Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,320 --> 00:00:27,800
[SUONO DI TROMBA]
2
00:01:12,800 --> 00:01:14,800
E' Dino Grandi ?
3
00:01:16,120 --> 00:01:18,400
"Eterno Iddio..."
4
00:01:19,560 --> 00:01:23,480
"Qui danno gloria i cieli,
magnificenza la terra..."
5
00:01:23,520 --> 00:01:27,880
"Obbediscono i mari e i venti."
6
00:01:27,920 --> 00:01:32,720
"Benedici noi, soldati di terra,
di mare e di cielo"
7
00:01:32,760 --> 00:01:36,160
"combattenti e reduci
di tutte le guerre."
8
00:01:39,760 --> 00:01:45,640
"Sorretti dalla tua fortezza,
abbiamo servito la patria"
9
00:01:45,680 --> 00:01:48,680
"in armi, nelle ore più cruente."
10
00:01:52,360 --> 00:01:54,640
"Donaci..."
11
00:02:15,680 --> 00:02:19,080
"Donaci di servirla con onestà"
12
00:02:19,120 --> 00:02:23,680
"libertà e concordia
nelle opere più feconde della pace."
13
00:02:23,720 --> 00:02:26,600
Picchetto, presentat'arm !
14
00:02:56,840 --> 00:02:59,160
> Dino ?
- Sì ?
15
00:03:04,360 --> 00:03:07,080
Dobbiamo parlare a Beatrice.
16
00:03:07,120 --> 00:03:11,480
Sì, non va bene quello che ha fatto
al funerale. E' impulsiva.
17
00:03:11,520 --> 00:03:17,120
- Noi abbiamo delle responsabilità
verso la tua famiglia. - Certo.
18
00:03:18,960 --> 00:03:22,240
- Mi mancano i nostri figli.
- Anche a me.
19
00:03:27,120 --> 00:03:32,200
Quando finirà questa guerra ?
Quando potranno tornare ?
20
00:03:33,440 --> 00:03:36,440
E' meglio che stiano in Brasile.
21
00:03:36,480 --> 00:03:41,320
- Per fortuna lì la guerra non c'è,
non rischiano nulla. - Lo so.
22
00:03:42,440 --> 00:03:46,000
- Sono così lontani !
- Vieni qui.
23
00:03:50,840 --> 00:03:54,600
Allora...
Che cosa gli scriviamo stavolta ?
24
00:03:59,520 --> 00:04:04,200
Duce, l'OVRA ci comunica che
Grandi e Federzoni si sono visti.
25
00:04:10,520 --> 00:04:14,840
-Forse stanno congiurando.
-Fate intensificare la sorveglianza.
26
00:04:14,880 --> 00:04:16,880
Bene.
27
00:04:18,920 --> 00:04:21,240
(sottovoce) La signorina.
- Sì.
28
00:04:22,280 --> 00:04:25,000
E' arrivata la vostra ospite.
29
00:04:26,760 --> 00:04:29,400
Bene.
30
00:04:34,040 --> 00:04:36,240
De Cesare !
31
00:04:36,280 --> 00:04:41,600
Se davvero Grandi sta congiurando,
servirà un castigo esemplare.
32
00:04:51,600 --> 00:04:54,680
Claretta ! Bambina mia !
33
00:04:58,960 --> 00:05:02,400
- Che c'è ? Stai bene ?
- Ho dei pensieri.
34
00:05:02,440 --> 00:05:06,600
Devo parlarti di un problema,
solo tu puoi aiutarmi.
35
00:05:12,040 --> 00:05:14,040
Dopo.
36
00:05:26,160 --> 00:05:29,000
Signore, signori...
37
00:05:29,040 --> 00:05:33,040
[MUSICA DAL GRAMMOFONO]
Divertiamoci finché siamo in tempo.
38
00:05:34,320 --> 00:05:38,440
- Finché siamo in tempo !
- Divertitevi, mi raccomando.
39
00:05:38,480 --> 00:05:41,000
[DIALOGHI INDISTINTI]
40
00:05:59,440 --> 00:06:01,440
Colonnello Dollmann ?
41
00:06:03,200 --> 00:06:05,400
Tre carte.
42
00:06:09,240 --> 00:06:14,600
Giocherei per ore con voi, contessa,
solo per ammirare le vostre mani.
43
00:06:16,440 --> 00:06:18,680
Sono le mani di una contadina !
44
00:06:18,720 --> 00:06:22,120
E' l'unica altra cosa
che ho preso da mia madre.
45
00:06:25,400 --> 00:06:28,280
Una.
46
00:06:28,320 --> 00:06:30,720
Io non vi seguo, passo.
47
00:06:32,560 --> 00:06:34,800
Perché non volete venire ?
48
00:06:34,840 --> 00:06:38,200
Dal terrazzo si gode
di una vista meravigliosa.
49
00:06:38,240 --> 00:06:41,280
- Vostra moglie può vederci.
- Quando gioca
50
00:06:41,320 --> 00:06:44,880
non si accorge di niente.
51
00:06:44,920 --> 00:06:47,800
Posiamo i bicchieri.
52
00:06:48,800 --> 00:06:50,840
Venite con me.
53
00:06:50,880 --> 00:06:53,080
Diecimila.
54
00:07:02,560 --> 00:07:05,240
Io vado.
55
00:07:08,120 --> 00:07:10,240
Potresti restare per la notte.
56
00:07:10,280 --> 00:07:13,480
Devo tornare con urgenza al comando
a Sessa Aurunca.
57
00:07:15,040 --> 00:07:20,240
- Gli Alleati sono così vicini ?
- E' questione di giorni, forse ore.
58
00:07:23,160 --> 00:07:27,000
Quindi è di questo
che ha paura Grandi ?
59
00:07:27,040 --> 00:07:31,040
Se persino un opportunista come lui
cerca una via di uscita...
60
00:07:33,680 --> 00:07:36,840
Hai visto come parlava
con tuo padre ?
61
00:07:38,680 --> 00:07:42,120
Sicuramente sta preparando qualcosa.
62
00:07:43,120 --> 00:07:47,720
Umberto... Se la situazione è così
grave, dovete rimuovere Mussolini.
63
00:07:47,760 --> 00:07:50,800
- Io non ho poteri.
- Comandi tre armate !
64
00:07:50,840 --> 00:07:56,040
- Puoi avere il controllo del Paese.
- Perciò devo obbedire al Re.
65
00:07:56,080 --> 00:08:00,040
In gioco c'è anche il futuro
della monarchia e dei nostri figli !
66
00:08:00,080 --> 00:08:04,480
Se tuo padre non riesce
o non può capirlo, devi farlo tu.
