All language subtitles for Kommunist (1958)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:06,150 "Мосфилм" отново представя един от най-добрите съветски филми – 2 00:00:06,300 --> 00:00:10,320 за трудностите и неволите от първите години на революцията ни. 3 00:00:10,470 --> 00:00:14,393 За хората, въплътили страстта и предаността си към делото й, 4 00:00:14,543 --> 00:00:18,607 без които нямаше да се запали Ленинската светлина над Русия. 5 00:00:24,201 --> 00:00:27,566 КОМУНИСТ 6 00:00:27,716 --> 00:00:31,271 Сценарий ЕВГЕНИ ГАБРИЛОВИЧ 7 00:00:31,421 --> 00:00:35,615 Режисьор ЮЛИЙ РАЙЗМАН 8 00:00:35,765 --> 00:00:39,876 Оператори АЛЕКСАНДЪР ШЕЛЕНКОВ и ЧЕН ЮЛАН 9 00:00:44,801 --> 00:00:48,423 Музика РОДИОН ШЧЕДРИН 10 00:01:07,932 --> 00:01:12,110 С участието на ЕВГЕНИ УРБАНСКИ 11 00:01:12,260 --> 00:01:15,468 СОФЯ ПАВЛОВА 12 00:01:15,618 --> 00:01:20,706 БОРИС СМИРНОВ, ЕВГЕНИ ШУТОВ, СЕРГЕЙ ЯКОВЛЕВ 13 00:01:21,385 --> 00:01:26,966 ВАЛЕНТИН ЗУБКОВ, ВИКТОР КОЛПАКОВ, В. АДЛЕРОВ и др. 14 00:01:46,501 --> 00:01:49,690 Момчета, Загора! Пристигнахме! 15 00:01:53,238 --> 00:01:57,904 Другари! Който е за Загора, да слиза! 16 00:01:58,054 --> 00:02:01,412 Давай насам торбите! 17 00:02:04,122 --> 00:02:08,230 Историята, която искам да ви разкажа, 18 00:02:08,390 --> 00:02:11,520 я чух от моята майка. 19 00:02:11,670 --> 00:02:14,750 Тя ми я е разказвала няколко пъти 20 00:02:14,910 --> 00:02:18,750 и все пак много се е заличило от паметта ми. 21 00:02:18,910 --> 00:02:21,750 Но аз ще ви я предам така, както я помня. 22 00:02:22,470 --> 00:02:26,030 Било през 1918 година. 23 00:02:26,470 --> 00:02:29,480 Със затаен дъх светът слушал грохота на оръдията 24 00:02:29,630 --> 00:02:32,000 на нашата млада революция. 25 00:02:32,150 --> 00:02:37,060 Борбата била на живот и смърт. И точно през тази година, 26 00:02:37,210 --> 00:02:41,000 когато изглеждало, че всички мислят само за фронта, 27 00:02:41,150 --> 00:02:46,230 Ленин решил да започне строежа на няколко електроцентрали. 28 00:02:46,830 --> 00:02:49,480 Една от тях се строяла край малко селце, 29 00:02:49,630 --> 00:02:52,280 което ще нарека Загора. 30 00:02:52,430 --> 00:02:55,160 Тук се събирали хора отвсякъде. 31 00:02:55,310 --> 00:02:58,240 Това били бащите, жените и братята на тези, 32 00:02:58,390 --> 00:03:01,280 които отчаяно се биели с врага по фронтовете. 33 00:03:01,430 --> 00:03:04,280 Полугладни и боси те идвали тук, 34 00:03:04,430 --> 00:03:07,400 за да осигурят електричество на страната. 35 00:03:07,550 --> 00:03:09,280 Нямало къде да се живее. 36 00:03:09,430 --> 00:03:13,550 Заселвали се в землянки и по околните села. 37 00:03:13,870 --> 00:03:17,680 Майко, пусни ме? – И без това тук вече са 7 души. 38 00:03:17,830 --> 00:03:20,550 Няма къде! 39 00:03:25,790 --> 00:03:28,840 Ще ме пуснеш ли у вас, стопанино? – С какво ще плащаш? 40 00:03:28,990 --> 00:03:32,280 С какво ли? С пари. – Не! С пари не става. 41 00:03:32,430 --> 00:03:34,930 Не може значи... 42 00:03:36,890 --> 00:03:42,098 Точно от този момент майка ми обикновено започваше разказа си. 43 00:03:51,830 --> 00:03:55,660 Какво си се разтропал? – Стопанино, пусни ме вътре? 44 00:03:55,810 --> 00:03:59,430 И без теб е пълно. – Ще ти дам захар. 45 00:04:00,150 --> 00:04:02,730 Лъжеш! 46 00:04:05,050 --> 00:04:07,560 Ето виж. 47 00:04:07,710 --> 00:04:10,510 Добре де, влизай! 48 00:04:36,730 --> 00:04:39,330 Настанявай се! 49 00:04:41,210 --> 00:04:43,360 Здравейте! – Здрасти! 50 00:04:43,510 --> 00:04:45,910 Анюта... 51 00:04:46,990 --> 00:04:50,430 Погледни! – Божичко! 52 00:05:12,230 --> 00:05:14,750 Войник, а? 53 00:05:15,150 --> 00:05:17,550 Хайде, настанявай се! 54 00:05:17,830 --> 00:05:21,430 Щом ще живееш тук, цялата дажба ще даваш на мен. 55 00:05:23,710 --> 00:05:27,920 Ако си гладен, сядай при нас! Анюта, дай му лъжица! 56 00:05:28,070 --> 00:05:30,570 Няма нужда! 57 00:05:35,590 --> 00:05:38,090 Наздраве! 58 00:05:42,670 --> 00:05:47,280 Хей, куцият, от фронта ли идваш? – От фронта. 59 00:05:47,430 --> 00:05:51,130 Истина ли е, че генералите са превзели Харков? 60 00:05:55,050 --> 00:05:58,860 Не знам! Не съм чул! – Превзели са го! Не бил чул! 61 00:05:59,010 --> 00:06:01,940 Към Москва са тръгнали. – Защо се радваш? 62 00:06:02,090 --> 00:06:05,421 За комунист щеше да се записваш. – Може и да се запиша. 63 00:06:05,571 --> 00:06:09,430 Не се е разминало. Нали, Анюта? 64 00:06:11,350 --> 00:06:13,920 Прибирай си лапите! – А ти защо ръмжиш? 65 00:06:14,070 --> 00:06:16,219 И без това ще те обесят. – За какво? 66 00:06:16,369 --> 00:06:19,630 За какво ли? Помешчиците би ли ги? – Би ги. 67 00:06:19,910 --> 00:06:22,960 Всички ги биха. – Тогава всички ви ще обесят. 68 00:06:23,110 --> 00:06:27,380 Дърветата ще стигнат. Факт! Нали, войниче? 69 00:06:27,530 --> 00:06:31,040 Имаш ли пари? Ела и пийни! – Не искам. 70 00:06:31,190 --> 00:06:34,160 Щом не искаш – недей. – Дай ми една чаша! 71 00:06:34,310 --> 00:06:37,669 Ето това се вика компания! Стига де! 72 00:06:38,910 --> 00:06:42,840 Силничка е. Откъде я взе? – Бог ми я изпрати. 73 00:06:42,990 --> 00:06:46,280 Бог пратил благословия на дявола, а той я сменил за спирт. 74 00:06:46,430 --> 00:06:49,660 Я си дръж езика зад зъбите, че да не го откъсна! 75 00:06:49,810 --> 00:06:52,410 Ама че народ! 76 00:06:52,590 --> 00:06:57,470 Хората гинат по фронтовете, а тези тук се скрили в склада и... 77 00:06:58,150 --> 00:07:00,760 Съвест нямате вие! – Ти пък какво искаш? 78 00:07:00,910 --> 00:07:04,440 Почакай! Кой няма съвест? 79 00:07:04,590 --> 00:07:07,760 Аз ли нямам? А те имат ли съвест? 80 00:07:07,910 --> 00:07:11,600 Затвориха църквите – ни да погребеш, ни да кръстиш някого, 81 00:07:11,750 --> 00:07:14,480 ни да се помолиш Богу. Народът гол ходи. 82 00:07:14,630 --> 00:07:17,205 Какво ви пука? Всичко ще отмъкнете. 83 00:07:17,355 --> 00:07:21,430 Какво каза? Какви ги дрънкаш? 84 00:07:23,310 --> 00:07:26,995 Да агитираш ли опитваш?! Вън агитатора! 85 00:07:29,230 --> 00:07:32,990 Знаеш ли какво? Хей ти, как беше... Денис. 86 00:07:33,510 --> 00:07:37,980 Защо обиждаш хората? – Какво го галиш? Дай му да разбере! 87 00:07:38,130 --> 00:07:41,400 Федя! Не се изсилвай! – Защо обижда хората? 88 00:07:41,550 --> 00:07:44,240 Стига. Седни, братле. Още малко им остава. 89 00:07:44,390 --> 00:07:47,590 Бог всичко вижда, тяхната мама! 90 00:07:47,830 --> 00:07:50,980 По дяволите! Кажи им, че е пълно! Омръзнаха ми! 91 00:07:51,130 --> 00:07:54,510 Тук е пълно! – Има ли комунисти? 92 00:07:55,030 --> 00:07:58,160 Какво? – Питам има ли комунисти? 93 00:07:58,310 --> 00:08:01,280 Комунисти. – Какви комунисти? Тук няма такива! 94 00:08:01,430 --> 00:08:04,490 Няма такива, няма! – Почакай! 95 00:08:12,830 --> 00:08:16,847 Аз съм комунист. – Ела в кантората на събрание! 96 00:08:54,310 --> 00:08:56,680 Как се казвахте? Губанов? – Губанов. 97 00:08:56,830 --> 00:08:59,430 Какво умееш да правиш? 98 00:08:59,630 --> 00:09:03,592 Мога да съм шлосер, дърводелец, земята да обработвам. Всичко. 99 00:09:03,742 --> 00:09:06,221 Ще се оправиш ли в склада с кантара? 100 00:09:06,430 --> 00:09:11,053 Какъв кантар? – Как какъв? Да мериш товари с него. 101 00:09:11,590 --> 00:09:15,080 Че защо ще ги меря? Аз съм работник, а не кантарджия. 102 00:09:15,230 --> 00:09:19,140 Щом си работник, ще завеждаш склада. 103 00:09:20,510 --> 00:09:23,130 Не, няма да стане! 104 00:09:23,710 --> 00:09:27,680 Не съм проливал кръвта си на фронта, за да меря сельодка! 105 00:09:27,830 --> 00:09:30,907 Подигравате ли ми се? 106 00:09:33,030 --> 00:09:36,732 Върни ми партийния билет! – Виж го ти? Кръвта си проливал. 107 00:09:36,882 --> 00:09:39,680 И трябва да му се кланяме доземи! 108 00:09:39,830 --> 00:09:43,440 Според теб ние тук от пусто в празно ли сме преливали? 109 00:09:43,590 --> 00:09:46,960 Дай му партийния билет! Щом не иска, не ни трябва. 110 00:09:47,110 --> 00:09:50,033 Ето! 111 00:10:30,470 --> 00:10:33,830 Отдавна ли чакате? – Вече два часа. 112 00:10:39,810 --> 00:10:43,320 Почакай! Внесете ги обратно! – Защо? 113 00:10:43,470 --> 00:10:45,970 Казах ви да ги върнете! 114 00:10:49,630 --> 00:10:52,030 Сложете ги там! 115 00:10:52,710 --> 00:10:56,492 Излизайте! – Хей, гражданино! 116 00:10:56,692 --> 00:11:00,471 Какво си се разкомандвал? 117 00:11:01,470 --> 00:11:04,170 Яков Иванович! 118 00:11:05,710 --> 00:11:10,627 Хей, гражданино! Я излез оттук. 119 00:11:11,230 --> 00:11:15,320 О, съседе! Здравей, съседе! 120 00:11:15,470 --> 00:11:17,970 Какво ви трябва? 121 00:11:24,030 --> 00:11:27,130 Слушай, другарю! 122 00:11:27,310 --> 00:11:32,080 На теб говоря! Така не може! – Ключовете от склада у теб ли са? 123 00:11:32,230 --> 00:11:35,391 Защо питаш? – Дай ги. 124 00:11:36,870 --> 00:11:40,673 Я отвори вратата! Викни хората! 