All language subtitles for Kommunist (1958)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:06,150
"Мосфилм" отново представя един
от най-добрите съветски филми –
2
00:00:06,300 --> 00:00:10,320
за трудностите и неволите
от първите години на революцията ни.
3
00:00:10,470 --> 00:00:14,393
За хората, въплътили страстта
и предаността си към делото й,
4
00:00:14,543 --> 00:00:18,607
без които нямаше да се запали
Ленинската светлина над Русия.
5
00:00:24,201 --> 00:00:27,566
КОМУНИСТ
6
00:00:27,716 --> 00:00:31,271
Сценарий
ЕВГЕНИ ГАБРИЛОВИЧ
7
00:00:31,421 --> 00:00:35,615
Режисьор
ЮЛИЙ РАЙЗМАН
8
00:00:35,765 --> 00:00:39,876
Оператори
АЛЕКСАНДЪР ШЕЛЕНКОВ
и ЧЕН ЮЛАН
9
00:00:44,801 --> 00:00:48,423
Музика
РОДИОН ШЧЕДРИН
10
00:01:07,932 --> 00:01:12,110
С участието на
ЕВГЕНИ УРБАНСКИ
11
00:01:12,260 --> 00:01:15,468
СОФЯ ПАВЛОВА
12
00:01:15,618 --> 00:01:20,706
БОРИС СМИРНОВ, ЕВГЕНИ ШУТОВ,
СЕРГЕЙ ЯКОВЛЕВ
13
00:01:21,385 --> 00:01:26,966
ВАЛЕНТИН ЗУБКОВ,
ВИКТОР КОЛПАКОВ, В. АДЛЕРОВ и др.
14
00:01:46,501 --> 00:01:49,690
Момчета, Загора!
Пристигнахме!
15
00:01:53,238 --> 00:01:57,904
Другари!
Който е за Загора, да слиза!
16
00:01:58,054 --> 00:02:01,412
Давай насам торбите!
17
00:02:04,122 --> 00:02:08,230
Историята,
която искам да ви разкажа,
18
00:02:08,390 --> 00:02:11,520
я чух от моята майка.
19
00:02:11,670 --> 00:02:14,750
Тя ми я е разказвала няколко пъти
20
00:02:14,910 --> 00:02:18,750
и все пак много се е заличило
от паметта ми.
21
00:02:18,910 --> 00:02:21,750
Но аз ще ви я предам така,
както я помня.
22
00:02:22,470 --> 00:02:26,030
Било през 1918 година.
23
00:02:26,470 --> 00:02:29,480
Със затаен дъх светът слушал
грохота на оръдията
24
00:02:29,630 --> 00:02:32,000
на нашата млада революция.
25
00:02:32,150 --> 00:02:37,060
Борбата била на живот и смърт.
И точно през тази година,
26
00:02:37,210 --> 00:02:41,000
когато изглеждало,
че всички мислят само за фронта,
27
00:02:41,150 --> 00:02:46,230
Ленин решил да започне строежа
на няколко електроцентрали.
28
00:02:46,830 --> 00:02:49,480
Една от тях се строяла
край малко селце,
29
00:02:49,630 --> 00:02:52,280
което ще нарека Загора.
30
00:02:52,430 --> 00:02:55,160
Тук се събирали хора отвсякъде.
31
00:02:55,310 --> 00:02:58,240
Това били бащите,
жените и братята на тези,
32
00:02:58,390 --> 00:03:01,280
които отчаяно се биели с врага
по фронтовете.
33
00:03:01,430 --> 00:03:04,280
Полугладни и боси те идвали тук,
34
00:03:04,430 --> 00:03:07,400
за да осигурят електричество
на страната.
35
00:03:07,550 --> 00:03:09,280
Нямало къде да се живее.
36
00:03:09,430 --> 00:03:13,550
Заселвали се в землянки
и по околните села.
37
00:03:13,870 --> 00:03:17,680
Майко, пусни ме?
– И без това тук вече са 7 души.
38
00:03:17,830 --> 00:03:20,550
Няма къде!
39
00:03:25,790 --> 00:03:28,840
Ще ме пуснеш ли у вас, стопанино?
– С какво ще плащаш?
40
00:03:28,990 --> 00:03:32,280
С какво ли? С пари.
– Не! С пари не става.
41
00:03:32,430 --> 00:03:34,930
Не може значи...
42
00:03:36,890 --> 00:03:42,098
Точно от този момент майка ми
обикновено започваше разказа си.
43
00:03:51,830 --> 00:03:55,660
Какво си се разтропал?
– Стопанино, пусни ме вътре?
44
00:03:55,810 --> 00:03:59,430
И без теб е пълно.
– Ще ти дам захар.
45
00:04:00,150 --> 00:04:02,730
Лъжеш!
46
00:04:05,050 --> 00:04:07,560
Ето виж.
47
00:04:07,710 --> 00:04:10,510
Добре де, влизай!
48
00:04:36,730 --> 00:04:39,330
Настанявай се!
49
00:04:41,210 --> 00:04:43,360
Здравейте!
– Здрасти!
50
00:04:43,510 --> 00:04:45,910
Анюта...
51
00:04:46,990 --> 00:04:50,430
Погледни!
– Божичко!
52
00:05:12,230 --> 00:05:14,750
Войник, а?
53
00:05:15,150 --> 00:05:17,550
Хайде, настанявай се!
54
00:05:17,830 --> 00:05:21,430
Щом ще живееш тук,
цялата дажба ще даваш на мен.
55
00:05:23,710 --> 00:05:27,920
Ако си гладен, сядай при нас!
Анюта, дай му лъжица!
56
00:05:28,070 --> 00:05:30,570
Няма нужда!
57
00:05:35,590 --> 00:05:38,090
Наздраве!
58
00:05:42,670 --> 00:05:47,280
Хей, куцият, от фронта ли идваш?
– От фронта.
59
00:05:47,430 --> 00:05:51,130
Истина ли е, че генералите
са превзели Харков?
60
00:05:55,050 --> 00:05:58,860
Не знам! Не съм чул!
– Превзели са го! Не бил чул!
61
00:05:59,010 --> 00:06:01,940
Към Москва са тръгнали.
– Защо се радваш?
62
00:06:02,090 --> 00:06:05,421
За комунист щеше да се записваш.
– Може и да се запиша.
63
00:06:05,571 --> 00:06:09,430
Не се е разминало.
Нали, Анюта?
64
00:06:11,350 --> 00:06:13,920
Прибирай си лапите!
– А ти защо ръмжиш?
65
00:06:14,070 --> 00:06:16,219
И без това ще те обесят.
– За какво?
66
00:06:16,369 --> 00:06:19,630
За какво ли? Помешчиците би ли ги?
– Би ги.
67
00:06:19,910 --> 00:06:22,960
Всички ги биха.
– Тогава всички ви ще обесят.
68
00:06:23,110 --> 00:06:27,380
Дърветата ще стигнат.
Факт! Нали, войниче?
69
00:06:27,530 --> 00:06:31,040
Имаш ли пари? Ела и пийни!
– Не искам.
70
00:06:31,190 --> 00:06:34,160
Щом не искаш – недей.
– Дай ми една чаша!
71
00:06:34,310 --> 00:06:37,669
Ето това се вика компания!
Стига де!
72
00:06:38,910 --> 00:06:42,840
Силничка е. Откъде я взе?
– Бог ми я изпрати.
73
00:06:42,990 --> 00:06:46,280
Бог пратил благословия на дявола,
а той я сменил за спирт.
74
00:06:46,430 --> 00:06:49,660
Я си дръж езика зад зъбите,
че да не го откъсна!
75
00:06:49,810 --> 00:06:52,410
Ама че народ!
76
00:06:52,590 --> 00:06:57,470
Хората гинат по фронтовете,
а тези тук се скрили в склада и...
77
00:06:58,150 --> 00:07:00,760
Съвест нямате вие!
– Ти пък какво искаш?
78
00:07:00,910 --> 00:07:04,440
Почакай! Кой няма съвест?
79
00:07:04,590 --> 00:07:07,760
Аз ли нямам?
А те имат ли съвест?
80
00:07:07,910 --> 00:07:11,600
Затвориха църквите – ни да погребеш,
ни да кръстиш някого,
81
00:07:11,750 --> 00:07:14,480
ни да се помолиш Богу.
Народът гол ходи.
82
00:07:14,630 --> 00:07:17,205
Какво ви пука?
Всичко ще отмъкнете.
83
00:07:17,355 --> 00:07:21,430
Какво каза? Какви ги дрънкаш?
84
00:07:23,310 --> 00:07:26,995
Да агитираш ли опитваш?!
Вън агитатора!
85
00:07:29,230 --> 00:07:32,990
Знаеш ли какво? Хей ти,
как беше... Денис.
86
00:07:33,510 --> 00:07:37,980
Защо обиждаш хората?
– Какво го галиш? Дай му да разбере!
87
00:07:38,130 --> 00:07:41,400
Федя! Не се изсилвай!
– Защо обижда хората?
88
00:07:41,550 --> 00:07:44,240
Стига. Седни, братле.
Още малко им остава.
89
00:07:44,390 --> 00:07:47,590
Бог всичко вижда, тяхната мама!
90
00:07:47,830 --> 00:07:50,980
По дяволите! Кажи им, че е пълно!
Омръзнаха ми!
91
00:07:51,130 --> 00:07:54,510
Тук е пълно!
– Има ли комунисти?
92
00:07:55,030 --> 00:07:58,160
Какво?
– Питам има ли комунисти?
93
00:07:58,310 --> 00:08:01,280
Комунисти.
– Какви комунисти? Тук няма такива!
94
00:08:01,430 --> 00:08:04,490
Няма такива, няма!
– Почакай!
95
00:08:12,830 --> 00:08:16,847
Аз съм комунист.
– Ела в кантората на събрание!
96
00:08:54,310 --> 00:08:56,680
Как се казвахте? Губанов?
– Губанов.
97
00:08:56,830 --> 00:08:59,430
Какво умееш да правиш?
98
00:08:59,630 --> 00:09:03,592
Мога да съм шлосер, дърводелец,
земята да обработвам. Всичко.
99
00:09:03,742 --> 00:09:06,221
Ще се оправиш ли в склада
с кантара?
100
00:09:06,430 --> 00:09:11,053
Какъв кантар?
– Как какъв? Да мериш товари с него.
101
00:09:11,590 --> 00:09:15,080
Че защо ще ги меря?
Аз съм работник, а не кантарджия.
102
00:09:15,230 --> 00:09:19,140
Щом си работник,
ще завеждаш склада.
103
00:09:20,510 --> 00:09:23,130
Не, няма да стане!
104
00:09:23,710 --> 00:09:27,680
Не съм проливал кръвта си на фронта,
за да меря сельодка!
105
00:09:27,830 --> 00:09:30,907
Подигравате ли ми се?
106
00:09:33,030 --> 00:09:36,732
Върни ми партийния билет!
– Виж го ти? Кръвта си проливал.
107
00:09:36,882 --> 00:09:39,680
И трябва да му се кланяме доземи!
108
00:09:39,830 --> 00:09:43,440
Според теб ние тук
от пусто в празно ли сме преливали?
109
00:09:43,590 --> 00:09:46,960
Дай му партийния билет!
Щом не иска, не ни трябва.
110
00:09:47,110 --> 00:09:50,033
Ето!
111
00:10:30,470 --> 00:10:33,830
Отдавна ли чакате?
– Вече два часа.
112
00:10:39,810 --> 00:10:43,320
Почакай! Внесете ги обратно!
– Защо?
113
00:10:43,470 --> 00:10:45,970
Казах ви да ги върнете!
114
00:10:49,630 --> 00:10:52,030
Сложете ги там!
115
00:10:52,710 --> 00:10:56,492
Излизайте!
– Хей, гражданино!
116
00:10:56,692 --> 00:11:00,471
Какво си се разкомандвал?
117
00:11:01,470 --> 00:11:04,170
Яков Иванович!
118
00:11:05,710 --> 00:11:10,627
Хей, гражданино!
Я излез оттук.
119
00:11:11,230 --> 00:11:15,320
О, съседе!
Здравей, съседе!
120
00:11:15,470 --> 00:11:17,970
Какво ви трябва?