67
00:08:05,480 --> 00:08:09,080
Tu sei il futuro Re, dimostralo.
68
00:08:12,960 --> 00:08:16,520
I Savoia regnano uno alla volta.
69
00:08:16,560 --> 00:08:20,240
L'iniziativa spetta a mio padre,
non a me...
70
00:08:20,280 --> 00:08:22,840
e soprattutto non a te.
71
00:08:31,720 --> 00:08:35,880
- Servita.
- Anch'io servito.
72
00:08:37,360 --> 00:08:40,080
Passo.
73
00:08:45,880 --> 00:08:48,600
Tutto.
74
00:08:53,960 --> 00:08:56,280
Scala.
75
00:08:56,320 --> 00:09:00,080
- Full di Assi.
- Merda !
76
00:09:02,560 --> 00:09:04,720
E' la terza volta che perde.
77
00:09:09,080 --> 00:09:13,920
Come dite voi in Italia,
"sfortunato al gioco..."
78
00:09:20,320 --> 00:09:22,400
Colonnello.
79
00:09:25,240 --> 00:09:28,320
- Mio marito ?
- E' andato di sopra.
80
00:10:23,760 --> 00:10:27,520
Contessa...
Non sembrate molto felice.
81
00:10:29,400 --> 00:10:33,600
Io e la felicità non andiamo
molto d'accordo in questo periodo.
82
00:10:33,640 --> 00:10:36,520
Io sarò sempre vostro amico.
83
00:10:37,560 --> 00:10:41,840
Girano voci sulla famiglia
dell'amica di vostro padre
84
00:10:41,880 --> 00:10:44,840
Clara Petacci.
- Attento, Dollmann.
85
00:10:44,880 --> 00:10:48,840
Mio padre ha qualche debolezza
e quella donna è una di queste
86
00:10:48,880 --> 00:10:53,760
ma non c'entra con i traffici
di quella gente. - Ne sono sicuro
87
00:10:54,760 --> 00:10:59,000
ma se si arricchiscono
alle spalle del regime
88
00:10:59,040 --> 00:11:02,760
il Duce dovrebbe saperlo.
- Vi ascolto.
89
00:11:03,880 --> 00:11:06,640
Se ci fossero delle prove
90
00:11:06,680 --> 00:11:10,920
chi meglio di voi potrebbe portarle
all'attenzione del Duce ?
91
00:11:11,920 --> 00:11:16,520
Questo basterebbe per rendervi
almeno un po' felice, mhm ?
92
00:11:22,960 --> 00:11:24,920
Soldi ?
93
00:11:24,960 --> 00:11:28,080
Quindi erano questi i tuoi problemi,
eh ?
94
00:11:28,120 --> 00:11:32,400
Ti ho messo a disposizione
un fondo fiduciario, non basta ?
95
00:11:32,440 --> 00:11:36,480
- Abbiamo tante spese
con la casa di famiglia. - Mhm...
96
00:11:36,520 --> 00:11:42,360
D'accordo, dirò al prefetto De
Cesare di aumentarti la dotazione.
97
00:11:50,840 --> 00:11:53,120
> Duce ?
[BUSSANO ALLA PORTA]
98
00:11:57,440 --> 00:12:01,320
> Duce, perdonate, è urgente.
- Entrate, De Cesare.
99
00:12:03,520 --> 00:12:07,000
Il nemico bombarda Gela.
L'invasione è cominciata.
100
00:12:28,280 --> 00:12:31,080
No !
101
00:12:39,640 --> 00:12:43,600
- Dovevate avvertirmi prima !
- Non avevamo informazioni precise.
102
00:12:43,640 --> 00:12:47,600
Avevo chiesto di essere informato
alla prima avvisaglia !
103
00:12:47,640 --> 00:12:51,280
Voi ne risponderete !
Per questo si perdono le guerre.
104
00:12:51,320 --> 00:12:54,960
Dovevate far trasferire
la IV divisione tre giorni fa.
105
00:12:55,000 --> 00:12:58,960
Perché è ancora per strada ?
Fatela avanzare a tappe forzate !
106
00:12:59,000 --> 00:13:01,960
Deve difendere
le linee di rifornimento.
107
00:13:02,000 --> 00:13:06,920
Senza carburante e munizioni, sarà
impossibile resistere all'invasione.
108
00:13:06,960 --> 00:13:09,600
Le linee costiere tengono ?
109
00:13:09,640 --> 00:13:12,920
Io voglio un rapporto ora !
110
00:13:12,960 --> 00:13:15,800
Datevi da fare !
111
00:13:20,720 --> 00:13:23,720
[CAMPANELLO]
112
00:13:26,720 --> 00:13:28,680
Le quattro.
113
00:13:28,720 --> 00:13:31,360
Chi è a quest'ora ?
114
00:13:33,520 --> 00:13:36,920
[CAMPANELLO]
Sono venuti a prenderti.
115
00:13:39,560 --> 00:13:41,960
[CAMPANELLO]
116
00:13:47,360 --> 00:13:49,440
[BUSSANO ALLA PORTA]
117
00:13:56,720 --> 00:14:00,520
Gli anglo-americani...
stanno sbarcando in Sicilia.
118
00:14:05,000 --> 00:14:07,320
(radio) Qui Radio Londra.
119
00:14:07,360 --> 00:14:11,880
La notizia che stiamo per darvi
giustifica l'edizione straordinaria.
120
00:14:11,920 --> 00:14:15,240
Le nostre forze hanno dato inizio
121
00:14:15,280 --> 00:14:19,400
all'impresa più importante
della guerra.
122
00:14:19,440 --> 00:14:22,640
(radio) Si combatte in Sicilia
sul suolo italiano.
123
00:14:22,680 --> 00:14:28,200
Duemila navi anglo-americane
hanno sbarcato un grande esercito
124
00:14:28,240 --> 00:14:33,360
che penetra nell'isola
senza incontrare resistenza.
125
00:14:33,400 --> 00:14:38,160
(radio) Avanzano decine di navi,
centinaia di carri armati
126
00:14:38,200 --> 00:14:43,200
migliaia di uomini pronti a sferrare
la battaglia finale.
127
00:14:43,240 --> 00:14:47,880
(radio) Il dittatore
che non osa farsi vedere sul fronte
128
00:14:47,920 --> 00:14:53,560
ha perduto tutte le battaglie
e perderà anche questa.
129
00:14:59,160 --> 00:15:03,280
Pachino, Gela, Ragusa
sono cadute stanotte.
130
00:15:03,320 --> 00:15:07,160
Oggi Siracusa
e il porto di Augusta è minacciato.