125 00:11:40,970 --> 00:11:44,570 Стой! Дръпни се от вратата! 126 00:11:46,440 --> 00:11:49,000 Ето ти назначението ми. 127 00:11:56,840 --> 00:12:00,700 Ясно. – Я почакай! 128 00:12:07,160 --> 00:12:11,090 Защо ме обиждаш? Имай страх от Бога! 129 00:12:11,240 --> 00:12:15,720 Всичко това е лъжа. Степан ме е наклеветил. Честен кръст! 130 00:12:16,160 --> 00:12:18,660 Честен кръст? 131 00:12:19,760 --> 00:12:23,260 А това какво е? – Това са мостри. 132 00:12:24,680 --> 00:12:26,450 Махай се оттук! 133 00:12:26,600 --> 00:12:30,460 И помен да няма от теб наоколо! Ясно ли е? 134 00:12:30,760 --> 00:12:35,080 Кой знае? Може и да се срещнем някой друг път. 135 00:13:09,480 --> 00:13:12,280 Е, какво кому е нужно? – Давай стъкла! 136 00:13:12,440 --> 00:13:15,360 Почакайте, другари! 137 00:13:15,760 --> 00:13:21,280 Наряд за гвоздеи. – Гвоздеи? Ей сега! 138 00:13:22,680 --> 00:13:25,996 И по-бързо! Няма да стърчим тук цял ден я! 139 00:13:27,920 --> 00:13:31,330 Какво, момчета? Още ли чакате? – Чакаме. 140 00:13:31,480 --> 00:13:34,020 Трети ден за гвоздеи стърчим. 141 00:13:34,280 --> 00:13:38,090 От този така нищо няма да получиш! По-добре влез през задния вход. 142 00:13:38,240 --> 00:13:40,410 И с бутилката! – Точно така! 143 00:13:40,560 --> 00:13:42,951 Ленин праща материали, а те ги носят на пазара, 144 00:13:43,101 --> 00:13:46,040 спекулантите му проклети! 145 00:13:46,280 --> 00:13:50,570 Защо тропаш? – Я виж кой е тук! 146 00:13:50,720 --> 00:13:54,600 Няма гвоздеи, другари. – Видяхте ли? 147 00:13:54,760 --> 00:13:58,530 Работническата класа душата си залага, а те... 148 00:13:58,680 --> 00:14:01,530 Давай гвоздеите! – Нали ви казах. Няма! 149 00:14:01,680 --> 00:14:04,800 Няма ли? Че къде са се дянали? 150 00:14:05,880 --> 00:14:08,850 Какво ме гледаш! Крадец! – Я по-тихо! 151 00:14:09,000 --> 00:14:12,090 Какво "по-тихо!"? Няма от какво да се страхувам. 152 00:14:12,240 --> 00:14:15,730 И ти си крадец, че и муцуната ти е крадлива. 153 00:14:16,960 --> 00:14:20,432 Хей, братлета, я по-леко! 154 00:14:22,280 --> 00:14:25,130 Този е съвсем нов, току-що е назначен. 155 00:14:25,280 --> 00:14:28,400 А ти защо мълчиш, глупако? 156 00:14:45,282 --> 00:14:48,760 Не бива така! Не е хубаво! 157 00:15:10,619 --> 00:15:15,620 Кой е тук за безир? – Аз. Чакам за бяла боя. 158 00:15:24,674 --> 00:15:27,440 Господи! 159 00:15:30,610 --> 00:15:33,110 Анюта! 160 00:15:33,310 --> 00:15:36,680 Чу ли какво разказваше онзи с черната брада? 161 00:15:36,830 --> 00:15:39,710 Ленин избягал от Петроград. 162 00:15:40,150 --> 00:15:45,887 Може би лъжат. – Лъжат... Лоша работа! 163 00:15:46,170 --> 00:15:50,080 Трябва поне сорбитола да изнесем и да го заровим в плевнята. 164 00:15:50,230 --> 00:15:54,480 Все ще ми е по-спокойно. Какво ще кажеш? 165 00:15:54,630 --> 00:15:58,190 Не знам, Федя. Направи каквото искаш. 166 00:15:58,390 --> 00:16:03,210 Света Богородице! Главата ми ще се пръсне от мислене. 167 00:16:03,470 --> 00:16:08,290 На ти сега една революция! Че и световна на всичкото отгоре! 168 00:16:10,610 --> 00:16:13,670 Не, веднага трябва да заровим сорбитола. 169 00:16:13,910 --> 00:16:16,410 Той спи ли? 170 00:16:20,070 --> 00:16:23,110 Чете. – По дяволите! 171 00:16:30,910 --> 00:16:34,230 Слушай, стани и го наглеждай, а аз да действам. 172 00:16:34,470 --> 00:16:37,550 Лопатата в плевнята ли е? – Да. 173 00:16:44,990 --> 00:16:48,560 Другарче, за четенето специална такса трябва да плащаш. 174 00:16:48,710 --> 00:16:53,450 Газта се хаби. – Добре, ще ти дам пари за нея! 175 00:17:03,390 --> 00:17:07,580 Защо не спите, стопанке? – Имам работа. 176 00:17:07,730 --> 00:17:13,880 "Пролетариатът използва своето политическо господство, 177 00:17:14,030 --> 00:17:17,920 за да изтръгне от буржоазията, стъпка след стъпка... " 178 00:17:18,070 --> 00:17:20,930 А ти какво четеш? 179 00:17:21,790 --> 00:17:24,610 Ето тази книга. 180 00:17:26,630 --> 00:17:29,270 "Комунистически манифест". 181 00:17:30,230 --> 00:17:32,400 А не те ли е страх? – От какво? 182 00:17:32,550 --> 00:17:35,580 Че си комунист. Ще дойдат белите, ще те убият. 183 00:17:35,730 --> 00:17:40,520 Миличка! Ако се боиш от смъртта, нищо няма да промениш в живота си. 184 00:17:41,110 --> 00:17:43,610 Чуден човек си ти. 185 00:17:48,710 --> 00:17:51,280 Къде отиваш? – Защо питаш? 186 00:17:51,430 --> 00:17:54,450 За кесията с тютюна. 187 00:18:01,990 --> 00:18:06,400 Не ти ли е скучно тук? Защо не идеш на строежа? Съвсем близо е. 188 00:18:06,550 --> 00:18:11,080 Знаеш ли как се нуждаят от хора? – Защо да си напускам къщата? 189 00:18:11,230 --> 00:18:14,430 Тук ми е стопанството. – "Стопанството"! 190 00:18:14,710 --> 00:18:19,160 Така ли ще си киснете тук? Погледни там народът какво прави. 191 00:18:19,310 --> 00:18:21,880 Колко жени работят. – "Жени"! 192 00:18:22,030 --> 00:18:25,785 Знаем ги тях. Само разтуха си търсят. 193 00:18:36,390 --> 00:18:40,693 А ти с какво се занимаваш на строежа? 194 00:18:40,910 --> 00:18:43,410 Аз ли? 195 00:18:44,390 --> 00:18:47,200 Разни неща. Утре ме изпращат в Москва 196 00:18:47,350 --> 00:18:49,920 да осигуря материали за строителството. 197 00:18:50,070 --> 00:18:53,821 И Денис ще дойде с мен. Така че много работа ще падне. 198 00:19:05,430 --> 00:19:08,430 Е, добре! Гаси и лягай! 199 00:19:35,070 --> 00:19:37,840 Дълго обикаляли Москва Василий и Денис. 200 00:19:37,990 --> 00:19:40,440 Били по складовете, в учрежденията. 201 00:19:40,590 --> 00:19:44,160 Осигурили желязо, лопати, кабели, брадви. 202 00:19:44,310 --> 00:19:46,930 Нямало само гвоздеи. 203 00:19:54,857 --> 00:19:57,420 Хей, приятел! Трябва да минем! 204 00:19:57,570 --> 00:20:00,480 Имате ли пропуск? – Не, щом говорим с теб. 205 00:20:00,630 --> 00:20:04,200 Щом нямате, няма и да минете. – Почакай! Не бързай! 206 00:20:04,350 --> 00:20:08,760 Чуй! Идваме от Загора. Чувал ли си за нея? 207 00:20:08,910 --> 00:20:11,980 Е, и? – Строим голяма станция. 208 00:20:12,130 --> 00:20:15,180 И ни трябват материали. Затова сме тук. 209 00:20:15,330 --> 00:20:18,840 Началникът ни е тук. – Всичко осигурихме, а гвоздеи няма. 210 00:20:18,990 --> 00:20:22,080 Затова сме дошли. – Какви ти гвоздеи? 211 00:20:22,230 --> 00:20:24,460 Това е Кремъл – правителството. 212 00:20:24,610 --> 00:20:27,960 Тук, лукова главо, по държавни въпроси се влиза. 213 00:20:28,110 --> 00:20:30,660 А ти – гвоздеи. – А нашите какви са? 214 00:20:30,810 --> 00:20:33,181 Гвоздеи не за мен, а за народа! – "Народа"! 215 00:20:33,331 --> 00:20:37,220 И даже ми е забранено да разговарям. Дайте си пропуска! 216 00:20:37,370 --> 00:20:41,800 Нали ти обясних... – Чуй, миличък! Ние за тези гвоздеи 217 00:20:41,950 --> 00:20:46,245 целия свят обърнахме – без да ядем, без да седнем. Няма и това си е! 218 00:20:46,395 --> 00:20:50,280 Е, и? – А ти си застанал тук като пън! 219 00:20:50,430 --> 00:20:53,890 Дай си пропуска! – Почакай, Денис! 220 00:20:54,686 --> 00:20:59,460 Влез ни в положението, приятелю! Земята гори. Строежът ще спре. 221 00:20:59,666 --> 00:21:02,800 А ти стоиш като... пукал. 222 00:21:03,630 --> 00:21:06,780 Та ти си червеногвардеец! Пролетарска кръв! 223 00:21:06,930 --> 00:21:10,460 Днес сме тук, а утре кръвта си ще проливаме заедно. 224 00:21:10,610 --> 00:21:13,959 Дай си пропуска. – Какво се пънеш като плашило! 225 00:21:14,109 --> 00:21:18,760 Пропуск, та пропуск! Световната революция с пропуск ли ще я правим? 226 00:21:18,910 --> 00:21:21,760 Съзнание трябва да имаш. Хайде, Денис! 227 00:21:21,910 --> 00:21:26,479 Стой! Ще стрелям! – Стреляй, гадино! 228 00:21:26,710 --> 00:21:30,158 Какво ме гледаш? Стреляй! – Махни винтовката! 229 00:21:30,630 --> 00:21:33,080 Какво има? – Искат да влязат без пропуск. 230 00:21:33,230 --> 00:21:36,560 От Загора сме с важна задача, началникът ни заседава тук. 231 00:21:36,710 --> 00:21:39,660 А този... – Почакайте! От Загора ли сте? 232 00:21:39,810 --> 00:21:43,180 Др. Зимни ли ви е началник? – Точно така. 233 00:21:43,430 --> 00:21:46,410 Да вървим! Пусни ги! 234 00:21:46,837 --> 00:21:51,256 Имали "задача"! И аз съм тук с важна задача. 235 00:21:52,527 --> 00:21:57,360 Чуй, миличък! Я ми попази торбичката! 236 00:21:57,510 --> 00:22:00,946 Че и пушчица имаш! 237 00:22:09,430 --> 00:22:12,440 Др. Зимни вътре ли е? На заседанието? 238 00:22:12,590 --> 00:22:16,110 Зимни ли? Тук е. – Другарите са от Загора. 239 00:22:17,010 --> 00:22:21,830 Седнете, другари! Щом има почивка, веднага ще ви повикам. 240 00:22:52,821 --> 00:22:54,921 ... да създадем 50 електростанции 241 00:22:55,071 --> 00:23:02,000 и да ги обвържем в единен план, обхващащ цялата страна: 242 00:23:02,150 --> 00:23:05,440 европейската част и Сибир, Урал и Туркестан. 