All language subtitles for Il Porno Shop della Settima Strada (1979)_HC_ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:27,120 --> 00:04:29,976 - Danos el dinero y no te pasará nada. - Está bien, pero no seas tonto. 2 00:04:30,000 --> 00:04:33,470 Cállate y camina. ¡Mantén los ojos abiertos! 3 00:04:33,520 --> 00:04:36,592 Chicos, os aviso que os estáis metiendo en un buen lío. 4 00:04:36,640 --> 00:04:37,678 Abre la caja. 5 00:04:37,702 --> 00:04:40,838 De acuerdo, os he advertido que a alguien no le gustará esto. 6 00:04:40,880 --> 00:04:45,272 ¡Aún estáis a tiempo! Iros y olvidaré todo esto. 7 00:04:45,320 --> 00:04:48,139 Este negocio está bajo la protección de Moran. 8 00:04:48,163 --> 00:04:49,518 Estáis cometiendo un grave error. 9 00:04:49,560 --> 00:04:52,538 - ¡Deprisa, que viene alguien! - No os perdonará... 10 00:04:52,562 --> 00:04:53,599 ¡Venga, vamos! 11 00:05:25,760 --> 00:05:29,310 Estamos atrapados, busquemos otra salida. 12 00:05:31,000 --> 00:05:33,150 ¡Vamos, vamos! 13 00:05:37,920 --> 00:05:40,196 Probemos aquí. 14 00:05:46,680 --> 00:05:49,399 - Nada. - Los cogeremos. 15 00:05:49,440 --> 00:05:52,970 Por supuesto, no hace falta avisar a la policía, Sr. Cohen. 16 00:05:52,994 --> 00:05:54,310 Muy bien, de acuerdo. 17 00:05:54,360 --> 00:06:00,038 Se han llevado más de 5.000 dólares, incluyendo el pago de vuestra protección. 18 00:06:00,080 --> 00:06:03,357 No se preocupe, nos fiamos de usted. Siempre ha sido puntual. 19 00:06:03,400 --> 00:06:10,193 Haremos como si nos hubieran quitado el dinero a nosotros y los machacaremos. 20 00:06:10,240 --> 00:06:13,380 Si no me equivoco, dijo que eran dos. ¿Los conocía? 21 00:06:13,404 --> 00:06:14,996 Nunca los había visto. 22 00:06:15,040 --> 00:06:18,802 No creo que sean de este barrio, los conocería. 23 00:06:18,826 --> 00:06:20,831 Tarde o temprano todos pasan por aquí. 24 00:06:20,880 --> 00:06:26,114 Esos son de fuera. Quizás son de Brooklyn o de Little Italy. 25 00:06:32,720 --> 00:06:37,396 Salieron por el patio. Se nota que iban a pie. 26 00:06:37,440 --> 00:06:41,752 No deben ser profesionales, tenían más miedo que yo. 27 00:06:41,800 --> 00:06:43,837 Quizás eran puertorriqueños, italianos, tal vez. 28 00:06:43,880 --> 00:06:48,397 Parecían drogadictos, uno tenía unos ojos... Parecía un maníaco. 29 00:07:15,720 --> 00:07:18,075 - ¿Dónde estamos? - Cállate. 30 00:07:18,120 --> 00:07:24,878 Creo que estamos en un sex shop. 31 00:07:24,920 --> 00:07:27,389 Hola, Archie, me pillas por casualidad. 32 00:07:27,440 --> 00:07:30,990 Estaba a punto de cerrar. Me largo de aquí un par de días, al campo. 33 00:07:31,040 --> 00:07:34,351 ¡Escucha, no te debo ninguna explicación! 34 00:07:34,400 --> 00:07:39,918 No, no te voy a decir dónde. No, si vienes se acabó la tranquilidad. 