131
00:15:07,200 --> 00:15:11,200
Augusta resiste, ne sono certo.
132
00:15:11,240 --> 00:15:15,320
Se la Germania non ci fornisce
le armi nuove e più potenti
133
00:15:15,360 --> 00:15:18,920
che ci sono necessarie, io temo...
134
00:15:18,960 --> 00:15:23,720
Voi siete il capo di Stato Maggiore,
generale Ambrosio Vittorio.
135
00:15:23,760 --> 00:15:26,480
Voi non dovete temere
136
00:15:26,520 --> 00:15:31,320
dovete assicurare
che Augusta non cada !
137
00:15:32,600 --> 00:15:35,800
Da lì passa la tenuta
138
00:15:37,160 --> 00:15:39,720
dell'Italia intera !
139
00:15:42,720 --> 00:15:44,840
Agli ordini.
140
00:16:09,120 --> 00:16:13,080
Ormai con mio marito
i rapporti sono ridotti al minimo.
141
00:16:15,200 --> 00:16:17,840
Per lui... non sono una donna
142
00:16:19,360 --> 00:16:23,760
nemmeno una moglie. Sono soltanto
un'altra sua incombenza.
143
00:16:23,800 --> 00:16:27,280
L'amore potrà rinascere,
principessa.
144
00:16:29,360 --> 00:16:32,520
A volte penso di tornare in Belgio,
da mia madre
145
00:16:32,560 --> 00:16:34,840
o da mio fratello Leopoldo.
146
00:16:34,880 --> 00:16:38,280
Hitler non vedrebbe l'ora
di arrestare anche me.
147
00:16:38,320 --> 00:16:41,680
Il vostro posto è qui,
vostra altezza
148
00:16:41,720 --> 00:16:46,040
a fianco di vostro marito
e dei vostri figli.
149
00:16:46,080 --> 00:16:51,640
- Vostro marito diventerà Re. - Se
ci sarà ancora un Re dopo la guerra.
150
00:16:54,920 --> 00:16:59,960
Le vostre preoccupazioni
sono le stesse del pontefice.
151
00:17:01,880 --> 00:17:05,800
E' molto turbato
e vorrebbe fare qualcosa
152
00:17:05,840 --> 00:17:09,400
soprattutto ora
che la guerra è arrivata in Italia.
153
00:17:09,440 --> 00:17:14,600
-Il Re non gradisce intromissioni.
-Se ci fosse qualcuno in Casa Savoia
154
00:17:14,640 --> 00:17:17,480
che facesse da tramite ?
155
00:17:21,160 --> 00:17:24,240
Mettiamo che quel qualcuno ci sia.
156
00:17:27,920 --> 00:17:31,920
Bene, riferirò al Santo Padre.
157
00:17:35,600 --> 00:17:37,600
Scusate.
158
00:17:38,640 --> 00:17:42,800
- Che c'è ?
- Non qui, vieni.
159
00:17:42,840 --> 00:17:48,160
Adesso è ancora più urgente ottenere
la convocazione del Gran Consiglio.
160
00:17:48,200 --> 00:17:52,360
Il Duce non ha mai ascoltato nessuno
e ora sarà ancora peggio.
161
00:17:52,400 --> 00:17:55,760
Se vogliamo che Mussolini conceda
il Gran Consiglio
162
00:17:55,800 --> 00:17:59,720
la richiesta deve arrivargli
da un fedelissimo.
163
00:17:59,760 --> 00:18:04,400
-Potremmo contattare Galeazzo Ciano.
-Ciano ? Assolutamente no !
164
00:18:04,440 --> 00:18:08,600
Ragiona. E' il genero del Duce, è
contrario alla guerra e ai tedeschi
165
00:18:08,640 --> 00:18:12,720
e da quando il Duce gli ha tolto il
Ministero degli Esteri, è furioso.
166
00:18:12,760 --> 00:18:16,600
Sai com'è fatto. Volubile,
inaffidabile, chiacchierone.
167
00:18:16,640 --> 00:18:20,520
Farebbe fallire tutto
prima di cominciare.
168
00:18:20,560 --> 00:18:24,200
Io non rischio la mia vita
con uno come Ciano.
169
00:18:24,240 --> 00:18:26,400
Allora chi ?
170
00:18:28,520 --> 00:18:31,840
Un uomo al di sopra
di ogni sospetto.
171
00:18:31,880 --> 00:18:34,800
Il segretario
del Partito Nazionale Fascista.
172
00:18:34,840 --> 00:18:38,160
- Vuoi chiedere a Scorza ?
- Perché no ?
173
00:18:38,200 --> 00:18:42,240
- Sarebbe come andare
nella tana del lupo ! - Lo so.
174
00:19:12,760 --> 00:19:16,120
- Buongiorno, Scorza.
- Buongiorno, Grandi.
175
00:19:16,160 --> 00:19:19,280
Sto lanciando un programma
di mobilitazione.
176
00:19:19,320 --> 00:19:23,240
-Il nemico non risalirà la penisola.
-Sono venuto proprio a parlarti
177
00:19:23,280 --> 00:19:27,320
della necessità di un'azione decisa.
- Dimmi.
178
00:19:27,360 --> 00:19:31,680
Il Duce è sempre stato
prima di tutto un uomo politico
179
00:19:31,720 --> 00:19:36,760
ma da tre anni deve occuparsi
della guerra. - Prepari questo.
180
00:19:36,800 --> 00:19:40,680
- Dimmi. Dài, ho da fare !
- Dobbiamo liberarlo da questo peso
181
00:19:40,720 --> 00:19:46,520
così potrà trattare alla pari con
Hitler e ridare all'Italia il peso
182
00:19:46,560 --> 00:19:51,000
e il ruolo che le spetta.
- Non accetterà mai.
183
00:19:51,040 --> 00:19:53,560
Secondo me sì, non aspetta altro.
184
00:19:53,600 --> 00:19:57,840
Però è un uomo orgoglioso.
Non dobbiamo essere noi gerarchi
185
00:19:57,880 --> 00:20:01,600
a fare il primo passo.
- Non ci penso proprio a espormi.
186
00:20:03,480 --> 00:20:06,920
Possiamo aspettare
che la guerra peggiori
187
00:20:06,960 --> 00:20:12,560
ma poi il Duce potrebbe dirci
che non gli siamo stati d'aiuto.
188
00:20:12,600 --> 00:20:16,040
Se agissimo ora, potrebbe diventare
un titolo di merito.
189
00:20:18,480 --> 00:20:23,200
- Che hai in mente ? - Chiedigli
di convocare il Gran Consiglio.
190
00:20:25,760 --> 00:20:31,200
E' la sede giusta per offrirgli
la sua libertà di azione politica.
