Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:27,120 --> 00:04:29,976
- Danos el dinero y no te pasará nada.
- Está bien, pero no seas tonto.
2
00:04:30,000 --> 00:04:33,470
Cállate y camina.
¡Mantén los ojos abiertos!
3
00:04:33,520 --> 00:04:36,592
Chicos, os aviso que os
estáis metiendo en un buen lío.
4
00:04:36,640 --> 00:04:37,678
Abre la caja.
5
00:04:37,702 --> 00:04:40,838
De acuerdo, os he advertido que
a alguien no le gustará esto.
6
00:04:40,880 --> 00:04:45,272
¡Aún estáis a tiempo!
Iros y olvidaré todo esto.
7
00:04:45,320 --> 00:04:48,139
Este negocio está bajo
la protección de Moran.
8
00:04:48,163 --> 00:04:49,518
Estáis cometiendo un grave error.
9
00:04:49,560 --> 00:04:52,538
- ¡Deprisa, que viene alguien!
- No os perdonará...
10
00:04:52,562 --> 00:04:53,599
¡Venga, vamos!
11
00:05:25,760 --> 00:05:29,310
Estamos atrapados,
busquemos otra salida.
12
00:05:31,000 --> 00:05:33,150
¡Vamos, vamos!
13
00:05:37,920 --> 00:05:40,196
Probemos aquí.
14
00:05:46,680 --> 00:05:49,399
- Nada.
- Los cogeremos.
15
00:05:49,440 --> 00:05:52,970
Por supuesto, no hace falta
avisar a la policía, Sr. Cohen.
16
00:05:52,994 --> 00:05:54,310
Muy bien, de acuerdo.
17
00:05:54,360 --> 00:06:00,038
Se han llevado más de 5.000 dólares,
incluyendo el pago de vuestra protección.
18
00:06:00,080 --> 00:06:03,357
No se preocupe, nos fiamos de
usted. Siempre ha sido puntual.
19
00:06:03,400 --> 00:06:10,193
Haremos como si nos hubieran quitado
el dinero a nosotros y los machacaremos.
20
00:06:10,240 --> 00:06:13,380
Si no me equivoco, dijo
que eran dos. ¿Los conocía?
21
00:06:13,404 --> 00:06:14,996
Nunca los había visto.
22
00:06:15,040 --> 00:06:18,802
No creo que sean de
este barrio, los conocería.
23
00:06:18,826 --> 00:06:20,831
Tarde o temprano
todos pasan por aquí.
24
00:06:20,880 --> 00:06:26,114
Esos son de fuera. Quizás
son de Brooklyn o de Little Italy.
25
00:06:32,720 --> 00:06:37,396
Salieron por el patio.
Se nota que iban a pie.
26
00:06:37,440 --> 00:06:41,752
No deben ser profesionales,
tenían más miedo que yo.
27
00:06:41,800 --> 00:06:43,837
Quizás eran puertorriqueños,
italianos, tal vez.
28
00:06:43,880 --> 00:06:48,397
Parecían drogadictos, uno tenía
unos ojos... Parecía un maníaco.
29
00:07:15,720 --> 00:07:18,075
- ¿Dónde estamos?
- Cállate.
30
00:07:18,120 --> 00:07:24,878
Creo que estamos en un sex shop.
31
00:07:24,920 --> 00:07:27,389
Hola, Archie, me
pillas por casualidad.
32
00:07:27,440 --> 00:07:30,990
Estaba a punto de cerrar. Me largo
de aquí un par de días, al campo.
33
00:07:31,040 --> 00:07:34,351
¡Escucha, no te debo
ninguna explicación!
34
00:07:34,400 --> 00:07:39,918
No, no te voy a decir dónde.
No, si vienes se acabó la tranquilidad.
35
00:07:39,960 --> 00:07:44,158
Claro que eres mi chico.
¡He dicho que no!
36
00:07:44,200 --> 00:07:45,345
¿Qué hacemos, Rico?
37
00:07:45,369 --> 00:07:48,159
Esperemos a que esa se largue.
38
00:07:48,200 --> 00:07:51,636
Te llamaré en cuanto
vuelva. Muy bien.
39
00:07:51,680 --> 00:07:54,035
¡Vamos, Archie!
40
00:07:54,080 --> 00:07:57,244
Pero esa no para de hablar.
41
00:07:57,268 --> 00:07:58,597
Vamos para allá.
42
00:07:58,640 --> 00:08:01,280
Adiós. Adiós.
43
00:08:28,160 --> 00:08:30,071
Ayúdame a atarla.
44
00:08:30,120 --> 00:08:33,511
Está bien, pero no grites, ¿eh?
45
00:08:33,560 --> 00:08:37,190
Hay 300 dólares en la
caja, cógelos y déjame.
46
00:08:37,240 --> 00:08:37,988
- ¿Estás sola?
- Sí.
47
00:08:38,012 --> 00:08:39,571
¿Archie va a venir a recogerte?
48
00:08:39,595 --> 00:08:40,915
No, por suerte para ti.
49
00:08:40,960 --> 00:08:44,032
Bo, quédate con ella, voy a
ver si hay moros en la costa.
50
00:09:39,160 --> 00:09:42,596
¡Qué bonito! ¿Puedes
enseñarme cómo funciona?
51
00:09:42,640 --> 00:09:45,439
Hasta para usar esas
cosas se necesita cerebro.
52
00:09:45,480 --> 00:09:49,997
¡Puta asquerosa! No vuelvas a intentarlo,
¿te enteras? ¡No vuelvas a intentarlo!
53
00:09:50,040 --> 00:09:51,652
¡Maldito imbécil,
ya estoy harto de ti!
54
00:09:51,676 --> 00:09:53,954
¿No te basta con haberme
metido en esta mierda?
55
00:09:54,000 --> 00:09:56,799
- ¡Pedazo de idiota!
- Déjame, Rico, me haces daño.
56
00:09:56,840 --> 00:10:01,118
No sabía nada. Me dijeron que esa tienda
no estaba bajo la protección de nadie.
57
00:10:01,160 --> 00:10:04,890
Ah, no, ¿eh? Y sin embargo
está protegida por Archie Moran.
58
00:10:04,914 --> 00:10:06,917
¿Sabes lo qué
significa eso, imbécil?
59
00:10:08,160 --> 00:10:11,073
No, el imbécil he sido
yo por confiar en ti.
60
00:10:11,120 --> 00:10:15,671
Esos eran definitivamente dos de los
hombres de Moran y todavía están por ahí.
61
00:10:15,720 --> 00:10:17,620
¿Por qué no lo intentamos?
¡Somos dos contra dos!
62
00:10:17,644 --> 00:10:19,918
Pero esos tipos son más
inteligentes que nosotros.
63
00:10:19,960 --> 00:10:23,078
Nunca se sabe. Y de todas formas no
podemos quedarnos aquí para siempre.
64
00:10:23,120 --> 00:10:26,590
Tenemos que encontrar la
manera de solucionarlo pronto.
65
00:10:29,880 --> 00:10:36,115
No, Sr. Moran, no era gente de
este barrio. Matones callejeros.
66
00:10:36,160 --> 00:10:41,599
De todos modos, vigilamos la calle y
acabaremos cogiéndolos. Muy bien.
67
00:10:41,640 --> 00:10:43,392
Vamos.
68
00:12:47,920 --> 00:12:50,843
Así que eres amiga de
Archie Moran, al parecer.
69
00:12:50,867 --> 00:12:51,993
Al parecer, sí.
70
00:12:52,040 --> 00:12:55,221
Así se hace, Archie... ¿Hasta
qué punto eres su amiga?
71
00:12:55,245 --> 00:12:56,830
¿Y a ti qué te importa?
72
00:13:00,160 --> 00:13:02,913
- ¿Esperabas alguna llamada?
- No.
73
00:13:02,960 --> 00:13:05,873
Es mejor contestar, Bo.
Quienquiera que sea podría sospechar.
74
00:13:05,920 --> 00:13:09,550
¿Has oído? ¡Muévete!
75
00:13:12,960 --> 00:13:18,592
¿Hola? Archie, ¿tú otra
vez? ¿Qué quieres ahora?
76
00:13:18,640 --> 00:13:22,873
¿Cerca de aquí, en
Cohen's? No, no lo sabía.
77
00:13:22,920 --> 00:13:25,560
¿Cuándo ha pasado?
78
00:13:26,400 --> 00:13:31,236
No. No he visto a
nadie aquí, te lo aseguro.
79
00:13:31,280 --> 00:13:37,231
El problema es que no me escuchas
cuando hablo. Sí, estoy nerviosa, ¿vale?
80
00:13:37,280 --> 00:13:41,956
No, no estoy enfadado contigo, es que
todavía tengo que ir a hacer la maleta.
81
00:13:42,000 --> 00:13:44,205
No, si vienes a buscarme
ya sé cómo acaba,
82
00:13:44,229 --> 00:13:47,120
que me harás pasar el fin de
semana en la cama contigo.