243 00:23:05,590 --> 00:23:10,425 Опирайки се на тази система, ние като с лоста на Архимед 244 00:23:10,575 --> 00:23:13,514 ще можем да подемем цялата промишленост. 245 00:23:13,690 --> 00:23:16,290 Да вземем, например, Донбас. 246 00:23:16,710 --> 00:23:20,840 Станция номер едно – "Щерка". Този район е богат на залежи... 247 00:23:20,990 --> 00:23:23,970 Др. Зимни, този дойде да ви търси. 248 00:23:25,710 --> 00:23:27,940 Защо си тук? 249 00:23:28,090 --> 00:23:32,110 Вас търсим, др. Зимни. Всичко намерих, но гвоздеи няма. 250 00:23:32,310 --> 00:23:36,120 Излезте! След малко ще дойда. – Какво става там? 251 00:23:36,361 --> 00:23:41,480 Извинете, Владимир Илич. Мен търсят. От Загора! 252 00:23:41,630 --> 00:23:44,780 От Загора? Прощавайте, Глеб Максимилианович! 253 00:23:44,930 --> 00:23:49,240 Какво е станало? – Проблеми със снабдяването. 254 00:23:49,390 --> 00:23:52,440 Не можем да намерим някои неща. – Например? 255 00:23:52,590 --> 00:23:55,280 Беда, Владимир Илич! Няма гвоздеи! 256 00:23:55,430 --> 00:23:58,400 В склада все ми се молят: "Дай гвоздеи!" 257 00:23:58,550 --> 00:24:01,393 Идете на ул. "Солянка" за такива неща. 258 00:24:01,543 --> 00:24:04,780 Бях и там, и на "Мясницка", и на "Варварска", но няма. 259 00:24:04,930 --> 00:24:09,050 А при Соколовски, на бул. "Смоленск". – Това е идея! 260 00:24:10,230 --> 00:24:14,110 Виж, при Соколовски не съм ходил. 261 00:24:15,230 --> 00:24:17,750 Моя грешка! 262 00:24:19,530 --> 00:24:24,710 Почакайте, другарю! Сега ще проверим дали там има гвоздеи. 263 00:24:27,430 --> 00:24:31,200 Всичко намерих, а гвоздеи няма! Да си умреш от мъка. 264 00:24:31,350 --> 00:24:35,260 Др. Соколов! Ленин ви се обажда. 265 00:24:35,410 --> 00:24:39,490 Др. Соколов, нужни са ни гвоздеи за Загора. 266 00:24:39,710 --> 00:24:41,640 Няма ли? 267 00:24:41,790 --> 00:24:45,693 Много ни трябват. Извънредно много ни трябват! 268 00:24:46,910 --> 00:24:49,510 Никакви ли няма? 269 00:24:51,130 --> 00:24:57,030 Мислите, че при Варейтис има? Добре! Ще му звъннем. 270 00:24:59,830 --> 00:25:02,270 4-36-77 271 00:25:04,670 --> 00:25:09,210 Др. Варейтис, здравейте! Ленин се обажда. Имате ли гвоздеи? 272 00:25:09,910 --> 00:25:12,610 Да, гвоздеи! 273 00:25:18,710 --> 00:25:23,400 Владимир Илич, кажете му, че вместо гвоздеи ще му дадем безир. 274 00:25:23,550 --> 00:25:27,890 Ще ги заменим за безир. – Можем да ги заменим за безир! 275 00:25:28,170 --> 00:25:32,430 Но и Загора също е важно и държавно дело. 276 00:25:34,710 --> 00:25:38,640 Значи все пак има! Ето! Понатиснах малко и намери гвоздеи! 277 00:25:39,090 --> 00:25:42,730 Владимир Илич, дано има и малко винтове... 278 00:25:43,630 --> 00:25:46,340 При вас ще дойде другаря... Как се казвате? 279 00:25:46,490 --> 00:25:48,880 Губанов. – Василий Губанов. 280 00:25:49,030 --> 00:25:52,112 ... другарят Губанов и вие се разберете с него. 281 00:25:52,550 --> 00:25:55,560 А относно винтовете – понатиснете го сам! 282 00:25:55,710 --> 00:25:59,900 Той ще се подаде. – И още как ще го понатисна. 283 00:26:01,252 --> 00:26:03,830 Благодаря, Владимир Илич! 284 00:26:04,630 --> 00:26:08,080 Кой номер е Загора по вашия план, Глеб Максимилианович? 285 00:26:08,230 --> 00:26:10,830 №16, Владимир Илич! 286 00:26:15,030 --> 00:26:18,680 №1, 2, и 3 са все още проекти – мечти, така да се каже. 287 00:26:18,830 --> 00:26:23,445 А шестнайстият – ето го! Ръмжи и за гвоздеи моли. 288 00:26:24,830 --> 00:26:28,350 Как е при вас продоволствието, другари от Загора? 289 00:26:29,409 --> 00:26:31,430 Навярно лошо?! 290 00:26:34,570 --> 00:26:38,341 Съжалявам! Да не би да хърках? 291 00:26:38,550 --> 00:26:41,050 Не, не! 292 00:26:42,550 --> 00:26:45,570 Преуморих се през войната, стопанке. 293 00:26:45,929 --> 00:26:48,930 Все на сън ме избива, ама че работа. 294 00:26:49,130 --> 00:26:52,876 Денис, викай "ура", братле. Намерихме гвоздеи. Ленин намери. 295 00:26:53,026 --> 00:26:56,740 Ура! – Другари! По-тихо! 296 00:26:56,890 --> 00:27:00,080 Съжалявам! А ти сега бягай за продоволствия. 297 00:27:00,230 --> 00:27:02,560 Чакай! Сега ще ти напишат разрешително. 298 00:27:02,710 --> 00:27:07,230 А далеко ли ще се ходи? – В Украйна! 299 00:27:08,070 --> 00:27:10,630 Леле! 300 00:27:35,330 --> 00:27:37,830 Здравейте! 301 00:27:42,550 --> 00:27:46,680 Къде са другите? – Няма ги. 302 00:27:46,830 --> 00:27:50,960 Стопанинът ми замина. – Гледай ти! Надалече ли? 303 00:27:51,110 --> 00:27:54,710 За брашно. А може и сланина да донесе. 304 00:27:55,436 --> 00:27:58,030 Хитро! 305 00:27:59,550 --> 00:28:01,680 А останалите къде са? 306 00:28:01,830 --> 00:28:04,320 Изгони ги. – Защо? 307 00:28:04,470 --> 00:28:07,590 За да не нощуват тук, когато го няма. 308 00:28:10,630 --> 00:28:13,130 Ясно! 309 00:28:17,150 --> 00:28:21,960 Ами ти? Като че ли си тръгна, а си остави вещите. 310 00:28:22,110 --> 00:28:25,650 Не съм си тръгвал. По работа бях. 311 00:28:25,830 --> 00:28:28,240 Току-що докарах ешелон от Москва. 312 00:28:28,390 --> 00:28:32,610 Разтоварих го и право тук. А ти спомняше ли си за мен? 313 00:28:32,830 --> 00:28:36,760 Да бе! Къде ще му излезе краят, ако си спомням всеки! 314 00:28:36,910 --> 00:28:41,810 Аз пък си спомнях за вас. Донесох и подаръци. 315 00:28:43,070 --> 00:28:46,696 Тютюн за твоя Фьодор... 316 00:28:48,030 --> 00:28:51,030 А за теб – забрадка. 317 00:29:02,430 --> 00:29:04,930 Премери я! 318 00:29:17,881 --> 00:29:20,670 Красота! 319 00:29:30,630 --> 00:29:35,610 Анюта, а къде са ми нещата? – Под пейката! 320 00:29:51,530 --> 00:29:55,690 Да те нахраня ли? – Не, благодаря. Имам си хляб. 321 00:30:00,990 --> 00:30:03,120 Какво гледаш? 322 00:30:03,270 --> 00:30:06,590 Това жена ти ли е? – Не. 323 00:30:07,830 --> 00:30:11,220 Годеницата ти? – Нещо такова. 324 00:30:11,406 --> 00:30:14,000 Е, обича ли те? 325 00:30:14,150 --> 00:30:16,480 Целувахме се, докато всичко беше наред. 326 00:30:16,630 --> 00:30:19,257 А щом заминах за фронта, забрави да ми пише. 327 00:30:19,407 --> 00:30:23,320 Нима това е любов? – Значи не я заслужаваш? 328 00:30:23,470 --> 00:30:28,190 Може и така да е. Любовта е една такава хитра... 329 00:30:29,910 --> 00:30:32,730 ... силна работа. 330 00:30:44,070 --> 00:30:47,031 Анюта, какво ти стана? 331 00:30:47,350 --> 00:30:50,450 Махай се! Чуваш ли? 332 00:30:50,730 --> 00:30:54,909 Фьодор заповяда никой да не остава тук. Отивай си! 333 00:30:55,059 --> 00:30:59,367 Какво пък! Щом е заповядал. 334 00:31:17,072 --> 00:31:19,730 Комунистически поздрави! 335 00:31:23,270 --> 00:31:27,010 Какво искаш? – Забравих си кърпата. 336 00:31:27,203 --> 00:31:31,560 Каква кърпа? Къде е тя? Тук няма никаква твоя кърпа. 337 00:31:31,710 --> 00:31:35,269 Щом я няма, просто ще си поседя. 338 00:31:43,030 --> 00:31:46,430 Върна се, а? – Върнах се. 339 00:31:46,710 --> 00:31:49,851 А къде се каниш да живееш? 340 00:31:50,230 --> 00:31:53,400 Теб пък какво те е грижа? – Ами такава! 341 00:31:53,550 --> 00:31:57,636 Такава, че не бива да оставаш тук. Ясно ли е? 342 00:31:58,230 --> 00:32:01,960 Федка не е наредил. – А ти защо си тук? 343 00:32:02,176 --> 00:32:06,130 Просто така. Нали чу – търся си кърпата. 344 00:32:10,190 --> 00:32:15,670 Добре де! Нека съдбата реши! Картите да покажат! 345 00:32:17,990 --> 00:32:20,590 Ела тук и тегли карта. 346 00:32:21,310 --> 00:32:24,310 Защо? – Тегли де, хайде! 347 00:32:28,630 --> 00:32:31,390 Аз залагам на червено. 348 00:32:33,611 --> 00:32:38,400 Я се махай оттук! – Защо пък? Тегли! 349 00:32:38,550 --> 00:32:41,480 Чуваш ли какво казах? – Не се прави на комисар! 350 00:32:41,630 --> 00:32:45,430 Ама и началство пристигна. – Махай се! 351 00:32:47,365 --> 00:32:49,880 Аха! Разбирам. 352 00:32:50,030 --> 00:32:53,280 Ето защо им е притрябвала световната революция. 353 00:32:53,630 --> 00:32:56,530 Ето я идеята на Карл Маркс! 354 00:32:57,230 --> 00:33:01,890 Добре, действай! Ние не сме горди. Мога и втори. 355 00:33:07,110 --> 00:33:10,650 Какво се перчиш? 356 00:33:14,230 --> 00:33:16,730 Гадина! 357 00:33:19,475 --> 00:33:22,160 Много си разпусна ръцете! 358 00:33:22,310 --> 00:33:26,269 Но някой ден и ти ще си намериш майстора. 359 00:34:17,110 --> 00:34:19,630 Сбогом, Анюта! 360 00:34:30,690 --> 00:34:34,309 Заключи вратата след мен! 361 00:34:40,510 --> 00:34:46,562 Зебло! Зебло! Малко остана! Хайде на зеблото! 362 00:34:57,910 --> 00:35:01,240 Хайде на зеблото! 363 00:35:01,390 --> 00:35:04,560 Това пък какво е? – Като американ е, но по-добро. 364 00:35:04,710 --> 00:35:06,640 Сам го направих. – Боклук! 365 00:35:06,790 --> 00:35:09,480 Чакай, гражданино! Как може да е боклук? 