121
00:11:24,030 --> 00:11:27,130
Слушай, другарю!
122
00:11:27,310 --> 00:11:32,080
На теб говоря! Така не може!
– Ключовете от склада у теб ли са?
123
00:11:32,230 --> 00:11:35,391
Защо питаш?
– Дай ги.
124
00:11:36,870 --> 00:11:40,673
Я отвори вратата!
Викни хората!
125
00:11:40,970 --> 00:11:44,570
Стой! Дръпни се от вратата!
126
00:11:46,440 --> 00:11:49,000
Ето ти назначението ми.
127
00:11:56,840 --> 00:12:00,700
Ясно.
– Я почакай!
128
00:12:07,160 --> 00:12:11,090
Защо ме обиждаш?
Имай страх от Бога!
129
00:12:11,240 --> 00:12:15,720
Всичко това е лъжа. Степан
ме е наклеветил. Честен кръст!
130
00:12:16,160 --> 00:12:18,660
Честен кръст?
131
00:12:19,760 --> 00:12:23,260
А това какво е?
– Това са мостри.
132
00:12:24,680 --> 00:12:26,450
Махай се оттук!
133
00:12:26,600 --> 00:12:30,460
И помен да няма от теб наоколо!
Ясно ли е?
134
00:12:30,760 --> 00:12:35,080
Кой знае? Може и да се срещнем
някой друг път.
135
00:13:09,480 --> 00:13:12,280
Е, какво кому е нужно?
– Давай стъкла!
136
00:13:12,440 --> 00:13:15,360
Почакайте, другари!
137
00:13:15,760 --> 00:13:21,280
Наряд за гвоздеи.
– Гвоздеи? Ей сега!
138
00:13:22,680 --> 00:13:25,996
И по-бързо!
Няма да стърчим тук цял ден я!
139
00:13:27,920 --> 00:13:31,330
Какво, момчета? Още ли чакате?
– Чакаме.
140
00:13:31,480 --> 00:13:34,020
Трети ден за гвоздеи стърчим.
141
00:13:34,280 --> 00:13:38,090
От този така нищо няма да получиш!
По-добре влез през задния вход.
142
00:13:38,240 --> 00:13:40,410
И с бутилката!
– Точно така!
143
00:13:40,560 --> 00:13:42,951
Ленин праща материали,
а те ги носят на пазара,
144
00:13:43,101 --> 00:13:46,040
спекулантите му проклети!
145
00:13:46,280 --> 00:13:50,570
Защо тропаш?
– Я виж кой е тук!
146
00:13:50,720 --> 00:13:54,600
Няма гвоздеи, другари.
– Видяхте ли?
147
00:13:54,760 --> 00:13:58,530
Работническата класа
душата си залага, а те...
148
00:13:58,680 --> 00:14:01,530
Давай гвоздеите!
– Нали ви казах. Няма!
149
00:14:01,680 --> 00:14:04,800
Няма ли? Че къде са се дянали?
150
00:14:05,880 --> 00:14:08,850
Какво ме гледаш! Крадец!
– Я по-тихо!
151
00:14:09,000 --> 00:14:12,090
Какво "по-тихо!"?
Няма от какво да се страхувам.
152
00:14:12,240 --> 00:14:15,730
И ти си крадец,
че и муцуната ти е крадлива.
153
00:14:16,960 --> 00:14:20,432
Хей, братлета, я по-леко!
154
00:14:22,280 --> 00:14:25,130
Този е съвсем нов,
току-що е назначен.
155
00:14:25,280 --> 00:14:28,400
А ти защо мълчиш, глупако?
156
00:14:45,282 --> 00:14:48,760
Не бива така! Не е хубаво!
157
00:15:10,619 --> 00:15:15,620
Кой е тук за безир?
– Аз. Чакам за бяла боя.
158
00:15:24,674 --> 00:15:27,440
Господи!
159
00:15:30,610 --> 00:15:33,110
Анюта!
160
00:15:33,310 --> 00:15:36,680
Чу ли какво разказваше онзи
с черната брада?
161
00:15:36,830 --> 00:15:39,710
Ленин избягал от Петроград.
162
00:15:40,150 --> 00:15:45,887
Може би лъжат.
– Лъжат... Лоша работа!
163
00:15:46,170 --> 00:15:50,080
Трябва поне сорбитола да изнесем
и да го заровим в плевнята.
164
00:15:50,230 --> 00:15:54,480
Все ще ми е по-спокойно.
Какво ще кажеш?
165
00:15:54,630 --> 00:15:58,190
Не знам, Федя.
Направи каквото искаш.
166
00:15:58,390 --> 00:16:03,210
Света Богородице!
Главата ми ще се пръсне от мислене.
167
00:16:03,470 --> 00:16:08,290
На ти сега една революция!
Че и световна на всичкото отгоре!
168
00:16:10,610 --> 00:16:13,670
Не, веднага трябва
да заровим сорбитола.
169
00:16:13,910 --> 00:16:16,410
Той спи ли?
170
00:16:20,070 --> 00:16:23,110
Чете.
– По дяволите!
171
00:16:30,910 --> 00:16:34,230
Слушай, стани и го наглеждай,
а аз да действам.
172
00:16:34,470 --> 00:16:37,550
Лопатата в плевнята ли е?
– Да.
173
00:16:44,990 --> 00:16:48,560
Другарче, за четенето
специална такса трябва да плащаш.
174
00:16:48,710 --> 00:16:53,450
Газта се хаби.
– Добре, ще ти дам пари за нея!
175
00:17:03,390 --> 00:17:07,580
Защо не спите, стопанке?
– Имам работа.
176
00:17:07,730 --> 00:17:13,880
"Пролетариатът използва своето
политическо господство,
177
00:17:14,030 --> 00:17:17,920
за да изтръгне от буржоазията,
стъпка след стъпка... "
178
00:17:18,070 --> 00:17:20,930
А ти какво четеш?
179
00:17:21,790 --> 00:17:24,610
Ето тази книга.
180
00:17:26,630 --> 00:17:29,270
"Комунистически манифест".
181
00:17:30,230 --> 00:17:32,400
А не те ли е страх?
– От какво?
182
00:17:32,550 --> 00:17:35,580
Че си комунист.
Ще дойдат белите, ще те убият.
183
00:17:35,730 --> 00:17:40,520
Миличка! Ако се боиш от смъртта,
нищо няма да промениш в живота си.
184
00:17:41,110 --> 00:17:43,610
Чуден човек си ти.
185
00:17:48,710 --> 00:17:51,280
Къде отиваш?
– Защо питаш?
186
00:17:51,430 --> 00:17:54,450
За кесията с тютюна.
187
00:18:01,990 --> 00:18:06,400
Не ти ли е скучно тук? Защо не идеш
на строежа? Съвсем близо е.
188
00:18:06,550 --> 00:18:11,080
Знаеш ли как се нуждаят от хора?
– Защо да си напускам къщата?
189
00:18:11,230 --> 00:18:14,430
Тук ми е стопанството.
– "Стопанството"!
190
00:18:14,710 --> 00:18:19,160
Така ли ще си киснете тук?
Погледни там народът какво прави.
191
00:18:19,310 --> 00:18:21,880
Колко жени работят.
– "Жени"!
192
00:18:22,030 --> 00:18:25,785
Знаем ги тях.
Само разтуха си търсят.
193
00:18:36,390 --> 00:18:40,693
А ти с какво се занимаваш
на строежа?
194
00:18:40,910 --> 00:18:43,410
Аз ли?
195
00:18:44,390 --> 00:18:47,200
Разни неща.
Утре ме изпращат в Москва
196
00:18:47,350 --> 00:18:49,920
да осигуря материали
за строителството.
197
00:18:50,070 --> 00:18:53,821
И Денис ще дойде с мен.
Така че много работа ще падне.
198
00:19:05,430 --> 00:19:08,430
Е, добре!
Гаси и лягай!
199
00:19:35,070 --> 00:19:37,840
Дълго обикаляли Москва
Василий и Денис.
200
00:19:37,990 --> 00:19:40,440
Били по складовете,
в учрежденията.
201
00:19:40,590 --> 00:19:44,160
Осигурили желязо, лопати,
кабели, брадви.
202
00:19:44,310 --> 00:19:46,930
Нямало само гвоздеи.
203
00:19:54,857 --> 00:19:57,420
Хей, приятел!
Трябва да минем!
204
00:19:57,570 --> 00:20:00,480
Имате ли пропуск?
– Не, щом говорим с теб.
205
00:20:00,630 --> 00:20:04,200
Щом нямате, няма и да минете.
– Почакай! Не бързай!
206
00:20:04,350 --> 00:20:08,760
Чуй! Идваме от Загора.
Чувал ли си за нея?
207
00:20:08,910 --> 00:20:11,980
Е, и?
– Строим голяма станция.
208
00:20:12,130 --> 00:20:15,180
И ни трябват материали.
Затова сме тук.
209
00:20:15,330 --> 00:20:18,840
Началникът ни е тук.
– Всичко осигурихме, а гвоздеи няма.
210
00:20:18,990 --> 00:20:22,080
Затова сме дошли.
– Какви ти гвоздеи?
211
00:20:22,230 --> 00:20:24,460
Това е Кремъл – правителството.
212
00:20:24,610 --> 00:20:27,960
Тук, лукова главо,
по държавни въпроси се влиза.
213
00:20:28,110 --> 00:20:30,660
А ти – гвоздеи.
– А нашите какви са?
214
00:20:30,810 --> 00:20:33,181
Гвоздеи не за мен, а за народа!
– "Народа"!
215
00:20:33,331 --> 00:20:37,220
И даже ми е забранено да разговарям.
Дайте си пропуска!
216
00:20:37,370 --> 00:20:41,800
Нали ти обясних...
– Чуй, миличък! Ние за тези гвоздеи
217
00:20:41,950 --> 00:20:46,245
целия свят обърнахме – без да ядем,
без да седнем. Няма и това си е!
218
00:20:46,395 --> 00:20:50,280
Е, и?
– А ти си застанал тук като пън!
219
00:20:50,430 --> 00:20:53,890
Дай си пропуска!
– Почакай, Денис!
220
00:20:54,686 --> 00:20:59,460
Влез ни в положението, приятелю!
Земята гори. Строежът ще спре.
221
00:20:59,666 --> 00:21:02,800
А ти стоиш като... пукал.
222
00:21:03,630 --> 00:21:06,780
Та ти си червеногвардеец!
Пролетарска кръв!
223
00:21:06,930 --> 00:21:10,460
Днес сме тук, а утре
кръвта си ще проливаме заедно.
224
00:21:10,610 --> 00:21:13,959
Дай си пропуска.
– Какво се пънеш като плашило!
225
00:21:14,109 --> 00:21:18,760
Пропуск, та пропуск! Световната
революция с пропуск ли ще я правим?
226
00:21:18,910 --> 00:21:21,760
Съзнание трябва да имаш.
Хайде, Денис!
227
00:21:21,910 --> 00:21:26,479
Стой! Ще стрелям!
– Стреляй, гадино!
228
00:21:26,710 --> 00:21:30,158
Какво ме гледаш? Стреляй!
– Махни винтовката!
229
00:21:30,630 --> 00:21:33,080
Какво има?
– Искат да влязат без пропуск.
230
00:21:33,230 --> 00:21:36,560
От Загора сме с важна задача,
началникът ни заседава тук.
231
00:21:36,710 --> 00:21:39,660
А този...
– Почакайте! От Загора ли сте?
232
00:21:39,810 --> 00:21:43,180
Др. Зимни ли ви е началник?
– Точно така.
233
00:21:43,430 --> 00:21:46,410
Да вървим! Пусни ги!
234
00:21:46,837 --> 00:21:51,256
Имали "задача"!
И аз съм тук с важна задача.
235
00:21:52,527 --> 00:21:57,360
Чуй, миличък!
Я ми попази торбичката!
236
00:21:57,510 --> 00:22:00,946
Че и пушчица имаш!
237
00:22:09,430 --> 00:22:12,440
Др. Зимни вътре ли е?
На заседанието?
238
00:22:12,590 --> 00:22:16,110
Зимни ли? Тук е.
– Другарите са от Загора.
239
00:22:17,010 --> 00:22:21,830
Седнете, другари! Щом има почивка,
веднага ще ви повикам.