83
00:13:47,160 --> 00:13:50,106
Te lo he dicho, cuando
vuelva nos pondremos al día.
84
00:13:50,130 --> 00:13:53,076
Claro que voy a ir
sola. ¿Estás celoso?
85
00:13:53,120 --> 00:13:56,715
¡Qué estúpido eres! Sabes
perfectamente que eres mi hombre.
86
00:13:56,760 --> 00:14:01,277
Es que necesito estar sola. Te
aseguro que no hay ninguna otra razón.
87
00:14:01,320 --> 00:14:03,596
Sí, claro.
88
00:14:03,640 --> 00:14:08,157
De acuerdo, hablaré
contigo cuando vuelva.
89
00:14:08,200 --> 00:14:10,510
Adiós, Archie.
90
00:14:10,560 --> 00:14:15,031
¡Si vuelves a hacer el
idiota, te rompo la cara!
91
00:14:22,560 --> 00:14:25,424
Bravo, se nota que has captado
la situación sobre la marcha.
92
00:14:25,448 --> 00:14:26,394
¡Sinvergüenza!
93
00:14:26,440 --> 00:14:28,727
¿Qué creía ese idiota
que estaba haciendo?
94
00:14:28,751 --> 00:14:31,037
Es un cerdo sin cerebro.
95
00:14:31,080 --> 00:14:33,461
Pero tú no eres mucho
mejor, vendiendo esto.
96
00:14:33,485 --> 00:14:36,598
A los hombres les
gusta. Sois unos cerdos.
97
00:14:36,640 --> 00:14:39,338
Sí, pero alguien como tú no
debería enfadarse tanto
98
00:14:39,362 --> 00:14:41,396
porque alguien le meta
algo entre las piernas.
99
00:14:44,280 --> 00:14:47,272
Ten cuidado con lo que haces,
yo no me ando con chiquitas.
100
00:14:47,320 --> 00:14:49,197
Ya voy.
101
00:14:50,000 --> 00:14:53,550
- Buenas noches, señorita.
- Buenas noches, Martin.
102
00:14:53,600 --> 00:14:57,559
El Sr. Moran nos ha pedido que viniéramos
a ver si estaba todo bien por aquí.
103
00:14:57,600 --> 00:14:59,285
Sí, Martin, todo está bien.
104
00:14:59,309 --> 00:15:02,754
¿Es por lo del robo de aquí al lado?
Me lo ha contado por teléfono.
105
00:15:02,800 --> 00:15:07,158
Cosas que pasan, pero les encontraremos.
Les encontraremos tarde o temprano.
106
00:15:07,200 --> 00:15:10,363
Como puede ver, el Sr. Moran
siempre está pendiente de usted.
107
00:15:10,387 --> 00:15:11,433
Sí, demasiado.
108
00:15:11,480 --> 00:15:14,996
Bueno, sois socios y este
sex shop es una mina.
109
00:15:15,040 --> 00:15:19,318
- Vamos a echar un vistazo. Adiós.
- Adiós, Martin.
110
00:15:37,280 --> 00:15:39,712
- ¿Qué hacemos?
- Estamos atrapados.
111
00:15:39,736 --> 00:15:42,958
Haz algo, Rico, piensa algo.
112
00:15:43,000 --> 00:15:46,834
Tenemos que largarnos antes de que
esos dos traigan al resto de la compañía.
113
00:15:46,880 --> 00:15:48,323
¿Y cómo salimos de aquí?
114
00:15:48,347 --> 00:15:51,511
Conseguiré un coche
y lo aparcaré delante.
115
00:15:51,560 --> 00:15:55,115
En cuanto llegue, salid en silencio,
tiene que parecer que no pasa nada.
116
00:15:55,139 --> 00:15:56,316
Muy bien, Rico.
117
00:16:24,680 --> 00:16:29,356
- Déjame irme, no diré nada.
- ¿Y tú te fiarías de nosotros?
118
00:16:31,760 --> 00:16:33,801
Hay un montón de cosas
interesantes en esta tienda.
119
00:16:33,825 --> 00:16:34,798
Sírvete tú mismo.
120
00:16:34,840 --> 00:16:38,956
¡No me provoques! ¿Sabes que
cumplí dos años por violación?
121
00:16:38,980 --> 00:16:40,392
¡Oh! Lo siento.
122
00:16:40,440 --> 00:16:44,434
- No pasa nada.
- Aquí está, ahora te lo limpio.
123
00:17:32,480 --> 00:17:34,756
Por favor, deja que me vaya.
124
00:17:34,800 --> 00:17:38,191
Sigue así...
125
00:17:41,240 --> 00:17:44,119
Podrías decir que me escapé.
126
00:17:44,160 --> 00:17:48,199
- Yo...
- Vamos, déjame irme, por favor.
127
00:17:50,800 --> 00:17:55,476
Mantendré la boca
cerrada. Palabra.
128
00:17:55,520 --> 00:18:00,356
Ni siquiera te he visto. No tienes
miedo de tu amigo, ¿verdad?
129
00:18:00,400 --> 00:18:04,075
No, no tienes
miedo. Bo, por favor...
130
00:18:43,640 --> 00:18:45,711
Sí, sí, sí...
131
00:18:45,760 --> 00:18:51,233
¡Oh! Eso te gustaría, ¿eh? ¡Pero
yo no caigo en esos trucos, zorra!
132
00:18:56,480 --> 00:18:58,706
Y bien, Rico, ¿no has
conseguido el coche?
133
00:18:58,730 --> 00:19:00,519
No, es demasiado arriesgado.
134
00:19:00,560 --> 00:19:03,154
Nos llevaremos el suyo.
135
00:19:03,200 --> 00:19:07,433
- Oye, ¿dónde lo tienes?
- Muy bien, terminemos con esto.
136
00:19:07,480 --> 00:19:10,313
El coche está en el
aparcamiento, detrás del edificio.
137
00:19:10,360 --> 00:19:13,869
Las llaves están en mi
bolso, sobre el mostrador.
138
00:19:13,893 --> 00:19:15,275
Cógelas, Bo.
139
00:19:15,320 --> 00:19:17,596
Tú vienes con nosotros,
¿eh, querida?
140
00:19:17,640 --> 00:19:20,792
Dámelo. Eres
nuestro seguro de vida.
141
00:19:20,840 --> 00:19:23,400
Oye, me llevo algunos recuerdos.
142
00:19:40,440 --> 00:19:44,957
¡Oye, oye! Espera,
te traigo las llaves.
143
00:19:45,760 --> 00:19:49,754
He cerrado la tienda,
así estarás tranquila, ¿no?
144
00:19:49,800 --> 00:19:52,211
Ya sabes, con toda la
gentuza que ahí por ahí...
145
00:19:52,235 --> 00:19:53,235
Ah, claro.
146
00:20:27,240 --> 00:20:29,959
- ¿Cuál es?
- Ese de ahí.
147
00:20:37,760 --> 00:20:40,673
Oye, ¿qué pasa?
148
00:20:40,720 --> 00:20:43,712
¡No pasa nada!
149
00:20:45,360 --> 00:20:47,874
¿Tienes ganas de
cachondeo, amigo?
150
00:20:49,080 --> 00:20:53,631
Será mejor que te lleves el de la
señorita, que no tiene alarma antirrobo.
151
00:20:57,040 --> 00:20:59,873
Pero mira con quién anda, esa.
152
00:21:22,440 --> 00:21:26,070
¡Mira esto! "Sexo oral".
¿Sabes qué es?
153
00:21:26,120 --> 00:21:28,474
¿Cómo voy a saberlo?
Pregúntale a la señorita.
154
00:21:28,498 --> 00:21:30,796
¿Ha oído eso, señorita? ¿Qué es?
155
00:21:30,840 --> 00:21:32,956
¡Cosas depravadas!
156
00:21:33,000 --> 00:21:35,469
Entonces es para
ti. Bo, diviértete.
157
00:21:35,520 --> 00:21:38,194
Gracias. Mil gracias, señorita.
158
00:23:16,480 --> 00:23:20,439
- ¿Estamos haciendo turismo por NY?
- Vamos a ver a un amigo.
159
00:23:20,480 --> 00:23:24,599
¿Te parece bien? ¡Bo!
160
00:23:24,640 --> 00:23:28,156
Oye, Rico, ¿qué dices? Me he
disfrazado para que nadie me reconozca.
161
00:23:28,200 --> 00:23:31,158
No te molestes, todo el mundo
sabe ya que tienes cara de polla.
162
00:24:04,360 --> 00:24:07,876
Eso es material caliente, Bert.
163
00:24:07,920 --> 00:24:10,719
Eso es todo, lo tomas o lo dejas.
164
00:24:12,280 --> 00:24:15,511
Tú decides. El dinero a la
entrega de la mercancía.
165
00:24:15,560 --> 00:24:18,996
No, Bert, el precio lo pongo yo.
166
00:24:19,040 --> 00:24:22,396
Está bien, está bien.