366 00:35:09,630 --> 00:35:12,280 Не вярваш ли в Бога? Скъсване няма! Гледай! 367 00:35:12,430 --> 00:35:14,560 Два фунта сланина. – Пет. 368 00:35:14,710 --> 00:35:17,210 Два. – Пет! 369 00:35:19,150 --> 00:35:23,320 Братлета! Белите са на Садовая! Шибай конете! 370 00:35:23,470 --> 00:35:27,230 Четири и половина. – Два. 371 00:35:30,310 --> 00:35:33,160 Три. – Четири. 372 00:35:33,310 --> 00:35:36,400 Три. – Качи половин фунт де! 373 00:35:36,550 --> 00:35:41,080 Къщите ни изгоряха. – Стой! Взимай го! 374 00:35:41,230 --> 00:35:43,240 Ама че дявол! Разори ме! 375 00:35:43,390 --> 00:35:46,530 Сега от глад ще умираме. Мошеник такъв! 376 00:35:58,710 --> 00:36:00,560 Другари! 377 00:36:00,710 --> 00:36:04,920 Работническата класа е подложена на големи изпитания. 378 00:36:05,070 --> 00:36:08,000 Белите настъпвали от всички страни. 379 00:36:08,150 --> 00:36:12,520 Като че ли всички оръдия по света се били прицелили в Москва. 380 00:36:12,670 --> 00:36:18,240 Но хиляди пролетарии се вдигнали в защита на своята република. 381 00:36:18,390 --> 00:36:21,600 Трудно било да се преброят всички фронтове. 382 00:36:21,750 --> 00:36:27,310 Но отиващите на бой с врага, още по-трудно можело да преброиш. 383 00:36:31,510 --> 00:36:34,690 Отишли да воюват и мъжете на Загора. 384 00:36:48,220 --> 00:36:51,560 Хей, жена на мъжа си! Кого търсят очите ти? 385 00:36:51,710 --> 00:36:56,222 Да не би твоя Василий? Вижте я кучката! 386 00:36:56,372 --> 00:36:59,000 Всяка нощ гушка своя склададжия. 387 00:36:59,150 --> 00:37:02,000 Вижте я! – Какво говориш? Бой се от Бога! 388 00:37:02,150 --> 00:37:06,594 Боя се аз, но не и ти, склададжийска подлога? 389 00:37:10,310 --> 00:37:12,360 Бягаш, а? 390 00:37:12,510 --> 00:37:15,560 Братлета! Я да я вземем за воюващите на фронта! 391 00:37:15,710 --> 00:37:18,600 На никого няма да откаже! – Престани, палячо! 392 00:37:18,750 --> 00:37:21,730 Ти пък какво искаш? – Стига, ти казвам! 393 00:37:36,310 --> 00:37:40,080 Същият ден Анюта напуснала селото. 394 00:37:40,230 --> 00:37:43,280 Нямала нито роднини, нито близки хора. 395 00:37:43,430 --> 00:37:47,360 Трябвало да си търси работа. Отишла на строежа. 396 00:37:47,510 --> 00:37:50,760 И животът отново я събрал с Василий. 397 00:37:50,910 --> 00:37:54,320 "Тук си стопанин, а не гост. 398 00:37:54,470 --> 00:37:57,920 Пази, другарю, всеки гвоздей." 399 00:37:58,070 --> 00:38:01,630 Сам ли го измисли? – Защо, лошо ли звучи? 400 00:38:04,830 --> 00:38:08,460 Какво става с тухлите? – Обещаха към края на месеца. 401 00:38:08,610 --> 00:38:12,116 И какво? Строителството ли да спрем? – Не знам. 402 00:38:12,266 --> 00:38:16,050 Др. Губанов. Подпишете наряд за лопати! 403 00:38:18,250 --> 00:38:21,010 Вася, давай гвоздеи! 404 00:38:22,470 --> 00:38:25,100 Гвоздеи? Мога да ти дам само половината. 405 00:38:25,250 --> 00:38:30,150 И без това искаме два пъти по-малко. – А трябва да са четири пъти. Чети! 406 00:38:30,310 --> 00:38:35,610 Др. Губанов, ето товарителницата. – Ела с мен! 407 00:38:43,370 --> 00:38:46,360 Знаеш ли къде дават вар? – Вар? 408 00:38:46,510 --> 00:38:49,430 Ето там, накрая. – Изчакай ме! 409 00:38:56,630 --> 00:39:00,949 Къде тук дават вар? – Там, при него! 410 00:39:03,450 --> 00:39:06,560 Анюта! Какво търсиш тук? 411 00:39:06,710 --> 00:39:10,730 Как така... Тук работя. – Къде? 412 00:39:11,103 --> 00:39:15,870 На строежа. Къде другаде. Това е товарителница за вар. 413 00:39:18,910 --> 00:39:24,130 Е, ще даваш ли, или така ще стоим? – Ей сега! 414 00:39:24,470 --> 00:39:26,560 Имаме ли още вар? – Има малко. 415 00:39:26,710 --> 00:39:29,210 Трябва да им отпуснем. 416 00:39:30,230 --> 00:39:33,680 Къде живееш? – В барака, къде другаде! 417 00:39:33,830 --> 00:39:37,440 В каква барака? – В обикновена, като всички. 418 00:39:37,590 --> 00:39:40,440 Далеч ли е оттук? – А теб какво те интересува? 419 00:39:40,590 --> 00:39:43,940 Нали все пак сме познати. 420 00:39:44,090 --> 00:39:49,850 Какви познати? Никакви не сме си. – Почакай, Анюта! 421 00:39:51,230 --> 00:39:53,730 Подпиши се! 422 00:39:54,430 --> 00:39:59,330 Аз съм неграмотна. – Сложи кръстче! 423 00:40:03,510 --> 00:40:07,770 Трябва да се учиш, Анюта! Не е хубаво така! 424 00:40:09,230 --> 00:40:14,410 Може ли да взема варта? – Може! 425 00:40:35,710 --> 00:40:39,260 Дори и след много години Денис обичаше да разказва 426 00:40:39,410 --> 00:40:43,660 как е возил продукти за Загора. Колко трудно било пътуването, 427 00:40:43,810 --> 00:40:49,110 как е гладувал, за да достави без загуби скъпоценния товар. 428 00:40:52,650 --> 00:40:55,200 Държавно имущество, братлета! Не може да влизате! 429 00:40:55,350 --> 00:40:58,631 А къде да се качим? – Държавен е! 430 00:41:00,307 --> 00:41:05,180 Чуй, помогни ми за чувалите! Хайде, момче, помогни! 431 00:41:05,330 --> 00:41:07,660 Като на Христос ти се моля! Чуваш ли? 432 00:41:07,810 --> 00:41:11,011 Ти пък къде се вреш с тоя чувал? 433 00:41:11,906 --> 00:41:15,405 Боже мой! Махни чувала! 434 00:41:15,723 --> 00:41:19,336 Какво е това? Какво правите бе, хора? 435 00:41:20,527 --> 00:41:24,600 Фьодор! – Господи! Това ти ли си, Денис? 436 00:41:24,750 --> 00:41:27,720 Откъде идваш? – За продукти ходих. Зебло сменях. 437 00:41:27,870 --> 00:41:31,220 Повдигни ме малко! Братче, сам Бог те праща! 438 00:41:31,370 --> 00:41:34,880 За пети път се прекачвам. Ти какво правиш тук? 439 00:41:35,030 --> 00:41:39,430 Конвоирам вагон до Загора. 440 00:41:41,230 --> 00:41:45,237 Втори месец вече пътувам. Ям от време на време. 441 00:41:45,507 --> 00:41:48,645 Гимнастьорката си смених за хляб. – Лошо, братче! 442 00:41:48,795 --> 00:41:51,370 По-лошо няма накъде! 443 00:41:51,910 --> 00:41:54,550 Да не би да тръгваме, а? 444 00:41:59,150 --> 00:42:02,880 Лоша работа! Казват, че белите са съвсем близо. 445 00:42:03,030 --> 00:42:06,680 Че аз сам ги видях! Натискат генералите! 446 00:42:06,830 --> 00:42:09,450 Да. Мъка! 447 00:42:10,990 --> 00:42:13,830 Хайде, давай, каквото имаш вътре? 448 00:42:14,150 --> 00:42:19,160 Сега вече всичко имам в излишък. Моята Анюта ще има за цялата зима. 449 00:42:19,310 --> 00:42:22,760 И брашънце, и булгур, и захар. 450 00:42:22,910 --> 00:42:26,230 И сланинка също. 451 00:42:27,710 --> 00:42:31,258 Вече не си спомням откога не съм ял сланинка. 452 00:42:32,390 --> 00:42:36,600 Ще ми дадеш ли и парче хляб? – Може и хляб. 453 00:42:36,790 --> 00:42:41,580 А как ще се уговорим с теб? – Какво да се уговаряме? 454 00:42:41,730 --> 00:42:44,320 Мили човече! Всичко това парички струва. 455 00:42:44,470 --> 00:42:47,560 Аз нямам нищо. – "Нямам нищо"? 456 00:42:47,710 --> 00:42:51,560 Как да ти дам бадева, мили мой? Влез ми в положението! 457 00:42:51,710 --> 00:42:55,405 Аз също лазих под куршумите за тази сланина. 458 00:42:57,918 --> 00:43:01,210 Стрелят, мамка им мръсна! 459 00:43:31,910 --> 00:43:35,561 Не се ли продупчиха обувките ти? 460 00:43:35,711 --> 00:43:39,128 Че от какво ще се продупчат? От една година ги нося. 461 00:43:39,310 --> 00:43:42,250 По моему са по-старички. 462 00:43:42,850 --> 00:43:46,534 Добре де. Ще ти дам сланина за тях. Съгласен съм. 463 00:43:59,878 --> 00:44:03,604 БИЙ С ЕЛЕКТРИЧЕСТВО по разрухата и глада! 464 00:44:20,110 --> 00:44:25,560 Майка ми често разказваше, как са живеели тези хора. 465 00:44:25,710 --> 00:44:30,360 Всеки си е имал свои мисли, свои радости и притеснения, 466 00:44:30,510 --> 00:44:33,830 своя мечта и своя съдба. 467 00:44:34,230 --> 00:44:38,560 Но заедно те били този народ, 468 00:44:38,710 --> 00:44:43,210 тази Русия, която преобърна стария свят. 469 00:44:43,430 --> 00:44:46,160 И слушайки този разказ, разбирах, 470 00:44:46,310 --> 00:44:49,560 че великото, което днес е просто всекидневие, 471 00:44:49,710 --> 00:44:52,850 беше започнато с техния труд, 472 00:44:53,000 --> 00:44:57,272 с техните ръце, с техния живот. 473 00:44:58,070 --> 00:45:02,730 Ние не сме роби... 474 00:45:03,710 --> 00:45:08,063 господари ние не сме. 475 00:45:08,750 --> 00:45:11,560 Зимни тук ли е? – Не. 476 00:45:11,710 --> 00:45:14,510 А вие какво правите тук? 477 00:45:14,910 --> 00:45:17,867 Ликвидираме неграмотността. 478 00:45:18,070 --> 00:45:20,670 Ето каква била работата. 479 00:45:20,910 --> 00:45:23,840 Знаете ли какво, другари ликвидатори? 480 00:45:23,990 --> 00:45:27,240 Докараха ешелон с тухли. 40 платформи. 481 00:45:27,390 --> 00:45:30,080 Трябва да ги разтоварим. – Пак ли съботник? 482 00:45:30,230 --> 00:45:32,350 Познахте! – Сега е нощ? 483 00:45:32,510 --> 00:45:34,749 Много си бърз! Не е наша работа. 484 00:45:34,899 --> 00:45:37,240 Как да не е ваша? – Много просто! Не е наша! 485 00:45:37,390 --> 00:45:40,680 Аз съм дърводелец. За това съм учил! 486 00:45:40,830 --> 00:45:44,360 А да разтоварват могат и общите работници. Не е моя работа! 