240
00:22:52,821 --> 00:22:54,921
... да създадем 50 електростанции
241
00:22:55,071 --> 00:23:02,000
и да ги обвържем в единен план,
обхващащ цялата страна:
242
00:23:02,150 --> 00:23:05,440
европейската част и Сибир,
Урал и Туркестан.
243
00:23:05,590 --> 00:23:10,425
Опирайки се на тази система,
ние като с лоста на Архимед
244
00:23:10,575 --> 00:23:13,514
ще можем да подемем
цялата промишленост.
245
00:23:13,690 --> 00:23:16,290
Да вземем, например, Донбас.
246
00:23:16,710 --> 00:23:20,840
Станция номер едно – "Щерка".
Този район е богат на залежи...
247
00:23:20,990 --> 00:23:23,970
Др. Зимни, този дойде да ви търси.
248
00:23:25,710 --> 00:23:27,940
Защо си тук?
249
00:23:28,090 --> 00:23:32,110
Вас търсим, др. Зимни.
Всичко намерих, но гвоздеи няма.
250
00:23:32,310 --> 00:23:36,120
Излезте! След малко ще дойда.
– Какво става там?
251
00:23:36,361 --> 00:23:41,480
Извинете, Владимир Илич.
Мен търсят. От Загора!
252
00:23:41,630 --> 00:23:44,780
От Загора? Прощавайте,
Глеб Максимилианович!
253
00:23:44,930 --> 00:23:49,240
Какво е станало?
– Проблеми със снабдяването.
254
00:23:49,390 --> 00:23:52,440
Не можем да намерим някои неща.
– Например?
255
00:23:52,590 --> 00:23:55,280
Беда, Владимир Илич!
Няма гвоздеи!
256
00:23:55,430 --> 00:23:58,400
В склада все ми се молят:
"Дай гвоздеи!"
257
00:23:58,550 --> 00:24:01,393
Идете на ул. "Солянка"
за такива неща.
258
00:24:01,543 --> 00:24:04,780
Бях и там, и на "Мясницка",
и на "Варварска", но няма.
259
00:24:04,930 --> 00:24:09,050
А при Соколовски, на бул. "Смоленск".
– Това е идея!
260
00:24:10,230 --> 00:24:14,110
Виж, при Соколовски не съм ходил.
261
00:24:15,230 --> 00:24:17,750
Моя грешка!
262
00:24:19,530 --> 00:24:24,710
Почакайте, другарю! Сега ще проверим
дали там има гвоздеи.
263
00:24:27,430 --> 00:24:31,200
Всичко намерих, а гвоздеи няма!
Да си умреш от мъка.
264
00:24:31,350 --> 00:24:35,260
Др. Соколов!
Ленин ви се обажда.
265
00:24:35,410 --> 00:24:39,490
Др. Соколов,
нужни са ни гвоздеи за Загора.
266
00:24:39,710 --> 00:24:41,640
Няма ли?
267
00:24:41,790 --> 00:24:45,693
Много ни трябват.
Извънредно много ни трябват!
268
00:24:46,910 --> 00:24:49,510
Никакви ли няма?
269
00:24:51,130 --> 00:24:57,030
Мислите, че при Варейтис има?
Добре! Ще му звъннем.
270
00:24:59,830 --> 00:25:02,270
4-36-77
271
00:25:04,670 --> 00:25:09,210
Др. Варейтис, здравейте!
Ленин се обажда. Имате ли гвоздеи?
272
00:25:09,910 --> 00:25:12,610
Да, гвоздеи!
273
00:25:18,710 --> 00:25:23,400
Владимир Илич, кажете му,
че вместо гвоздеи ще му дадем безир.
274
00:25:23,550 --> 00:25:27,890
Ще ги заменим за безир.
– Можем да ги заменим за безир!
275
00:25:28,170 --> 00:25:32,430
Но и Загора също е важно
и държавно дело.
276
00:25:34,710 --> 00:25:38,640
Значи все пак има! Ето!
Понатиснах малко и намери гвоздеи!
277
00:25:39,090 --> 00:25:42,730
Владимир Илич,
дано има и малко винтове...
278
00:25:43,630 --> 00:25:46,340
При вас ще дойде другаря...
Как се казвате?
279
00:25:46,490 --> 00:25:48,880
Губанов.
– Василий Губанов.
280
00:25:49,030 --> 00:25:52,112
... другарят Губанов и вие
се разберете с него.
281
00:25:52,550 --> 00:25:55,560
А относно винтовете –
понатиснете го сам!
282
00:25:55,710 --> 00:25:59,900
Той ще се подаде.
– И още как ще го понатисна.
283
00:26:01,252 --> 00:26:03,830
Благодаря, Владимир Илич!
284
00:26:04,630 --> 00:26:08,080
Кой номер е Загора по вашия план,
Глеб Максимилианович?
285
00:26:08,230 --> 00:26:10,830
№16, Владимир Илич!
286
00:26:15,030 --> 00:26:18,680
№1, 2, и 3 са все още проекти –
мечти, така да се каже.
287
00:26:18,830 --> 00:26:23,445
А шестнайстият – ето го!
Ръмжи и за гвоздеи моли.
288
00:26:24,830 --> 00:26:28,350
Как е при вас продоволствието,
другари от Загора?
289
00:26:29,409 --> 00:26:31,430
Навярно лошо?!
290
00:26:34,570 --> 00:26:38,341
Съжалявам!
Да не би да хърках?
291
00:26:38,550 --> 00:26:41,050
Не, не!
292
00:26:42,550 --> 00:26:45,570
Преуморих се през войната, стопанке.
293
00:26:45,929 --> 00:26:48,930
Все на сън ме избива,
ама че работа.
294
00:26:49,130 --> 00:26:52,876
Денис, викай "ура", братле.
Намерихме гвоздеи. Ленин намери.
295
00:26:53,026 --> 00:26:56,740
Ура!
– Другари! По-тихо!
296
00:26:56,890 --> 00:27:00,080
Съжалявам! А ти сега бягай
за продоволствия.
297
00:27:00,230 --> 00:27:02,560
Чакай!
Сега ще ти напишат разрешително.
298
00:27:02,710 --> 00:27:07,230
А далеко ли ще се ходи?
– В Украйна!
299
00:27:08,070 --> 00:27:10,630
Леле!
300
00:27:35,330 --> 00:27:37,830
Здравейте!
301
00:27:42,550 --> 00:27:46,680
Къде са другите?
– Няма ги.
302
00:27:46,830 --> 00:27:50,960
Стопанинът ми замина.
– Гледай ти! Надалече ли?
303
00:27:51,110 --> 00:27:54,710
За брашно.
А може и сланина да донесе.
304
00:27:55,436 --> 00:27:58,030
Хитро!
305
00:27:59,550 --> 00:28:01,680
А останалите къде са?
306
00:28:01,830 --> 00:28:04,320
Изгони ги.
– Защо?
307
00:28:04,470 --> 00:28:07,590
За да не нощуват тук,
когато го няма.
308
00:28:10,630 --> 00:28:13,130
Ясно!
309
00:28:17,150 --> 00:28:21,960
Ами ти? Като че ли си тръгна,
а си остави вещите.
310
00:28:22,110 --> 00:28:25,650
Не съм си тръгвал.
По работа бях.
311
00:28:25,830 --> 00:28:28,240
Току-що докарах ешелон от Москва.
312
00:28:28,390 --> 00:28:32,610
Разтоварих го и право тук.
А ти спомняше ли си за мен?
313
00:28:32,830 --> 00:28:36,760
Да бе! Къде ще му излезе краят,
ако си спомням всеки!
314
00:28:36,910 --> 00:28:41,810
Аз пък си спомнях за вас.
Донесох и подаръци.
315
00:28:43,070 --> 00:28:46,696
Тютюн за твоя Фьодор...
316
00:28:48,030 --> 00:28:51,030
А за теб – забрадка.
317
00:29:02,430 --> 00:29:04,930
Премери я!
318
00:29:17,881 --> 00:29:20,670
Красота!
319
00:29:30,630 --> 00:29:35,610
Анюта, а къде са ми нещата?
– Под пейката!
320
00:29:51,530 --> 00:29:55,690
Да те нахраня ли?
– Не, благодаря. Имам си хляб.
321
00:30:00,990 --> 00:30:03,120
Какво гледаш?
322
00:30:03,270 --> 00:30:06,590
Това жена ти ли е?
– Не.
323
00:30:07,830 --> 00:30:11,220
Годеницата ти?
– Нещо такова.
324
00:30:11,406 --> 00:30:14,000
Е, обича ли те?
325
00:30:14,150 --> 00:30:16,480
Целувахме се,
докато всичко беше наред.
326
00:30:16,630 --> 00:30:19,257
А щом заминах за фронта,
забрави да ми пише.
327
00:30:19,407 --> 00:30:23,320
Нима това е любов?
– Значи не я заслужаваш?
328
00:30:23,470 --> 00:30:28,190
Може и така да е.
Любовта е една такава хитра...
329
00:30:29,910 --> 00:30:32,730
... силна работа.
330
00:30:44,070 --> 00:30:47,031
Анюта, какво ти стана?
331
00:30:47,350 --> 00:30:50,450
Махай се! Чуваш ли?
332
00:30:50,730 --> 00:30:54,909
Фьодор заповяда
никой да не остава тук. Отивай си!
333
00:30:55,059 --> 00:30:59,367
Какво пък! Щом е заповядал.
334
00:31:17,072 --> 00:31:19,730
Комунистически поздрави!
335
00:31:23,270 --> 00:31:27,010
Какво искаш?
– Забравих си кърпата.
336
00:31:27,203 --> 00:31:31,560
Каква кърпа? Къде е тя?
Тук няма никаква твоя кърпа.
337
00:31:31,710 --> 00:31:35,269
Щом я няма, просто ще си поседя.
338
00:31:43,030 --> 00:31:46,430
Върна се, а?
– Върнах се.
339
00:31:46,710 --> 00:31:49,851
А къде се каниш да живееш?
340
00:31:50,230 --> 00:31:53,400
Теб пък какво те е грижа?
– Ами такава!
341
00:31:53,550 --> 00:31:57,636
Такава, че не бива да оставаш тук.
Ясно ли е?
342
00:31:58,230 --> 00:32:01,960
Федка не е наредил.
– А ти защо си тук?
343
00:32:02,176 --> 00:32:06,130
Просто така.
Нали чу – търся си кърпата.
344
00:32:10,190 --> 00:32:15,670
Добре де! Нека съдбата реши!
Картите да покажат!
345
00:32:17,990 --> 00:32:20,590
Ела тук и тегли карта.
346
00:32:21,310 --> 00:32:24,310
Защо?
– Тегли де, хайде!
347
00:32:28,630 --> 00:32:31,390
Аз залагам на червено.
348
00:32:33,611 --> 00:32:38,400
Я се махай оттук!
– Защо пък? Тегли!
349
00:32:38,550 --> 00:32:41,480
Чуваш ли какво казах?
– Не се прави на комисар!
350
00:32:41,630 --> 00:32:45,430
Ама и началство пристигна.
– Махай се!
351
00:32:47,365 --> 00:32:49,880
Аха! Разбирам.
352
00:32:50,030 --> 00:32:53,280
Ето защо им е притрябвала
световната революция.
353
00:32:53,630 --> 00:32:56,530
Ето я идеята на Карл Маркс!
354
00:32:57,230 --> 00:33:01,890
Добре, действай!
Ние не сме горди. Мога и втори.
355
00:33:07,110 --> 00:33:10,650
Какво се перчиш?
356
00:33:14,230 --> 00:33:16,730
Гадина!
357
00:33:19,475 --> 00:33:22,160
Много си разпусна ръцете!
358
00:33:22,310 --> 00:33:26,269
Но някой ден
и ти ще си намериш майстора.
359
00:34:17,110 --> 00:34:19,630
Сбогом, Анюта!
360
00:34:30,690 --> 00:34:34,309
Заключи вратата след мен!
361
00:34:40,510 --> 00:34:46,562
Зебло! Зебло! Малко остана!
Хайде на зеблото!
362
00:34:57,910 --> 00:35:01,240
Хайде на зеблото!
363
00:35:01,390 --> 00:35:04,560
Това пък какво е?