35 00:07:39,960 --> 00:07:44,158 Claro que eres mi chico. ¡He dicho que no! 36 00:07:44,200 --> 00:07:45,345 ¿Qué hacemos, Rico? 37 00:07:45,369 --> 00:07:48,159 Esperemos a que esa se largue. 38 00:07:48,200 --> 00:07:51,636 Te llamaré en cuanto vuelva. Muy bien. 39 00:07:51,680 --> 00:07:54,035 ¡Vamos, Archie! 40 00:07:54,080 --> 00:07:57,244 Pero esa no para de hablar. 41 00:07:57,268 --> 00:07:58,597 Vamos para allá. 42 00:07:58,640 --> 00:08:01,280 Adiós. Adiós. 43 00:08:28,160 --> 00:08:30,071 Ayúdame a atarla. 44 00:08:30,120 --> 00:08:33,511 Está bien, pero no grites, ¿eh? 45 00:08:33,560 --> 00:08:37,190 Hay 300 dólares en la caja, cógelos y déjame. 46 00:08:37,240 --> 00:08:37,988 - ¿Estás sola? - Sí. 47 00:08:38,012 --> 00:08:39,571 ¿Archie va a venir a recogerte? 48 00:08:39,595 --> 00:08:40,915 No, por suerte para ti. 49 00:08:40,960 --> 00:08:44,032 Bo, quédate con ella, voy a ver si hay moros en la costa. 50 00:09:39,160 --> 00:09:42,596 ¡Qué bonito! ¿Puedes enseñarme cómo funciona? 51 00:09:42,640 --> 00:09:45,439 Hasta para usar esas cosas se necesita cerebro. 52 00:09:45,480 --> 00:09:49,997 ¡Puta asquerosa! No vuelvas a intentarlo, ¿te enteras? ¡No vuelvas a intentarlo! 53 00:09:50,040 --> 00:09:51,652 ¡Maldito imbécil, ya estoy harto de ti! 54 00:09:51,676 --> 00:09:53,954 ¿No te basta con haberme metido en esta mierda? 55 00:09:54,000 --> 00:09:56,799 - ¡Pedazo de idiota! - Déjame, Rico, me haces daño. 56 00:09:56,840 --> 00:10:01,118 No sabía nada. Me dijeron que esa tienda no estaba bajo la protección de nadie. 57 00:10:01,160 --> 00:10:04,890 Ah, no, ¿eh? Y sin embargo está protegida por Archie Moran. 58 00:10:04,914 --> 00:10:06,917 ¿Sabes lo qué significa eso, imbécil? 59 00:10:08,160 --> 00:10:11,073 No, el imbécil he sido yo por confiar en ti. 60 00:10:11,120 --> 00:10:15,671 Esos eran definitivamente dos de los hombres de Moran y todavía están por ahí. 61 00:10:15,720 --> 00:10:17,620 ¿Por qué no lo intentamos? ¡Somos dos contra dos! 62 00:10:17,644 --> 00:10:19,918 Pero esos tipos son más inteligentes que nosotros. 63 00:10:19,960 --> 00:10:23,078 Nunca se sabe. Y de todas formas no podemos quedarnos aquí para siempre. 64 00:10:23,120 --> 00:10:26,590 Tenemos que encontrar la manera de solucionarlo pronto. 65 00:10:29,880 --> 00:10:36,115 No, Sr. Moran, no era gente de este barrio. Matones callejeros. 66 00:10:36,160 --> 00:10:41,599 De todos modos, vigilamos la calle y acabaremos cogiéndolos. Muy bien. 67 00:10:41,640 --> 00:10:43,392 Vamos. 68 00:12:47,920 --> 00:12:50,843 Así que eres amiga de Archie Moran, al parecer. 69 00:12:50,867 --> 00:12:51,993 Al parecer, sí. 70 00:12:52,040 --> 00:12:55,221 Así se hace, Archie... ¿Hasta qué punto eres su amiga? 71 00:12:55,245 --> 00:12:56,830 ¿Y a ti qué te importa? 