487 00:45:44,510 --> 00:45:46,760 Изучен бил! Видяхте ли го изучения? 488 00:45:46,910 --> 00:45:51,000 Не било негова работа. Според теб Ленин по-учен ли е от теб? 489 00:45:51,150 --> 00:45:56,990 Не знам, не съм се мерил с него. – Казвам ти, че не е по-глупав. 490 00:45:58,110 --> 00:46:01,900 И какво казва Ленин? Казва, че всичко е народна работа. 491 00:46:02,050 --> 00:46:04,840 И с генералите да се воюва, и електростанция да се строи. 492 00:46:04,990 --> 00:46:08,680 Даже и на лелята нова блуза да купим, също е наша работа. 493 00:46:08,830 --> 00:46:11,640 Сега всичко е наша работа. Прав ли съм, или не? 494 00:46:11,790 --> 00:46:14,640 Прав си. – Щом съм прав, 495 00:46:14,790 --> 00:46:19,480 вдигайте хората на съботник в името на революцията! 496 00:46:19,630 --> 00:46:22,130 Жени! 497 00:46:22,630 --> 00:46:25,230 Чувате ли, жени? 498 00:46:27,310 --> 00:46:31,264 Докарали са тухли. Викат ни на съботник. 499 00:46:31,470 --> 00:46:35,360 Хайде на съботник, жени! Молят ни да помогнем. 500 00:46:35,510 --> 00:46:39,930 Кой моли? – Я лягай! За тях всеки ден е събота. 501 00:46:40,150 --> 00:46:43,080 Казват, че в името на революцията. 502 00:46:43,230 --> 00:46:48,850 Вие там, на платформите! Заставайте по двама във верига! 503 00:46:51,446 --> 00:46:54,116 Точно така! 504 00:47:12,810 --> 00:47:15,790 Къде да отидем? – Сега ще ни покажат. 505 00:47:15,950 --> 00:47:19,560 Др. Губанов, на първата платформа няма хора. 506 00:47:19,710 --> 00:47:22,320 Сега ще дойдат. Анюта? И ти ли си тук? 507 00:47:22,470 --> 00:47:24,700 Браво на теб! – Къде да застанем? 508 00:47:24,850 --> 00:47:27,585 Хайде на третата платформа. 509 00:47:27,735 --> 00:47:30,691 Хайде! – Василий! 510 00:47:30,910 --> 00:47:35,183 Ако искаш нещата да потръгнат, доведи акордеонист. 511 00:47:35,535 --> 00:47:39,710 Прав си. Хей! Взимай акордеона! 512 00:48:01,010 --> 00:48:03,410 Хайде, давай! 513 00:48:57,750 --> 00:49:00,980 Как е работата? Уморихте ли се? Да ви помогна ли? 514 00:49:01,130 --> 00:49:03,810 Да не сме по-лоши от другите? – Хей, началник! 515 00:49:03,960 --> 00:49:07,513 Не зяпай, а заставай в редицата! – Застани тук! 516 00:49:07,663 --> 00:49:10,229 Ето. 517 00:49:14,830 --> 00:49:19,400 Анюта! Защо си все така намръщена? Все в земята гледаш. 518 00:49:19,550 --> 00:49:22,340 Случило ли се е нещо? – Да не би да не е! 519 00:49:22,490 --> 00:49:26,625 Посрами ме пред всички, че и да се радвам ли? 520 00:49:27,110 --> 00:49:29,710 Кой те посрами? 521 00:49:30,310 --> 00:49:32,840 Кой те посрами? – Сам знаеш кой. 522 00:49:32,990 --> 00:49:35,150 Дома си оставих. 523 00:49:35,430 --> 00:49:39,680 Нищо не разбирам. Какво говориш? Как така си го оставила? Защо? 524 00:49:39,830 --> 00:49:42,330 Ти заспа ли? 525 00:49:42,630 --> 00:49:46,610 Почакай. Като свършим, тогава ще поговорим. 526 00:49:54,030 --> 00:49:58,481 Ах, Стьопка! Почакай само, кучи син! 527 00:49:59,110 --> 00:50:03,320 А ти защо мълча? Нима повярва, че ще кажа такова нещо за теб? 528 00:50:03,470 --> 00:50:06,320 Не зная! Вече не зная на кого да вярвам и на кого не! 529 00:50:06,470 --> 00:50:10,255 Не знаеш? И не гледай в земята, а ме погледни в очите! 530 00:50:10,470 --> 00:50:14,480 Пусни ме! – Искаш ли да чуеш истината? 531 00:50:14,630 --> 00:50:17,560 Пусни ме! Свикнали сте с ръцете да "работите". 532 00:50:17,710 --> 00:50:20,630 На Степан не е разрешено, а на теб може, а? 533 00:50:20,780 --> 00:50:23,000 Не ме докосвай! Имам си мъж. 534 00:50:23,150 --> 00:50:26,563 Всичко разбирам! Всичко! Че си омъжена, 535 00:50:26,713 --> 00:50:30,620 че сега е революция, и че не е време... Ясно ми е! 536 00:50:30,770 --> 00:50:34,634 Но не мога да се владея. Ходя като чумав. 537 00:50:38,910 --> 00:50:41,760 Не искам да се забавлявам с теб, глупачке! 538 00:50:41,910 --> 00:50:44,280 Обичам те! 539 00:50:44,430 --> 00:50:47,890 Не ме докосвай! Не бива! – Обичам те! 540 00:50:51,110 --> 00:50:53,650 Грях е... 541 00:50:57,490 --> 00:51:02,510 Стой! Утре ще те чакам тук, когато изгрее луната, чуваш ли? 542 00:51:02,710 --> 00:51:06,603 Когато изгрее луната. Чуваш ли, Анюта? 543 00:51:48,630 --> 00:51:51,130 Къде отиваш? 544 00:51:52,050 --> 00:51:55,680 Ще отида до селото. – През нощта? Защо? 545 00:51:55,830 --> 00:51:58,850 Ще проверя дали Фьодор не се е върнал. 546 00:53:42,730 --> 00:53:45,230 Влезте! 547 00:53:47,253 --> 00:53:51,750 Какво има? – Трябва да поговорим. 548 00:53:52,530 --> 00:53:55,130 Давай тогава. 549 00:54:01,710 --> 00:54:04,450 Кажи ми, др. Хрупченко. 550 00:54:04,630 --> 00:54:07,480 Как ще стоят нещата с любовта при комунизма? 551 00:54:07,630 --> 00:54:11,310 Ще я има ли, или не? – Ама че въпрос! 552 00:54:11,470 --> 00:54:13,920 Затова ли си се вдигнал толкова рано? 553 00:54:14,070 --> 00:54:17,030 Иди и се наспи! Любовта ще я има. 554 00:54:17,390 --> 00:54:22,200 Ами ако например... жената е омъжена, а ти я обикнеш. 555 00:54:22,350 --> 00:54:25,240 Искаш да я примамиш, за да живееш с нея. 556 00:54:25,390 --> 00:54:30,560 Това връзва ли се с комунизма? – Ама че задача! 557 00:54:30,710 --> 00:54:34,280 Марксистката теория, братле, няма отговор на този въпрос. 558 00:54:34,430 --> 00:54:37,770 Но щом подигаш този въпрос, ще ти кажа. 559 00:54:38,230 --> 00:54:41,710 Не е хубаво така – с омъжена. Не е чисто! 560 00:54:42,110 --> 00:54:47,040 Трябва да се преодолее. – А ако не можеш и те гори денонощно? 561 00:54:47,190 --> 00:54:49,960 Гори те! Какви комунисти сме, 562 00:54:50,110 --> 00:54:52,600 ако с един каприз не можем да се справим? 563 00:54:52,750 --> 00:54:58,680 Ако ще въздишаш, влюби се в момиче. – Не говоря за момиче, по дяволите! 564 00:54:59,030 --> 00:55:04,190 Любовта не пита омъжена ли е, или не. Гори ме! Без дъх ме оставя. 565 00:55:04,430 --> 00:55:08,440 И каква е тази теория, ако в нея нищо не е казано за това. 566 00:55:08,590 --> 00:55:11,720 Почакай! – Говоря с теб сега, а мисля за нея. 567 00:55:11,870 --> 00:55:16,559 Къде е тя? Защо не дойде? Какво й се е случило? 568 00:55:16,990 --> 00:55:22,546 Да те видя сега какво ще кажеш... ако си истински марксист. 569 00:55:28,470 --> 00:55:30,870 Фрося! 570 00:55:34,770 --> 00:55:38,560 Кажи им, че напускам строежа. 571 00:55:38,710 --> 00:55:40,930 Защо? 572 00:55:41,090 --> 00:55:46,250 Ще работя на блатото, за торф. – Ти побърка ли се? 573 00:55:46,630 --> 00:55:50,130 Не, така трябва! 574 00:56:01,630 --> 00:56:04,130 А ако онзи... 575 00:56:04,810 --> 00:56:07,160 от склада де... 576 00:56:07,310 --> 00:56:10,030 пита за мен, 577 00:56:10,684 --> 00:56:16,070 кажи му, че нищо не знаеш. 578 00:56:22,910 --> 00:56:26,442 Разбери! Нима аз съм против любовта? 579 00:56:28,510 --> 00:56:33,167 Но ти си комунист. Човек, когото всички гледат. 580 00:56:33,370 --> 00:56:36,586 По теб съдят дали носим истината, или мръсотията. 581 00:56:36,799 --> 00:56:39,390 Или само плямпаме за истината. 582 00:56:39,590 --> 00:56:44,110 А ние ще отмъкваме жените от мъжете им и ще живеем с тях. 583 00:56:45,430 --> 00:56:50,280 Хубаво ли е според теб? Какво ще каже народът за нас? 584 00:56:50,430 --> 00:56:52,990 Партията лъже! 585 00:56:55,926 --> 00:57:01,110 И изобщо... време ли е сега за това? 586 00:57:01,670 --> 00:57:05,757 Работническата класа води бой, какъвто историята не е виждала. 587 00:57:06,830 --> 00:57:10,200 Какъв боец си ти, ако в душата ти цари смут? 588 00:57:10,350 --> 00:57:13,150 Непригоден боец! 589 00:57:14,230 --> 00:57:16,790 Добре! Точка! 590 00:57:16,946 --> 00:57:20,560 Край! Ще избия тази глупост от главата си! 591 00:57:20,710 --> 00:57:24,930 Рано ни е, братле, с китара да бродим. 592 00:57:25,430 --> 00:57:27,930 Ще пием ли чай? 593 00:57:29,430 --> 00:57:32,910 Иван Андреевич, ставай! Убили са Ленин. 594 00:57:46,110 --> 00:57:48,630 Москва! 595 00:57:51,330 --> 00:57:53,730 Москва! 596 00:57:59,765 --> 00:58:04,370 Ей, хора! Истина ли е? 597 00:58:12,230 --> 00:58:15,860 Изтичай да разбереш! Това е влак от Москва. 598 00:58:16,010 --> 00:58:19,600 Защо стоиш като паметник? – Ами чувалите ми? 599 00:58:19,750 --> 00:58:22,480 Бягай ти! – Не мога да оставя вагона. 600 00:58:22,630 --> 00:58:25,520 Ще ти пазя чувалите. – Да бе, ще ги пазиш. 601 00:58:25,670 --> 00:58:28,070 Мили човече! 602 00:58:28,270 --> 00:58:31,240 Слушай, не мога да мръдна от вагона, 603 00:58:31,390 --> 00:58:35,030 върни се после и кажи дали е истина. 604 00:58:35,750 --> 00:58:39,930 Добре де, отивам! Но ти ги пази! – Тичай! 