– Като американ е, но по-добро.
364
00:35:04,710 --> 00:35:06,640
Сам го направих.
– Боклук!
365
00:35:06,790 --> 00:35:09,480
Чакай, гражданино!
Как може да е боклук?
366
00:35:09,630 --> 00:35:12,280
Не вярваш ли в Бога?
Скъсване няма! Гледай!
367
00:35:12,430 --> 00:35:14,560
Два фунта сланина.
– Пет.
368
00:35:14,710 --> 00:35:17,210
Два.
– Пет!
369
00:35:19,150 --> 00:35:23,320
Братлета! Белите са на Садовая!
Шибай конете!
370
00:35:23,470 --> 00:35:27,230
Четири и половина.
– Два.
371
00:35:30,310 --> 00:35:33,160
Три.
– Четири.
372
00:35:33,310 --> 00:35:36,400
Три.
– Качи половин фунт де!
373
00:35:36,550 --> 00:35:41,080
Къщите ни изгоряха.
– Стой! Взимай го!
374
00:35:41,230 --> 00:35:43,240
Ама че дявол! Разори ме!
375
00:35:43,390 --> 00:35:46,530
Сега от глад ще умираме.
Мошеник такъв!
376
00:35:58,710 --> 00:36:00,560
Другари!
377
00:36:00,710 --> 00:36:04,920
Работническата класа е подложена
на големи изпитания.
378
00:36:05,070 --> 00:36:08,000
Белите настъпвали
от всички страни.
379
00:36:08,150 --> 00:36:12,520
Като че ли всички оръдия по света
се били прицелили в Москва.
380
00:36:12,670 --> 00:36:18,240
Но хиляди пролетарии се вдигнали
в защита на своята република.
381
00:36:18,390 --> 00:36:21,600
Трудно било да се преброят
всички фронтове.
382
00:36:21,750 --> 00:36:27,310
Но отиващите на бой с врага,
още по-трудно можело да преброиш.
383
00:36:31,510 --> 00:36:34,690
Отишли да воюват
и мъжете на Загора.
384
00:36:48,220 --> 00:36:51,560
Хей, жена на мъжа си!
Кого търсят очите ти?
385
00:36:51,710 --> 00:36:56,222
Да не би твоя Василий?
Вижте я кучката!
386
00:36:56,372 --> 00:36:59,000
Всяка нощ гушка своя склададжия.
387
00:36:59,150 --> 00:37:02,000
Вижте я!
– Какво говориш? Бой се от Бога!
388
00:37:02,150 --> 00:37:06,594
Боя се аз, но не и ти,
склададжийска подлога?
389
00:37:10,310 --> 00:37:12,360
Бягаш, а?
390
00:37:12,510 --> 00:37:15,560
Братлета! Я да я вземем
за воюващите на фронта!
391
00:37:15,710 --> 00:37:18,600
На никого няма да откаже!
– Престани, палячо!
392
00:37:18,750 --> 00:37:21,730
Ти пък какво искаш?
– Стига, ти казвам!
393
00:37:36,310 --> 00:37:40,080
Същият ден
Анюта напуснала селото.
394
00:37:40,230 --> 00:37:43,280
Нямала нито роднини,
нито близки хора.
395
00:37:43,430 --> 00:37:47,360
Трябвало да си търси работа.
Отишла на строежа.
396
00:37:47,510 --> 00:37:50,760
И животът отново
я събрал с Василий.
397
00:37:50,910 --> 00:37:54,320
"Тук си стопанин, а не гост.
398
00:37:54,470 --> 00:37:57,920
Пази, другарю, всеки гвоздей."
399
00:37:58,070 --> 00:38:01,630
Сам ли го измисли?
– Защо, лошо ли звучи?
400
00:38:04,830 --> 00:38:08,460
Какво става с тухлите?
– Обещаха към края на месеца.
401
00:38:08,610 --> 00:38:12,116
И какво? Строителството ли да спрем?
– Не знам.
402
00:38:12,266 --> 00:38:16,050
Др. Губанов.
Подпишете наряд за лопати!
403
00:38:18,250 --> 00:38:21,010
Вася, давай гвоздеи!
404
00:38:22,470 --> 00:38:25,100
Гвоздеи? Мога да ти дам
само половината.
405
00:38:25,250 --> 00:38:30,150
И без това искаме два пъти по-малко.
– А трябва да са четири пъти. Чети!
406
00:38:30,310 --> 00:38:35,610
Др. Губанов, ето товарителницата.
– Ела с мен!
407
00:38:43,370 --> 00:38:46,360
Знаеш ли къде дават вар?
– Вар?
408
00:38:46,510 --> 00:38:49,430
Ето там, накрая.
– Изчакай ме!
409
00:38:56,630 --> 00:39:00,949
Къде тук дават вар?
– Там, при него!
410
00:39:03,450 --> 00:39:06,560
Анюта! Какво търсиш тук?
411
00:39:06,710 --> 00:39:10,730
Как така... Тук работя.
– Къде?
412
00:39:11,103 --> 00:39:15,870
На строежа. Къде другаде.
Това е товарителница за вар.
413
00:39:18,910 --> 00:39:24,130
Е, ще даваш ли, или така ще стоим?
– Ей сега!
414
00:39:24,470 --> 00:39:26,560
Имаме ли още вар?
– Има малко.
415
00:39:26,710 --> 00:39:29,210
Трябва да им отпуснем.
416
00:39:30,230 --> 00:39:33,680
Къде живееш?
– В барака, къде другаде!
417
00:39:33,830 --> 00:39:37,440
В каква барака?
– В обикновена, като всички.
418
00:39:37,590 --> 00:39:40,440
Далеч ли е оттук?
– А теб какво те интересува?
419
00:39:40,590 --> 00:39:43,940
Нали все пак сме познати.
420
00:39:44,090 --> 00:39:49,850
Какви познати? Никакви не сме си.
– Почакай, Анюта!
421
00:39:51,230 --> 00:39:53,730
Подпиши се!
422
00:39:54,430 --> 00:39:59,330
Аз съм неграмотна.
– Сложи кръстче!
423
00:40:03,510 --> 00:40:07,770
Трябва да се учиш, Анюта!
Не е хубаво така!
424
00:40:09,230 --> 00:40:14,410
Може ли да взема варта?
– Може!
425
00:40:35,710 --> 00:40:39,260
Дори и след много години Денис
обичаше да разказва
426
00:40:39,410 --> 00:40:43,660
как е возил продукти за Загора.
Колко трудно било пътуването,
427
00:40:43,810 --> 00:40:49,110
как е гладувал, за да достави
без загуби скъпоценния товар.
428
00:40:52,650 --> 00:40:55,200
Държавно имущество, братлета!
Не може да влизате!
429
00:40:55,350 --> 00:40:58,631
А къде да се качим?
– Държавен е!
430
00:41:00,307 --> 00:41:05,180
Чуй, помогни ми за чувалите!
Хайде, момче, помогни!
431
00:41:05,330 --> 00:41:07,660
Като на Христос ти се моля!
Чуваш ли?
432
00:41:07,810 --> 00:41:11,011
Ти пък къде се вреш с тоя чувал?
433
00:41:11,906 --> 00:41:15,405
Боже мой! Махни чувала!
434
00:41:15,723 --> 00:41:19,336
Какво е това?
Какво правите бе, хора?
435
00:41:20,527 --> 00:41:24,600
Фьодор!
– Господи! Това ти ли си, Денис?
436
00:41:24,750 --> 00:41:27,720
Откъде идваш?
– За продукти ходих. Зебло сменях.
437
00:41:27,870 --> 00:41:31,220
Повдигни ме малко!
Братче, сам Бог те праща!
438
00:41:31,370 --> 00:41:34,880
За пети път се прекачвам.
Ти какво правиш тук?
439
00:41:35,030 --> 00:41:39,430
Конвоирам вагон до Загора.
440
00:41:41,230 --> 00:41:45,237
Втори месец вече пътувам.
Ям от време на време.
441
00:41:45,507 --> 00:41:48,645
Гимнастьорката си смених за хляб.
– Лошо, братче!
442
00:41:48,795 --> 00:41:51,370
По-лошо няма накъде!
443
00:41:51,910 --> 00:41:54,550
Да не би да тръгваме, а?
444
00:41:59,150 --> 00:42:02,880
Лоша работа!
Казват, че белите са съвсем близо.
445
00:42:03,030 --> 00:42:06,680
Че аз сам ги видях!
Натискат генералите!
446
00:42:06,830 --> 00:42:09,450
Да. Мъка!
447
00:42:10,990 --> 00:42:13,830
Хайде, давай, каквото имаш вътре?
448
00:42:14,150 --> 00:42:19,160
Сега вече всичко имам в излишък.
Моята Анюта ще има за цялата зима.
449
00:42:19,310 --> 00:42:22,760
И брашънце, и булгур, и захар.
450
00:42:22,910 --> 00:42:26,230
И сланинка също.
451
00:42:27,710 --> 00:42:31,258
Вече не си спомням откога
не съм ял сланинка.
452
00:42:32,390 --> 00:42:36,600
Ще ми дадеш ли и парче хляб?
– Може и хляб.
453
00:42:36,790 --> 00:42:41,580
А как ще се уговорим с теб?
– Какво да се уговаряме?
454
00:42:41,730 --> 00:42:44,320
Мили човече!
Всичко това парички струва.
455
00:42:44,470 --> 00:42:47,560
Аз нямам нищо.
– "Нямам нищо"?
456
00:42:47,710 --> 00:42:51,560
Как да ти дам бадева, мили мой?
Влез ми в положението!
457
00:42:51,710 --> 00:42:55,405
Аз също лазих под куршумите
за тази сланина.
458
00:42:57,918 --> 00:43:01,210
Стрелят, мамка им мръсна!
459
00:43:31,910 --> 00:43:35,561
Не се ли продупчиха обувките ти?
460
00:43:35,711 --> 00:43:39,128
Че от какво ще се продупчат?
От една година ги нося.
461
00:43:39,310 --> 00:43:42,250
По моему са по-старички.
462
00:43:42,850 --> 00:43:46,534
Добре де. Ще ти дам сланина за тях.
Съгласен съм.
463
00:43:59,878 --> 00:44:03,604
БИЙ С ЕЛЕКТРИЧЕСТВО
по разрухата и глада!
464
00:44:20,110 --> 00:44:25,560
Майка ми често разказваше,
как са живеели тези хора.
465
00:44:25,710 --> 00:44:30,360
Всеки си е имал свои мисли,
свои радости и притеснения,
466
00:44:30,510 --> 00:44:33,830
своя мечта и своя съдба.
467
00:44:34,230 --> 00:44:38,560
Но заедно те били този народ,
468
00:44:38,710 --> 00:44:43,210
тази Русия, която преобърна
стария свят.
469
00:44:43,430 --> 00:44:46,160
И слушайки този разказ, разбирах,
470
00:44:46,310 --> 00:44:49,560
че великото, което днес
е просто всекидневие,
471
00:44:49,710 --> 00:44:52,850
беше започнато с техния труд,
472
00:44:53,000 --> 00:44:57,272
с техните ръце,
с техния живот.
473
00:44:58,070 --> 00:45:02,730
Ние не сме роби...
474
00:45:03,710 --> 00:45:08,063
господари ние не сме.
475
00:45:08,750 --> 00:45:11,560
Зимни тук ли е?
– Не.
476
00:45:11,710 --> 00:45:14,510
А вие какво правите тук?
477
00:45:14,910 --> 00:45:17,867
Ликвидираме неграмотността.
478
00:45:18,070 --> 00:45:20,670
Ето каква била работата.
479
00:45:20,910 --> 00:45:23,840
Знаете ли какво,
другари ликвидатори?
480
00:45:23,990 --> 00:45:27,240
Докараха ешелон с тухли.
40 платформи.
481
00:45:27,390 --> 00:45:30,080
Трябва да ги разтоварим.
– Пак ли съботник?
482
00:45:30,230 --> 00:45:32,350
Познахте!
– Сега е нощ?
483
00:45:32,510 --> 00:45:34,749
Много си бърз!
Не е наша работа.
484
00:45:34,899 --> 00:45:37,240
Как да не е ваша?
– Много просто! Не е наша!
