenham um di�logo aparentemente irrelevante e chato 660 01:02:24,044 --> 01:02:26,333 que parece nunca ter fim. 661 01:02:26,505 --> 01:02:29,875 E ficam sentados a conversar sobre nada? 662 01:02:30,050 --> 01:02:32,921 Conversamos sobre assuntos s�rios. 663 01:02:33,095 --> 01:02:34,839 De vez em quando. 664 01:02:38,392 --> 01:02:39,684 Falamos sobre o Martin Luther King, 665 01:02:39,685 --> 01:02:42,176 no Tequila Hut, ter�a-feira � noite. 666 01:02:44,190 --> 01:02:45,565 Falaram sobre isso? 667 01:02:45,733 --> 01:02:48,686 � a forma como o escritor apresenta personagens 668 01:02:48,861 --> 01:02:51,732 que ser�o importantes mais � frente, na hist�ria. 669 01:02:52,115 --> 01:02:55,234 Posso ajud�-lo em mais alguma coisa, na minha hora de descanso? 670 01:02:55,409 --> 01:02:59,241 N�o. N�o, Sr. Farber. Obrigado. 671 01:03:14,637 --> 01:03:17,721 Story, estes jovens s�o o Gr�mio. 672 01:03:17,890 --> 01:03:20,927 E o Sr. Dury... Sr. Dury? 673 01:03:22,270 --> 01:03:24,974 Sr. Dury � o Int�rprete. 674 01:03:26,315 --> 01:03:30,182 E h� mais uma pessoa. Sra. Bell, pode vir aqui, por favor? 675 01:03:30,903 --> 01:03:34,652 Esta � a Sra. Bell, a Curandeira. 676 01:03:36,033 --> 01:03:39,201 A Story quer ir para casa e n�o � capaz. 677 01:03:39,371 --> 01:03:41,909 Amanh� � noite � a sua �ltima oportunidade. 678 01:03:42,749 --> 01:03:44,955 Sr. Dury, por favor, d� um passo. 679 01:03:45,127 --> 01:03:47,088 - Sr. Heep, n�o est� gaguejando. 680 01:03:47,089 --> 01:03:49,539 - Sim, eu sei. S� acontece perto dela. 681 01:03:52,560 --> 01:03:56,641 O Int�rprete nos dir� o que fazer se der algo errado. 682 01:03:56,815 --> 01:04:00,766 Usar� um instrumento muito pr�prio 683 01:04:00,944 --> 01:04:02,819 para interpretar. 684 01:04:04,365 --> 01:04:06,192 - Experimente, Sr. Dury. - Eu n�o... 685 01:04:06,367 --> 01:04:08,858 Vamos ver o que acontece. 686 01:04:09,452 --> 01:04:12,454 Acho que h� uma mensagem a� para n�s. 687 01:04:17,044 --> 01:04:22,002 Bom, com nove letras na horizontal, temos a palavra "essencial". 688 01:04:24,134 --> 01:04:26,887 E cruza-se... 689 01:04:27,388 --> 01:04:31,965 ...com a 27 na vertical, que � "esquema". 690 01:04:32,142 --> 01:04:34,431 - Esquema essencial. - Sim. 691 01:04:34,603 --> 01:04:37,889 Foram as duas primeiras palavras que decifrei, neste quebra-cabe�as, 692 01:04:38,065 --> 01:04:41,434 e achei que era... Bom, achei que era estranho. 693 01:04:46,057 --> 01:04:48,216 H� uma palavra que parece deslocada. 694 01:04:48,292 --> 01:04:48,965 - Sim. 695 01:04:48,966 --> 01:04:52,076 - Palavra de seis letras para "reuni�o". 696 01:04:52,247 --> 01:04:54,120 - "Soir�e". - Soir�e. 697 01:04:54,873 --> 01:04:57,910 Soir�e pode significar "festa". Como uma festa pode nos ajudar? 698 01:04:58,085 --> 01:05:00,872 Bom, suponho que achei que... 699 01:05:01,046 --> 01:05:06,207 ...uma festa � interessante, porque aquilo l� fora � um animal 700 01:05:06,386 --> 01:05:08,960 e, provavelmente, tem um faro apurado. 701 01:05:09,138 --> 01:05:12,971 - Porque olham para mim? - Continue. Continue, Sr. Dury. 702 01:05:13,142 --> 01:05:16,891 Os humanos t�m um cheiro muito forte para os animais, 703 01:05:17,063 --> 01:05:20,432 portanto, pensei que todos juntos o confundir�amos, 704 01:05:20,608 --> 01:05:24,357 e ele n�o conseguiria distingui-la no meio de todos n�s. 705 01:05:24,529 --> 01:05:25,608 Lhe parece certo? 706 01:05:25,780 --> 01:05:28,401 Ele est� ouvindo a voz de Deus atrav�s de palavras cruzadas. 707 01:05:28,575 --> 01:05:31,612 - Estamos s� brincando, certo? - N�o. Esperem, esperem. 