De acuerdo, cuando quieras.
167
00:24:32,240 --> 00:24:35,471
Sabes que no puedes
venir aquí. ¡Vete, Bo!
168
00:24:35,520 --> 00:24:37,716
Será cosas de un minuto.
169
00:24:37,760 --> 00:24:40,354
Te hemos traído el dinero.
170
00:24:42,360 --> 00:24:44,920
Está bien, vamos.
171
00:24:51,320 --> 00:24:53,880
¿Y el dinero?
172
00:24:53,920 --> 00:24:56,594
¿Eres tú un pedazo de mierda negra?
173
00:24:56,640 --> 00:24:59,632
Así que limpiar esa
tienda era una broma, ¿no?
174
00:24:59,680 --> 00:25:02,035
¿Qué le pasa? ¿Está loco?
175
00:25:02,080 --> 00:25:04,323
¿Me preguntas mí?
Pregúntale a él qué le pasa.
176
00:25:04,347 --> 00:25:05,755
A lo mejor no le gustan los negros.
177
00:25:05,800 --> 00:25:09,714
Escúchame bien, negrata. Por tu culpa
tenemos a Archie Moran detrás nuestra.
178
00:25:09,760 --> 00:25:12,624
Será mejor que nos busques un sitio
donde escondernos, o te reviento.
179
00:25:12,648 --> 00:25:13,594
¿Está claro?
180
00:25:13,640 --> 00:25:17,315
Tranquilo, colega. Con esa cosa
en la cabeza no puedo pensar.
181
00:25:17,360 --> 00:25:20,239
- Será mejor que lo intentes.
- ¡Sí!
182
00:25:20,280 --> 00:25:23,536
- Tienes que salir de Nueva York.
- Eso ya lo sabía yo, ¿me vacilas?
183
00:25:23,560 --> 00:25:25,915
Vete a Canadá, allí seguro
que no te encuentran.
184
00:25:25,960 --> 00:25:29,840
Mañana es domingo, en la frontera hay
un montón de turistas que van y vienen.
185
00:25:29,880 --> 00:25:35,000
- No es difícil pasar.
- No está mal, negro, ¿y hasta mañana?
186
00:25:35,040 --> 00:25:40,752
Huyes a Michigan, buscas algún
sitio en el campo y te escondes allí.
187
00:25:40,800 --> 00:25:43,679
- Al día siguiente cruzas la frontera.
- Ah, es una idea.
188
00:25:43,720 --> 00:25:48,078
- Tenemos una casa donde ir, ¿sabes?
- Es increíble, ¿eh?
189
00:25:50,520 --> 00:25:53,672
- Lleva esto.
- Pero, pero, no, yo no voy.
190
00:25:53,720 --> 00:25:54,707
Sí vienes, negro.
191
00:25:54,731 --> 00:25:57,736
Así que si la gente de Archie Moran nos
pilla, tú serás el primero al que maten.
192
00:25:57,760 --> 00:25:59,876
¡Vamos, andando!
193
00:26:00,600 --> 00:26:04,480
¿No quieres ver si todo acaba bien, negro?
Y si todo va bien, lo dividimos en tres.
194
00:26:04,520 --> 00:26:09,071
- Soy un blanco bueno.
- Y yo un negro jodido.
195
00:26:09,120 --> 00:26:10,107
¿Y quién es esta?
196
00:26:10,131 --> 00:26:12,212
La novia de Moran, una
especie de salvoconducto.
197
00:26:12,236 --> 00:26:14,496
¿Salvoconducto?
Cojo mi pistola.
198
00:26:14,520 --> 00:26:18,553
No es buena idea ir
dejándola por ahí, negro.
199
00:26:21,880 --> 00:26:24,608
Vas a tener que darte una paliza,
pero si coges la interestatal,
200
00:26:24,632 --> 00:26:27,111
mañana por la mañana estarás
en las cataratas del Niágara.
201
00:26:27,160 --> 00:26:31,552
El tráfico es mortal. Todo el
mundo se va de fin de semana.
202
00:26:31,600 --> 00:26:34,194
Yo, en cambio, tengo que
estar todo el día pegado…
203
00:26:34,240 --> 00:26:37,596
…a este puto surtidor de gasolina.
204
00:26:39,160 --> 00:26:41,436
Así es la vida.
205
00:26:48,040 --> 00:26:51,112
- Toma, no había otra cosa.
- Para mí está bien.
206
00:26:51,160 --> 00:26:55,119
- ¿Quieres una bebida?
- No, tengo que ir al baño.
207
00:26:56,800 --> 00:27:00,555
- Perdona, ¿dónde está el baño?
- Está ahí mismo.
208
00:27:11,000 --> 00:27:12,560
Puedo hacerlo sola.
209
00:27:13,600 --> 00:27:15,830
¿Y si te escapas?
210
00:27:16,760 --> 00:27:20,719
- ¿Y cómo? Ni que fuera Mandrake.
- Nunca se sabe…
211
00:27:58,120 --> 00:28:01,351
¿Sabes qué he descubierto? Que
cuando tienes miedo te excitas.
212
00:28:01,400 --> 00:28:02,938
Tú eres el que se excita…
213
00:28:02,962 --> 00:28:06,793
…pero tienes miedo de lo que te
hará Archie por haberme tocado.
214
00:28:06,840 --> 00:28:09,229
Si quieres lavarte...
215
00:33:07,520 --> 00:33:09,477
Oye, despierta.
216
00:33:09,520 --> 00:33:12,239
Déjame. Tengo sueño.
217
00:33:13,240 --> 00:33:17,029
Qué demonios, Frank, un
polvo de nada y estás cansado.
218
00:33:17,080 --> 00:33:21,870
Lo tienes incrustado aquí, ¿eh?
Cómprate un vibrador y apáñate sola.
219
00:33:21,920 --> 00:33:26,118
- Qué imbécil eres, Frank.
- Gracias por la compañía.
220
00:33:31,680 --> 00:33:35,150
- Hola. ¿Has dormido bien?
- Ni un poco, hacía demasiado calor.
221
00:33:35,200 --> 00:33:37,919
Ya... no es el calor.
222
00:33:43,000 --> 00:33:46,356
Deberías haber traído
a un chico también.
223
00:33:46,400 --> 00:33:49,518
- No quiero que me monten como una mula.
- Yo sí.
224
00:33:49,560 --> 00:33:52,632
- ¿Dónde está el azúcar?
- Aquí.
225
00:34:01,280 --> 00:34:04,079
¿Qué coño has puesto aquí?
226
00:34:04,120 --> 00:34:06,316
El café era viejo,
hay que comprar más.
227
00:34:06,360 --> 00:34:09,569
¿Para qué? ¿Cuánto
tiempo quieres quedarte aquí?
228
00:34:09,593 --> 00:34:10,911
No me disgusta.
229
00:34:10,960 --> 00:34:13,918
Vamos a ver si hay
algo para comer.
230
00:34:15,680 --> 00:34:18,433
¿No será que te gustan las mujeres?
231
00:34:22,760 --> 00:34:28,278
- Eso me daría asco.
- ¿Por qué? Lo he probado, y no está mal.
232
00:34:29,520 --> 00:34:32,717
Deberías ponerle leche.
233
00:34:39,560 --> 00:34:43,474
- Oye, ¿era eso una proposición?
- No, tengo novio.
234
00:34:43,520 --> 00:34:46,239
Verás, Sue... Joder, esto
no es fácil de explicar...
235
00:35:11,360 --> 00:35:14,292
¿Pero cómo es posible
que no me comprendas?
236
00:35:14,316 --> 00:35:16,673
Te comprendo demasiado, querida.
237
00:35:16,720 --> 00:35:21,669
No me resisto para...
para hacerme la dura.
238
00:35:21,720 --> 00:35:25,839
Es que, no quiero... Me importa
una mierda coleccionar polvos.
239
00:35:25,880 --> 00:35:30,158
Y el día que me abra de piernas,
quiero saber por qué lo hago y con quién.
240
00:35:30,200 --> 00:35:32,912
¡Tú te lo pierdes! No sabes
lo que te estás perdiendo.
241
00:35:32,936 --> 00:35:34,831
Está bien, no hablemos más de ello.
242
00:35:34,880 --> 00:35:39,670
Hazme caso, Fay, si sigues así
vas a acabar jodiéndote la vida.
243
00:35:39,720 --> 00:35:42,579
El problema es que te tomas
las cosas demasiado en serio,
244
00:35:42,603 --> 00:35:43,873
y especialmente el sexo.
245
00:35:47,200 --> 00:35:51,034
Fay... ¿has oído eso?
246
00:35:51,080 --> 00:35:53,549
No, ¿qué era?
247
00:35:53,600 --> 00:35:56,558
Qué raro, me ha
parecido un coche.
248
00:35:56,600 --> 00:36:00,195
Bueno, ¿qué te estaba diciendo? Ah,
que eres tonta por tomártelo tan en serio.