485
00:45:37,390 --> 00:45:40,680
Аз съм дърводелец.
За това съм учил!
486
00:45:40,830 --> 00:45:44,360
А да разтоварват могат и общите
работници. Не е моя работа!
487
00:45:44,510 --> 00:45:46,760
Изучен бил!
Видяхте ли го изучения?
488
00:45:46,910 --> 00:45:51,000
Не било негова работа. Според теб
Ленин по-учен ли е от теб?
489
00:45:51,150 --> 00:45:56,990
Не знам, не съм се мерил с него.
– Казвам ти, че не е по-глупав.
490
00:45:58,110 --> 00:46:01,900
И какво казва Ленин?
Казва, че всичко е народна работа.
491
00:46:02,050 --> 00:46:04,840
И с генералите да се воюва,
и електростанция да се строи.
492
00:46:04,990 --> 00:46:08,680
Даже и на лелята нова блуза
да купим, също е наша работа.
493
00:46:08,830 --> 00:46:11,640
Сега всичко е наша работа.
Прав ли съм, или не?
494
00:46:11,790 --> 00:46:14,640
Прав си.
– Щом съм прав,
495
00:46:14,790 --> 00:46:19,480
вдигайте хората на съботник
в името на революцията!
496
00:46:19,630 --> 00:46:22,130
Жени!
497
00:46:22,630 --> 00:46:25,230
Чувате ли, жени?
498
00:46:27,310 --> 00:46:31,264
Докарали са тухли.
Викат ни на съботник.
499
00:46:31,470 --> 00:46:35,360
Хайде на съботник, жени!
Молят ни да помогнем.
500
00:46:35,510 --> 00:46:39,930
Кой моли?
– Я лягай! За тях всеки ден е събота.
501
00:46:40,150 --> 00:46:43,080
Казват, че в името на революцията.
502
00:46:43,230 --> 00:46:48,850
Вие там, на платформите!
Заставайте по двама във верига!
503
00:46:51,446 --> 00:46:54,116
Точно така!
504
00:47:12,810 --> 00:47:15,790
Къде да отидем?
– Сега ще ни покажат.
505
00:47:15,950 --> 00:47:19,560
Др. Губанов,
на първата платформа няма хора.
506
00:47:19,710 --> 00:47:22,320
Сега ще дойдат.
Анюта? И ти ли си тук?
507
00:47:22,470 --> 00:47:24,700
Браво на теб!
– Къде да застанем?
508
00:47:24,850 --> 00:47:27,585
Хайде на третата платформа.
509
00:47:27,735 --> 00:47:30,691
Хайде!
– Василий!
510
00:47:30,910 --> 00:47:35,183
Ако искаш нещата да потръгнат,
доведи акордеонист.
511
00:47:35,535 --> 00:47:39,710
Прав си.
Хей! Взимай акордеона!
512
00:48:01,010 --> 00:48:03,410
Хайде, давай!
513
00:48:57,750 --> 00:49:00,980
Как е работата? Уморихте ли се?
Да ви помогна ли?
514
00:49:01,130 --> 00:49:03,810
Да не сме по-лоши от другите?
– Хей, началник!
515
00:49:03,960 --> 00:49:07,513
Не зяпай, а заставай в редицата!
– Застани тук!
516
00:49:07,663 --> 00:49:10,229
Ето.
517
00:49:14,830 --> 00:49:19,400
Анюта! Защо си все така намръщена?
Все в земята гледаш.
518
00:49:19,550 --> 00:49:22,340
Случило ли се е нещо?
– Да не би да не е!
519
00:49:22,490 --> 00:49:26,625
Посрами ме пред всички,
че и да се радвам ли?
520
00:49:27,110 --> 00:49:29,710
Кой те посрами?
521
00:49:30,310 --> 00:49:32,840
Кой те посрами?
– Сам знаеш кой.
522
00:49:32,990 --> 00:49:35,150
Дома си оставих.
523
00:49:35,430 --> 00:49:39,680
Нищо не разбирам. Какво говориш?
Как така си го оставила? Защо?
524
00:49:39,830 --> 00:49:42,330
Ти заспа ли?
525
00:49:42,630 --> 00:49:46,610
Почакай. Като свършим,
тогава ще поговорим.
526
00:49:54,030 --> 00:49:58,481
Ах, Стьопка!
Почакай само, кучи син!
527
00:49:59,110 --> 00:50:03,320
А ти защо мълча? Нима повярва,
че ще кажа такова нещо за теб?
528
00:50:03,470 --> 00:50:06,320
Не зная! Вече не зная
на кого да вярвам и на кого не!
529
00:50:06,470 --> 00:50:10,255
Не знаеш? И не гледай в земята,
а ме погледни в очите!
530
00:50:10,470 --> 00:50:14,480
Пусни ме!
– Искаш ли да чуеш истината?
531
00:50:14,630 --> 00:50:17,560
Пусни ме! Свикнали сте
с ръцете да "работите".
532
00:50:17,710 --> 00:50:20,630
На Степан не е разрешено,
а на теб може, а?
533
00:50:20,780 --> 00:50:23,000
Не ме докосвай! Имам си мъж.
534
00:50:23,150 --> 00:50:26,563
Всичко разбирам! Всичко!
Че си омъжена,
535
00:50:26,713 --> 00:50:30,620
че сега е революция,
и че не е време... Ясно ми е!
536
00:50:30,770 --> 00:50:34,634
Но не мога да се владея.
Ходя като чумав.
537
00:50:38,910 --> 00:50:41,760
Не искам да се забавлявам
с теб, глупачке!
538
00:50:41,910 --> 00:50:44,280
Обичам те!
539
00:50:44,430 --> 00:50:47,890
Не ме докосвай! Не бива!
– Обичам те!
540
00:50:51,110 --> 00:50:53,650
Грях е...
541
00:50:57,490 --> 00:51:02,510
Стой! Утре ще те чакам тук,
когато изгрее луната, чуваш ли?
542
00:51:02,710 --> 00:51:06,603
Когато изгрее луната.
Чуваш ли, Анюта?
543
00:51:48,630 --> 00:51:51,130
Къде отиваш?
544
00:51:52,050 --> 00:51:55,680
Ще отида до селото.
– През нощта? Защо?
545
00:51:55,830 --> 00:51:58,850
Ще проверя дали Фьодор
не се е върнал.
546
00:53:42,730 --> 00:53:45,230
Влезте!
547
00:53:47,253 --> 00:53:51,750
Какво има?
– Трябва да поговорим.
548
00:53:52,530 --> 00:53:55,130
Давай тогава.
549
00:54:01,710 --> 00:54:04,450
Кажи ми, др. Хрупченко.
550
00:54:04,630 --> 00:54:07,480
Как ще стоят нещата с любовта
при комунизма?
551
00:54:07,630 --> 00:54:11,310
Ще я има ли, или не?
– Ама че въпрос!
552
00:54:11,470 --> 00:54:13,920
Затова ли си се вдигнал
толкова рано?
553
00:54:14,070 --> 00:54:17,030
Иди и се наспи!
Любовта ще я има.
554
00:54:17,390 --> 00:54:22,200
Ами ако например...
жената е омъжена, а ти я обикнеш.
555
00:54:22,350 --> 00:54:25,240
Искаш да я примамиш,
за да живееш с нея.
556
00:54:25,390 --> 00:54:30,560
Това връзва ли се с комунизма?
– Ама че задача!
557
00:54:30,710 --> 00:54:34,280
Марксистката теория, братле,
няма отговор на този въпрос.
558
00:54:34,430 --> 00:54:37,770
Но щом подигаш този въпрос,
ще ти кажа.
559
00:54:38,230 --> 00:54:41,710
Не е хубаво така – с омъжена.
Не е чисто!
560
00:54:42,110 --> 00:54:47,040
Трябва да се преодолее.
– А ако не можеш и те гори денонощно?
561
00:54:47,190 --> 00:54:49,960
Гори те! Какви комунисти сме,
562
00:54:50,110 --> 00:54:52,600
ако с един каприз
не можем да се справим?
563
00:54:52,750 --> 00:54:58,680
Ако ще въздишаш, влюби се в момиче.
– Не говоря за момиче, по дяволите!
564
00:54:59,030 --> 00:55:04,190
Любовта не пита омъжена ли е, или не.
Гори ме! Без дъх ме оставя.
565
00:55:04,430 --> 00:55:08,440
И каква е тази теория, ако в нея
нищо не е казано за това.
566
00:55:08,590 --> 00:55:11,720
Почакай!
– Говоря с теб сега, а мисля за нея.
567
00:55:11,870 --> 00:55:16,559
Къде е тя? Защо не дойде?
Какво й се е случило?
568
00:55:16,990 --> 00:55:22,546
Да те видя сега какво ще кажеш...
ако си истински марксист.
569
00:55:28,470 --> 00:55:30,870
Фрося!
570
00:55:34,770 --> 00:55:38,560
Кажи им, че напускам строежа.
571
00:55:38,710 --> 00:55:40,930
Защо?
572
00:55:41,090 --> 00:55:46,250
Ще работя на блатото, за торф.
– Ти побърка ли се?
573
00:55:46,630 --> 00:55:50,130
Не, така трябва!
574
00:56:01,630 --> 00:56:04,130
А ако онзи...
575
00:56:04,810 --> 00:56:07,160
от склада де...
576
00:56:07,310 --> 00:56:10,030
пита за мен,
577
00:56:10,684 --> 00:56:16,070
кажи му, че нищо не знаеш.
578
00:56:22,910 --> 00:56:26,442
Разбери!
Нима аз съм против любовта?
579
00:56:28,510 --> 00:56:33,167
Но ти си комунист.
Човек, когото всички гледат.
580
00:56:33,370 --> 00:56:36,586
По теб съдят дали носим истината,
или мръсотията.
581
00:56:36,799 --> 00:56:39,390
Или само плямпаме за истината.
582
00:56:39,590 --> 00:56:44,110
А ние ще отмъкваме жените
от мъжете им и ще живеем с тях.
583
00:56:45,430 --> 00:56:50,280
Хубаво ли е според теб?
Какво ще каже народът за нас?
584
00:56:50,430 --> 00:56:52,990
Партията лъже!
585
00:56:55,926 --> 00:57:01,110
И изобщо...
време ли е сега за това?
586
00:57:01,670 --> 00:57:05,757
Работническата класа води бой,
какъвто историята не е виждала.
587
00:57:06,830 --> 00:57:10,200
Какъв боец си ти,
ако в душата ти цари смут?
588
00:57:10,350 --> 00:57:13,150
Непригоден боец!
589
00:57:14,230 --> 00:57:16,790
Добре! Точка!
590
00:57:16,946 --> 00:57:20,560
Край! Ще избия тази глупост
от главата си!
591
00:57:20,710 --> 00:57:24,930
Рано ни е, братле,
с китара да бродим.
592
00:57:25,430 --> 00:57:27,930
Ще пием ли чай?
593
00:57:29,430 --> 00:57:32,910
Иван Андреевич, ставай!
Убили са Ленин.
594
00:57:46,110 --> 00:57:48,630
Москва!
595
00:57:51,330 --> 00:57:53,730
Москва!
596
00:57:59,765 --> 00:58:04,370
Ей, хора!
Истина ли е?
597
00:58:12,230 --> 00:58:15,860
Изтичай да разбереш!
Това е влак от Москва.
598
00:58:16,010 --> 00:58:19,600
Защо стоиш като паметник?
– Ами чувалите ми?
599
00:58:19,750 --> 00:58:22,480
Бягай ти!
– Не мога да оставя вагона.
600
00:58:22,630 --> 00:58:25,520
Ще ти пазя чувалите.
– Да бе, ще ги пазиш.
601
00:58:25,670 --> 00:58:28,070
Мили човече!
602
00:58:28,270 --> 00:58:31,240
Слушай,
не мога да мръдна от вагона,
603
00:58:31,390 --> 00:58:35,030
върни се после и кажи
дали е истина.
604
00:58:35,750 --> 00:58:39,930
Добре де, отивам! Но ти ги пази!
– Тичай!
605
00:58:44,190 --> 00:58:49,210
Граждани, не вярвайте на клеветата!
Ленин е жив!
606
00:58:50,430 --> 00:58:53,800
Само е ранен. Жив е!