708 01:05:33,539 --> 01:05:36,373 N�o creio que a Grande Eatlon 709 01:05:36,541 --> 01:05:40,324 pouse na presen�a de seres que n�o sejam do seu mundo. 710 01:05:40,670 --> 01:05:43,588 Ela n�o quis que eu visse, na primeira vez que a �guia veio. 711 01:05:43,757 --> 01:05:45,880 Isso foi antes de ela saber que eu era o Guardi�o. 712 01:05:46,051 --> 01:05:47,794 Eu poderia ver agora? 713 01:05:49,596 --> 01:05:52,965 Mas haver�... Mas haver� centenas de pessoas, numa festa. 714 01:05:53,141 --> 01:05:56,806 N�o funcionar�. Veja se h� mais alguma coisa, Sr. Dury. 715 01:05:58,355 --> 01:06:01,474 Esta palavra foi muito dif�cil, e depois, me ocorreu. 716 01:06:01,649 --> 01:06:05,148 - "Sonoro". - Sonoro, sonoro. 717 01:06:05,320 --> 01:06:08,274 Pode significar m�sica, uma banda. 718 01:06:08,448 --> 01:06:12,862 Dever�amos nos juntar dentro de casa para ouvir uma banda, 719 01:06:13,036 --> 01:06:16,488 e os que s�o do mundo ficam com ela 720 01:06:16,665 --> 01:06:20,449 para a ajudar com aquela coisa e... 721 01:06:20,628 --> 01:06:22,371 At� ela ser levada. 722 01:06:23,463 --> 01:06:25,171 Ele � um profeta. 723 01:06:25,340 --> 01:06:28,507 Estamos todos vendo o que queremos ver. Inventei tudo isto. 724 01:06:28,677 --> 01:06:31,382 N�o, acho que funcionaria. Acho que funcionaria. 725 01:06:31,555 --> 01:06:34,260 � por isso que eles s�o o Gr�mio. 726 01:06:34,433 --> 01:06:38,478 Acho que devem usar as m�os para darem uma festa para n�s. 727 01:06:38,646 --> 01:06:41,101 - Ele est� falando s�rio? - Vamos dar uma festa. 728 01:06:41,816 --> 01:06:45,351 - Uma festa enorme. Falamos s�rio. - Diga-Ihes... 729 01:06:45,528 --> 01:06:48,647 Tudo o que puderem fazer por n�s, certo? Mesas... 730 01:06:48,822 --> 01:06:52,357 Precisamos de uma banda. � o mais importante. Meu Deus! 731 01:06:59,208 --> 01:07:02,079 Acha que n�o vai funcionar, n�o �? 732 01:07:03,880 --> 01:07:05,872 Tamb�m estou nervoso. 733 01:07:06,799 --> 01:07:09,468 O fato de ir l� para fora, amanh� � noite, 734 01:07:09,927 --> 01:07:13,130 e de eu n�o saber o que fazer como Guardi�o. 735 01:07:15,432 --> 01:07:16,596 Acha que posso ir l� fora, esta noite, 736 01:07:16,597 --> 01:07:19,561 e enfrentar aquela coisa sem voc�? 737 01:07:20,772 --> 01:07:23,097 Praticar um pouco com ele? 738 01:07:23,274 --> 01:07:25,232 Assust�-lo, talvez? 739 01:07:25,401 --> 01:07:27,394 Mostrar quem manda aqui? 740 01:07:31,032 --> 01:07:33,439 Eu sei que quer ir para casa. 741 01:07:42,710 --> 01:07:44,833 Precisar� de um espelho. 742 01:07:45,672 --> 01:07:48,127 Est�s me ouvindo? Estou aqui. 743 01:07:48,591 --> 01:07:50,880 Olhe sobre o seu ombro com cuidado. 744 01:07:51,052 --> 01:07:53,406 S� atrav�s de um espelho se consegue 745 01:07:53,407 --> 01:07:55,761 ver os olhos de um Scrunt na grama. 746 01:07:55,932 --> 01:08:00,807 Aparecer� como dois pontos vermelhos na escurid�o. 747 01:08:02,439 --> 01:08:04,894 Sim, eu... Eu n�o... Eu... 748 01:08:06,485 --> 01:08:08,027 Espera. 749 01:08:08,570 --> 01:08:10,397 Estou vendo. 750 01:08:13,533 --> 01:08:16,202 O Guardi�o sabe instintivamente quando o Scrunt atacar�. 751 01:08:16,369 --> 01:08:19,204 � uma grande arma contra ele. 752 01:08:19,872 --> 01:08:24,036 Deve ir de costas em dire��o a ele. 753 01:08:24,210 --> 01:08:27,294 Quando estiver perto o suficiente para ter certeza da sua posi��o, 754 01:08:27,463 --> 01:08:30,037 vire-se e fique de frente ao Scrunt. 755 01:08:34,638 --> 01:08:36,595 Estou de frente para ele. 756 01:08:37,724 --> 01:08:39,680 Tenho medo. 757 01:08:40,143 --> 01:08:42,930 Est� prestes a ficar muito perigoso. 