249
00:36:00,240 --> 00:36:02,675
¡Silencio, chicas,
y no os pasará nada!
250
00:36:02,720 --> 00:36:05,917
¿Quiénes son estos tipos?
251
00:36:05,960 --> 00:36:09,032
- ¿Quiénes son?
- He dicho que silencio.
252
00:36:09,080 --> 00:36:12,391
- ¡Frank!
- Cállate ya, ¿te enteras?
253
00:36:18,880 --> 00:36:22,350
Eres un valiente. Contra dos mujeres
solas y con una pistola en la mano.
254
00:36:22,400 --> 00:36:24,437
¡Cierra la boca!
255
00:36:24,480 --> 00:36:26,744
Oye, Rico, ahora está perfecto.
256
00:36:26,768 --> 00:36:29,350
Con ellas son tres, así que
tenemos una para cada uno.
257
00:36:29,400 --> 00:36:33,598
- ¡Dejadlo ya! ¿No ves que estoy pensando?
- Pensábamos que no había nadie.
258
00:36:33,640 --> 00:36:38,191
Sólo hemos parado para dormir.
No hemos arrasado tu casa.
259
00:36:38,240 --> 00:36:41,437
No hemos roto nada.
Si quieres, compruébalo.
260
00:36:41,480 --> 00:36:44,761
¿Disfrutas atemorizándolas?
¡Eres un maldito bastardo!
261
00:36:44,785 --> 00:36:46,236
Nadie ha pedido tu opinión.
262
00:36:46,280 --> 00:36:47,609
Te estás pasando de la raya.
263
00:36:47,633 --> 00:36:51,116
¡Oye, me estás haciendo daño!
¡Suéltame, me estás rompiendo el brazo!
264
00:36:51,160 --> 00:36:53,720
¡Para! ¡Calma, calma!
265
00:36:53,760 --> 00:36:57,315
- ¿Qué demonios está pasando?
- ¿Hay alguien más, Sammy?
266
00:36:57,339 --> 00:36:58,516
No, nadie.
267
00:36:58,560 --> 00:37:01,279
Oye, os juro que no
tenemos un centavo.
268
00:37:01,320 --> 00:37:06,793
Acabamos de terminar los estudios y
pasamos las vacaciones dando vueltas.
269
00:37:07,680 --> 00:37:10,832
¿Lo entendéis? ¡Somos estudiantes,
no ladrones, por el amor de Dios!
270
00:37:10,880 --> 00:37:13,156
Escucha ese lenguaje.
Y hasta va a la escuela.
271
00:37:13,200 --> 00:37:18,149
Bravo, habéis encontrado la casa
vacía y os habéis metido en ella.
272
00:37:18,200 --> 00:37:21,359
Sed buenos, dejadnos coger nuestras
cosas y nos vamos de inmediato.
273
00:37:21,383 --> 00:37:22,876
Así no os molestaremos más.
274
00:37:22,920 --> 00:37:26,197
Eh, no, eso es
demasiado fácil, pequeña.
275
00:37:26,240 --> 00:37:29,245
Nosotros te diremos cuándo
podéis iros, ¿verdad, Sammy?
276
00:37:29,269 --> 00:37:31,269
Eso si os dejamos iros.
277
00:37:31,320 --> 00:37:35,598
Bo, vigílalos y asegúrate
de que no intenten huir.
278
00:37:36,600 --> 00:37:38,796
Echemos un vistazo.
279
00:37:39,440 --> 00:37:41,351
¡Quieto!
280
00:37:43,320 --> 00:37:47,578
Hemos tenido suerte, Sammy.
Un vehículo con matrícula canadiense.
281
00:37:47,720 --> 00:37:53,955
Si a eso le sumamos que el domingo
hacen la vista gorda en la frontera...
282
00:37:54,000 --> 00:37:57,436
Espera a que salgamos de este lío y
entonces te diré si hemos tenido suerte.
283
00:37:57,480 --> 00:37:58,797
¿Estás asustado, negro?
284
00:37:58,821 --> 00:38:02,554
No, pero intenta no acostarte
con Lorna, Moran se cabrearía.
285
00:38:02,600 --> 00:38:05,831
¿Eso crees? Ya está
bastante cabreado.
286
00:38:05,880 --> 00:38:08,838
Y ahora también contigo.
287
00:38:43,800 --> 00:38:46,553
Oye, ¿esos han matado a alguien?
288
00:38:46,600 --> 00:38:49,915
No lo sé. De todas
formas son peligrosos.
289
00:38:49,939 --> 00:38:52,118
Hay que tener cuidado.
290
00:38:52,160 --> 00:38:54,470
¿Quién no se está portando bien?
291
00:38:57,200 --> 00:39:01,398
¡No se habla! ¡Todos
callados, como en el colegio!
292
00:39:01,440 --> 00:39:04,512
No quiero escuchar ni
una mosca, ¿entendido?
293
00:39:04,560 --> 00:39:07,632
Seguro que has hablado tú.
294
00:39:08,560 --> 00:39:12,349
Señorita Roads,
¿qué te hago ahora?
295
00:39:21,440 --> 00:39:24,796
¿No me iras a decir
que te da vergüenza?
296
00:39:24,840 --> 00:39:27,559
¡Enséñales lo buena que eres!
297
00:39:27,600 --> 00:39:31,150
Mirad qué número, chicos,
se llama... Ten cuidado, ¿eh?
298
00:39:31,200 --> 00:39:34,318
¿Cómo se dice? "Sexo oral".
299
00:39:34,360 --> 00:39:37,318
¿Veis eso, chicos? Eso no
te lo enseñan en la escuela.
300
00:39:37,360 --> 00:39:42,833
Nunca me gustó la escuela, las profesoras
no hacen estos "pequeños servicios".
301
00:39:43,480 --> 00:39:47,075
¿Por qué ponéis esa cara? ¡No
estábamos hablando en serio!
302
00:39:47,120 --> 00:39:50,590
Sólo lo estábamos
fingiendo, por desgracia.
303
00:39:50,640 --> 00:39:52,870
¡De verdad! Lo digo en serio.
304
00:39:52,920 --> 00:39:57,676
¿Me ves haciendo esas cosas con
alguien que podría ser mi madre?
305
00:39:58,760 --> 00:40:04,233
¿Pero qué has entendido? No lo digo
por mi edad, ¡mi madre es una puta!
306
00:40:11,360 --> 00:40:14,716
Bien, me has convencido. Veamos
si tienen los papeles en regla.
307
00:40:14,760 --> 00:40:18,674
Sería gracioso que la
policía nos detuviera por eso.
308
00:40:18,720 --> 00:40:21,917
Oye, ¿qué cojones vamos
a hacer con esos tres?
309
00:40:21,960 --> 00:40:26,318
Bueno, no podemos dejarles
aquí. Lo siento por ellos.
310
00:40:27,360 --> 00:40:32,514
Pero no les pedí que se metieran
en nuestros asuntos, ¿verdad?
311
00:40:32,560 --> 00:40:38,431
Tienes razón, ¿pero quién dice que se
quedarán callados cuando nos larguemos?
312
00:40:38,480 --> 00:40:43,475
¿Y qué nos importa lo que van
contando cuando nos hayamos largado?
313
00:40:43,520 --> 00:40:45,511
¿No crees?
314
00:40:47,440 --> 00:40:50,080
Nunca me gustó estudiar...
315
00:40:50,120 --> 00:40:54,830
Tiras los mejores años de tu
vida sin terminar una mierda.
316
00:40:55,960 --> 00:41:00,272
Se gana más con una pistola
en la mano que con tres carreras.
317
00:41:13,240 --> 00:41:15,231
¡No, por favor!
318
00:41:15,280 --> 00:41:17,999
¿Es tu novio?
319
00:41:18,040 --> 00:41:20,873
Que me implore él.
320
00:41:20,920 --> 00:41:23,753
¿No te has enterado?
321
00:41:23,800 --> 00:41:26,076
- Por favor...
- ¡Más alto, no te oigo!
322
00:41:26,120 --> 00:41:28,316
¡Te lo ruego! ¡Te lo ruego!
323
00:41:32,800 --> 00:41:35,553
¡Déjala en paz, maldito cerdo!
324
00:42:03,040 --> 00:42:05,270
¡Vamos a ver!
325
00:42:12,640 --> 00:42:14,870
¡Oh, mira eso!
326
00:42:54,640 --> 00:42:58,520
No es... No es tu fuerte ser ama de
casa, yo los hubiera hecho más.
327
00:42:58,560 --> 00:43:02,440
Oh, mira, no creo que te mimen tanto
en los sitios donde acostumbras a estar.
328
00:43:02,480 --> 00:43:07,031
¿Dónde, en la cárcel? ¿Sabes
que tienen los mejores del mundo?
329
00:43:07,080 --> 00:43:10,471
Y eso me hace sentir
orgulloso de ser estadounidense.
330
00:43:10,520 --> 00:43:13,273
¿Ha llamado el señor?
331
00:43:13,320 --> 00:43:16,073
- ¿Va todo bien?