605 00:58:44,190 --> 00:58:49,210 Граждани, не вярвайте на клеветата! Ленин е жив! 606 00:58:50,430 --> 00:58:53,800 Само е ранен. Жив е! 607 00:58:53,950 --> 00:58:56,840 Другари! Враговете искаха да убият този, 608 00:58:56,990 --> 00:59:00,360 който отдава целият си живот на работническата класа! 609 00:59:00,510 --> 00:59:03,280 Искат да удавят в кръв свободата! 610 00:59:03,430 --> 00:59:08,030 Няма да стане, другари! Ленин е жив, само е ранен! 611 00:59:11,430 --> 00:59:14,930 Жив е Ленин! Жив е! 612 00:59:29,430 --> 00:59:31,880 Това се казва истинска радост! 613 00:59:32,030 --> 00:59:34,760 А аз си мислех, че наистина са го убили. 614 00:59:34,910 --> 00:59:38,200 Такъв човек! Сърцето ми чак спря. 615 00:59:38,350 --> 00:59:43,670 Е, ще ядеш ли по този повод? – Нямам нищо против. 616 00:59:44,910 --> 00:59:47,410 Такъв човек! 617 00:59:48,610 --> 00:59:52,898 Колко много е направил за хората. Не можеш да си представиш даже. 618 00:59:53,350 --> 00:59:55,630 Сланина или нещо друго? 619 00:59:55,990 --> 01:00:00,840 Не зная какво да ти дам в замяна. Само панталоните ми останаха. 620 01:00:00,990 --> 01:00:03,120 Неудобно е някак си. – Че защо? 621 01:00:03,270 --> 01:00:08,193 Днес не е църковен празник. До дома е една педя. Давай ги! 622 01:00:13,430 --> 01:00:15,930 Добре де! 623 01:00:55,890 --> 01:00:58,690 Боже мой! 624 01:01:11,510 --> 01:01:14,200 Степан! – Дойде ли си? 625 01:01:14,350 --> 01:01:16,750 Анюта! 626 01:01:24,030 --> 01:01:26,960 Казвай къде е жена ми? Къде е Анюта? 627 01:01:27,110 --> 01:01:31,080 Че откъде да зная? – Как така не знаеш? Защо си тук? 628 01:01:31,230 --> 01:01:33,730 Аз ли? 629 01:01:34,390 --> 01:01:38,980 Първо отидох на фронта. После добри хора ме светнаха. 630 01:01:39,230 --> 01:01:42,400 А и не ми се искаше да ми изтекат някъде червата. 631 01:01:42,550 --> 01:01:46,760 Върнах се! Нямаше къде да живея, затова нощувам тук. 632 01:01:46,910 --> 01:01:50,600 Не питам за теб, а за жена ми. Къде си е дянала? 633 01:01:50,750 --> 01:01:53,250 Я по-леко! 634 01:01:54,230 --> 01:01:56,950 Жена ти, а? 635 01:01:59,670 --> 01:02:02,230 На строежа е. 636 01:02:04,790 --> 01:02:09,040 На какъв строеж? Защо? Аз й оставих провизии. 637 01:02:09,190 --> 01:02:13,630 Плюе тя на тях. Сега живее при началството. 638 01:02:14,030 --> 01:02:16,760 Какво началство? – Какво ли? 639 01:02:16,910 --> 01:02:20,190 Помниш ли, че тук нощуваше един такъв. Комунист! 640 01:02:20,350 --> 01:02:24,600 Сега тя с него по нощите... Карл Маркс чете. 641 01:02:24,750 --> 01:02:27,790 Лъжеш, куче! 642 01:02:28,110 --> 01:02:31,390 От какъв зор ще лъжа? Питай хората! 643 01:02:32,190 --> 01:02:36,463 Прекръсти се! – Ето ти! 644 01:02:47,110 --> 01:02:50,150 Господи, защо така... 645 01:02:55,430 --> 01:03:00,030 Защо така, Стьопа? А толкова я обичах. 646 01:03:12,590 --> 01:03:16,030 Виж какви страдания изтърпях! 647 01:03:17,110 --> 01:03:21,230 Стреляха по мен, мъчих се, но все пак се върнах. 648 01:03:24,830 --> 01:03:29,007 И всичко заради нея. – Затова си върти опашката! 649 01:03:29,174 --> 01:03:31,950 Трябваше яко да я пердашиш. 650 01:03:35,270 --> 01:03:38,170 Край на всичко, Анютка! 651 01:03:38,350 --> 01:03:41,090 Наистина край! 652 01:03:41,270 --> 01:03:46,590 Ще я убия! – Ето това е мъжка приказка. 653 01:03:47,150 --> 01:03:49,710 Вземи! 654 01:03:50,230 --> 01:03:53,590 Абе ти... Луд ли си? 655 01:03:55,350 --> 01:03:58,030 Ние си имаме свои начини. 656 01:03:59,110 --> 01:04:01,610 Юздите къде са? 657 01:04:03,270 --> 01:04:06,290 Глупак си ти и туй то! 658 01:04:07,430 --> 01:04:11,210 Нима такава жена с юзда ще я озаптиш? 659 01:04:32,270 --> 01:04:35,090 Помогни ми, Степан! 660 01:04:35,849 --> 01:04:39,918 Като на Господа ти се моля, честен кръст. 661 01:04:40,068 --> 01:04:45,031 Помогни ми. – Добре де, ще помогна! 662 01:04:45,590 --> 01:04:49,650 Довечера, като се стъмни, ще идем и ще я приберем. 663 01:04:51,270 --> 01:04:54,050 А сега, слагай самовара! 664 01:05:38,590 --> 01:05:41,510 Петро! Хей, момчета! 665 01:05:42,190 --> 01:05:44,590 Семьон! 666 01:05:46,110 --> 01:05:48,880 Дръж го! 667 01:05:49,030 --> 01:05:52,360 Хванете го! – Почакайте, момичета! 668 01:05:52,510 --> 01:05:55,110 Дръжте го! – Какво искате? 669 01:06:01,750 --> 01:06:05,840 Вижте, дошъл е съблечен, за да не губи време! 670 01:06:05,990 --> 01:06:09,040 Глупачки! От път се връщам! 671 01:06:09,190 --> 01:06:12,910 Безсрамен, нахален котарак! – Ама аз... 672 01:06:14,830 --> 01:06:18,350 Какво правиш? Имаш ли съвест? 673 01:06:18,830 --> 01:06:21,640 Продукти ви донесох! За строежа! 674 01:06:21,790 --> 01:06:25,180 Какво? – Продукти за строежа. 675 01:06:25,330 --> 01:06:27,880 Прикрий се малко! Дайте му това. 676 01:06:28,030 --> 01:06:31,630 Благодаря! – Казвай сега истината! 677 01:06:32,270 --> 01:06:34,960 Ето ти честен кръст! Донесох! 678 01:06:35,110 --> 01:06:39,040 И захар донесох, и просо, и бонбони за децата, 679 01:06:39,190 --> 01:06:42,320 и пушена сланина... На гарата чакат. Два вагона! 680 01:06:42,470 --> 01:06:45,150 Момичета! А ние едва не го убихме! 681 01:06:45,650 --> 01:06:49,470 Миличкият ми той! – Ама ти какво... 682 01:06:52,710 --> 01:06:55,590 Да го подхвърлим, момичета! 683 01:07:27,270 --> 01:07:31,030 Фросенка, потанцувай с мен! – Чакай! 684 01:07:31,590 --> 01:07:34,910 Не си ли виждал Хромченко? – Не съм. 685 01:07:36,003 --> 01:07:39,312 Фрося, хайде да танцуваме! 686 01:07:45,910 --> 01:07:48,440 Не сте ли виждали Хромченко? – Не сме. 687 01:07:48,590 --> 01:07:51,130 А Губанов? – Не. 688 01:07:55,830 --> 01:08:00,110 Витя! Не си ли виждал Губанов? – Раздава подаръци. 689 01:08:07,730 --> 01:08:09,680 Тук ли е Губанов? 690 01:08:09,830 --> 01:08:12,690 Да излезе за минута! – Ей сега! 691 01:08:18,670 --> 01:08:22,650 Дойдоха от торфището. Казват, че мъжът на Анюта я е пребил. 692 01:08:22,800 --> 01:08:24,920 Как така? – Може и до смърт да бие! 693 01:08:25,070 --> 01:08:28,620 Къде? – На торфището. Били двама. 694 01:08:28,770 --> 01:08:31,240 Вързали са я. Бягай в Гордеевка! 695 01:08:31,390 --> 01:08:33,040 Какво ми говориш! 696 01:08:33,190 --> 01:08:36,960 Видях ги, както теб виждам! Те тук, а аз – тук! 697 01:08:37,110 --> 01:08:40,640 Чакай! А какви бяха? Наши или французи? 698 01:08:40,790 --> 01:08:43,040 Дявол ги знае! Избягах! 699 01:08:43,190 --> 01:08:45,640 Имаха ли конница? – Имаха! 700 01:08:45,790 --> 01:08:50,530 А артилерия? – Ако нямаха, щях ли да се изпаря? 701 01:08:51,550 --> 01:08:56,630 Ех, момчета, всичко видях! Навсякъде зеблото заменях! 702 01:08:57,510 --> 01:09:00,925 Мислех, Саня, че храната ще ми е необходима... 703 01:09:01,110 --> 01:09:05,630 Яжте бе! Плюскайте! 704 01:09:05,910 --> 01:09:08,230 Край на всичко! 705 01:09:08,430 --> 01:09:11,310 А моята все пак ще я убия! 706 01:09:18,230 --> 01:09:20,990 Спиш ли, Анюта? 707 01:09:32,430 --> 01:09:35,110 Какво направи? 708 01:09:36,350 --> 01:09:38,760 Къде ще се денем сега? 709 01:09:38,910 --> 01:09:42,070 Всичко пропадна, че и животът ни. 710 01:09:48,750 --> 01:09:52,950 Анюта, а може би хората лъжат? 711 01:09:53,830 --> 01:09:57,590 Нали знаеш какви са... 712 01:09:58,270 --> 01:10:01,730 Анюта, ще те развържа. 713 01:10:14,510 --> 01:10:18,190 Анюта, чуваш ли ме? 714 01:10:18,510 --> 01:10:20,910 Сигурно наистина лъжат, а? 715 01:10:21,750 --> 01:10:25,270 Може и да е имало нещо, но ти не го обичаш. 716 01:10:25,510 --> 01:10:30,857 Кажи, моля те! Не го обичаш, нали? 717 01:10:35,510 --> 01:10:38,310 Обичам го! 718 01:10:54,430 --> 01:10:56,960 Ела и си пийни! 719 01:10:57,110 --> 01:10:59,630 Сядай! 720 01:11:52,670 --> 01:11:55,070 Анюта! 721 01:12:09,910 --> 01:12:12,110 Ти ли си? 722 01:12:12,350 --> 01:12:14,850 Ти си! 723 01:12:18,630 --> 01:12:21,310 Къде се беше скрил? 724 01:12:22,830 --> 01:12:25,730 Защо не ме потърси? 725 01:12:25,910 --> 01:12:28,710 Защо не ме повика? 726 01:12:29,510 --> 01:12:31,810 Или вече не ме обичаш? 727 01:12:32,030 --> 01:12:36,510 Не ме ли обичаш? – Обичам те! 728 01:12:38,430 --> 01:12:42,870 Измъчих се! Не мога да живея без теб! 729 01:12:43,350 --> 01:12:45,760 Мили мой! 730 01:12:45,910 --> 01:12:48,250 Нека ме бият! 731 01:12:48,400 --> 01:12:53,231 Нека ме убият! Миличкият ми! 732 01:13:05,110 --> 01:13:08,520 Така отредила съдбата. 733 01:13:08,670 --> 01:13:13,030 Да бъдат моята майка и моят баща. 734 01:13:26,830 --> 01:13:29,630 Минала една година. 735 01:13:30,430 --> 01:13:34,182 Може би най-тежката година в историята на нашата страна. 736 01:13:34,430 --> 01:13:36,960 Белите приближавали Москва. 737 01:13:37,110 --> 01:13:40,990 Патрулите на Деникин се появявали край Тула. 738 01:13:41,510 --> 01:13:45,630 Не достигали пушки и снаряди за армията ни. 739 01:13:46,590 --> 01:13:50,950 Хората нямали дърва и облекло. 