758 01:08:43,230 --> 01:08:45,021 Muito bem. 759 01:08:46,817 --> 01:08:48,608 Estou pronto. 760 01:08:49,570 --> 01:08:54,647 Tem que invocar as palavras antigas "Nef Ra Mora". 761 01:08:54,825 --> 01:09:00,116 � uma ordem para se levantar e um desafio para lutar. 762 01:09:09,214 --> 01:09:11,088 O que est� acontecendo? 763 01:09:13,010 --> 01:09:15,168 Ele est� se erguendo da grama. 764 01:09:16,639 --> 01:09:19,973 As suas pernas est�o se dobrando e rodando 765 01:09:20,852 --> 01:09:22,595 debaixo dele. 766 01:09:22,896 --> 01:09:27,059 Meu Deus! Meu... N�o. 767 01:09:27,774 --> 01:09:29,233 Ele est� em p�, na minha frente. 768 01:09:29,401 --> 01:09:31,110 O Guardi�o pode hipnotizar um Scrunt. 769 01:09:31,278 --> 01:09:33,852 Se o Guardi�o olhar o Scrunt diretamente nos olhos, 770 01:09:34,031 --> 01:09:37,649 ele ser� for�ado a ficar quieto ou a recuar. 771 01:09:38,202 --> 01:09:41,037 Qual � a rea��o do J.G. Scrunt? Est� assustado? 772 01:09:41,205 --> 01:09:42,699 N�o tenho certeza. 773 01:09:42,873 --> 01:09:44,996 - Olhe-o nos olhos. - Estou olhando. 774 01:09:45,167 --> 01:09:47,740 - Ele est� se afastando? - N�o. 775 01:09:47,918 --> 01:09:50,041 O Guardi�o pode controlar sua mente. 776 01:09:50,213 --> 01:09:53,084 O J.G. Scrunt n�o poder� atacar. 777 01:09:53,383 --> 01:09:58,046 - Est� bem. - Precisa olhar nos olhos. 778 01:09:58,221 --> 01:09:59,965 Acho que algo est� errado. 779 01:10:00,140 --> 01:10:02,217 Ele est� avan�ando. 780 01:10:02,851 --> 01:10:04,428 Est� avan�ando? 781 01:10:04,603 --> 01:10:06,595 Algo est� errado! 782 01:10:09,023 --> 01:10:11,561 Cleveland, fuja! 783 01:10:17,491 --> 01:10:20,825 O que est� fazendo? 784 01:10:22,413 --> 01:10:24,156 Ol�. 785 01:10:26,000 --> 01:10:31,041 Posso fazer algo por voc�, Sr... Farber? 786 01:10:31,504 --> 01:10:32,999 N�o. 787 01:10:39,971 --> 01:10:43,756 Ent�o, como foi o... filme? 788 01:10:43,934 --> 01:10:45,595 - Uma porcaria. - Que... Que pena. 789 01:10:45,769 --> 01:10:49,435 Os personagens andavam dizendo o que vinha na cabe�a. 790 01:10:49,607 --> 01:10:51,185 Quem faz isso? 791 01:10:51,359 --> 01:10:52,604 � um romance t�pico, 792 01:10:52,776 --> 01:10:56,988 em que o casal acaba por confessar o seu amor � chuva. 793 01:10:57,698 --> 01:11:01,778 Porque � que nos filmes, todos gostam de conversar na chuva? 794 01:11:02,369 --> 01:11:04,528 Bom, talvez... 795 01:11:04,955 --> 01:11:09,167 Talvez seja uma met�fora de purifica��o, de come�ar de novo. 796 01:11:10,295 --> 01:11:13,130 N�o. N�o �. 797 01:11:13,631 --> 01:11:15,540 Voc� est� bem? 798 01:11:17,301 --> 01:11:20,421 Ele decide se mexer apenas quando ningu�m est� olhando. 799 01:11:20,596 --> 01:11:22,719 S�o peritos em se esconder. 800 01:11:22,890 --> 01:11:26,805 Um Scrunt esconde-se, a menos que n�o consiga no seu ambiente. 801 01:11:26,977 --> 01:11:30,014 Se um inquilino n�o tivesse aparecido... 802 01:11:30,189 --> 01:11:32,811 ...eu teria sido comido vivo. 803 01:11:34,611 --> 01:11:37,185 Eu n�o tinha poderes sobre ele. 804 01:11:37,363 --> 01:11:39,770 N�o � o Guardi�o. 805 01:11:41,284 --> 01:11:43,739 N�o compreendo. 806 01:11:50,001 --> 01:11:52,539 N�o posso te proteger. 807 01:11:53,422 --> 01:11:55,794 Onde est�o os Tartutic? 808 01:11:55,965 --> 01:11:58,338 Porque ele n�o est� sendo castigado? 809 01:11:59,136 --> 01:12:01,626 Onde est� a justi�a? 810 01:12:20,449 --> 01:12:22,903 Porque j� n�o faz perguntas sobre a hist�ria infantil? 811 01:12:23,075 --> 01:12:24,701 D� AS BOAS-VINDAS AO INQUILINO DO 13-B 812 01:12:24,869 --> 01:12:27,027 FESTA JUNTO � PISCINA "BEB� NECESSITADO!" 