- Estupendamente.
332
00:43:16,120 --> 00:43:20,000
Les he dado un discursito,
ahora seguro que están tranquilos.
333
00:43:20,040 --> 00:43:22,509
- ¿Y el teléfono?
- Ahora lo desconecto.
334
00:43:22,560 --> 00:43:27,760
Tiene buena pinta. Qué
maravillosa anfitriona.
335
00:43:27,800 --> 00:43:31,191
- ¿La señora me haría unos también?
- Sólo tienes que pedirlos.
336
00:43:31,240 --> 00:43:33,516
Haz dos más.
337
00:43:37,320 --> 00:43:40,517
Cuando estén listos,
llámame, esperaré allí.
338
00:43:55,600 --> 00:43:59,597
Habrá que pensar también
en los demás. ¿Hay suficiente?
339
00:43:59,621 --> 00:44:01,391
Para reventar, espero.
340
00:44:01,440 --> 00:44:04,717
- Me estoy muriendo de calor...
- ¡Ah, perdón!
341
00:44:35,000 --> 00:44:37,664
- Genial, ¿eh?
- Para quien le guste.
342
00:44:37,688 --> 00:44:39,358
¡Vamos, te encanta!
343
00:44:39,400 --> 00:44:41,630
¿Con quién lo harías?
344
00:44:42,800 --> 00:44:44,417
- Con los tres.
- ¿Él también?
345
00:44:44,441 --> 00:44:45,633
¿Y por qué no?
346
00:44:45,680 --> 00:44:47,266
Dime, ¿también te
van los maricones?
347
00:44:47,290 --> 00:44:50,038
Si supieras lo dura que
es la vida de donde vengo...
348
00:44:53,160 --> 00:44:56,232
Que vengan aquí,
la comida está lista.
349
00:44:56,280 --> 00:45:00,035
¿Habéis oído? Vamos
chicos, a comer.
350
00:45:16,840 --> 00:45:18,135
¡Mira este desorden!
351
00:45:18,159 --> 00:45:21,152
Eh, ¿qué esperabas?
¡Son unos críos!
352
00:45:21,200 --> 00:45:25,910
- Ahora mismo necesito ducharme.
- Adelante, haz como si no estuviese aquí.
353
00:45:25,960 --> 00:45:30,238
Mira, he hecho de rehén y de
sirvienta, el striptease no está incluido.
354
00:45:30,280 --> 00:45:32,794
Ah, no te enfades, te pones fea.
355
00:45:32,840 --> 00:45:35,753
Aquí han estado ocupados, ¿eh?
356
00:45:35,800 --> 00:45:38,235
Deja la puerta abierta.
357
00:49:06,840 --> 00:49:10,834
Y ahora sigue tú sola,
hay poco espacio para dos.
358
00:49:43,560 --> 00:49:46,074
- Bien, gracias.
- De nada.
359
00:49:48,400 --> 00:49:51,279
- ¿Y qué?
- Seguro que han sido esos dos.
360
00:49:51,320 --> 00:49:55,029
Hay que avisar al Sr. Moran de
que se han llevado a su amiga.
361
00:49:58,960 --> 00:50:01,395
Así, han acampado
en los alrededores.
362
00:50:01,440 --> 00:50:04,671
La excepcional ola de calor
que ha azotado a Nueva York...
363
00:50:04,720 --> 00:50:08,270
…ha fomentado el éxodo de más
de dos millones de ciudadanos.
364
00:50:08,320 --> 00:50:12,234
A pesar de las precauciones y
controles establecidos por la policía...
365
00:50:12,280 --> 00:50:15,511
…se han producido
numerosos incidentes.
366
00:50:15,560 --> 00:50:17,517
Y ahora otras noticias.
367
00:50:17,560 --> 00:50:23,192
¿Has oído? Parece que en Nueva York
sólo hay asesinatos y demás...
368
00:50:25,320 --> 00:50:27,516
Ni siquiera hablan de ti.
369
00:50:27,560 --> 00:50:29,606
¿Con cien o más robos al día?
370
00:50:29,630 --> 00:50:32,953
Como mucho sólo somos
un número en las estadísticas.
371
00:50:34,720 --> 00:50:36,472
Gracias.
372
00:50:42,680 --> 00:50:45,638
Qué tonto eres, esta es
la tercera partida que gano.
373
00:50:45,680 --> 00:50:47,764
¿No te estarás
dejando ganar, verdad?
374
00:50:47,788 --> 00:50:50,311
No, es que es un juego
estúpido, no me gusta.
375
00:50:50,360 --> 00:50:52,846
A mí me gusta, así
que vamos a echar otra.
376
00:50:52,870 --> 00:50:56,356
¿O prefieres que me divierta
un poco con tu amiguita, eh?
377
00:50:58,680 --> 00:51:00,717
¡Está bien!
378
00:51:03,440 --> 00:51:05,351
No aguanto más.
379
00:51:05,400 --> 00:51:08,916
Yo también tengo que ir, pero
tengo miedo de que nos miren.
380
00:51:08,960 --> 00:51:12,112
Tenemos que ir al baño.
381
00:51:15,560 --> 00:51:17,551
¿Las tres juntas?
382
00:51:17,600 --> 00:51:21,116
- ¿Las acompañas tú?
- Dejemos que las damas elijan.
383
00:51:21,160 --> 00:51:25,040
¿Quieres que nos
meemos encima? ¡Vamos!
384
00:51:25,080 --> 00:51:28,232
Los polluelos han
encontrado a su gallina.
385
00:51:31,840 --> 00:51:35,629
Oye, Sammy, asegúrate de
que no hagan ninguna tontería.
386
00:51:37,040 --> 00:51:39,350
¡Te he pillado,
maldito bastardo!
387
00:51:39,400 --> 00:51:40,478
¿Qué pasa?
388
00:51:40,502 --> 00:51:43,758
Lo estás haciendo a posta,
¡maldito pedazo de mierda!
389
00:51:43,800 --> 00:51:47,873
¡Déjalo en paz! ¿Me oyes,
Bo? Guarda ese cuchillo.
390
00:51:51,320 --> 00:51:55,439
Tranquilo, Bo, no quiero
problemas, ¿me oyes?
391
00:51:55,480 --> 00:52:00,077
Me siento atrapado aquí
encerrado, no puedo tranquilizarme.
392
00:52:00,120 --> 00:52:02,453
Tienes que ser tener paciencia,
mañana estaremos en Canadá.
393
00:52:02,477 --> 00:52:03,829
Nos divertiremos, te lo prometo.
394
00:52:03,880 --> 00:52:07,157
Sí, pero ¿no podríamos empezar
a divertirnos ahora mismo?
395
00:52:07,200 --> 00:52:10,909
Tenemos tres putitas a nuestra disposición,
podríamos estar con una cada uno.
396
00:52:10,960 --> 00:52:12,451
Me gusta la rubita.
397
00:52:12,475 --> 00:52:16,080
Déjame hacerle alguna guarrería y
me quedaré tranquilo, te lo prometo.
398
00:52:16,120 --> 00:52:18,794
Déjame hacerlo, ¡venga!
399
00:52:36,000 --> 00:52:38,753
¡Eh, te has mojado el chochito!
400
00:52:38,800 --> 00:52:39,747
¡Capullo!
401
00:52:39,771 --> 00:52:42,634
¡Uh, qué palabrota! Qué
vergüenza, alguien como tú...
402
00:52:42,680 --> 00:52:45,832
Eres una buena chica, me di
cuenta enseguida, te lo juro.
403
00:52:45,880 --> 00:52:49,214
Podríamos ser amigos
tú y yo. Amigos íntimos.
404
00:52:49,238 --> 00:52:52,115
¿Qué me dices? Tengo
intenciones serias.
405
00:52:52,240 --> 00:52:54,245
¿Por qué no la dejas en
paz? No es como piensas.
406
00:52:54,269 --> 00:52:55,416
Yo no pienso nada.
407
00:52:55,440 --> 00:52:56,618
- Es virgen.
- ¿Qué?
408
00:52:56,642 --> 00:52:59,115
- He dicho que es virgen.
- Vamos, ¿virgen?
409
00:52:59,160 --> 00:53:02,198
- ¿Te parece tan raro?
- ¿Estás de coña?
410
00:53:02,240 --> 00:53:05,437
¿Te parece normal a tu edad?
411
00:53:05,480 --> 00:53:09,314
Ah, terminarás
enferma... créeme.
412
00:53:10,560 --> 00:53:16,078
Tú, en cambio, pareces una zorrita.
No te ofendes si te lo digo, ¿verdad?
413
00:53:16,120 --> 00:53:20,079
Tener una bonita cara de
puta no es tan común, ¿sabes?
414
00:53:20,120 --> 00:53:23,351
Ahora veamos si el
resto está a la altura.
415
00:53:26,760 --> 00:53:30,799
¡No está mal! Estás
muy bien dotada.