740 01:13:51,350 --> 01:13:54,310 Свършил и хлябът. 741 01:14:03,475 --> 01:14:05,950 НЯМА ХЛЯБ 742 01:14:15,630 --> 01:14:18,520 Какво решение ще вземем, другари комунисти? 743 01:14:18,670 --> 01:14:21,440 Трябва да решим! – Разбира се. 744 01:14:21,590 --> 01:14:24,500 Какво друго решение има? Влаковете са спрели. 745 01:14:24,650 --> 01:14:29,390 Няма връзка с Москва! Хляб няма! Нищо няма! 746 01:14:29,910 --> 01:14:32,200 А на фронта? – Какво на фронта? 747 01:14:32,350 --> 01:14:34,910 И там гладуват. 748 01:14:36,030 --> 01:14:38,810 Че и кръв леят, другари! 749 01:14:41,030 --> 01:14:43,520 В цялата страна е глад и разруха. 750 01:14:43,670 --> 01:14:46,400 И само на едно място все още се строи. 751 01:14:46,550 --> 01:14:49,050 Тук. 752 01:14:52,590 --> 01:14:55,150 Едно огънче в тъмнината. 753 01:14:56,350 --> 01:14:59,830 Няма ли да го опазим? Нима ще го загасим? 754 01:15:00,028 --> 01:15:04,300 Иван Андреевич, тифът действа. Хората мрат като мухи. 755 01:15:04,450 --> 01:15:07,840 Какво ни плашиш с този тиф? Голяма работа! Тиф! 756 01:15:07,990 --> 01:15:10,680 Какво да правим с хляба? Къде е той? 757 01:15:10,830 --> 01:15:14,760 Защо мълчиш? – Какво да кажа? Обясних ви. 758 01:15:14,910 --> 01:15:18,280 Към нас от Москва е потеглил ешелон с брашно, но го няма. 759 01:15:18,430 --> 01:15:21,880 А къде е, дявол те взел? – Откъде да зная? 760 01:15:22,030 --> 01:15:26,830 Потънал е някъде. Заради взривен мост или нещо друго. 761 01:15:27,110 --> 01:15:30,150 Извинете, другари. Болен съм. 762 01:15:36,190 --> 01:15:38,680 Ето какво, другари! 763 01:15:38,830 --> 01:15:43,060 Тук сме 16 комунисти. Партията ни повери строителството 764 01:15:43,210 --> 01:15:47,900 и ще направим всичко по силите си, за да го продължим. 765 01:15:48,050 --> 01:15:51,433 Първо трябва да възстановим връзката с Москва. 766 01:15:51,670 --> 01:15:54,870 За това ще отговаряш ти, др. Андреев. 767 01:15:55,670 --> 01:16:00,200 А за хляба – вие другари Кашин, Соловьов и Викентиев. 768 01:16:00,350 --> 01:16:04,840 Тръгвайте по околните села и вижте можем ли да получим хляб. 769 01:16:04,990 --> 01:16:07,760 Ясно! – Поне малко. 770 01:16:07,910 --> 01:16:10,630 Поне за един ден. 771 01:16:10,910 --> 01:16:14,930 И помнете, другари! Това е партийно поръчение. 772 01:16:16,270 --> 01:16:21,280 А ти, Василий, ще тръгнеш да търсиш ешелона. 773 01:16:21,430 --> 01:16:23,860 Трябва да го докараш на всяка цена! 774 01:16:24,010 --> 01:16:27,280 Ясно ли е! – Ясно! 775 01:16:27,864 --> 01:16:31,191 Може ли да тръгвам! – Тръгвай! 776 01:17:03,590 --> 01:17:06,210 Какво ме гледаш? Не ме ли позна? 777 01:17:06,430 --> 01:17:09,530 Не сме се виждали цяла година. 778 01:17:09,910 --> 01:17:12,510 Май е така. 779 01:17:17,430 --> 01:17:19,870 Строите, значи? 780 01:17:21,030 --> 01:17:25,430 Строим. – Въпреки тифа и глада? 781 01:17:26,030 --> 01:17:29,630 И докога така? – Докато не я построим. 782 01:17:30,510 --> 01:17:33,010 Чудна работа. 783 01:17:47,990 --> 01:17:52,200 Ето, вземи! – Няма нужда. 784 01:17:52,350 --> 01:17:56,000 Не е за теб. Може на друг да потрябва. 785 01:17:56,150 --> 01:17:58,650 Казах, че няма нужда. 786 01:17:59,230 --> 01:18:02,030 Щом не ти трябва, за нас ще има повече. 787 01:18:09,510 --> 01:18:12,010 Слушай! 788 01:18:12,270 --> 01:18:15,760 Кажи на твоето началство да се пази! 789 01:18:15,910 --> 01:18:19,200 Че иначе... – Какво иначе? 790 01:18:19,350 --> 01:18:23,730 Кой да се пази? – Вие, комунистите! Кой друг! 791 01:18:24,270 --> 01:18:27,120 Виж! Сам чух... – Стига! 792 01:18:27,270 --> 01:18:29,550 Стига си плещил празни приказки. 793 01:18:30,670 --> 01:18:34,110 И знаеш ли? Тръгвай си! 794 01:18:34,270 --> 01:18:37,210 Както искаш! Ваша си работа! 795 01:18:54,430 --> 01:18:58,230 Тя роди ли? 796 01:19:00,030 --> 01:19:02,430 Да. 797 01:19:04,590 --> 01:19:07,250 Онзи ден. 798 01:19:11,510 --> 01:19:14,130 Имаме син. 799 01:19:46,110 --> 01:19:49,750 Митя! Я извикай чичо Денис! 800 01:19:59,130 --> 01:20:02,040 "Анушка! 801 01:20:02,190 --> 01:20:06,104 Слънчице мое! 802 01:20:07,110 --> 01:20:10,730 Пази се! 803 01:20:11,830 --> 01:20:13,680 Знай, 804 01:20:13,830 --> 01:20:18,747 че, ако нещо се случи, 805 01:20:18,897 --> 01:20:24,510 без теб няма да мога да живея. 806 01:20:26,670 --> 01:20:29,830 Хората строят 807 01:20:30,030 --> 01:20:33,190 новия живот. 808 01:20:33,510 --> 01:20:37,430 И ние с тях." 809 01:20:38,430 --> 01:20:42,970 Не плачи! Ето ти подарък от Вася. 810 01:20:43,446 --> 01:20:45,471 Господи. 811 01:21:05,730 --> 01:21:10,110 Хей, има ли някой тук? Машинистът? 812 01:21:22,750 --> 01:21:25,986 За къде е ешелонът? За Загора ли? 813 01:21:27,430 --> 01:21:31,110 Ешелонът за Загора ли е, питам? – За там е. 814 01:21:31,510 --> 01:21:35,760 А вие защо сте тук? Саботирате, така ли? 815 01:21:35,910 --> 01:21:38,480 Защо ешелонът стои? – Няма дърва. 816 01:21:38,630 --> 01:21:41,610 В Опалиха са взривили моста. Три денонощия... 817 01:21:41,760 --> 01:21:44,240 Как да няма дърва, около вас е гора! 818 01:21:44,390 --> 01:21:47,999 Не ни трябва гора, а дърва. Като ни докарат, ще тръгнем. 819 01:21:48,149 --> 01:21:51,280 А вие не можете ли сами да насечете? 820 01:21:51,430 --> 01:21:53,840 В Загора, хората умират от глад, 821 01:21:53,990 --> 01:21:57,817 а вие се излежавате, гадове. Ставай! – Я по-леко. 822 01:21:57,967 --> 01:22:00,060 Тукашен ли си? – Да речем. 823 01:22:00,210 --> 01:22:02,280 След 5 мин. да има триони и брадви! 824 01:22:02,430 --> 01:22:04,760 Откъде да ги взема? – Откъдето искаш! 825 01:22:04,910 --> 01:22:09,466 Там под леглото има и от двете. Вземи ги, щом си на такъв зор. 826 01:22:15,670 --> 01:22:19,330 Що ли не ви пречукам, кучи синове?! 827 01:22:22,206 --> 01:22:26,090 Видяхте ли го? – Дъската му хлопа. 828 01:23:24,430 --> 01:23:26,360 Хей, мили човече! 829 01:23:26,510 --> 01:23:29,860 Знаеш ли колко дърва трябват, за да стигнеш до Загора? 830 01:23:30,010 --> 01:23:33,510 Пет дена трябва да сечеш! – Щом трябва, пет ще сека. 831 01:23:33,750 --> 01:23:39,770 Не е твоя работа. А ти отивай да си доспиш! Безделник! 832 01:23:39,950 --> 01:23:42,810 Е, сечи тогава! 833 01:23:50,950 --> 01:23:54,110 Нима сече сам? – Сече! 834 01:24:27,030 --> 01:24:31,150 Стига си се правил на глупак! Няма да успееш сам. 835 01:24:31,350 --> 01:24:35,021 Почини си и се наяж! Чуваш ли? 836 01:25:19,230 --> 01:25:22,143 Чуйте! Къде наистина можем да намерим брадви? 837 01:25:22,293 --> 01:25:26,880 Дявол знае! Може би в махалата има. 838 01:25:27,030 --> 01:25:30,650 Момчета, я бягайте до махалата! – Хайде, Петка! 839 01:25:48,110 --> 01:25:50,930 Дай и на мен, чудо невиждано! 840 01:26:27,670 --> 01:26:30,750 Край! Свършвайте, момчета! 841 01:26:42,845 --> 01:26:46,680 Хей! Да вървим! Утре ще довършим. 842 01:26:46,830 --> 01:26:51,710 Никъде няма да ходя! – Цялата нощ ли ще сечеш? 843 01:26:54,830 --> 01:26:58,531 Ще сека! – Ще пукнеш, хей! 844 01:26:59,110 --> 01:27:02,960 На хората им трябва хляб. Разбираш ли? 845 01:27:03,110 --> 01:27:06,190 Хляб! Иначе няма да има Загора! 846 01:27:11,790 --> 01:27:14,830 Ама че инатест дявол! 847 01:27:24,110 --> 01:27:26,270 Ето виж горичката! 848 01:27:26,510 --> 01:27:29,190 А ето там е станцията! 849 01:27:29,510 --> 01:27:33,350 Тук работи твоята майка. И татко също. 850 01:27:34,270 --> 01:27:38,990 Виж каква голяма е станала! И ти ще пораснеш толкова голям. 851 01:27:44,190 --> 01:27:47,310 Гледай! Кученце! 852 01:27:47,990 --> 01:27:50,590 Я виж, дим! 853 01:27:51,190 --> 01:27:54,600 Дим! Ей, жени! Вижте! Дим! 854 01:27:54,750 --> 01:27:56,680 Къде? – Дим! 855 01:27:56,830 --> 01:28:01,830 Хей, момче! Не гори ли при вас, братле?! 856 01:28:03,270 --> 01:28:06,830 При нас е! Загора гори! 857 01:28:24,110 --> 01:28:26,850 Дайте насам конете! Насам! 858 01:28:30,430 --> 01:28:32,600 Не се бавете! Ела насам! 859 01:28:32,750 --> 01:28:35,360 Застани тук! Разбивай катинарите! 860 01:28:35,510 --> 01:28:38,530 По-бързо, момчета! – Свалете го долу! 861 01:28:39,110 --> 01:28:41,470 Пратете го по дяволите! 862 01:28:42,030 --> 01:28:45,030 Товарете бързо каруците! 863 01:28:55,030 --> 01:28:57,430 Яков Иванович! 864 01:29:02,670 --> 01:29:06,950 Виж кого хванахме! – Здравей, приятелче! 865 01:29:07,190 --> 01:29:10,200 Нали ти обещах да се срещнем. Ето че се срещнахме! 866 01:29:10,350 --> 01:29:14,360 Пуснете ме, мухльовци! Отдавна трябваше всички вас... до стената! 867 01:29:14,510 --> 01:29:18,630 Не гледай насам. Натам гледай! 868 01:29:19,510 --> 01:29:22,930 Дръжте го здраво! – Харесва ли ти гледката? 869 01:30:01,750 --> 01:30:05,634 Къде е началникът ви? – Търси го на електростанцията! 