813 01:12:27,205 --> 01:12:28,866 Tenho andado ocupado. 814 01:12:32,628 --> 01:12:34,501 ESTA NOITE �S 20 H! TODOS CONVIDADOS 815 01:12:34,671 --> 01:12:37,589 Vem na festa, esta noite? 816 01:12:37,966 --> 01:12:39,793 Tenho que estudar. 817 01:12:39,968 --> 01:12:41,795 Adeus, Sr. Heep. 818 01:12:48,351 --> 01:12:51,637 Sr. Leeds, soube da... festa? 819 01:12:56,109 --> 01:12:57,355 O Sr. vem? 820 01:12:57,528 --> 01:12:59,402 ...uma imagem do inimigo que eles... 821 01:12:59,572 --> 01:13:01,897 O Homem merece ser salvo, Sr. Heep? 822 01:13:02,074 --> 01:13:04,197 - O qu�? - O Homem. 823 01:13:07,704 --> 01:13:09,198 Sim. 824 01:13:09,665 --> 01:13:11,456 N�o � a resposta que eu esperava. 825 01:13:11,625 --> 01:13:15,243 Porque... me pergunta isso? 826 01:13:15,587 --> 01:13:17,794 Sei o que aconteceu � sua fam�lia. 827 01:13:18,382 --> 01:13:21,253 Investiguei-o, quando come�ou a trabalhar aqui. 828 01:13:22,011 --> 01:13:24,300 Sei que algu�m os matou. 829 01:13:24,472 --> 01:13:28,968 Mas n�o pode desistir. N�o pode se esconder aqui, filho. 830 01:13:30,519 --> 01:13:32,061 Eu sei. 831 01:13:32,229 --> 01:13:34,637 N�o queira ficar como eu. 832 01:13:35,899 --> 01:13:37,756 A prop�sito, o convite pareceria mais real 833 01:13:37,757 --> 01:13:39,814 se tivesse o nome do homem. 834 01:13:40,488 --> 01:13:43,062 Est� acontecendo algo estranho neste edif�cio. 835 01:13:43,241 --> 01:13:45,115 N�o pense que n�o percebi. 836 01:13:52,332 --> 01:13:53,992 Est� pronto? 837 01:13:57,129 --> 01:13:59,668 Pode ver coisas do futuro? 838 01:13:59,840 --> 01:14:01,833 Algumas coisas. 839 01:14:02,343 --> 01:14:04,799 Tenho uma pergunta a Ihe fazer. 840 01:14:05,639 --> 01:14:08,924 Farei o poss�vel para responder. 841 01:14:09,100 --> 01:14:11,307 Dir� a verdade? 842 01:14:12,729 --> 01:14:14,271 Sim. 843 01:14:15,314 --> 01:14:18,849 As mudan�as n�o acontecem da forma que diz que v�o acontecer 844 01:14:19,026 --> 01:14:22,644 sem acontecimentos dram�ticos que acelerem o pensamento. 845 01:14:23,656 --> 01:14:24,936 Escrevi este livro. 846 01:14:25,116 --> 01:14:28,781 Poder� demorar d�cadas ou ainda mais para provocar uma rea��o, 847 01:14:29,245 --> 01:14:32,282 antes de se entranhar na consci�ncia. 848 01:14:32,957 --> 01:14:36,623 N�o � esse tipo de mudan�a que diz que vai acontecer, n�o �? 849 01:14:38,421 --> 01:14:41,422 Me perguntei por que ele n�o me conheceria pessoalmente... 850 01:14:42,550 --> 01:14:45,089 ...esse l�der que � apenas um menino. 851 01:14:45,678 --> 01:14:47,550 Se as minhas palavras o inspiraram tanto, 852 01:14:47,551 --> 01:14:50,222 porque n�o tentou me conhecer? 853 01:14:51,476 --> 01:14:53,299 H� muitas coisas no Livro de Receitas 854 01:14:53,300 --> 01:14:55,522 que as pessoas n�o gostar�o de ouvir. 855 01:14:58,025 --> 01:15:03,315 N�o sou nada, sabe? Acho que n�o sou nada de especial. 856 01:15:03,488 --> 01:15:06,655 Por isso, comecei a pensar: "Como isto ir� acontecer? 857 01:15:06,825 --> 01:15:10,775 Porque as pessoas ir�o, subitamente, me levar a s�rio? 858 01:15:11,705 --> 01:15:13,994 E porque ele n�o me conheceu? 859 01:15:17,211 --> 01:15:19,749 E pensei em como poderia acontecer. 860 01:15:20,214 --> 01:15:25,171 Story, queria Ihe perguntar... Vai acontecer algo comigo? 861 01:15:26,387 --> 01:15:29,755 Algu�m vai me matar por eu ter escrito isto? 862 01:15:30,224 --> 01:15:31,884 Sim. 863 01:15:32,393 --> 01:15:36,058 Os homens pensam que est�o sozinhos neste mundo. 864 01:15:36,230 --> 01:15:38,437 N�o � verdade. 865 01:15:39,024 --> 01:15:41,350 Est�o todos conectados. 866 01:15:41,902 --> 01:15:45,567 Um ato pode, um dia, afetar a todos. 