72 00:13:00,160 --> 00:13:02,913 - ¿Esperabas alguna llamada? - No. 73 00:13:02,960 --> 00:13:05,873 Es mejor contestar, Bo. Quienquiera que sea podría sospechar. 74 00:13:05,920 --> 00:13:09,550 ¿Has oído? ¡Muévete! 75 00:13:12,960 --> 00:13:18,592 ¿Hola? Archie, ¿tú otra vez? ¿Qué quieres ahora? 76 00:13:18,640 --> 00:13:22,873 ¿Cerca de aquí, en Cohen's? No, no lo sabía. 77 00:13:22,920 --> 00:13:25,560 ¿Cuándo ha pasado? 78 00:13:26,400 --> 00:13:31,236 No. No he visto a nadie aquí, te lo aseguro. 79 00:13:31,280 --> 00:13:37,231 El problema es que no me escuchas cuando hablo. Sí, estoy nerviosa, ¿vale? 80 00:13:37,280 --> 00:13:41,956 No, no estoy enfadado contigo, es que todavía tengo que ir a hacer la maleta. 81 00:13:42,000 --> 00:13:44,205 No, si vienes a buscarme ya sé cómo acaba, 82 00:13:44,229 --> 00:13:47,120 que me harás pasar el fin de semana en la cama contigo. 83 00:13:47,160 --> 00:13:50,106 Te lo he dicho, cuando vuelva nos pondremos al día. 84 00:13:50,130 --> 00:13:53,076 Claro que voy a ir sola. ¿Estás celoso? 85 00:13:53,120 --> 00:13:56,715 ¡Qué estúpido eres! Sabes perfectamente que eres mi hombre. 86 00:13:56,760 --> 00:14:01,277 Es que necesito estar sola. Te aseguro que no hay ninguna otra razón. 87 00:14:01,320 --> 00:14:03,596 Sí, claro. 88 00:14:03,640 --> 00:14:08,157 De acuerdo, hablaré contigo cuando vuelva. 89 00:14:08,200 --> 00:14:10,510 Adiós, Archie. 90 00:14:10,560 --> 00:14:15,031 ¡Si vuelves a hacer el idiota, te rompo la cara! 91 00:14:22,560 --> 00:14:25,424 Bravo, se nota que has captado la situación sobre la marcha. 92 00:14:25,448 --> 00:14:26,394 ¡Sinvergüenza! 93 00:14:26,440 --> 00:14:28,727 ¿Qué creía ese idiota que estaba haciendo? 94 00:14:28,751 --> 00:14:31,037 Es un cerdo sin cerebro. 95 00:14:31,080 --> 00:14:33,461 Pero tú no eres mucho mejor, vendiendo esto. 96 00:14:33,485 --> 00:14:36,598 A los hombres les gusta. Sois unos cerdos. 97 00:14:36,640 --> 00:14:39,338 Sí, pero alguien como tú no debería enfadarse tanto 98 00:14:39,362 --> 00:14:41,396 porque alguien le meta algo entre las piernas. 99 00:14:44,280 --> 00:14:47,272 Ten cuidado con lo que haces, yo no me ando con chiquitas. 100 00:14:47,320 --> 00:14:49,197 Ya voy. 101 00:14:50,000 --> 00:14:53,550 - Buenas noches, señorita. - Buenas noches, Martin. 102 00:14:53,600 --> 00:14:57,559 El Sr. Moran nos ha pedido que viniéramos a ver si estaba todo bien por aquí. 103 00:14:57,600 --> 00:14:59,285 Sí, Martin, todo está bien. 104 00:14:59,309 --> 00:15:02,754 ¿Es por lo del robo de aquí al lado? Me lo ha contado por teléfono. 105 00:15:02,800 --> 00:15:07,158 Cosas que pasan, pero les encontraremos. Les encontraremos tarde o temprano. 106 00:15:07,200 --> 00:15:10,363 Como puede ver, el Sr. Moran siempre está pendiente de usted. 