607
00:58:53,950 --> 00:58:56,840
Другари!
Враговете искаха да убият този,
608
00:58:56,990 --> 00:59:00,360
който отдава целият си живот
на работническата класа!
609
00:59:00,510 --> 00:59:03,280
Искат да удавят в кръв свободата!
610
00:59:03,430 --> 00:59:08,030
Няма да стане, другари!
Ленин е жив, само е ранен!
611
00:59:11,430 --> 00:59:14,930
Жив е Ленин!
Жив е!
612
00:59:29,430 --> 00:59:31,880
Това се казва истинска радост!
613
00:59:32,030 --> 00:59:34,760
А аз си мислех,
че наистина са го убили.
614
00:59:34,910 --> 00:59:38,200
Такъв човек!
Сърцето ми чак спря.
615
00:59:38,350 --> 00:59:43,670
Е, ще ядеш ли по този повод?
– Нямам нищо против.
616
00:59:44,910 --> 00:59:47,410
Такъв човек!
617
00:59:48,610 --> 00:59:52,898
Колко много е направил за хората.
Не можеш да си представиш даже.
618
00:59:53,350 --> 00:59:55,630
Сланина или нещо друго?
619
00:59:55,990 --> 01:00:00,840
Не зная какво да ти дам в замяна.
Само панталоните ми останаха.
620
01:00:00,990 --> 01:00:03,120
Неудобно е някак си.
– Че защо?
621
01:00:03,270 --> 01:00:08,193
Днес не е църковен празник.
До дома е една педя. Давай ги!
622
01:00:13,430 --> 01:00:15,930
Добре де!
623
01:00:55,890 --> 01:00:58,690
Боже мой!
624
01:01:11,510 --> 01:01:14,200
Степан!
– Дойде ли си?
625
01:01:14,350 --> 01:01:16,750
Анюта!
626
01:01:24,030 --> 01:01:26,960
Казвай къде е жена ми?
Къде е Анюта?
627
01:01:27,110 --> 01:01:31,080
Че откъде да зная?
– Как така не знаеш? Защо си тук?
628
01:01:31,230 --> 01:01:33,730
Аз ли?
629
01:01:34,390 --> 01:01:38,980
Първо отидох на фронта.
После добри хора ме светнаха.
630
01:01:39,230 --> 01:01:42,400
А и не ми се искаше
да ми изтекат някъде червата.
631
01:01:42,550 --> 01:01:46,760
Върнах се! Нямаше къде да живея,
затова нощувам тук.
632
01:01:46,910 --> 01:01:50,600
Не питам за теб, а за жена ми.
Къде си е дянала?
633
01:01:50,750 --> 01:01:53,250
Я по-леко!
634
01:01:54,230 --> 01:01:56,950
Жена ти, а?
635
01:01:59,670 --> 01:02:02,230
На строежа е.
636
01:02:04,790 --> 01:02:09,040
На какъв строеж? Защо?
Аз й оставих провизии.
637
01:02:09,190 --> 01:02:13,630
Плюе тя на тях.
Сега живее при началството.
638
01:02:14,030 --> 01:02:16,760
Какво началство?
– Какво ли?
639
01:02:16,910 --> 01:02:20,190
Помниш ли, че тук нощуваше
един такъв. Комунист!
640
01:02:20,350 --> 01:02:24,600
Сега тя с него по нощите...
Карл Маркс чете.
641
01:02:24,750 --> 01:02:27,790
Лъжеш, куче!
642
01:02:28,110 --> 01:02:31,390
От какъв зор ще лъжа?
Питай хората!
643
01:02:32,190 --> 01:02:36,463
Прекръсти се!
– Ето ти!
644
01:02:47,110 --> 01:02:50,150
Господи, защо така...
645
01:02:55,430 --> 01:03:00,030
Защо така, Стьопа?
А толкова я обичах.
646
01:03:12,590 --> 01:03:16,030
Виж какви страдания изтърпях!
647
01:03:17,110 --> 01:03:21,230
Стреляха по мен, мъчих се,
но все пак се върнах.
648
01:03:24,830 --> 01:03:29,007
И всичко заради нея.
– Затова си върти опашката!
649
01:03:29,174 --> 01:03:31,950
Трябваше яко да я пердашиш.
650
01:03:35,270 --> 01:03:38,170
Край на всичко, Анютка!
651
01:03:38,350 --> 01:03:41,090
Наистина край!
652
01:03:41,270 --> 01:03:46,590
Ще я убия!
– Ето това е мъжка приказка.
653
01:03:47,150 --> 01:03:49,710
Вземи!
654
01:03:50,230 --> 01:03:53,590
Абе ти... Луд ли си?
655
01:03:55,350 --> 01:03:58,030
Ние си имаме свои начини.
656
01:03:59,110 --> 01:04:01,610
Юздите къде са?
657
01:04:03,270 --> 01:04:06,290
Глупак си ти и туй то!
658
01:04:07,430 --> 01:04:11,210
Нима такава жена
с юзда ще я озаптиш?
659
01:04:32,270 --> 01:04:35,090
Помогни ми, Степан!
660
01:04:35,849 --> 01:04:39,918
Като на Господа ти се моля,
честен кръст.
661
01:04:40,068 --> 01:04:45,031
Помогни ми.
– Добре де, ще помогна!
662
01:04:45,590 --> 01:04:49,650
Довечера, като се стъмни,
ще идем и ще я приберем.
663
01:04:51,270 --> 01:04:54,050
А сега, слагай самовара!
664
01:05:38,590 --> 01:05:41,510
Петро! Хей, момчета!
665
01:05:42,190 --> 01:05:44,590
Семьон!
666
01:05:46,110 --> 01:05:48,880
Дръж го!
667
01:05:49,030 --> 01:05:52,360
Хванете го!
– Почакайте, момичета!
668
01:05:52,510 --> 01:05:55,110
Дръжте го!
– Какво искате?
669
01:06:01,750 --> 01:06:05,840
Вижте, дошъл е съблечен,
за да не губи време!
670
01:06:05,990 --> 01:06:09,040
Глупачки!
От път се връщам!
671
01:06:09,190 --> 01:06:12,910
Безсрамен, нахален котарак!
– Ама аз...
672
01:06:14,830 --> 01:06:18,350
Какво правиш?
Имаш ли съвест?
673
01:06:18,830 --> 01:06:21,640
Продукти ви донесох!
За строежа!
674
01:06:21,790 --> 01:06:25,180
Какво?
– Продукти за строежа.
675
01:06:25,330 --> 01:06:27,880
Прикрий се малко!
Дайте му това.
676
01:06:28,030 --> 01:06:31,630
Благодаря!
– Казвай сега истината!
677
01:06:32,270 --> 01:06:34,960
Ето ти честен кръст!
Донесох!
678
01:06:35,110 --> 01:06:39,040
И захар донесох, и просо,
и бонбони за децата,
679
01:06:39,190 --> 01:06:42,320
и пушена сланина... На гарата чакат.
Два вагона!
680
01:06:42,470 --> 01:06:45,150
Момичета!
А ние едва не го убихме!
681
01:06:45,650 --> 01:06:49,470
Миличкият ми той!
– Ама ти какво...
682
01:06:52,710 --> 01:06:55,590
Да го подхвърлим, момичета!
683
01:07:27,270 --> 01:07:31,030
Фросенка, потанцувай с мен!
– Чакай!
684
01:07:31,590 --> 01:07:34,910
Не си ли виждал Хромченко?
– Не съм.
685
01:07:36,003 --> 01:07:39,312
Фрося, хайде да танцуваме!
686
01:07:45,910 --> 01:07:48,440
Не сте ли виждали Хромченко?
– Не сме.
687
01:07:48,590 --> 01:07:51,130
А Губанов?
– Не.
688
01:07:55,830 --> 01:08:00,110
Витя! Не си ли виждал Губанов?
– Раздава подаръци.
689
01:08:07,730 --> 01:08:09,680
Тук ли е Губанов?
690
01:08:09,830 --> 01:08:12,690
Да излезе за минута!
– Ей сега!
691
01:08:18,670 --> 01:08:22,650
Дойдоха от торфището. Казват,
че мъжът на Анюта я е пребил.
692
01:08:22,800 --> 01:08:24,920
Как така?
– Може и до смърт да бие!
693
01:08:25,070 --> 01:08:28,620
Къде?
– На торфището. Били двама.
694
01:08:28,770 --> 01:08:31,240
Вързали са я.
Бягай в Гордеевка!
695
01:08:31,390 --> 01:08:33,040
Какво ми говориш!
696
01:08:33,190 --> 01:08:36,960
Видях ги, както теб виждам!
Те тук, а аз – тук!
697
01:08:37,110 --> 01:08:40,640
Чакай! А какви бяха?
Наши или французи?
698
01:08:40,790 --> 01:08:43,040
Дявол ги знае! Избягах!
699
01:08:43,190 --> 01:08:45,640
Имаха ли конница?
– Имаха!
700
01:08:45,790 --> 01:08:50,530
А артилерия?
– Ако нямаха, щях ли да се изпаря?
701
01:08:51,550 --> 01:08:56,630
Ех, момчета, всичко видях!
Навсякъде зеблото заменях!
702
01:08:57,510 --> 01:09:00,925
Мислех, Саня, че храната
ще ми е необходима...
703
01:09:01,110 --> 01:09:05,630
Яжте бе! Плюскайте!
704
01:09:05,910 --> 01:09:08,230
Край на всичко!
705
01:09:08,430 --> 01:09:11,310
А моята все пак ще я убия!
706
01:09:18,230 --> 01:09:20,990
Спиш ли, Анюта?
707
01:09:32,430 --> 01:09:35,110
Какво направи?
708
01:09:36,350 --> 01:09:38,760
Къде ще се денем сега?
709
01:09:38,910 --> 01:09:42,070
Всичко пропадна, че и животът ни.
710
01:09:48,750 --> 01:09:52,950
Анюта, а може би хората лъжат?
711
01:09:53,830 --> 01:09:57,590
Нали знаеш какви са...
712
01:09:58,270 --> 01:10:01,730
Анюта, ще те развържа.
713
01:10:14,510 --> 01:10:18,190
Анюта, чуваш ли ме?
714
01:10:18,510 --> 01:10:20,910
Сигурно наистина лъжат, а?
715
01:10:21,750 --> 01:10:25,270
Може и да е имало нещо,
но ти не го обичаш.
716
01:10:25,510 --> 01:10:30,857
Кажи, моля те!
Не го обичаш, нали?
717
01:10:35,510 --> 01:10:38,310
Обичам го!
718
01:10:54,430 --> 01:10:56,960
Ела и си пийни!
719
01:10:57,110 --> 01:10:59,630
Сядай!
720
01:11:52,670 --> 01:11:55,070
Анюта!
721
01:12:09,910 --> 01:12:12,110
Ти ли си?
722
01:12:12,350 --> 01:12:14,850
Ти си!
723
01:12:18,630 --> 01:12:21,310
Къде се беше скрил?
724
01:12:22,830 --> 01:12:25,730
Защо не ме потърси?
725
01:12:25,910 --> 01:12:28,710
Защо не ме повика?
726
01:12:29,510 --> 01:12:31,810
Или вече не ме обичаш?
727
01:12:32,030 --> 01:12:36,510
Не ме ли обичаш?
– Обичам те!
728
01:12:38,430 --> 01:12:42,870
Измъчих се!
Не мога да живея без теб!
729
01:12:43,350 --> 01:12:45,760
Мили мой!
730
01:12:45,910 --> 01:12:48,250
Нека ме бият!
731
01:12:48,400 --> 01:12:53,231
Нека ме убият!
Миличкият ми!
732
01:13:05,110 --> 01:13:08,520
Така отредила съдбата.
733
01:13:08,670 --> 01:13:13,030
Да бъдат моята майка
и моят баща.
734
01:13:26,830 --> 01:13:29,630
Минала една година.
735
01:13:30,430 --> 01:13:34,182
Може би най-тежката година
в историята на нашата страна.
736
01:13:34,430 --> 01:13:36,960
Белите приближавали Москва.
737
01:13:37,110 --> 01:13:40,990
Патрулите на Деникин
се появявали край Тула.