867 01:15:50,744 --> 01:15:54,160 O que est�o sussurrando a�? 868 01:15:54,331 --> 01:15:57,368 Ele est� tentando Ihe convencer a dizer quantos filhos ter�? 869 01:15:57,543 --> 01:16:00,628 Eu disse que ser�o oito, todos rapazes mimados. 870 01:16:00,797 --> 01:16:03,916 Perguntei se sabia o nome do tipo surdo, mudo e cego 871 01:16:04,091 --> 01:16:05,752 que vai casar com voc�. 872 01:16:05,926 --> 01:16:09,093 Que gracinha, Herb. 873 01:16:20,274 --> 01:16:21,769 Ok. 874 01:16:23,486 --> 01:16:25,859 N�o conte � minha irm�. 875 01:16:56,978 --> 01:17:00,846 Ol�. Sou o Sr. Farber. 876 01:17:02,817 --> 01:17:05,273 Queria Ihes agradecer. 877 01:17:05,737 --> 01:17:10,779 Fiquei completamente surpreendido com tudo isto. 878 01:17:11,243 --> 01:17:15,322 Esperava algum tipo de boas-vindas, claro. 879 01:17:16,747 --> 01:17:19,749 Mas isto vai muito al�m das minhas expectativas. 880 01:17:22,171 --> 01:17:24,246 Sou do 13-B. 881 01:17:25,131 --> 01:17:28,335 - Ah sim. Como est�? - Sim, bom para voc�. 882 01:17:29,970 --> 01:17:32,971 Sei o seu futuro, Cleveland. 883 01:17:33,474 --> 01:17:35,550 Quer saber? 884 01:17:35,726 --> 01:17:37,184 N�o. 885 01:17:39,813 --> 01:17:43,513 Diga-me o que acontecer�, quando a �guia te levar. 886 01:17:43,942 --> 01:17:47,062 S� sei o que foi contado por outros. 887 01:17:47,529 --> 01:17:52,868 Dizem que o mundo se alinhar� e revelar� que estamos no rumo certo, 888 01:17:53,035 --> 01:17:55,407 e que o universo nos dar� sinais. 889 01:17:56,247 --> 01:17:58,489 Os Tartutic podem ainda n�o ter vindo. 890 01:17:58,666 --> 01:18:02,034 Ainda sinto a presen�a do Scrunt. 891 01:18:02,544 --> 01:18:07,669 Tem que acreditar que tudo isto faz sentido, de alguma forma. 892 01:18:11,053 --> 01:18:13,888 N�o sei porque sou a Madame Narf. 893 01:18:14,056 --> 01:18:19,133 N�o sou especial. Sou desajeitada. Eles zombam de mim. 894 01:18:19,312 --> 01:18:21,719 N�o sei liderar. 895 01:18:23,440 --> 01:18:27,485 Fica doente sempre que infringe uma regra? 896 01:18:28,196 --> 01:18:31,529 Sempre que me diz algo que n�o deveria? 897 01:18:34,702 --> 01:18:37,275 Uma tempestade est� se aproximando. 898 01:18:41,000 --> 01:18:45,079 - Tenho medo. - N�o faz mal ter medo. 899 01:18:45,420 --> 01:18:47,994 N�o tenho coragem. 900 01:18:48,674 --> 01:18:50,797 N�o quero ser uma Madame Narf. 901 01:18:50,969 --> 01:18:53,293 Fa�a o que achar que � certo. 902 01:18:53,470 --> 01:18:55,925 � muito corajosa. 903 01:18:56,807 --> 01:19:00,223 Esteve sempre destinada a liderar, Story. 904 01:19:03,356 --> 01:19:05,147 Cleveland... 905 01:19:06,524 --> 01:19:09,194 ...a Grande Eatlon vem a�. 906 01:20:21,809 --> 01:20:23,220 Muito bem. 907 01:20:26,898 --> 01:20:29,187 Fico contente por ter lido o meu di�rio. 908 01:20:30,318 --> 01:20:34,019 N�o se preocupe. Estamos todos te vigiando. 909 01:21:08,064 --> 01:21:11,149 V� l�. A m�sica j� deveria ter come�ado. 910 01:21:12,861 --> 01:21:15,483 N�o saiam daqui. 911 01:21:18,158 --> 01:21:20,316 - Vamos. - Ei. 912 01:21:28,918 --> 01:21:31,125 Encontre um espelho. 913 01:22:25,143 --> 01:22:28,345 Porque � que a... m�sica n�o come�ou? 914 01:22:28,520 --> 01:22:31,972 Tem funcionado bem. Brincamos com isto a noite toda. 915 01:22:33,317 --> 01:22:35,606 Acabou a pilha. 916 01:22:35,862 --> 01:22:37,653 Acene para ele. 917 01:22:47,290 --> 01:22:49,579 Disseram a ela que o universo se alinharia 918 01:22:49,751 --> 01:22:53,664 e revelaria que estamos no... rumo certo. 919 01:22:54,046 --> 01:22:56,253 Porque n�o est� funcionando? 