870 01:30:06,460 --> 01:30:08,960 Къде да слагаме сандъците? 871 01:30:20,110 --> 01:30:24,360 Къде е началството? – Каруци ни трябват! 872 01:30:24,510 --> 01:30:27,010 Къде е началникът? 873 01:30:48,430 --> 01:30:51,360 Къде е началникът? – Какво има? 874 01:30:51,510 --> 01:30:55,050 Грабят влака оттатък! Хора убиват! – Какъв влак? 875 01:30:55,430 --> 01:30:57,960 Почакай! Какъв влак? 876 01:30:58,110 --> 01:31:01,030 Какъв влак? Тук влакове не пристигат. 877 01:31:02,590 --> 01:31:05,030 Да не би да е този със зърното?! 878 01:31:05,430 --> 01:31:09,350 Хей, жени! Да не е моят Вася? 879 01:31:14,950 --> 01:31:19,130 Дръжте го, ще избяга! Дръпни се! Ще стрелям! 880 01:31:19,830 --> 01:31:22,910 Контра такава! Ще те убия! 881 01:31:23,510 --> 01:31:27,310 Дръжте го, братя! Дръжте го! Ще избяга! 882 01:31:28,510 --> 01:31:31,270 Върни го обратно, гадино! 883 01:31:57,630 --> 01:32:01,110 Братя, почакайте! Дайте ми го! 884 01:32:03,910 --> 01:32:08,280 Дръпнете се! Нека си поговоря с този мръсник! 885 01:32:08,430 --> 01:32:10,930 Дръпнете се! 886 01:32:27,990 --> 01:32:31,730 Братлета, дръжте го! – Бийте го! 887 01:34:07,270 --> 01:34:12,030 Колко бараки оцеляха? – 15-16, а и те... 888 01:34:16,670 --> 01:34:20,530 Значи пак ще се наложи да копаем землянки. 889 01:34:21,910 --> 01:34:26,610 Александър Василевич, Москва е на телефона. 890 01:34:31,190 --> 01:34:33,580 Слушам! – Др. Зимни, 891 01:34:33,730 --> 01:34:37,113 с вас ще говори Владимир Илич. 892 01:34:41,030 --> 01:34:43,280 Здравейте, др. Зимни. 893 01:34:43,430 --> 01:34:46,590 Какво се е случило при вас? Пожар? 894 01:34:46,830 --> 01:34:50,030 Да, имаше пожар. 895 01:34:50,590 --> 01:34:53,840 Очевидно умишлен, Владимир Илич. 896 01:34:53,990 --> 01:34:57,480 Но няма нищо страшно. Изгоряха няколко бараки 897 01:34:57,630 --> 01:35:00,630 и част от готовия торф. Това е. 898 01:35:00,845 --> 01:35:05,610 Др. Зимни. Доколкото разбирам, готвите се да ме успокоявате. 899 01:35:05,760 --> 01:35:10,193 Не ме успокоявайте, а ми кажете истината за положението. 900 01:35:14,830 --> 01:35:18,299 Избройте всичко, което е изгоряло. 901 01:35:29,270 --> 01:35:31,500 Да... 902 01:35:31,690 --> 01:35:35,850 А хората? Не си ли отиват? 903 01:35:36,010 --> 01:35:39,180 Не, Владимир Илич, не си отиват! Всички са тук. 904 01:35:39,330 --> 01:35:44,510 Така ли? Това е хубаво! Това е главното! 905 01:35:46,750 --> 01:35:49,950 А има ли човешки жертви? 906 01:35:50,270 --> 01:35:54,630 Не, особени жертви няма. Имаме изгаряния и ранени. 907 01:35:55,110 --> 01:35:59,830 Само един загина. Губанов. 908 01:36:00,950 --> 01:36:04,480 Комунист е. Може би го помните? 909 01:36:04,630 --> 01:36:07,130 Губанов? 910 01:36:07,510 --> 01:36:10,070 Губанов! 911 01:36:10,950 --> 01:36:12,640 Не го познавам! 912 01:36:12,790 --> 01:36:15,760 Веднъж му помогнахте да намери гвоздеи. 913 01:36:15,910 --> 01:36:19,230 Млад човек беше. Помните ли? 914 01:36:21,630 --> 01:36:24,030 Да. 915 01:36:25,950 --> 01:36:28,530 Губим хора. 916 01:36:30,790 --> 01:36:34,797 Губим добри хора, Александър Василиевич. 917 01:36:37,350 --> 01:36:39,750 Но какво да се прави? 918 01:36:39,950 --> 01:36:43,130 И това също е фронт. 919 01:36:43,670 --> 01:36:47,360 Господата капиталисти много добре разбират, 920 01:36:47,510 --> 01:36:52,760 че всеки наш технически успех е удар по капитализма! 921 01:36:52,910 --> 01:36:55,760 Борба и борба, скъпи ми Александър Василиевич! 922 01:36:55,910 --> 01:37:00,102 А жертвите, колкото и тежки да са, 923 01:37:00,302 --> 01:37:04,850 преди всичко показват решимостта на народа да постигне целта си. 924 01:37:05,000 --> 01:37:07,160 Каквото и да се случи! 925 01:37:07,310 --> 01:37:11,360 А това означава, че народът е повярвал в тази цел. 926 01:37:11,510 --> 01:37:16,550 Вярва на партията и затова ние побеждаваме. 927 01:37:27,190 --> 01:37:30,760 Ако др. Губанов има семейство, 928 01:37:30,910 --> 01:37:34,270 погрижете се за него, Александър Василиевич! 929 01:37:44,410 --> 01:37:47,270 Скъпи приятели! 930 01:37:47,430 --> 01:37:51,060 Днес се сбогуваме с нашия Вася Губанов, 931 01:37:51,210 --> 01:37:54,060 с нашия скъп и любим приятел. 932 01:37:54,210 --> 01:37:57,350 Откъде е Вася Губанов? 933 01:37:58,110 --> 01:38:00,840 Роден е в работническо семейство. 934 01:38:00,990 --> 01:38:03,630 На 12 години постъпва в завода. 935 01:38:03,790 --> 01:38:07,260 После революцията, Гражданската война... 936 01:38:07,410 --> 01:38:09,280 Какво ще стане с убийците? 937 01:38:09,430 --> 01:38:12,080 Казват, че от Москва е тръгнал революционен съд. 938 01:38:12,230 --> 01:38:15,630 Не трябва да ги съдят, а кожите да им одерат! 939 01:38:15,830 --> 01:38:20,030 Казват, че е оставил жена с малко дете. 940 01:38:20,230 --> 01:38:22,830 Ето я там! 941 01:38:27,130 --> 01:38:30,320 Не длъжности и изгода чакаше от нашата партия. 942 01:38:30,470 --> 01:38:32,910 Търсеше в нея истината. 943 01:38:33,110 --> 01:38:38,030 Истината, която трябва да се завоюва с пушка в ръка. 944 01:38:39,010 --> 01:38:44,220 В него имаше толкова сила, толкова живот, 945 01:38:44,370 --> 01:38:48,630 че изглеждаше сякаш смъртта не може да го пречупи. 946 01:38:48,910 --> 01:38:53,880 Ние се кълнем, скъпи наш другарю, че ще отвоюваме тази правда 947 01:38:54,030 --> 01:38:57,590 и ще осъществим твоята прекрасна мечта. 948 01:39:00,850 --> 01:39:03,830 Позволете ми да кажа нещо. 949 01:39:10,110 --> 01:39:15,097 Тук съм чужд човек. Машинист съм на влака. 950 01:39:15,247 --> 01:39:18,080 Никого от вас не познавам. 951 01:39:18,230 --> 01:39:21,910 И това момче не го познавах. 952 01:39:22,930 --> 01:39:26,830 Но видях, как сечеше дърва, 953 01:39:27,867 --> 01:39:32,030 как се стараеше за хората. 954 01:39:33,290 --> 01:39:36,400 Де да можехме всички така 955 01:39:36,550 --> 01:39:39,450 и винаги така да правим. 956 01:39:41,030 --> 01:39:43,630 Прощавай, братко! 957 01:39:44,030 --> 01:39:47,630 Вземете детето! 958 01:39:49,588 --> 01:39:53,760 Къде е музиката? Хубаво щеше да е? – Наистина. 959 01:39:53,910 --> 01:39:58,430 Но откъде да я вземем? Клубът изгоря. 960 01:40:22,330 --> 01:40:27,910 Денис Иванович, какво ще правим без Вася? 961 01:40:32,330 --> 01:40:37,030 Какво да ти кажа, миличка? 962 01:40:41,110 --> 01:40:43,880 Има милиони думи, 963 01:40:44,030 --> 01:40:47,888 а такива да те утеша, не мога да намеря. 964 01:40:51,750 --> 01:40:55,630 Да вървим, Анюта! Време е да кърмиш детето! 965 01:40:57,030 --> 01:41:00,070 Вървете, жени! Благодаря ви! 966 01:41:01,226 --> 01:41:05,360 Денис Иванович, мога ли да постоя тук малко сама? 967 01:41:05,510 --> 01:41:08,510 Постой, пиленцето ми! 968 01:42:00,430 --> 01:42:03,130 Анюта! 969 01:42:04,430 --> 01:42:06,930 Какво искаш? 970 01:42:12,110 --> 01:42:14,950 Е, а сега? 971 01:42:15,190 --> 01:42:17,930 Какво ще правим сега? 972 01:42:18,330 --> 01:42:21,830 Виж как всичко се обърка. 973 01:42:30,950 --> 01:42:34,560 Почакай, Анюта! За какво мислиш, че говоря? 974 01:42:34,710 --> 01:42:39,200 Къде ще живееш? Всичко изгоря. А ние с теб си имаме дом. 975 01:42:39,350 --> 01:42:43,710 И картофи. И с просо за цялата зима съм се запасил. 976 01:42:49,110 --> 01:42:53,360 Детето без баща какво ще прави? Ще му бъда като баща. 977 01:42:53,510 --> 01:42:57,960 Нека живее. Та аз те обичам, Анюта! 978 01:42:58,110 --> 01:43:01,800 Не, Федя, няма да стане. – Господи Боже мой! 979 01:43:01,950 --> 01:43:05,440 Ами през зимата? Ще замръзнете. 980 01:43:05,590 --> 01:43:08,040 Даже покрив си нямате! 981 01:43:08,190 --> 01:43:12,750 Няма да умрем. Както хората, така и аз. 982 01:43:26,430 --> 01:43:31,110 По-добре иди на строежа. Виж! Всичко отново трябва да се строи. 983 01:43:31,270 --> 01:43:34,250 Трябва страшно много работна ръка. 984 01:43:34,430 --> 01:43:36,950 "На строежа"! 985 01:43:37,790 --> 01:43:40,260 И у дома си имам много работа. 986 01:43:40,410 --> 01:43:45,514 Покривът трябва да поправя, картофите да прекопая. 987 01:44:07,550 --> 01:44:12,230 Много години са минали от този ден. 988 01:44:13,350 --> 01:44:18,830 За цял живот запазих в паметта си светлия образ на моя баща. 989 01:44:19,030 --> 01:44:21,880 И с нежност си мисля за моята майка, 990 01:44:22,030 --> 01:44:25,160 която в най-трудния си час не е трепнала, 991 01:44:25,310 --> 01:44:29,710 не е паднала духом и без колебание тръгнала напред, 992 01:44:29,870 --> 01:44:32,200 където сред дима от пожарищата, 993 01:44:32,350 --> 01:44:37,030 се раждал нов непознат свят. 994 01:44:47,220 --> 01:44:50,820 Превод Лука Луков 995 01:44:51,235 --> 01:44:55,321 Редактор и тайминг СИНЕАСТ ® 996 01:44:56,314 --> 01:45:00,882 2019 © 97556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.