738
01:13:41,510 --> 01:13:45,630
Не достигали пушки и снаряди
за армията ни.
739
01:13:46,590 --> 01:13:50,950
Хората нямали дърва и облекло.
740
01:13:51,350 --> 01:13:54,310
Свършил и хлябът.
741
01:14:03,475 --> 01:14:05,950
НЯМА ХЛЯБ
742
01:14:15,630 --> 01:14:18,520
Какво решение ще вземем,
другари комунисти?
743
01:14:18,670 --> 01:14:21,440
Трябва да решим!
– Разбира се.
744
01:14:21,590 --> 01:14:24,500
Какво друго решение има?
Влаковете са спрели.
745
01:14:24,650 --> 01:14:29,390
Няма връзка с Москва!
Хляб няма! Нищо няма!
746
01:14:29,910 --> 01:14:32,200
А на фронта?
– Какво на фронта?
747
01:14:32,350 --> 01:14:34,910
И там гладуват.
748
01:14:36,030 --> 01:14:38,810
Че и кръв леят, другари!
749
01:14:41,030 --> 01:14:43,520
В цялата страна е глад и разруха.
750
01:14:43,670 --> 01:14:46,400
И само на едно място
все още се строи.
751
01:14:46,550 --> 01:14:49,050
Тук.
752
01:14:52,590 --> 01:14:55,150
Едно огънче в тъмнината.
753
01:14:56,350 --> 01:14:59,830
Няма ли да го опазим?
Нима ще го загасим?
754
01:15:00,028 --> 01:15:04,300
Иван Андреевич, тифът действа.
Хората мрат като мухи.
755
01:15:04,450 --> 01:15:07,840
Какво ни плашиш с този тиф?
Голяма работа! Тиф!
756
01:15:07,990 --> 01:15:10,680
Какво да правим с хляба?
Къде е той?
757
01:15:10,830 --> 01:15:14,760
Защо мълчиш?
– Какво да кажа? Обясних ви.
758
01:15:14,910 --> 01:15:18,280
Към нас от Москва е потеглил
ешелон с брашно, но го няма.
759
01:15:18,430 --> 01:15:21,880
А къде е, дявол те взел?
– Откъде да зная?
760
01:15:22,030 --> 01:15:26,830
Потънал е някъде.
Заради взривен мост или нещо друго.
761
01:15:27,110 --> 01:15:30,150
Извинете, другари.
Болен съм.
762
01:15:36,190 --> 01:15:38,680
Ето какво, другари!
763
01:15:38,830 --> 01:15:43,060
Тук сме 16 комунисти.
Партията ни повери строителството
764
01:15:43,210 --> 01:15:47,900
и ще направим всичко по силите си,
за да го продължим.
765
01:15:48,050 --> 01:15:51,433
Първо трябва да възстановим
връзката с Москва.
766
01:15:51,670 --> 01:15:54,870
За това ще отговаряш ти,
др. Андреев.
767
01:15:55,670 --> 01:16:00,200
А за хляба – вие другари Кашин,
Соловьов и Викентиев.
768
01:16:00,350 --> 01:16:04,840
Тръгвайте по околните села
и вижте можем ли да получим хляб.
769
01:16:04,990 --> 01:16:07,760
Ясно!
– Поне малко.
770
01:16:07,910 --> 01:16:10,630
Поне за един ден.
771
01:16:10,910 --> 01:16:14,930
И помнете, другари!
Това е партийно поръчение.
772
01:16:16,270 --> 01:16:21,280
А ти, Василий,
ще тръгнеш да търсиш ешелона.
773
01:16:21,430 --> 01:16:23,860
Трябва да го докараш на всяка цена!
774
01:16:24,010 --> 01:16:27,280
Ясно ли е!
– Ясно!
775
01:16:27,864 --> 01:16:31,191
Може ли да тръгвам!
– Тръгвай!
776
01:17:03,590 --> 01:17:06,210
Какво ме гледаш?
Не ме ли позна?
777
01:17:06,430 --> 01:17:09,530
Не сме се виждали цяла година.
778
01:17:09,910 --> 01:17:12,510
Май е така.
779
01:17:17,430 --> 01:17:19,870
Строите, значи?
780
01:17:21,030 --> 01:17:25,430
Строим.
– Въпреки тифа и глада?
781
01:17:26,030 --> 01:17:29,630
И докога така?
– Докато не я построим.
782
01:17:30,510 --> 01:17:33,010
Чудна работа.
783
01:17:47,990 --> 01:17:52,200
Ето, вземи!
– Няма нужда.
784
01:17:52,350 --> 01:17:56,000
Не е за теб.
Може на друг да потрябва.
785
01:17:56,150 --> 01:17:58,650
Казах, че няма нужда.
786
01:17:59,230 --> 01:18:02,030
Щом не ти трябва,
за нас ще има повече.
787
01:18:09,510 --> 01:18:12,010
Слушай!
788
01:18:12,270 --> 01:18:15,760
Кажи на твоето началство
да се пази!
789
01:18:15,910 --> 01:18:19,200
Че иначе...
– Какво иначе?
790
01:18:19,350 --> 01:18:23,730
Кой да се пази?
– Вие, комунистите! Кой друг!
791
01:18:24,270 --> 01:18:27,120
Виж! Сам чух...
– Стига!
792
01:18:27,270 --> 01:18:29,550
Стига си плещил празни приказки.
793
01:18:30,670 --> 01:18:34,110
И знаеш ли? Тръгвай си!
794
01:18:34,270 --> 01:18:37,210
Както искаш! Ваша си работа!
795
01:18:54,430 --> 01:18:58,230
Тя роди ли?
796
01:19:00,030 --> 01:19:02,430
Да.
797
01:19:04,590 --> 01:19:07,250
Онзи ден.
798
01:19:11,510 --> 01:19:14,130
Имаме син.
799
01:19:46,110 --> 01:19:49,750
Митя!
Я извикай чичо Денис!
800
01:19:59,130 --> 01:20:02,040
"Анушка!
801
01:20:02,190 --> 01:20:06,104
Слънчице мое!
802
01:20:07,110 --> 01:20:10,730
Пази се!
803
01:20:11,830 --> 01:20:13,680
Знай,
804
01:20:13,830 --> 01:20:18,747
че, ако нещо се случи,
805
01:20:18,897 --> 01:20:24,510
без теб няма да мога да живея.
806
01:20:26,670 --> 01:20:29,830
Хората строят
807
01:20:30,030 --> 01:20:33,190
новия живот.
808
01:20:33,510 --> 01:20:37,430
И ние с тях."
809
01:20:38,430 --> 01:20:42,970
Не плачи!
Ето ти подарък от Вася.
810
01:20:43,446 --> 01:20:45,471
Господи.
811
01:21:05,730 --> 01:21:10,110
Хей, има ли някой тук?
Машинистът?
812
01:21:22,750 --> 01:21:25,986
За къде е ешелонът?
За Загора ли?
813
01:21:27,430 --> 01:21:31,110
Ешелонът за Загора ли е, питам?
– За там е.
814
01:21:31,510 --> 01:21:35,760
А вие защо сте тук?
Саботирате, така ли?
815
01:21:35,910 --> 01:21:38,480
Защо ешелонът стои?
– Няма дърва.
816
01:21:38,630 --> 01:21:41,610
В Опалиха са взривили моста.
Три денонощия...
817
01:21:41,760 --> 01:21:44,240
Как да няма дърва,
около вас е гора!
818
01:21:44,390 --> 01:21:47,999
Не ни трябва гора, а дърва.
Като ни докарат, ще тръгнем.
819
01:21:48,149 --> 01:21:51,280
А вие не можете ли
сами да насечете?
820
01:21:51,430 --> 01:21:53,840
В Загора, хората умират от глад,
821
01:21:53,990 --> 01:21:57,817
а вие се излежавате, гадове. Ставай!
– Я по-леко.
822
01:21:57,967 --> 01:22:00,060
Тукашен ли си?
– Да речем.
823
01:22:00,210 --> 01:22:02,280
След 5 мин.
да има триони и брадви!
824
01:22:02,430 --> 01:22:04,760
Откъде да ги взема?
– Откъдето искаш!
825
01:22:04,910 --> 01:22:09,466
Там под леглото има и от двете.
Вземи ги, щом си на такъв зор.
826
01:22:15,670 --> 01:22:19,330
Що ли не ви пречукам,
кучи синове?!
827
01:22:22,206 --> 01:22:26,090
Видяхте ли го?
– Дъската му хлопа.
828
01:23:24,430 --> 01:23:26,360
Хей, мили човече!
829
01:23:26,510 --> 01:23:29,860
Знаеш ли колко дърва трябват,
за да стигнеш до Загора?
830
01:23:30,010 --> 01:23:33,510
Пет дена трябва да сечеш!
– Щом трябва, пет ще сека.
831
01:23:33,750 --> 01:23:39,770
Не е твоя работа. А ти отивай
да си доспиш! Безделник!
832
01:23:39,950 --> 01:23:42,810
Е, сечи тогава!
833
01:23:50,950 --> 01:23:54,110
Нима сече сам?
– Сече!
834
01:24:27,030 --> 01:24:31,150
Стига си се правил на глупак!
Няма да успееш сам.
835
01:24:31,350 --> 01:24:35,021
Почини си и се наяж!
Чуваш ли?
836
01:25:19,230 --> 01:25:22,143
Чуйте! Къде наистина
можем да намерим брадви?
837
01:25:22,293 --> 01:25:26,880
Дявол знае!
Може би в махалата има.
838
01:25:27,030 --> 01:25:30,650
Момчета, я бягайте до махалата!
– Хайде, Петка!
839
01:25:48,110 --> 01:25:50,930
Дай и на мен, чудо невиждано!
840
01:26:27,670 --> 01:26:30,750
Край! Свършвайте, момчета!
841
01:26:42,845 --> 01:26:46,680
Хей! Да вървим!
Утре ще довършим.
842
01:26:46,830 --> 01:26:51,710
Никъде няма да ходя!
– Цялата нощ ли ще сечеш?
843
01:26:54,830 --> 01:26:58,531
Ще сека!
– Ще пукнеш, хей!
844
01:26:59,110 --> 01:27:02,960
На хората им трябва хляб.
Разбираш ли?
845
01:27:03,110 --> 01:27:06,190
Хляб!
Иначе няма да има Загора!
846
01:27:11,790 --> 01:27:14,830
Ама че инатест дявол!
847
01:27:24,110 --> 01:27:26,270
Ето виж горичката!
848
01:27:26,510 --> 01:27:29,190
А ето там е станцията!
849
01:27:29,510 --> 01:27:33,350
Тук работи твоята майка.
И татко също.
850
01:27:34,270 --> 01:27:38,990
Виж каква голяма е станала!
И ти ще пораснеш толкова голям.
851
01:27:44,190 --> 01:27:47,310
Гледай! Кученце!
852
01:27:47,990 --> 01:27:50,590
Я виж, дим!
853
01:27:51,190 --> 01:27:54,600
Дим! Ей, жени!
Вижте! Дим!
854
01:27:54,750 --> 01:27:56,680
Къде?
– Дим!
855
01:27:56,830 --> 01:28:01,830
Хей, момче!
Не гори ли при вас, братле?!
856
01:28:03,270 --> 01:28:06,830
При нас е! Загора гори!
857
01:28:24,110 --> 01:28:26,850
Дайте насам конете! Насам!
858
01:28:30,430 --> 01:28:32,600
Не се бавете! Ела насам!
859
01:28:32,750 --> 01:28:35,360
Застани тук!
Разбивай катинарите!
860
01:28:35,510 --> 01:28:38,530
По-бързо, момчета!
– Свалете го долу!
861
01:28:39,110 --> 01:28:41,470
Пратете го по дяволите!
862
01:28:42,030 --> 01:28:45,030
Товарете бързо каруците!
863
01:28:55,030 --> 01:28:57,430
Яков Иванович!
864
01:29:02,670 --> 01:29:06,950
Виж кого хванахме!
– Здравей, приятелче!
865
01:29:07,190 --> 01:29:10,200
Нали ти обещах да се срещнем.
Ето че се срещнахме!
866
01:29:10,350 --> 01:29:14,360
Пуснете ме, мухльовци! Отдавна
трябваше всички вас... до стената!