920 01:23:24,035 --> 01:23:25,613 Muito bem. 921 01:23:38,966 --> 01:23:42,382 �s vezes, os animais apenas parecem mortos. 922 01:23:47,058 --> 01:23:51,222 Algo deu errado. Levaram-na para dentro, junto � piscina. 923 01:24:21,260 --> 01:24:24,213 Ainda n�o � hora de partir. 924 01:24:26,515 --> 01:24:31,058 Ainda n�o � hora de partir. 925 01:24:38,611 --> 01:24:41,529 Isto n�o deveria funcionar? 926 01:24:45,951 --> 01:24:49,402 14... horizontal. 927 01:24:51,457 --> 01:24:53,081 N�o. N�o. 928 01:24:58,089 --> 01:24:59,832 N�o sei. 929 01:25:01,384 --> 01:25:03,175 N�o sei. 930 01:25:06,597 --> 01:25:11,140 Neste mundo, devemos encontrar a nossa raz�o de viver, certo? 931 01:25:11,310 --> 01:25:15,639 E s� podemos faz�-lo encontrando a nossa voz. Foi o que nos disse. 932 01:25:16,148 --> 01:25:19,648 Eu n�o me sinto um Int�rprete. 933 01:25:20,236 --> 01:25:23,486 � poss�vel que n�o seja essa a minha raz�o de viver? 934 01:25:24,824 --> 01:25:29,118 N�o vejo nada nestas palavras que n�o vi antes. 935 01:25:31,914 --> 01:25:34,487 E encontrar a raz�o de viver � uma coisa profunda. 936 01:25:34,667 --> 01:25:37,668 Nem sempre � o que parece. 937 01:25:41,174 --> 01:25:43,131 E se estes jovens n�o forem o Gr�mio? 938 01:25:43,301 --> 01:25:44,879 Veja o que aconteceu na festa. 939 01:25:45,053 --> 01:25:47,461 Isto n�o pareceu certo desde o in�cio. 940 01:25:47,639 --> 01:25:50,247 Porque tem tanta certeza de que eu sou o Int�rprete 941 01:25:50,248 --> 01:25:51,256 e eles s�o o Gr�mio? 942 01:25:55,980 --> 01:25:58,518 Ele tinha tanta certeza. 943 01:25:58,691 --> 01:26:00,102 O qu�? 944 01:26:00,569 --> 01:26:02,229 Eu... 945 01:26:03,613 --> 01:26:05,902 ...perguntei a algu�m. 946 01:26:06,074 --> 01:26:08,316 Ele agiu como se soubesse. 947 01:26:08,494 --> 01:26:10,451 Que tipo de pessoa seria t�o arrogante 948 01:26:10,621 --> 01:26:13,371 ao ponto de presumir saber as inten��es de outro ser humano? 949 01:26:13,539 --> 01:26:15,615 Quem colocou a vida desta garota em perigo? 950 01:26:22,758 --> 01:26:24,501 Ol�? 951 01:26:31,892 --> 01:26:35,225 O banheiro desse andar est� funcionando? 952 01:26:37,564 --> 01:26:39,852 H� um c�o dentro do edif�cio. 953 01:26:40,024 --> 01:26:42,979 Vai. Fora! 954 01:26:48,325 --> 01:26:50,069 Voc� n�o � um cachorro. 955 01:26:53,789 --> 01:26:55,449 Meu Deus. 956 01:26:56,084 --> 01:26:59,167 Isto � como uma cena de um filme de terror. 957 01:27:00,920 --> 01:27:04,124 � o preciso momento em que a muta��o ou a besta 958 01:27:04,300 --> 01:27:07,965 tentar� matar uma personagem secund�ria impopular. 959 01:27:08,137 --> 01:27:11,901 Mas, em hist�rias onde n�o tenha havido anteriormente palavr�es, 960 01:27:11,975 --> 01:27:15,678 nudez ou mortes, como num filme para toda a fam�lia, 961 01:27:15,853 --> 01:27:19,768 a personagem impopular escapa por pouco ao encontro 962 01:27:19,940 --> 01:27:22,312 e ser� referida novamente, mais tarde, 963 01:27:22,484 --> 01:27:25,651 como tendo aprendido li��es preciosas. 964 01:27:26,238 --> 01:27:28,112 Pode at� ser dado um momento de humor, 965 01:27:28,282 --> 01:27:31,319 para permitir que o p�blico simpatize com ele. 966 01:27:33,496 --> 01:27:36,532 � nesta altura que me viro para fugir. 967 01:27:36,708 --> 01:27:39,115 Saltar� para mim. 968 01:27:39,294 --> 01:27:41,287 Eu fecharei a porta. 969 01:27:41,463 --> 01:27:45,957 E estar� uma fra��o de segundo tarde demais. 970 01:27:49,220 --> 01:27:51,047 Porque mentiriam pra voc� sobre os Tartutic? 971 01:27:51,222 --> 01:27:54,721 N�o podem ser s� contos de fadas para as narfs arriscarem a vida. 972 01:27:54,892 --> 01:27:56,351 Tem que ser uma quest�o de f�. 