107 00:15:10,387 --> 00:15:11,433 Sí, demasiado. 108 00:15:11,480 --> 00:15:14,996 Bueno, sois socios y este sex shop es una mina. 109 00:15:15,040 --> 00:15:19,318 - Vamos a echar un vistazo. Adiós. - Adiós, Martin. 110 00:15:37,280 --> 00:15:39,712 - ¿Qué hacemos? - Estamos atrapados. 111 00:15:39,736 --> 00:15:42,958 Haz algo, Rico, piensa algo. 112 00:15:43,000 --> 00:15:46,834 Tenemos que largarnos antes de que esos dos traigan al resto de la compañía. 113 00:15:46,880 --> 00:15:48,323 ¿Y cómo salimos de aquí? 114 00:15:48,347 --> 00:15:51,511 Conseguiré un coche y lo aparcaré delante. 115 00:15:51,560 --> 00:15:55,115 En cuanto llegue, salid en silencio, tiene que parecer que no pasa nada. 116 00:15:55,139 --> 00:15:56,316 Muy bien, Rico. 117 00:16:24,680 --> 00:16:29,356 - Déjame irme, no diré nada. - ¿Y tú te fiarías de nosotros? 118 00:16:31,760 --> 00:16:33,801 Hay un montón de cosas interesantes en esta tienda. 119 00:16:33,825 --> 00:16:34,798 Sírvete tú mismo. 120 00:16:34,840 --> 00:16:38,956 ¡No me provoques! ¿Sabes que cumplí dos años por violación? 121 00:16:38,980 --> 00:16:40,392 ¡Oh! Lo siento. 122 00:16:40,440 --> 00:16:44,434 - No pasa nada. - Aquí está, ahora te lo limpio. 123 00:17:32,480 --> 00:17:34,756 Por favor, deja que me vaya. 124 00:17:34,800 --> 00:17:38,191 Sigue así... 125 00:17:41,240 --> 00:17:44,119 Podrías decir que me escapé. 126 00:17:44,160 --> 00:17:48,199 - Yo... - Vamos, déjame irme, por favor. 127 00:17:50,800 --> 00:17:55,476 Mantendré la boca cerrada. Palabra. 128 00:17:55,520 --> 00:18:00,356 Ni siquiera te he visto. No tienes miedo de tu amigo, ¿verdad? 129 00:18:00,400 --> 00:18:04,075 No, no tienes miedo. Bo, por favor... 130 00:18:43,640 --> 00:18:45,711 Sí, sí, sí... 131 00:18:45,760 --> 00:18:51,233 ¡Oh! Eso te gustaría, ¿eh? ¡Pero yo no caigo en esos trucos, zorra! 132 00:18:56,480 --> 00:18:58,706 Y bien, Rico, ¿no has conseguido el coche? 133 00:18:58,730 --> 00:19:00,519 No, es demasiado arriesgado. 134 00:19:00,560 --> 00:19:03,154 Nos llevaremos el suyo. 135 00:19:03,200 --> 00:19:07,433 - Oye, ¿dónde lo tienes? - Muy bien, terminemos con esto. 136 00:19:07,480 --> 00:19:10,313 El coche está en el aparcamiento, detrás del edificio. 137 00:19:10,360 --> 00:19:13,869 Las llaves están en mi bolso, sobre el mostrador. 138 00:19:13,893 --> 00:19:15,275 Cógelas, Bo. 139 00:19:15,320 --> 00:19:17,596 Tú vienes con nosotros, ¿eh, querida? 140 00:19:17,640 --> 00:19:20,792 Dámelo. Eres nuestro seguro de vida. 141 00:19:20,840 --> 00:19:23,400 Oye, me llevo algunos recuerdos. 142 00:19:40,440 --> 00:19:44,957 ¡Oye, oye! Espera, te traigo las llaves. 143 00:19:45,760 --> 00:19:49,754 He cerrado la tienda, así estarás tranquila, ¿no? 144 00:19:49,800 --> 00:19:52,211 Ya sabes, con toda la gentuza que ahí por ahí... 145 00:19:52,235 --> 00:19:53,235 Ah, claro. 