191
00:20:35,520 --> 00:20:37,600
Ci penserò.
192
00:20:39,680 --> 00:20:42,120
Non chiedo altro.
193
00:21:07,000 --> 00:21:09,280
Beatrice ?
194
00:21:09,320 --> 00:21:11,760
Ciao.
195
00:21:12,800 --> 00:21:14,960
Ti stavo aspettando.
196
00:21:15,000 --> 00:21:20,080
Volevo ringraziarti per quello che
hai fatto al funerale di mio padre.
197
00:21:20,120 --> 00:21:24,680
- Mi hai dato forza.
- Ma no, figurati.
198
00:21:24,720 --> 00:21:27,040
Non c'è bisogno di ringraziare.
199
00:21:28,320 --> 00:21:30,680
Com'è Cremona ?
200
00:21:32,120 --> 00:21:34,640
Io non l'ho mai vista.
201
00:21:34,680 --> 00:21:40,520
E' viva. La sera sotto i portici
c'è gente che ride, che parla.
202
00:21:42,440 --> 00:21:48,440
- Però da quando... c'è la guerra,
non è più la stessa. - Neanche Roma.
203
00:21:48,480 --> 00:21:50,880
- Niente è più come prima.
- Già.
204
00:21:54,200 --> 00:21:58,960
Ho... Ho chiesto di fare
l'infermiera volontaria
205
00:21:59,000 --> 00:22:02,960
all'ospedale della Croce Rossa.
- Sei generosa.
206
00:22:04,160 --> 00:22:07,160
Magari vengo a trovarti lì
qualche volta.
207
00:22:12,960 --> 00:22:16,000
Io... non vorrei. Sai, i miei zii...
208
00:22:16,040 --> 00:22:19,760
Hai ragione, scusa
se te l'ho chiesto. Buona giornata.
209
00:22:19,800 --> 00:22:22,240
Però perché no ?
210
00:22:25,800 --> 00:22:27,840
Io comincio domani.
211
00:22:34,440 --> 00:22:37,080
Ciao.
212
00:22:50,520 --> 00:22:53,280
E' più prudente passare dal retro.
213
00:23:07,800 --> 00:23:10,800
[VOCI INDISTINTE]
214
00:23:39,400 --> 00:23:42,800
- Sofia, è arrivato ?
- E' già qui.
215
00:23:42,840 --> 00:23:46,200
E' un uomo affascinante,
nonostante l'abito.
216
00:23:56,160 --> 00:23:58,160
E' di là.
217
00:24:07,640 --> 00:24:09,960
Principessa...
[SCATTO DELLA SERRATURA]
218
00:24:12,960 --> 00:24:15,080
Seguitemi.
219
00:24:17,240 --> 00:24:21,880
Una pace separata, prima con
gli inglesi e poi con gli americani
220
00:24:21,920 --> 00:24:26,120
con la nostra mediazione.
Questo propone il Santo Padre.
221
00:24:26,160 --> 00:24:31,400
- E' un'operazione rischiosa.
- Come il nostro incontro qui oggi.
222
00:24:31,440 --> 00:24:36,280
Gli eventi stanno precipitando
e se non agiamo adesso...
223
00:24:38,160 --> 00:24:42,120
- Ne convenite ?
- Sì, sì, certo.
224
00:24:42,160 --> 00:24:46,760
- Dite pure. - Il Portogallo
è pronto a fare da mediatore
225
00:24:46,800 --> 00:24:52,360
ma serve che mandiate a Lisbona
un vostro emissario. - Certamente.
226
00:24:54,760 --> 00:24:58,440
Il nostro ambasciatore in Portogallo
è Alvise Capodilista
227
00:24:58,480 --> 00:25:02,800
amico di famiglia
e fedele alla Corona.
228
00:25:02,840 --> 00:25:06,760
- Naturalmente Casa Savoia
non è in discussione. - No.
229
00:25:06,800 --> 00:25:10,320
Churchill vuole
che i Savoia rimangano sul trono.
230
00:25:10,360 --> 00:25:14,240
E' convinto che l'Italia non
possa fare a meno della monarchia.
231
00:25:14,280 --> 00:25:19,520
L'unica condizione è
che si impegni il Re in persona.
232
00:25:23,560 --> 00:25:28,320
Se... a condurre la trattativa
fosse il principe ereditario ?
233
00:25:33,360 --> 00:25:36,520
Il principe Umberto è il futuro Re
234
00:25:36,560 --> 00:25:39,960
e stiamo parlando
del futuro dell'Italia.
235
00:25:49,160 --> 00:25:51,800
Altezza.
236
00:25:56,280 --> 00:25:59,880
- Aspettavate me ?
- Devo riferire a sua maestà
237
00:25:59,920 --> 00:26:04,840
l'esito del vostro incontro
con monsignor Montini.
238
00:26:04,880 --> 00:26:09,880
Ah... Adesso sua maestà ha deciso
persino di farmi seguire ?
239
00:26:09,920 --> 00:26:15,120
Tra i doveri della Corona
c'è la sicurezza della principessa
240
00:26:15,160 --> 00:26:21,240
come tra i vostri doveri c'è quello
di sostenere le decisioni del Re.
241
00:26:21,280 --> 00:26:24,600
Il mio dovere è prendermi cura
dei miei sudditi.
242
00:26:24,640 --> 00:26:27,680
Non facendo politica
in prima persona.
243
00:26:31,640 --> 00:26:34,560
Duca, avete frainteso.
244
00:26:34,600 --> 00:26:39,440
Con monsignor Montini ho concordato
il cerimoniale della Comunione
245
00:26:39,480 --> 00:26:44,400
che il Santo Padre deve amministrare
alla principessina Maria Pia.
246
00:26:45,880 --> 00:26:48,960
- Principessa...
- Che cosa !
247
00:26:49,000 --> 00:26:51,040
No, niente.
248
00:26:51,080 --> 00:26:54,720
Chiedo scusa per il malinteso.
Vi auguro buonanotte.
249
00:26:54,760 --> 00:26:57,040
Buonanotte a voi, duca.
250
00:27:12,000 --> 00:27:16,560
- Come è successo ? - Le difese
del porto di Augusta si sono arrese
251
00:27:16,600 --> 00:27:21,400
prima di distruggere gli impianti.
Il nemico li userà contro di noi.
252
00:27:21,440 --> 00:27:25,200
- Codardi, traditori !
- Molti reparti hanno combattuto.
253
00:27:25,240 --> 00:27:31,360
-Gli altri lo avrebbero fatto con le
armi adatte. -Non giustificateli !