416
00:53:30,840 --> 00:53:34,117
- ¿Por qué no la dejas?
- ¡Cállate!
417
00:53:37,680 --> 00:53:40,354
Veamos también el resto...
418
00:53:43,040 --> 00:53:44,872
…sto.
419
00:53:48,200 --> 00:53:50,669
¿Ha acabado el espectáculo?
420
00:53:53,360 --> 00:53:55,874
Está bien, fin del primer tiempo.
421
00:53:57,400 --> 00:53:59,550
¡Andando!
422
00:54:03,040 --> 00:54:05,429
¡Vaya, qué espectáculo!
423
00:54:07,000 --> 00:54:12,393
¿Hola? ¿Sr. Moran? No, no me
conoce, tengo algo importante que decirle.
424
00:54:12,440 --> 00:54:14,756
Una tal Lorna ha
dejado algo escrito
425
00:54:14,780 --> 00:54:17,514
para Archie Moran en
un billete de 50 dólares.
426
00:54:17,560 --> 00:54:20,359
Lo he encontrado ahora
mismo en la papelera.
427
00:54:20,400 --> 00:54:24,109
¿Qué? ¿Sr. Moran? ¡Ah, es usted!
428
00:54:24,160 --> 00:54:27,144
Estaba diciéndole que he
encontrado un billete de 50 dólares
429
00:54:27,168 --> 00:54:29,519
con un mensaje de
una tal Lorna para usted.
430
00:54:29,560 --> 00:54:32,279
No sé cuando lo dejó... ¿Hola?
431
00:54:32,320 --> 00:54:34,516
¿Qué? ¡Sí!
432
00:54:35,520 --> 00:54:38,085
Trabajo en una gasolinera
en la autopista del norte.
433
00:54:38,109 --> 00:54:40,674
También está el nombre
de un país: se lo voy a leer.
434
00:55:04,800 --> 00:55:06,935
- ¿Quiénes serán?
- ¿No habrán encontrado?
435
00:55:06,959 --> 00:55:08,077
¿Y yo qué coño sé?
436
00:55:08,120 --> 00:55:11,795
- ¡Llévatelos de aquí y que no se muevan!
- De acuerdo. ¿Habéis oído a Rico?
437
00:55:11,840 --> 00:55:14,116
¡Vamos, daos prisa!
438
00:55:43,040 --> 00:55:45,554
Yo me voy.
439
00:55:45,600 --> 00:55:48,558
No, eso es una estupidez.
440
00:55:49,520 --> 00:55:52,911
- ¡Quieta, maldita zorra!
- Mira a ver qué pasa.
441
00:55:56,640 --> 00:56:00,156
- ¿A dónde vas? ¡Ven conmigo!
- ¡Suéltame!
442
00:56:01,520 --> 00:56:04,114
- ¡Estate quieta!
- ¡Déjame!
443
00:56:04,160 --> 00:56:07,949
¡He dicho que quieta!
444
00:56:08,000 --> 00:56:09,877
¡Cállate!
445
00:56:09,920 --> 00:56:13,276
Os habéis puesto
de acuerdo, ¿eh? Sí...
446
00:56:13,320 --> 00:56:15,550
¡Pues os voy a matar!
447
00:56:15,600 --> 00:56:17,830
¡Os voy a matar a todos!
448
00:56:44,400 --> 00:56:46,994
Por favor, por aquí.
449
00:56:50,080 --> 00:56:54,756
Llevamos llamando desde esta
mañana, pero no respondía nadie.
450
00:56:57,720 --> 00:56:59,924
Esto es lo que pasaba, el
cable está desconectado.
451
00:56:59,948 --> 00:57:01,709
No me extraña
que no contestaran.
452
00:57:01,733 --> 00:57:03,796
Podía habérnoslo dicho antes.
453
00:57:03,840 --> 00:57:08,198
Tiene razón pero, como le dije, estábamos
moviendo muebles y se habrá soltado.
454
00:57:08,240 --> 00:57:11,119
Iba a llamar, pero se me
olvidó, ya sabe lo que pasa...
455
00:57:11,160 --> 00:57:14,357
Sólo por esta vez no
haremos ningún informe...
456
00:57:14,400 --> 00:57:16,755
Ah, gracias.
¿Queréis tomar algo?
457
00:57:16,800 --> 00:57:20,458
Bueno, una cerveza fría no se
puede rechazar, ¿verdad, Dick?
458
00:57:20,482 --> 00:57:22,079
Sí, con mucho gusto.
459
00:58:41,600 --> 00:58:45,355
Oye, ¿qué te pasa?
¿Te encuentras mal?
460
00:58:45,400 --> 00:58:48,040
Eh, ¿me escuchas?
¡Te estoy hablando!
461
00:58:49,000 --> 00:58:51,037
¡Contéstame!
462
00:58:53,720 --> 00:58:55,757
¡Que te den!
463
00:59:08,400 --> 00:59:10,994
Vístete. ¡Vamos, vístete!
464
00:59:16,640 --> 00:59:19,010
Esto confirma que se
dirigen a la frontera.
465
00:59:19,034 --> 00:59:21,237
Creo que deben
haber llegado a Buffalo.
466
00:59:21,280 --> 00:59:24,557
Lo único que podemos hacer es
avisar a nuestros amigos de allí.
467
00:59:24,600 --> 00:59:27,148
Por supuesto, jefe,
son gente competente.
468
00:59:27,172 --> 00:59:29,720
Estoy seguro de que
pronto los encontrarán.
469
00:59:29,760 --> 00:59:31,455
Muy bien, nosotros
también iremos.
470
00:59:31,479 --> 00:59:34,880
Saldremos de inmediato, ¡Ya verá
cómo atrapamos a esos bastardos!
471
00:59:34,920 --> 00:59:38,072
No se preocupe, me
encargaré de ello. Descuide.
472
01:00:01,600 --> 01:00:04,241
Podría haberme violado
si hubiese querido.
473
01:00:04,265 --> 01:00:07,437
Después de todo, no son
tan malos como parecen.
474
01:00:07,480 --> 01:00:10,074
Gente buena y mala.
475
01:00:10,120 --> 01:00:14,239
Si yo hubiera estado en tu lugar...
no habría puesto tanta resistencia.
476
01:00:15,000 --> 01:00:19,471
Además... quién sabe qué
argumentos tiene ese negro.
477
01:00:19,520 --> 01:00:23,309
Al fin y al cabo, lo importante
es salvar el pellejo, ¿no crees?
478
01:00:23,360 --> 01:00:24,942
¿No te importa Frank?
479
01:00:24,966 --> 01:00:27,957
¿Por qué? ¿Crees que
Frank va a casarse conmigo?
480
01:00:29,840 --> 01:00:32,219
- …l también busca lo mismo.
- ¿Qué pasa?
481
01:00:32,243 --> 01:00:34,038
Quizás ya ha pasado lo peor.
482
01:00:34,080 --> 01:00:36,959
Esperemos que así sea. Por
cierto, gracias por esta ropa.
483
01:00:37,000 --> 01:00:39,461
Seguro que estás
acostumbrada a cosas mejores.
484
01:00:39,485 --> 01:00:41,631
Son unos cerdos,
especialmente ese.
485
01:00:41,680 --> 01:00:44,479
Tenemos que tener cuidado.
486
01:01:17,960 --> 01:01:20,873
- Dos 6.
- Muy bien, me has ganado.
487
01:01:20,920 --> 01:01:23,303
Oye, eres rápido con
las manos, ¿sabes?
488
01:01:23,327 --> 01:01:25,153
No te he pedido que juegues.
489
01:01:25,200 --> 01:01:28,063
Entre tú y el otro
tipo, me tenéis harto.
490
01:01:28,087 --> 01:01:29,273
¡Oye, tranquilo!
491
01:01:29,320 --> 01:01:33,518
Quiero la revancha. Pero apostemos
algo, para darle más vidilla, ¿eh?
492
01:01:33,560 --> 01:01:35,676
Si te apetece.
493
01:01:38,920 --> 01:01:42,879
- Cinco centavos por partida.
- Oye, a ver si te arruinas, ¿eh?
494
01:01:42,920 --> 01:01:45,514
Veo que los estudiantes
cuando se trata de dinero...
495
01:01:45,560 --> 01:01:48,198
Sin embargo tú tienes
un montón de pasta, ¿eh?
496
01:01:48,222 --> 01:01:49,872
Dinero ganado con esfuerzo.
497
01:01:49,920 --> 01:01:53,629
Verás, Frank, tú estudias y
tu padre es quien gana dinero.
498
01:01:53,680 --> 01:01:57,915
El mío, en cambio, no lo
lleva a casa, se lo bebe todo.
499
01:01:57,939 --> 01:01:59,870
Es un hombre sencillo.
500
01:02:18,920 --> 01:02:21,223
- Rico, ¿puedo irme a dormir?
- ¿Eh? ¿Qué?
501
01:02:21,247 --> 01:02:22,914
Me gustaría irme a dormir.