973 01:27:56,519 --> 01:27:59,556 O mundo dela tem regras diferentes do nosso. Ela pode n�o estar morta. 974 01:27:59,731 --> 01:28:01,008 - Precisamos que nos digam o que fazer. 975 01:28:01,009 --> 01:28:02,685 - Temos de encontrar o Int�rprete. 976 01:28:02,859 --> 01:28:05,396 Como vamos descobrir a raz�o de viver de algu�m? 977 01:28:05,569 --> 01:28:08,985 Isto � algu�m fazendo algo antigo. Algo antigo em tempos modernos. 978 01:28:09,156 --> 01:28:11,991 Pode ser algu�m que veja a pureza no que n�s consideramos mundano. 979 01:28:12,159 --> 01:28:14,151 Que veja a voz de Deus no vulgar. 980 01:28:14,328 --> 01:28:16,486 Ele � algu�m que v� significado no vulgar. 981 01:28:16,664 --> 01:28:20,163 Algu�m faz id�ia de quem seja? 982 01:28:22,336 --> 01:28:23,878 Meu Deus. 983 01:28:26,006 --> 01:28:27,464 Eu sei. 984 01:28:28,550 --> 01:28:30,757 H� uma mensagem. 985 01:28:33,430 --> 01:28:35,837 H� uma cerim�nia a ser realizada. 986 01:28:36,016 --> 01:28:38,305 Est�s indo muito bem, Joey. 987 01:28:40,270 --> 01:28:44,767 Ser�o necess�rias as m�os do Gr�mio, e mais duas. 988 01:28:44,942 --> 01:28:47,778 Joey, quem � o Gr�mio? 989 01:28:50,155 --> 01:28:53,524 � uma cerim�nia de sete irm�s. 990 01:28:53,701 --> 01:28:56,238 Irm�s? O Gr�mio s�o mulheres? 991 01:28:57,538 --> 01:29:00,539 Tocar�o se com os seus cora��es unidos num s� 992 01:29:00,708 --> 01:29:03,163 para dar for�a ao momento. 993 01:29:03,336 --> 01:29:05,162 Boa, Joey. 994 01:29:07,715 --> 01:29:10,551 Precisar�o de um homem que n�o tenha segredos 995 01:29:10,718 --> 01:29:14,502 e de um cuja opini�o seja muito respeitada, como testemunhas. 996 01:29:15,931 --> 01:29:20,724 Devem se apressar. Tudo acabar� dentro de momentos. 997 01:29:50,383 --> 01:29:52,874 Sr. Perez de la Torre. 998 01:29:53,554 --> 01:29:58,927 Preciso falar com as suas... cinco filhas. 999 01:30:03,521 --> 01:30:07,602 Querido? Querido, umas pessoas est�o aqui para Ihe ver. 1000 01:30:14,657 --> 01:30:16,152 Querido? 1001 01:30:17,786 --> 01:30:20,193 Deve estar lavando a boca. 1002 01:30:20,372 --> 01:30:22,281 Tem um h�lito horr�vel. 1003 01:30:22,457 --> 01:30:24,994 N�o digam que eu contei. 1004 01:30:39,392 --> 01:30:43,341 ...enormes explos�es mesmo no cora��o da capital. 1005 01:30:43,520 --> 01:30:45,971 V�rias explos�es. Ouvi pelo menos 1006 01:30:45,972 --> 01:30:48,763 quatro muito perto do centro da cidade. 1007 01:31:56,302 --> 01:31:58,840 Acho que temos todos. 1008 01:32:01,725 --> 01:32:05,769 Um homem que n�o tem segredos 1009 01:32:05,937 --> 01:32:11,394 e um cuja opini�o eu respeito muito. 1010 01:32:11,568 --> 01:32:15,731 Ser�o... testemunhas. 1011 01:32:15,905 --> 01:32:20,283 O Gr�mio pode se aproximar, por favor? 1012 01:32:24,914 --> 01:32:26,492 Sim. 1013 01:32:27,709 --> 01:32:29,702 Com voc� s�o sete. 1014 01:32:30,420 --> 01:32:32,413 Sete irm�s. 1015 01:32:34,924 --> 01:32:36,834 Venha, venha. 1016 01:32:39,179 --> 01:32:40,673 Sim. 1017 01:32:41,430 --> 01:32:43,719 Agora, est� tudo certo. 1018 01:32:48,480 --> 01:32:50,722 Volte para n�s. 1019 01:32:51,858 --> 01:32:56,022 Volte para n�s, querida. Volte para n�s. 1020 01:33:02,953 --> 01:33:04,150 N�o acredito. 1021 01:33:04,329 --> 01:33:05,845 Isto � loucura. 1022 01:33:05,846 --> 01:33:08,161 Esta mulher deve estar morrendo enquanto conversamos. 1023 01:33:08,333 --> 01:33:09,958 Tem que ir a um hospital. 1024 01:33:10,127 --> 01:33:11,732 Isto n�o est� certo. 1025 01:33:11,733 --> 01:33:14,338 N�o podemos ficar aqui brincando de faz-de-conta. 1026 01:33:14,506 --> 01:33:17,294 Eu queria acreditar mais do que a maioria. 