254
00:27:32,640 --> 00:27:34,720
Spegnete !
255
00:27:37,040 --> 00:27:41,280
Voglio i nomi degli ufficiali
che hanno gettato le armi
256
00:27:41,320 --> 00:27:43,880
e per loro la corte marziale !
257
00:27:43,920 --> 00:27:48,360
Voglio le fotografie dei plotoni
di esecuzione sui giornali !
258
00:27:50,360 --> 00:27:53,280
Questa pellicola non è mai esistita
259
00:27:53,320 --> 00:27:58,840
ma ora voi militari cominciate
a fare la vostra parte.
260
00:27:59,920 --> 00:28:01,960
Eh ?
261
00:28:02,000 --> 00:28:06,960
Io mobiliterò tutti i gerarchi
per una massiccia operazione
262
00:28:07,000 --> 00:28:11,160
di propaganda fascista patriottica,
città per città !
263
00:28:11,200 --> 00:28:13,840
E' tutto, andate.
264
00:28:17,520 --> 00:28:20,640
Il Duce ha perso il contatto
con la realtà.
265
00:28:45,120 --> 00:28:47,880
Stai bene così ?
Sì, sto bene.
266
00:28:48,880 --> 00:28:51,920
Tu non puoi sapere
che cosa si prova.
267
00:28:51,960 --> 00:28:56,000
Non tanto per avere un figlio,
ma per quello che si sente.
268
00:28:56,040 --> 00:28:59,040
Tra poco la mia pancia
sarà grossa.
269
00:28:59,080 --> 00:29:03,920
Non mi importa di diventare
brutta, voglio che tutti lo vedano.
270
00:29:04,960 --> 00:29:11,760
- Questa è la vita !
- Sì, questa è la vita finalmente !
271
00:29:11,800 --> 00:29:14,120
Lontani da quella casa.
272
00:29:26,200 --> 00:29:28,400
Rachele !
273
00:29:28,440 --> 00:29:33,080
Il destino ci aiuterà.
Non può abbandonarci.
274
00:29:41,200 --> 00:29:44,600
Benito, che gridi ?
Stanno proiettando un film.
275
00:29:44,640 --> 00:29:47,520
Dov'è il piatto di Bruno ?
276
00:29:49,480 --> 00:29:52,040
Benito, nostro figlio è morto.
277
00:29:52,080 --> 00:29:55,920
Devi mettergli sempre
quel piatto in tavola.
278
00:29:55,960 --> 00:29:59,680
Gli devi apparecchiare
come fai agli altri figli...
279
00:30:01,640 --> 00:30:04,360
anche se io faccio tardi.
280
00:30:05,800 --> 00:30:09,760
Anche se lui non torna più,
hai sentito ?
281
00:30:09,800 --> 00:30:12,800
Sempre, sempre, sempre !
282
00:30:12,840 --> 00:30:15,040
E' colpa mia, papà.
283
00:30:16,560 --> 00:30:19,360
Mamma aveva messo il piatto di Bruno
284
00:30:19,400 --> 00:30:23,000
ma quando ho sparecchiato,
ho tolto tutto.
285
00:30:25,360 --> 00:30:30,440
Tesoro... Vuoi tenere
un po' di compagnia a tuo padre ?
286
00:30:30,480 --> 00:30:33,560
Stiamo vedendo un film, scusa.
287
00:30:51,120 --> 00:30:55,280
Stai molto attento, Benito.
Quando chiami troppo i morti...
288
00:30:56,280 --> 00:30:58,920
prima o poi vengono.
289
00:31:13,920 --> 00:31:18,880
- Andiamo adesso, mamma. - Tu vai,
io rimango ancora un po' con papà.
290
00:31:18,920 --> 00:31:22,680
- Vai, amore, vai ! Vai in ospedale.
- A dopo.
291
00:31:39,800 --> 00:31:42,400
Su, abbiamo quasi finito.
292
00:31:42,440 --> 00:31:45,400
Così, bravo.
293
00:31:47,600 --> 00:31:50,800
Ehi, Niccolai !
Sei in anticipo oggi, eh ?
294
00:31:50,840 --> 00:31:54,440
No, lui non vede l'ora
di tornare in guerra.
295
00:31:54,480 --> 00:31:58,960
Si viaggia, si gira il mondo. Magari
questa volta ci mandano in Grecia.
296
00:31:59,000 --> 00:32:01,640
Sempre meglio che in Russia.
297
00:32:03,720 --> 00:32:06,120
Senti, ci ho pensato molto
298
00:32:06,160 --> 00:32:10,200
e sono sicuro che mio padre farebbe
la stessa cosa.
299
00:32:11,200 --> 00:32:13,800
Voglio conoscere i tuoi amici.
300
00:32:16,000 --> 00:32:20,600
Quando te ne ho parlato,
non sapevo che frequentassi Grandi.
301
00:32:20,640 --> 00:32:23,240
- In che rapporti sei con lui ?
- Nessuno.
302
00:32:23,280 --> 00:32:28,240
- Mio padre gli ha salvato la vita
durante la Grande guerra. - Peccato.
303
00:32:28,280 --> 00:32:33,240
Se non lo avesse fatto, avremmo un
nemico in meno. E' uno dei peggiori.
304
00:32:33,280 --> 00:32:37,720
Ha comandato le squadracce.
Ha le mani sporche di sangue.
305
00:32:42,600 --> 00:32:46,520
Si è arricchito con i soldi
del partito sottratti al popolo
306
00:32:46,560 --> 00:32:51,240
e a tutti noi.
- Sai di che idee sono io.
307
00:32:52,760 --> 00:32:55,760
- Me li presenti o no ?
- Ne sei certo ?
308
00:32:55,800 --> 00:33:00,080
Hai capito che significa entrare
nel Partito d'Azione ?
309
00:33:00,120 --> 00:33:03,840
Se ti beccano, finisci in galera...
o fucilato.
310
00:33:05,040 --> 00:33:07,880
Ho preso la mia decisione.
311
00:33:12,320 --> 00:33:15,360
Seguimi, ho qualcosa da darti.
312
00:33:18,960 --> 00:33:21,520
Intanto leggi qui.
313
00:33:22,960 --> 00:33:27,640
Baldini, Niccolai ! Dovete tornare
al fronte, tra dieci giorni.
314
00:33:27,680 --> 00:33:30,920
Noi abbiamo un mese di licenza
di convalescenza.
315
00:33:30,960 --> 00:33:35,080
Allo Stato Maggiore hanno ridotto
tutti i congedi. Servono rimpiazzi.
316
00:33:35,120 --> 00:33:40,200
Vi rimandano in prima linea. Ce ne
sono tanti nella vostra situazione.