146 00:20:27,240 --> 00:20:29,959 - ¿Cuál es? - Ese de ahí. 147 00:20:37,760 --> 00:20:40,673 Oye, ¿qué pasa? 148 00:20:40,720 --> 00:20:43,712 ¡No pasa nada! 149 00:20:45,360 --> 00:20:47,874 ¿Tienes ganas de cachondeo, amigo? 150 00:20:49,080 --> 00:20:53,631 Será mejor que te lleves el de la señorita, que no tiene alarma antirrobo. 151 00:20:57,040 --> 00:20:59,873 Pero mira con quién anda, esa. 152 00:21:22,440 --> 00:21:26,070 ¡Mira esto! "Sexo oral". ¿Sabes qué es? 153 00:21:26,120 --> 00:21:28,474 ¿Cómo voy a saberlo? Pregúntale a la señorita. 154 00:21:28,498 --> 00:21:30,796 ¿Ha oído eso, señorita? ¿Qué es? 155 00:21:30,840 --> 00:21:32,956 ¡Cosas depravadas! 156 00:21:33,000 --> 00:21:35,469 Entonces es para ti. Bo, diviértete. 157 00:21:35,520 --> 00:21:38,194 Gracias. Mil gracias, señorita. 158 00:23:16,480 --> 00:23:20,439 - ¿Estamos haciendo turismo por NY? - Vamos a ver a un amigo. 159 00:23:20,480 --> 00:23:24,599 ¿Te parece bien? ¡Bo! 160 00:23:24,640 --> 00:23:28,156 Oye, Rico, ¿qué dices? Me he disfrazado para que nadie me reconozca. 161 00:23:28,200 --> 00:23:31,158 No te molestes, todo el mundo sabe ya que tienes cara de polla. 162 00:24:04,360 --> 00:24:07,876 Eso es material caliente, Bert. 163 00:24:07,920 --> 00:24:10,719 Eso es todo, lo tomas o lo dejas. 164 00:24:12,280 --> 00:24:15,511 Tú decides. El dinero a la entrega de la mercancía. 165 00:24:15,560 --> 00:24:18,996 No, Bert, el precio lo pongo yo. 166 00:24:19,040 --> 00:24:22,396 Está bien, está bien. De acuerdo, cuando quieras. 167 00:24:32,240 --> 00:24:35,471 Sabes que no puedes venir aquí. ¡Vete, Bo! 168 00:24:35,520 --> 00:24:37,716 Será cosas de un minuto. 169 00:24:37,760 --> 00:24:40,354 Te hemos traído el dinero. 170 00:24:42,360 --> 00:24:44,920 Está bien, vamos. 171 00:24:51,320 --> 00:24:53,880 ¿Y el dinero? 172 00:24:53,920 --> 00:24:56,594 ¿Eres tú un pedazo de mierda negra? 173 00:24:56,640 --> 00:24:59,632 Así que limpiar esa tienda era una broma, ¿no? 174 00:24:59,680 --> 00:25:02,035 ¿Qué le pasa? ¿Está loco? 175 00:25:02,080 --> 00:25:04,323 ¿Me preguntas mí? Pregúntale a él qué le pasa. 176 00:25:04,347 --> 00:25:05,755 A lo mejor no le gustan los negros. 177 00:25:05,800 --> 00:25:09,714 Escúchame bien, negrata. Por tu culpa tenemos a Archie Moran detrás nuestra. 178 00:25:09,760 --> 00:25:12,624 Será mejor que nos busques un sitio donde escondernos, o te reviento. 179 00:25:12,648 --> 00:25:13,594 ¿Está claro? 180 00:25:13,640 --> 00:25:17,315 Tranquilo, colega. Con esa cosa en la cabeza no puedo pensar. 181 00:25:17,360 --> 00:25:20,239 - Será mejor que lo intentes. - ¡Sí! 182 00:25:20,280 --> 00:25:23,536 - Tienes que salir de Nueva York. - Eso ya lo sabía yo, ¿me vacilas? 