502
01:02:22,960 --> 01:02:24,951
Vale, vale, vete.
503
01:02:30,080 --> 01:02:33,710
¡Qué pena! Justo cuando
estaba a punto de atraparlo.
504
01:02:46,320 --> 01:02:49,437
¿Otra vez? ¿Ya no
tienes miedo de Archie?
505
01:02:49,461 --> 01:02:51,349
Te mueres de ganas, señorita.
506
01:02:51,400 --> 01:02:53,664
Tienes tantas ganas
que se te nota en la cara.
507
01:02:53,688 --> 01:02:55,951
No esperes que yo
dé el primer paso.
508
01:02:56,000 --> 01:02:59,959
¡Quiero verte arrastrándote, quiero que
te restriegues como una perra en celo!
509
01:03:00,000 --> 01:03:02,782
¡Cabrón! ¡Sucio bastardo!
Cerdo asqueroso.
510
01:03:02,806 --> 01:03:06,474
Sigue, sigue, puede que consigas lo
que quieres si sigues provocándome.
511
01:03:06,520 --> 01:03:10,718
¡A lo mejor te tiro a la cama
para hacer mi buena acción diaria!
512
01:05:02,600 --> 01:05:04,955
¡Capullo!
513
01:05:09,400 --> 01:05:16,830
A lo mejor te contrato y te llevo
conmigo a Las Vegas. ¿Qué dices?
514
01:05:16,880 --> 01:05:21,556
- Corta el rollo. ¿Jugamos o no?
- Está bien, está bien.
515
01:05:33,320 --> 01:05:35,470
Joder...
516
01:05:41,600 --> 01:05:44,160
- ¡Santo cielo!
- Todo para mí.
517
01:06:13,920 --> 01:06:16,878
Bueno, pobre de ti si te mueves.
518
01:07:52,160 --> 01:07:54,549
No, por favor, me
estás haciendo daño.
519
01:07:57,840 --> 01:08:00,070
Me estás haciendo daño.
520
01:08:00,120 --> 01:08:02,396
¡Déjala en paz!
521
01:08:06,280 --> 01:08:08,556
Me tienes a mí.
522
01:08:13,280 --> 01:08:15,794
Mira, mírame.
523
01:08:21,640 --> 01:08:24,234
¿Te gusta esto?
524
01:08:30,960 --> 01:08:34,919
No tienes que hacerte el duro con
ese artilugio si quieres una mujer.
525
01:08:37,680 --> 01:08:43,835
Vamos, vente conmigo.
¡No te voy a comer! Vamos.
526
01:08:47,120 --> 01:08:50,235
Acércate, no tengas miedo.
527
01:08:50,259 --> 01:08:54,993
Vamos, demuéstrame que eres
un hombre. ¡Demuéstramelo!
528
01:08:55,040 --> 01:09:01,195
Oye, ¿qué te pasa? No irás a
decirme que... no soy tu tipo.
529
01:09:01,240 --> 01:09:04,278
Pero no es eso. ¿No
es verdad que te gusto?
530
01:09:04,320 --> 01:09:07,278
Sí, veo que empiezo a gustarte.
531
01:09:07,320 --> 01:09:10,950
Veo que estás bien dotado.
Muy bien dotado.
532
01:09:11,000 --> 01:09:12,487
¿Es eso cierto?
533
01:09:12,511 --> 01:09:16,996
Pues claro. Y también me
me encantaría probarlo.
534
01:09:17,040 --> 01:09:20,317
Vamos, enséñame
qué tienes ahí abajo.
535
01:09:21,680 --> 01:09:25,469
Vale... El cuchillo...
536
01:09:25,520 --> 01:09:28,160
¿No tienes nada
mejor que ofrecerme?
537
01:09:29,560 --> 01:09:34,680
¿Te da vergüenza? No me
digas que es tu primera vez.
538
01:09:34,720 --> 01:09:39,794
¿No es así? Por cierto,
¿cómo te llamas?
539
01:09:39,840 --> 01:09:41,725
B-Bo. ¡Bo!
540
01:09:41,749 --> 01:09:47,429
Vamos, Bo, no querrás que
yo lo haga todo, ¿verdad?
541
01:09:47,480 --> 01:09:50,359
¿Me tomas por una puta?
542
01:09:50,400 --> 01:09:54,473
Estás empezando a reaccionar...
543
01:09:54,520 --> 01:09:59,230
¿Ves? Tienes un pepino.
Y además muy grande.
544
01:09:59,280 --> 01:10:02,557
¡Vamos, Bo, dámelo!
545
01:10:07,040 --> 01:10:11,432
Eso es, ¡bravo!
546
01:10:11,480 --> 01:10:16,839
Estás fuerte, ¿eh?
¡Eres muy bueno!
547
01:10:43,880 --> 01:10:46,235
Ah, Bo...
548
01:11:14,880 --> 01:11:17,918
Hay que tener cuidado contigo.
¿Cuántos te has cargado así?
549
01:11:17,960 --> 01:11:20,086
Cállate, tú eres el que
me ha dejado hecha polvo.
550
01:11:20,110 --> 01:11:23,478
Es tu culpa, por no
ser lo bastante fea.
551
01:11:25,400 --> 01:11:27,314
Oye, Rico, ¿por qué
no te quedas conmigo?
552
01:11:27,338 --> 01:11:30,793
Porque no eres lo suficientemente
mayor para mantener a un hombre.
553
01:11:30,840 --> 01:11:31,846
¡Qué imbécil eres!
554
01:11:31,870 --> 01:11:34,913
Decía que por un tiempo, al
menos hasta que nos apetezca.
555
01:11:34,960 --> 01:11:38,555
- A mí me apetece ahora.
- ¿Otra vez?
556
01:11:40,280 --> 01:11:43,608
¿Sabes lo que haría si
tuviera un poco de champán?
557
01:11:43,632 --> 01:11:46,959
Te la tiraría por encima y
te lamería por todas partes.
558
01:11:47,000 --> 01:11:51,067
- Debería haber algo en la nevera.
- Demasiado esfuerzo. Me quedo con esta.
559
01:11:51,091 --> 01:11:52,439
¿El qué?
560
01:11:56,160 --> 01:11:58,720
- Cuidado, te lo has derramado encima.
- ¿Dónde?
561
01:11:58,760 --> 01:12:04,039
- Aquí.
- Sería una pena desperdiciarlo, ¿no?
562
01:12:10,480 --> 01:12:12,357
No pares...
563
01:14:39,920 --> 01:14:42,309
Eh, sí...
564
01:14:44,880 --> 01:14:50,592
El whisky no es lo tuyo, amigo.
¡Menudo "ciego", colega! ¡Adiós!
565
01:15:05,520 --> 01:15:08,558
Bueno, ¿qué haces?
¿Admirando el espectáculo?
566
01:15:08,960 --> 01:15:13,079
Me voy a la terraza, a tomar
el aire. ¿Te vienes tú también?
567
01:15:14,240 --> 01:15:16,516
¿Qué te pasa?
568
01:15:18,080 --> 01:15:23,519
Lo entiendo, me tienes
miedo, pero soy un buen negro.
569
01:15:56,840 --> 01:15:59,070
- ¿Quieres fumar?
- Ajá.
570
01:16:13,160 --> 01:16:15,276
¿De qué hablamos?
571
01:16:15,320 --> 01:16:20,156
Tómatelo con calma.
Bueno, vamos, elige un tema.
572
01:16:20,200 --> 01:16:22,714
¿Hablamos de sexo?
573
01:16:25,920 --> 01:16:29,515
¿O hablamos de dólares?
Tengo un montón ahí.
574
01:16:29,560 --> 01:16:33,315
Claro... Claro, siempre que
tenga tiempo para disfrutarlo.
575
01:16:33,360 --> 01:16:36,955
Podrías ayudarme a
gastarlo. ¿Qué dices?
576
01:16:37,000 --> 01:16:40,700
- ¿Te has comido la lengua?
- ¿Por qué me cuentas eso?
577
01:16:40,724 --> 01:16:41,949
¿Por qué?
578
01:16:42,000 --> 01:16:47,154
Porque tienes que saber
ciertas cosas, pequeña.
579
01:16:47,200 --> 01:16:52,036
Punto uno: la vida es un escupitajo.
Punto dos: hay unos tipos que nos buscan.
580
01:16:52,080 --> 01:16:56,074
Y si nos encuentran, adiós
a Sammy y a sus amigos.
581
01:16:56,120 --> 01:17:00,114
¿Has entendido la situación?
¿Nunca hablas?
582
01:17:00,160 --> 01:17:04,791
- ¿Por qué me has traído aquí?
- Porque me gustas, si no ¿por qué?
583
01:17:06,480 --> 01:17:10,075
Si vas a hacerlo, hazlo ahora.
584
01:17:10,120 --> 01:17:13,715
Vamos, no te enfades.
585
01:17:13,760 --> 01:17:20,871
Te diré que me encantaría
hacerlo contigo, eres justo mi tipo.