317
00:33:40,240 --> 00:33:43,720
Giolitti, Taddei !
Andate in Sicilia anche voi.
318
00:33:44,760 --> 00:33:47,960
[SQUILLI DI TELEFONO]
319
00:33:50,800 --> 00:33:53,640
Pronto ? Sì, certo.
320
00:33:55,920 --> 00:33:58,960
- Il segretario del partito per te.
- Grazie.
321
00:34:01,000 --> 00:34:02,960
Scorza, buongiorno. Allora ?
322
00:34:03,000 --> 00:34:06,480
Hai ottenuto dal Duce
la convocazione al Gran Consiglio ?
323
00:34:06,520 --> 00:34:11,800
Non gliene ho parlato e non credo
che lo farò. Ci sono altre urgenze.
324
00:34:11,840 --> 00:34:14,000
Devi partire per Bologna.
325
00:34:14,040 --> 00:34:18,320
Il Duce vuole che te e altri dieci
gerarchi andiate nelle vostre città
326
00:34:18,360 --> 00:34:22,040
per tenere dei discorsi alla
popolazione. - Per dire cosa ?
327
00:34:22,080 --> 00:34:27,240
- Bisogna risvegliare l'orgoglio
nazionale. - Non servono discorsi
328
00:34:27,280 --> 00:34:30,240
ma un confronto sull'andamento
della guerra !
329
00:34:30,280 --> 00:34:33,040
- Ci vuole il Gran Consiglio !
- Ssh...
330
00:34:33,080 --> 00:34:36,760
La convocazione non è all'ordine
del giorno.
331
00:34:36,800 --> 00:34:41,520
- Io non terrò nessun discorso !
- L'ordine arriva da Mussolini !
332
00:34:41,560 --> 00:34:44,280
Che vada lui a Bologna ! Diamine !
333
00:34:51,160 --> 00:34:54,240
Hai rifiutato l'ordine del Duce.
334
00:34:55,840 --> 00:34:58,560
Non succederà niente.
335
00:34:58,600 --> 00:35:02,080
Stai tranquilla.
Devo andare alla Camera.
336
00:35:02,120 --> 00:35:05,720
- Dino...
- Non ti preoccupare.
337
00:35:22,120 --> 00:35:25,600
Devo vedere il Duce, subito.
338
00:35:30,680 --> 00:35:33,480
Sei in tempo a chiedere scusa.
339
00:35:33,520 --> 00:35:38,040
No, le chiacchiere stanno a zero.
Serviva un gesto ? L'ho fatto.
340
00:35:39,080 --> 00:35:43,840
Speriamo che Benito non convochi
anche me per un comizio.
341
00:35:43,880 --> 00:35:47,040
Aggiungi alla lista Federzoni.
342
00:35:47,080 --> 00:35:53,720
Quanto a Grandi... abbiamo fatto
bene a farlo uscire allo scoperto.
343
00:35:53,760 --> 00:35:56,680
Grandi ha un difetto, lo conosco.
344
00:35:56,720 --> 00:36:01,280
Quando è sotto pressione,
lui diventa impulsivo.
345
00:36:01,320 --> 00:36:05,040
Il suo è stato
un atto di insubordinazione.
346
00:36:05,080 --> 00:36:07,960
Verrà punito per questo.
347
00:36:08,000 --> 00:36:12,880
Fai venire qui i gerarchi precettati
per i comizi.
348
00:36:12,920 --> 00:36:15,160
Tutti tranne Grandi.
349
00:36:16,200 --> 00:36:18,400
Che volete fare con Grandi ?
350
00:36:21,320 --> 00:36:23,400
A lui ci penso io.
351
00:36:24,400 --> 00:36:26,440
[RISATE]
352
00:36:28,200 --> 00:36:30,760
- Andiamo.
- No ! Gabriella...
353
00:36:30,800 --> 00:36:33,960
- Gabriella !
- Aspetta.
354
00:36:51,960 --> 00:36:55,000
Ufficiale ?
Potete darmi una mano ?
355
00:36:55,040 --> 00:36:57,320
Certamente, principessa.
356
00:36:59,520 --> 00:37:02,520
Non arrivo a quella bianca.
357
00:37:03,920 --> 00:37:06,000
Grazie.
358
00:37:14,920 --> 00:37:17,120
Gabriele ?
359
00:37:17,160 --> 00:37:19,960
Posso... contare
sulla vostra discrezione
360
00:37:20,000 --> 00:37:23,200
e soprattutto sulla vostra fedeltà ?
361
00:37:23,240 --> 00:37:25,800
Assolutamente sì, altezza.
362
00:37:31,320 --> 00:37:34,560
Devo ricevere una persona,
qui a palazzo
363
00:37:34,600 --> 00:37:37,280
ufficialmente e non ufficialmente.
364
00:37:38,360 --> 00:37:42,840
Diciamo che... la persona
in questione deve essere convinta
365
00:37:42,880 --> 00:37:45,280
di trovarsi qui in visita ufficiale
366
00:37:45,320 --> 00:37:49,040
mentre chi si occupa di visite
ufficiali non deve saperlo.
367
00:37:49,080 --> 00:37:52,560
- Il duca Acquarone ?
- Precisamente.
368
00:37:52,600 --> 00:37:55,840
Nemmeno mio marito
deve sapere nulla.
369
00:37:59,240 --> 00:38:02,200
Andate pure.
370
00:38:05,800 --> 00:38:08,200
Serve iodio !
Prendi le bende.
371
00:38:08,240 --> 00:38:10,680
> Aaah ! Aiuto, vi prego !
372
00:38:11,680 --> 00:38:14,400
- Aiuto !
- Vieni con me.
373
00:38:14,440 --> 00:38:16,680
Prendi il carrello.
374
00:38:18,360 --> 00:38:21,760
- Che succede ?
- La gamba ! Non ce la faccio !
375
00:38:21,800 --> 00:38:23,800
Aaah...
376
00:38:24,840 --> 00:38:27,200
Passami il catino.
377
00:38:27,240 --> 00:38:30,920
- Attaccati, tieniti qua,
tieniti forte ! - Vi prego !
378
00:38:30,960 --> 00:38:33,840
- Aiutami.
- Aiutami, per favore !
379
00:38:37,040 --> 00:38:39,880
Prendi le bende.
380
00:38:41,760 --> 00:38:46,200
- Aiutatemi !
- Dottore ! Qui, un'emorragia.
381
00:38:46,240 --> 00:38:51,840
- Ho un dolore tremendo ! - Tieniti
forte. - Fammi vedere. Spostati.
382
00:38:57,560 --> 00:39:00,200
La sutura ha ceduto.