1027 01:33:17,885 --> 01:33:20,292 Quero voltar a ser como uma crian�a. 1028 01:33:20,803 --> 01:33:23,805 Precisava acreditar que h� mais que todo este horror � nossa volta, 1029 01:33:23,974 --> 01:33:25,682 mas, a esta altura, temos que parar. 1030 01:33:25,851 --> 01:33:31,011 Sr. Leeds, est� na hora de provar que algumas hist�rias s�o reais. 1031 01:33:32,107 --> 01:33:34,147 Interpretei mal. 1032 01:33:39,074 --> 01:33:40,817 Foi minha primeira vez. 1033 01:33:40,992 --> 01:33:43,992 Pensei que dissesse: "Ela conduzir� uma cerim�nia de sete irm�s 1034 01:33:44,161 --> 01:33:46,486 para dar for�a ao momento. " 1035 01:33:47,164 --> 01:33:50,865 Voltei a olhar. Diz "ele". 1036 01:33:51,043 --> 01:33:53,738 "Ele conduzir� uma cerim�nia de sete irm�s 1037 01:33:53,739 --> 01:33:56,833 para dar for�a ao momento. " 1038 01:33:57,008 --> 01:34:00,293 Sra. Bell n�o � a Curandeira. 1039 01:34:00,469 --> 01:34:02,676 Dizia que o Curandeiro podia ser um homem. 1040 01:34:02,847 --> 01:34:05,384 Mas eu... Vi uma borboleta pousar nela. 1041 01:34:05,558 --> 01:34:06,672 Borboletas? 1042 01:34:06,850 --> 01:34:08,376 Sim, a hist�ria diz que as borboletas 1043 01:34:08,377 --> 01:34:10,302 s�o atra�das para o Curandeiro. 1044 01:34:10,479 --> 01:34:12,935 Mas, Sr. Heep, foi o senhor que trouxe a borboleta at� mim. 1045 01:34:13,107 --> 01:34:16,558 Me chamou a aten��o, quando passou por mim. 1046 01:34:19,030 --> 01:34:20,440 Eu fiz? 1047 01:34:27,121 --> 01:34:28,947 Esperem, n�o. 1048 01:34:29,123 --> 01:34:30,914 Tem que tentar. 1049 01:34:31,083 --> 01:34:34,287 - N�o h� tempo. - N�o posso. N�o posso. 1050 01:34:34,462 --> 01:34:36,040 Cale-se... 1051 01:34:37,047 --> 01:34:38,590 ...e tente. 1052 01:35:19,758 --> 01:35:23,008 Diga alguma coisa para libertar a sua energia. 1053 01:35:27,015 --> 01:35:30,017 Desculpem-me por n�o ter conseguido proteg�-los. 1054 01:35:35,982 --> 01:35:37,809 Deveria ter estado l�. 1055 01:35:37,984 --> 01:35:40,310 Me arrependerei sempre... 1056 01:35:42,448 --> 01:35:44,939 ...de n�o ter estado l�. 1057 01:35:50,623 --> 01:35:53,114 Vou sentir falta dos seus rostos. 1058 01:35:55,960 --> 01:35:58,630 Lembram-me Deus. 1059 01:36:04,803 --> 01:36:07,721 Estou t�o perdido sem voc�s! 1060 01:36:13,312 --> 01:36:18,851 Conheci uma senhorita muito simp�tica. Chama-se Story. 1061 01:36:20,193 --> 01:36:22,601 E acho que teriam gostado dela. 1062 01:36:25,491 --> 01:36:27,697 Acho que ela pode ser... 1063 01:36:29,453 --> 01:36:31,446 ...um anjo... 1064 01:36:33,666 --> 01:36:36,336 ...porque tem que ir para casa. 1065 01:36:41,214 --> 01:36:43,373 Amo voc�s todos. 1066 01:36:44,927 --> 01:36:47,596 Amo-os tanto. 1067 01:37:33,392 --> 01:37:36,512 Obrigada por tudo que fizeram. 1068 01:37:47,990 --> 01:37:51,323 Sua irm� ter� sete filhos. 1069 01:37:51,493 --> 01:37:53,699 Voc� ver� os dois primeiros. 1070 01:40:09,216 --> 01:40:13,084 Meu Deus. � ele o Guardi�o. 1071 01:40:13,637 --> 01:40:14,882 Reggie! 1072 01:40:15,056 --> 01:40:17,345 Reggie! Reggie, continue olhando nos olhos! 1073 01:40:17,517 --> 01:40:19,924 Continue olhando nos olhos! 1074 01:42:06,126 --> 01:42:08,831 Obrigado por salvar minha vida. 1075 01:43:07,832 --> 01:43:12,832 Tradu��o Subpack/Sincronia/Revis�o: Diegocosta85 1076 01:43:12,833 --> 01:43:22,233 Revis�o Geral: By manowar-kill 1077 01:49:22,312 --> 01:49:24,277 �S MINHAS FILHAS, 1078 01:49:24,312 --> 01:49:28,212 CONTAREl ESTA HIST�RIA MAIS UMA VEZ. 1079 01:49:28,247 --> 01:49:30,447 MAS, DEPOIS, V�O PARA A CAMA. 82388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.