586
01:17:20,920 --> 01:17:25,073
Dime, ¿todavía sigue intacta
esa cosita entre tus piernas?
587
01:17:26,200 --> 01:17:28,760
Vamos, siéntate.
588
01:17:28,800 --> 01:17:33,431
¿Sabes qué? Debo estar un poco
loco, no sé cómo explicártelo...
589
01:17:33,480 --> 01:17:36,619
Pero algún día podrías arrepentirte
de haberlo hecho con un negro
590
01:17:36,643 --> 01:17:38,077
y sólo porque tenías miedo.
591
01:17:38,120 --> 01:17:40,839
Ya no te tengo miedo.
Quiero decir, sí...
592
01:17:40,880 --> 01:17:43,759
Tengo miedo de
que me hagas daño.
593
01:18:02,640 --> 01:18:05,712
Oye, eres muy buena.
¿Sabes lo que haremos?
594
01:18:05,760 --> 01:18:10,675
Tengo una idea, pequeña.
Te va a encantar, ¿sabes?
595
01:18:10,720 --> 01:18:13,951
Juguemos a uno de esos juegos
que hacéis para manteneros vírgenes.
596
01:18:14,000 --> 01:18:18,119
¡No me digas que nunca lo has
hecho! Seguro que lo conoces.
597
01:18:18,160 --> 01:18:20,629
Confía en mí. Soy bueno en esto.
598
01:18:20,680 --> 01:18:24,639
Y esa cosa de ahí, la dejamos
tal y como te trajo tu madre...
599
01:18:24,680 --> 01:18:26,796
¡para romper después de la boda!
600
01:18:26,840 --> 01:18:29,275
¿Qué me dices?
601
01:19:30,120 --> 01:19:32,555
Deberías haber traído
a un chico también.
602
01:19:32,600 --> 01:19:36,878
- No quiero que me monten como una mula.
- Yo sí.
603
01:19:39,720 --> 01:19:42,917
- ¿No será que te gustan las mujeres?
- Eso me daría asco.
604
01:19:42,960 --> 01:19:46,510
¿Por qué? Lo he probado, y no está mal.
605
01:20:00,120 --> 01:20:05,035
No me resisto para...
para hacerme la dura.
606
01:20:05,080 --> 01:20:09,199
Es que, no quiero... Me importa
una mierda coleccionar polvos.
607
01:20:09,240 --> 01:20:13,871
Y el día que me abra de piernas,
quiero saber por qué lo hago y con quién.
608
01:20:22,480 --> 01:20:25,552
- ¡No, por favor!
- ¿Es tu novio?
609
01:20:25,576 --> 01:20:27,576
- Que me implore él.
- Por favor...
610
01:20:28,000 --> 01:20:31,231
- ¡Más alto, no te oigo!
- ¡Te lo ruego! ¡Te lo ruego!
611
01:20:42,400 --> 01:20:45,597
Eres una buena chica, me di
cuenta enseguida, te lo juro.
612
01:20:45,640 --> 01:20:48,871
Podríamos ser amigos
tú y yo. Amigos íntimos.
613
01:20:48,920 --> 01:20:50,626
- Es virgen.
- ¿Qué?
614
01:20:50,650 --> 01:20:52,356
He dicho que es virgen.
615
01:20:52,400 --> 01:20:57,076
¿Estás de coña? ¿Te
parece normal a tu edad?
616
01:20:57,120 --> 01:20:59,999
Ah, terminarás
enferma... créeme.
617
01:21:00,440 --> 01:21:04,638
¡Déjala en paz! Me tienes a mí.
618
01:21:04,680 --> 01:21:09,914
Mira, mírame. ¿Te gusta esto? Vamos.
619
01:21:13,320 --> 01:21:16,537
Acércate, no tengas miedo.
620
01:21:16,661 --> 01:21:20,795
Vamos, demuéstrame
que eres un hombre.
621
01:21:20,840 --> 01:21:25,198
Eso es, ¡bravo!
622
01:21:25,240 --> 01:21:27,550
Estás fuerte, ¿eh?
623
01:22:49,040 --> 01:22:53,193
¡Levántate, gusano!
624
01:22:54,360 --> 01:22:56,749
Levántate y no digas nada.
625
01:23:01,640 --> 01:23:07,830
- Ha estado bien, Sam.
- No estuvo mal, pequeña.
626
01:23:07,880 --> 01:23:13,114
- He sido egoísta.
- Olvídalo.
627
01:23:13,160 --> 01:23:18,234
No. Lo único que he hecho ha
sido disfrutar, tú, en cambio...
628
01:23:18,280 --> 01:23:22,911
Eso lo dices tú, pero si
de verdad insistes...
629
01:23:24,960 --> 01:23:27,429
También puedes
hacerme disfrutar así.
630
01:23:34,400 --> 01:23:36,348
- Sam.
- ¿Qué?
631
01:23:36,372 --> 01:23:39,474
No valgo para nada, ¿verdad?
632
01:23:41,040 --> 01:23:46,558
Todo es cuestión de
práctica. Como tocar el piano.
633
01:24:34,480 --> 01:24:37,472
¡Vamos! ¡Moveos, bastardos!
634
01:24:41,440 --> 01:24:44,114
A estos otros dos los
he encontrado arriba.
635
01:24:46,800 --> 01:24:50,560
Los números no cuadran, todavía
falta otro hijo de puta. ¡Encuéntralo!
636
01:24:50,584 --> 01:24:51,829
De acuerdo, voy.
637
01:24:58,440 --> 01:25:01,558
- ¿Te ha gustado?
- Vas por buen camino.
638
01:25:05,920 --> 01:25:08,719
Cállate y no te muevas.
639
01:25:10,200 --> 01:25:14,353
- Oye, ellos no tienen nada que ver.
- Eso no lo decides tú, amigo.
640
01:25:14,400 --> 01:25:19,873
Sí, es verdad. Pero, verás, tenemos
mucho dinero, más de cinco mil.
641
01:25:19,920 --> 01:25:22,739
Los dejaremos y seremos
amigos como antes, ¿de acuerdo?
642
01:25:22,763 --> 01:25:23,800
¡No lo estamos!
643
01:25:23,840 --> 01:25:28,437
5.000 dólares sólo es mucho
dinero para un bastardo como tú.
644
01:25:34,760 --> 01:25:38,799
- ¡Haz algo, Rico! ¡Haz algo, maldita sea!
- ¡Basta!
645
01:25:38,840 --> 01:25:41,912
Ya basta, no quiero
oír ni una palabra más.
646
01:26:30,400 --> 01:26:32,835
Oye, Rico, dale un
beso de despedida.
647
01:26:32,880 --> 01:26:36,162
Lo siento, nena, ahora ni siquiera
Canadá está lo suficientemente lejos.
648
01:26:36,186 --> 01:26:37,272
¡Rico!
649
01:26:37,320 --> 01:26:40,439
Vale, cuando necesite un juguete de
goma ya sé dónde buscarte. Adiós.
650
01:26:40,463 --> 01:26:42,520
Venga, chicos. ¡Vamos!
651
01:26:47,360 --> 01:26:49,829
¡Sammy! ¡Sammy!
652
01:26:53,640 --> 01:26:56,758
- ¡Sammy!
- ¡Oh, lo olvidaba!
653
01:26:56,800 --> 01:26:59,394
No sabes cuánto
te debo, pequeña.
654
01:27:01,880 --> 01:27:05,236
¡No sabes cuánto te debo yo, negrazo!
655
01:27:18,120 --> 01:27:21,192
¿Hola? Póngame con el Sr.
Moran, dígale que le llama Lorna.
656
01:27:21,240 --> 01:27:25,871
Archie, ¿a qué clase de gente has
mandado? ¿Profesionales? ¿Qué?
657
01:27:25,920 --> 01:27:28,032
- Muévete.
- No sabes cómo son.
658
01:27:28,056 --> 01:27:30,915
- ¿Pero quieres dejarla en la estacada?
- Haz lo que quieras.
659
01:27:30,960 --> 01:27:33,257
Sí, estoy bien. No,
no me han tocado.
660
01:27:33,281 --> 01:27:36,638
Ven a buscarme ya, tengo
los nervios destrozados.
661
01:27:36,680 --> 01:27:38,717
Date prisa.
662
01:27:39,640 --> 01:27:42,359
¿Qué os pasa, chicas?
¿A qué viene tanta prisa?
663
01:27:42,400 --> 01:27:45,144
Encontraremos a alguien
que nos lleve a la estación.
664
01:27:45,168 --> 01:27:46,075
¿A la estación?
665
01:27:46,099 --> 01:27:48,112
¿Qué? ¿Para ir a dónde?
666
01:27:48,160 --> 01:27:53,678
Cualquier sitio es bueno, lo importante es
que esté lejos... al menos 5.000 dólares.
667
01:27:54,720 --> 01:27:56,757
¡Ajá!
668
01:28:03,000 --> 01:28:08,000
Correcciones: Nochvemo (2024)55758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.