383
00:39:25,520 --> 00:39:27,640
Oddio...
384
00:39:33,760 --> 00:39:35,760
Beatrice.
385
00:39:40,480 --> 00:39:44,000
Continuano a mandarci feriti
dalla Sicilia.
386
00:39:44,040 --> 00:39:48,480
Sono arrivati tutto il giorno. Ci
sono dei bambini, quasi ragazzini.
387
00:39:49,480 --> 00:39:53,120
In guerra non va
chi la fa scoppiare
388
00:39:53,160 --> 00:39:56,080
ma chi non c'entra niente.
389
00:39:59,800 --> 00:40:02,000
Era così in Russia ?
390
00:40:03,960 --> 00:40:07,040
Scusa, non devi parlarne
se non ti va.
391
00:40:08,400 --> 00:40:11,480
Ci hanno attaccato tante volte.
392
00:40:12,960 --> 00:40:16,640
Ho visto morire
i miei migliori amici.
393
00:40:16,680 --> 00:40:19,840
Dopo un po' ho smesso
di essere lì...
394
00:40:21,320 --> 00:40:24,080
e i sogni, i ricordi...
395
00:40:24,120 --> 00:40:27,920
diventano più veri della guerra,
del freddo e della neve.
396
00:40:30,280 --> 00:40:33,320
Solo così sopravvivi qua dentro.
397
00:40:36,360 --> 00:40:38,760
Poi mi hanno ferito.
398
00:40:39,960 --> 00:40:41,960
Alla spalla.
399
00:40:44,680 --> 00:40:49,240
Mi dispiace che anche tu
debba vedere tutte queste cose.
400
00:40:50,520 --> 00:40:55,360
- Beatrice... Vieni,
ho bisogno di te. - Arrivo.
401
00:40:57,440 --> 00:40:59,480
Beatrice !
402
00:41:01,000 --> 00:41:03,360
Mi rimandano al fronte.
403
00:41:06,440 --> 00:41:09,000
Scusami, dovevo dirlo a qualcuno.
404
00:41:10,280 --> 00:41:12,920
A te.
405
00:41:12,960 --> 00:41:18,360
Hanno accorciato le convalescenze
e devo tornare al reggimento.
406
00:42:02,000 --> 00:42:05,680
Il conte Alvise Emo Capodilista.
407
00:42:05,720 --> 00:42:09,600
Ambasciatore,
grazie di essere venuto.
408
00:42:12,120 --> 00:42:14,120
Prego.
409
00:42:18,480 --> 00:42:22,800
Voi siete da sempre un grande amico
della nostra famiglia.
410
00:42:22,840 --> 00:42:25,280
Ora siete ambasciatore in Portogallo
411
00:42:25,320 --> 00:42:29,240
e per questo il principe e io
abbiamo pensato a voi.
412
00:42:29,280 --> 00:42:32,080
Per che cosa, altezza ?
413
00:42:33,280 --> 00:42:36,400
Per negoziare una pace
con gli anglo-americani
414
00:42:36,440 --> 00:42:39,880
a nome di Casa Savoia e dell'Italia.
415
00:42:39,920 --> 00:42:42,800
Era... tempo che questo avvenisse.
416
00:42:42,840 --> 00:42:47,280
-Quindi possiamo contare su di voi ?
-Nella maniera più assoluta.
417
00:42:48,320 --> 00:42:51,440
Però devo chiedervi una cosa,
altezza.
418
00:42:51,480 --> 00:42:55,600
I tedeschi,
avete pensato alle conseguenze ?
419
00:42:55,640 --> 00:42:59,560
Fare la pace significa continuare
la guerra contro i tedeschi
420
00:42:59,600 --> 00:43:02,640
fino alla liberazione del Paese.
421
00:43:18,440 --> 00:43:22,440
Questo dovrete offrire
agli anglo-americani.
422
00:43:26,000 --> 00:43:30,480
Il principe Umberto si sta
coordinando con lo Stato Maggiore.
423
00:43:30,520 --> 00:43:33,880
Perciò non è potuto essere
presente qui.
424
00:43:33,920 --> 00:43:37,240
Altezza,
vista l'importanza della trattativa
425
00:43:37,280 --> 00:43:40,520
un impegno formale...
sarebbe opportuno.
426
00:43:40,560 --> 00:43:44,240
- Una lettera di incarico firmata.
- Certo, la farò preparare.
427
00:43:44,280 --> 00:43:48,600
- Prego. - Intendo una lettera
firmata dal Re, altezza
428
00:43:48,640 --> 00:43:51,760
o dal principe Umberto.
429
00:43:55,520 --> 00:43:57,960
Avrete la vostra lettera.
430
00:43:58,000 --> 00:44:03,120
Mi assicurerò personalmente
che il principe la prepari. Prego.
431
00:44:05,760 --> 00:44:10,200
- Vi farò sapere quando rivederci.
- Grazie. - Prego.
432
00:44:17,840 --> 00:44:19,840
Bentornato.
433
00:44:21,480 --> 00:44:23,480
Andiamo.
434
00:44:28,000 --> 00:44:30,560
Riparto stanotte
435
00:44:30,600 --> 00:44:35,760
ma prima volevo... parlare da soli,
senza che nessuno ci sentisse.
436
00:44:37,800 --> 00:44:40,200
Perché ?
437
00:44:41,280 --> 00:44:45,400
Volevo scusarmi per non aver fatto
nulla con mio padre
438
00:44:46,400 --> 00:44:49,120
e per quello che ti ho detto
439
00:44:50,120 --> 00:44:52,400
e anche... che non ti ho detto.
440
00:44:54,760 --> 00:45:00,040
Umberto, anch'io non ti ho detto
delle cose che sto facendo per noi
441
00:45:00,080 --> 00:45:04,840
ma adesso... - Io ho passato tutta
la mia vita all'ombra di mio padre
442
00:45:04,880 --> 00:45:08,960
ad aspettare il mio momento
e ora che la guerra è arrivata
443
00:45:09,000 --> 00:45:13,760
che tutto sta cambiando, che
succederà se non avrò il coraggio ?
444
00:45:14,920 --> 00:45:17,360
Volevi dirmi qualcosa ?
445
00:45:27,880 --> 00:45:32,840
Tuo padre sarà il Re che
ha consegnato l'Italia a Mussolini
446
00:45:32,880 --> 00:45:35,680
tu quello che gliel'ha ripresa.
447
00:45:37,640 --> 00:45:42,640
Quando arriverà il momento,
il coraggio non ti mancherà.
448
00:45:42,680 --> 00:45:45,440
Te lo prometto.