867
01:29:14,510 --> 01:29:18,630
Не гледай насам.
Натам гледай!
868
01:29:19,510 --> 01:29:22,930
Дръжте го здраво!
– Харесва ли ти гледката?
869
01:30:01,750 --> 01:30:05,634
Къде е началникът ви?
– Търси го на електростанцията!
870
01:30:06,460 --> 01:30:08,960
Къде да слагаме сандъците?
871
01:30:20,110 --> 01:30:24,360
Къде е началството?
– Каруци ни трябват!
872
01:30:24,510 --> 01:30:27,010
Къде е началникът?
873
01:30:48,430 --> 01:30:51,360
Къде е началникът?
– Какво има?
874
01:30:51,510 --> 01:30:55,050
Грабят влака оттатък! Хора убиват!
– Какъв влак?
875
01:30:55,430 --> 01:30:57,960
Почакай! Какъв влак?
876
01:30:58,110 --> 01:31:01,030
Какъв влак?
Тук влакове не пристигат.
877
01:31:02,590 --> 01:31:05,030
Да не би да е този със зърното?!
878
01:31:05,430 --> 01:31:09,350
Хей, жени!
Да не е моят Вася?
879
01:31:14,950 --> 01:31:19,130
Дръжте го, ще избяга!
Дръпни се! Ще стрелям!
880
01:31:19,830 --> 01:31:22,910
Контра такава! Ще те убия!
881
01:31:23,510 --> 01:31:27,310
Дръжте го, братя!
Дръжте го! Ще избяга!
882
01:31:28,510 --> 01:31:31,270
Върни го обратно, гадино!
883
01:31:57,630 --> 01:32:01,110
Братя, почакайте!
Дайте ми го!
884
01:32:03,910 --> 01:32:08,280
Дръпнете се! Нека си поговоря
с този мръсник!
885
01:32:08,430 --> 01:32:10,930
Дръпнете се!
886
01:32:27,990 --> 01:32:31,730
Братлета, дръжте го!
– Бийте го!
887
01:34:07,270 --> 01:34:12,030
Колко бараки оцеляха?
– 15-16, а и те...
888
01:34:16,670 --> 01:34:20,530
Значи пак ще се наложи
да копаем землянки.
889
01:34:21,910 --> 01:34:26,610
Александър Василевич,
Москва е на телефона.
890
01:34:31,190 --> 01:34:33,580
Слушам!
– Др. Зимни,
891
01:34:33,730 --> 01:34:37,113
с вас ще говори Владимир Илич.
892
01:34:41,030 --> 01:34:43,280
Здравейте, др. Зимни.
893
01:34:43,430 --> 01:34:46,590
Какво се е случило при вас?
Пожар?
894
01:34:46,830 --> 01:34:50,030
Да, имаше пожар.
895
01:34:50,590 --> 01:34:53,840
Очевидно умишлен, Владимир Илич.
896
01:34:53,990 --> 01:34:57,480
Но няма нищо страшно.
Изгоряха няколко бараки
897
01:34:57,630 --> 01:35:00,630
и част от готовия торф. Това е.
898
01:35:00,845 --> 01:35:05,610
Др. Зимни. Доколкото разбирам,
готвите се да ме успокоявате.
899
01:35:05,760 --> 01:35:10,193
Не ме успокоявайте, а ми кажете
истината за положението.
900
01:35:14,830 --> 01:35:18,299
Избройте всичко, което е изгоряло.
901
01:35:29,270 --> 01:35:31,500
Да...
902
01:35:31,690 --> 01:35:35,850
А хората?
Не си ли отиват?
903
01:35:36,010 --> 01:35:39,180
Не, Владимир Илич,
не си отиват! Всички са тук.
904
01:35:39,330 --> 01:35:44,510
Така ли?
Това е хубаво! Това е главното!
905
01:35:46,750 --> 01:35:49,950
А има ли човешки жертви?
906
01:35:50,270 --> 01:35:54,630
Не, особени жертви няма.
Имаме изгаряния и ранени.
907
01:35:55,110 --> 01:35:59,830
Само един загина.
Губанов.
908
01:36:00,950 --> 01:36:04,480
Комунист е.
Може би го помните?
909
01:36:04,630 --> 01:36:07,130
Губанов?
910
01:36:07,510 --> 01:36:10,070
Губанов!
911
01:36:10,950 --> 01:36:12,640
Не го познавам!
912
01:36:12,790 --> 01:36:15,760
Веднъж му помогнахте
да намери гвоздеи.
913
01:36:15,910 --> 01:36:19,230
Млад човек беше.
Помните ли?
914
01:36:21,630 --> 01:36:24,030
Да.
915
01:36:25,950 --> 01:36:28,530
Губим хора.
916
01:36:30,790 --> 01:36:34,797
Губим добри хора,
Александър Василиевич.
917
01:36:37,350 --> 01:36:39,750
Но какво да се прави?
918
01:36:39,950 --> 01:36:43,130
И това също е фронт.
919
01:36:43,670 --> 01:36:47,360
Господата капиталисти
много добре разбират,
920
01:36:47,510 --> 01:36:52,760
че всеки наш технически успех
е удар по капитализма!
921
01:36:52,910 --> 01:36:55,760
Борба и борба, скъпи ми
Александър Василиевич!
922
01:36:55,910 --> 01:37:00,102
А жертвите, колкото и тежки да са,
923
01:37:00,302 --> 01:37:04,850
преди всичко показват решимостта
на народа да постигне целта си.
924
01:37:05,000 --> 01:37:07,160
Каквото и да се случи!
925
01:37:07,310 --> 01:37:11,360
А това означава, че народът
е повярвал в тази цел.
926
01:37:11,510 --> 01:37:16,550
Вярва на партията
и затова ние побеждаваме.
927
01:37:27,190 --> 01:37:30,760
Ако др. Губанов има семейство,
928
01:37:30,910 --> 01:37:34,270
погрижете се за него,
Александър Василиевич!
929
01:37:44,410 --> 01:37:47,270
Скъпи приятели!
930
01:37:47,430 --> 01:37:51,060
Днес се сбогуваме
с нашия Вася Губанов,
931
01:37:51,210 --> 01:37:54,060
с нашия скъп и любим приятел.
932
01:37:54,210 --> 01:37:57,350
Откъде е Вася Губанов?
933
01:37:58,110 --> 01:38:00,840
Роден е в работническо семейство.
934
01:38:00,990 --> 01:38:03,630
На 12 години постъпва в завода.
935
01:38:03,790 --> 01:38:07,260
После революцията,
Гражданската война...
936
01:38:07,410 --> 01:38:09,280
Какво ще стане с убийците?
937
01:38:09,430 --> 01:38:12,080
Казват, че от Москва е тръгнал
революционен съд.
938
01:38:12,230 --> 01:38:15,630
Не трябва да ги съдят,
а кожите да им одерат!
939
01:38:15,830 --> 01:38:20,030
Казват, че е оставил жена
с малко дете.
940
01:38:20,230 --> 01:38:22,830
Ето я там!
941
01:38:27,130 --> 01:38:30,320
Не длъжности и изгода чакаше
от нашата партия.
942
01:38:30,470 --> 01:38:32,910
Търсеше в нея истината.
943
01:38:33,110 --> 01:38:38,030
Истината, която трябва
да се завоюва с пушка в ръка.
944
01:38:39,010 --> 01:38:44,220
В него имаше толкова сила,
толкова живот,
945
01:38:44,370 --> 01:38:48,630
че изглеждаше сякаш смъртта
не може да го пречупи.
946
01:38:48,910 --> 01:38:53,880
Ние се кълнем, скъпи наш другарю,
че ще отвоюваме тази правда
947
01:38:54,030 --> 01:38:57,590
и ще осъществим твоята
прекрасна мечта.
948
01:39:00,850 --> 01:39:03,830
Позволете ми да кажа нещо.
949
01:39:10,110 --> 01:39:15,097
Тук съм чужд човек.
Машинист съм на влака.
950
01:39:15,247 --> 01:39:18,080
Никого от вас не познавам.
951
01:39:18,230 --> 01:39:21,910
И това момче не го познавах.
952
01:39:22,930 --> 01:39:26,830
Но видях, как сечеше дърва,
953
01:39:27,867 --> 01:39:32,030
как се стараеше за хората.
954
01:39:33,290 --> 01:39:36,400
Де да можехме всички така
955
01:39:36,550 --> 01:39:39,450
и винаги така да правим.
956
01:39:41,030 --> 01:39:43,630
Прощавай, братко!
957
01:39:44,030 --> 01:39:47,630
Вземете детето!
958
01:39:49,588 --> 01:39:53,760
Къде е музиката? Хубаво щеше да е?
– Наистина.
959
01:39:53,910 --> 01:39:58,430
Но откъде да я вземем?
Клубът изгоря.
960
01:40:22,330 --> 01:40:27,910
Денис Иванович,
какво ще правим без Вася?
961
01:40:32,330 --> 01:40:37,030
Какво да ти кажа, миличка?
962
01:40:41,110 --> 01:40:43,880
Има милиони думи,
963
01:40:44,030 --> 01:40:47,888
а такива да те утеша,
не мога да намеря.
964
01:40:51,750 --> 01:40:55,630
Да вървим, Анюта!
Време е да кърмиш детето!
965
01:40:57,030 --> 01:41:00,070
Вървете, жени!
Благодаря ви!
966
01:41:01,226 --> 01:41:05,360
Денис Иванович,
мога ли да постоя тук малко сама?
967
01:41:05,510 --> 01:41:08,510
Постой, пиленцето ми!
968
01:42:00,430 --> 01:42:03,130
Анюта!
969
01:42:04,430 --> 01:42:06,930
Какво искаш?
970
01:42:12,110 --> 01:42:14,950
Е, а сега?
971
01:42:15,190 --> 01:42:17,930
Какво ще правим сега?
972
01:42:18,330 --> 01:42:21,830
Виж как всичко се обърка.
973
01:42:30,950 --> 01:42:34,560
Почакай, Анюта!
За какво мислиш, че говоря?
974
01:42:34,710 --> 01:42:39,200
Къде ще живееш? Всичко изгоря.
А ние с теб си имаме дом.
975
01:42:39,350 --> 01:42:43,710
И картофи. И с просо
за цялата зима съм се запасил.
976
01:42:49,110 --> 01:42:53,360
Детето без баща какво ще прави?
Ще му бъда като баща.
977
01:42:53,510 --> 01:42:57,960
Нека живее.
Та аз те обичам, Анюта!
978
01:42:58,110 --> 01:43:01,800
Не, Федя, няма да стане.
– Господи Боже мой!
979
01:43:01,950 --> 01:43:05,440
Ами през зимата?
Ще замръзнете.
980
01:43:05,590 --> 01:43:08,040
Даже покрив си нямате!
981
01:43:08,190 --> 01:43:12,750
Няма да умрем.
Както хората, така и аз.
982
01:43:26,430 --> 01:43:31,110
По-добре иди на строежа. Виж!
Всичко отново трябва да се строи.
983
01:43:31,270 --> 01:43:34,250
Трябва страшно много работна ръка.
984
01:43:34,430 --> 01:43:36,950
"На строежа"!
985
01:43:37,790 --> 01:43:40,260
И у дома си имам много работа.
986
01:43:40,410 --> 01:43:45,514
Покривът трябва да поправя,
картофите да прекопая.
987
01:44:07,550 --> 01:44:12,230
Много години са минали
от този ден.
988
01:44:13,350 --> 01:44:18,830
За цял живот запазих в паметта си
светлия образ на моя баща.
989
01:44:19,030 --> 01:44:21,880
И с нежност си мисля
за моята майка,
990
01:44:22,030 --> 01:44:25,160
която в най-трудния си час
не е трепнала,
991
01:44:25,310 --> 01:44:29,710
не е паднала духом и без колебание
тръгнала напред,
992
01:44:29,870 --> 01:44:32,200
където сред дима от пожарищата,
993
01:44:32,350 --> 01:44:37,030
се раждал нов непознат свят.
994
01:44:47,220 --> 01:44:50,820
Превод
Лука Луков
995
01:44:51,235 --> 01:44:55,321
Редактор и тайминг
СИНЕАСТ ®
996
01:44:56,314 --> 01:45:00,882
2019 ©
97556