449
00:46:06,480 --> 00:46:09,640
Voglio che Grandi venga arrestato
alla Camera
450
00:46:09,680 --> 00:46:14,560
quando i gerarchi saranno riuniti
qui a Palazzo Venezia.
451
00:46:15,640 --> 00:46:20,760
-Sarà una lezione che serve a tutti.
-Mi occuperò di tutto personalmente.
452
00:46:20,800 --> 00:46:23,720
Bene, Ruggeri.
453
00:46:23,760 --> 00:46:28,240
Quando lo avrete preso,
comunicatemelo immediatamente
454
00:46:28,280 --> 00:46:32,480
così io potrò annunciarlo a tutti !
455
00:46:34,160 --> 00:46:38,360
- Ecco fatto. - Grazie, presidente.
- Ve lo avevo promesso.
456
00:46:38,400 --> 00:46:41,360
- Dino, è urgente.
- Scusate. - Seguitemi.
457
00:46:41,400 --> 00:46:46,360
- Dimmi. - Ti ho chiamato più volte.
Come ci comportiamo con il Duce ?
458
00:46:46,400 --> 00:46:49,920
- Perché ? - Non ti è arrivata
la convocazione ?
459
00:46:49,960 --> 00:46:53,800
- No. - Vuole tutti i gerarchi
a Palazzo Venezia.
460
00:46:53,840 --> 00:46:57,840
Se ha convocato tutti tranne me,
sospetta qualcosa.
461
00:46:58,920 --> 00:47:04,520
- A che ora sarà l'incontro ? - Alle
nove. - Ha qualche piano in mente.
462
00:47:04,560 --> 00:47:07,760
Mi raccomando,
tu vai a Palazzo Venezia.
463
00:47:07,800 --> 00:47:11,280
- Tu che farai, Dino ?
- Io combatterò da qui.
464
00:47:11,320 --> 00:47:17,000
- Se ha qualche idea su di me, qui
mi giocherò tutto. - Stai attento.
465
00:47:18,880 --> 00:47:20,880
[BUSSANO ALLA PORTA]
466
00:47:21,880 --> 00:47:24,120
Avanti.
467
00:47:26,520 --> 00:47:29,440
Prego. Ditemi, Berti.
468
00:47:33,640 --> 00:47:38,200
Ci hanno informato che oggi
il nostro turno finisce un'ora prima
469
00:47:38,240 --> 00:47:41,200
della fine dei lavori alla Camera.
470
00:47:43,680 --> 00:47:47,520
- Voi lo sapevate ?
- No.
471
00:47:50,480 --> 00:47:53,400
Nessun collega del turno successivo
è stato avvisato.
472
00:47:53,440 --> 00:47:56,400
Non mi sembra una cosa normale.
473
00:47:57,800 --> 00:47:59,800
Già.
474
00:48:00,800 --> 00:48:04,400
Correte un grosso rischio
ad avvertirmi.
475
00:48:04,440 --> 00:48:08,560
Voi avete fatto molto per me
e la mia famiglia.
476
00:48:08,600 --> 00:48:12,040
- Potete contare su di me.
- Non lo dimenticherò.
477
00:48:12,080 --> 00:48:16,400
-Se posso fare qualcosa.
-Grazie, ora devo cavarmela da solo.
478
00:48:16,440 --> 00:48:21,080
Se vogliono prendermi, devono farlo
davanti a tutti in aula.
479
00:48:22,160 --> 00:48:24,320
Potete andare.
480
00:48:44,800 --> 00:48:47,520
[DIALOGHI INDISTINTI]
481
00:49:01,400 --> 00:49:03,480
Signori...
482
00:49:04,720 --> 00:49:08,320
Il Duce vi riceverà
appena possibile.
483
00:49:27,480 --> 00:49:32,080
-Dino si è rifiutato... -Federzoni,
è vero che Grandi si è rifiutato
484
00:49:32,120 --> 00:49:35,400
di fare il comizio ?
- Sapete com'è.
485
00:49:35,440 --> 00:49:38,720
- A volte non ragiona.
- Io non lo stimo molto
486
00:49:38,760 --> 00:49:43,960
ma ha fatto la scelta giusta.
Mussolini ci manda nelle piazze
487
00:49:44,000 --> 00:49:47,640
per assumerci la responsabilità
della guerra
488
00:49:47,680 --> 00:49:53,160
ma quando l'ha dichiarata, noi
eravamo contrari. -Ha ragione. -Già.
489
00:49:53,200 --> 00:49:55,720
- Ehi.
- Signori...
490
00:49:55,760 --> 00:49:58,680
Potete entrare.
491
00:50:15,000 --> 00:50:17,920
Camerati... Saluto al Duce.
492
00:50:19,680 --> 00:50:21,680
Camerati
493
00:50:21,720 --> 00:50:24,760
vi ho fatto venire perché...
494
00:50:26,000 --> 00:50:29,120
con i comizi che voi terrete...
495
00:50:30,640 --> 00:50:34,800
dovrete galvanizzare
il fronte interno.
496
00:50:35,800 --> 00:50:38,440
Che cosa dovremmo dire ?
497
00:50:38,480 --> 00:50:43,440
Persino Grandi che sostiene tutto e
il contrario di tutto ha rifiutato.
498
00:50:43,480 --> 00:50:47,240
Io penso, Duce,
che... Bottai abbia ragione.
499
00:50:48,240 --> 00:50:53,720
C'è solo una cosa da fare. Convocare
il Gran Consiglio del Fascismo
500
00:50:53,760 --> 00:50:58,800
per discutere dell'andamento della
guerra. - Decide il Duce ! - No.
501
00:50:58,840 --> 00:51:01,320
Sarebbe necessario convocarlo.
502
00:51:03,080 --> 00:51:05,080
[VOCE NON UDIBILE]
503
00:51:11,280 --> 00:51:15,600
Riunire il Gran Consiglio adesso
vorrebbe dire
504
00:51:15,640 --> 00:51:18,640
autorizzare amici e nemici a credere
505
00:51:18,680 --> 00:51:22,320
che qui si voglia discutere
di capitolazione.
506
00:51:26,400 --> 00:51:29,920
La pensate tutti allo stesso modo,
mi sembra.
507
00:51:33,080 --> 00:51:35,480
Ma visto che c'è chi lo chiede...
508
00:51:37,160 --> 00:51:40,320
avrete il Gran Consiglio.
509
00:51:41,600 --> 00:51:43,880
Lo avrete, signori...
510
00:51:44,920 --> 00:51:47,680
dopo la vittoria !
511
00:52:10,480 --> 00:52:13,080
Andiamo.
512
00:53:24,360 --> 00:53:28,360
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
62759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.