183 00:25:23,560 --> 00:25:25,915 Vete a Canadá, allí seguro que no te encuentran. 184 00:25:25,960 --> 00:25:29,840 Mañana es domingo, en la frontera hay un montón de turistas que van y vienen. 185 00:25:29,880 --> 00:25:35,000 - No es difícil pasar. - No está mal, negro, ¿y hasta mañana? 186 00:25:35,040 --> 00:25:40,752 Huyes a Michigan, buscas algún sitio en el campo y te escondes allí. 187 00:25:40,800 --> 00:25:43,679 - Al día siguiente cruzas la frontera. - Ah, es una idea. 188 00:25:43,720 --> 00:25:48,078 - Tenemos una casa donde ir, ¿sabes? - Es increíble, ¿eh? 189 00:25:50,520 --> 00:25:53,672 - Lleva esto. - Pero, pero, no, yo no voy. 190 00:25:53,720 --> 00:25:54,707 Sí vienes, negro. 191 00:25:54,731 --> 00:25:57,736 Así que si la gente de Archie Moran nos pilla, tú serás el primero al que maten. 192 00:25:57,760 --> 00:25:59,876 ¡Vamos, andando! 193 00:26:00,600 --> 00:26:04,480 ¿No quieres ver si todo acaba bien, negro? Y si todo va bien, lo dividimos en tres. 194 00:26:04,520 --> 00:26:09,071 - Soy un blanco bueno. - Y yo un negro jodido. 195 00:26:09,120 --> 00:26:10,107 ¿Y quién es esta? 196 00:26:10,131 --> 00:26:12,212 La novia de Moran, una especie de salvoconducto. 197 00:26:12,236 --> 00:26:14,496 ¿Salvoconducto? Cojo mi pistola. 198 00:26:14,520 --> 00:26:18,553 No es buena idea ir dejándola por ahí, negro. 199 00:26:21,880 --> 00:26:24,608 Vas a tener que darte una paliza, pero si coges la interestatal, 200 00:26:24,632 --> 00:26:27,111 mañana por la mañana estarás en las cataratas del Niágara. 201 00:26:27,160 --> 00:26:31,552 El tráfico es mortal. Todo el mundo se va de fin de semana. 202 00:26:31,600 --> 00:26:34,194 Yo, en cambio, tengo que estar todo el día pegado… 203 00:26:34,240 --> 00:26:37,596 …a este puto surtidor de gasolina. 204 00:26:39,160 --> 00:26:41,436 Así es la vida. 205 00:26:48,040 --> 00:26:51,112 - Toma, no había otra cosa. - Para mí está bien. 206 00:26:51,160 --> 00:26:55,119 - ¿Quieres una bebida? - No, tengo que ir al baño. 207 00:26:56,800 --> 00:27:00,555 - Perdona, ¿dónde está el baño? - Está ahí mismo. 208 00:27:11,000 --> 00:27:12,560 Puedo hacerlo sola. 209 00:27:13,600 --> 00:27:15,830 ¿Y si te escapas? 210 00:27:16,760 --> 00:27:20,719 - ¿Y cómo? Ni que fuera Mandrake. - Nunca se sabe… 211 00:27:58,120 --> 00:28:01,351 ¿Sabes qué he descubierto? Que cuando tienes miedo te excitas. 212 00:28:01,400 --> 00:28:02,938 Tú eres el que se excita… 213 00:28:02,962 --> 00:28:06,793 …pero tienes miedo de lo que te hará Archie por haberme tocado. 214 00:28:06,840 --> 00:28:09,229 Si quieres lavarte... 215 00:33:07,520 --> 00:33:09,477 Oye, despierta. 216 00:33:09,520 --> 00:33:12,239 Déjame. Tengo sueño. 217 00:33:13,240 --> 00:33:17,029 Qué demonios, Frank, un polvo de nada y estás cansado. 218 00:33:17,080 --> 00:33:21,870 Lo tienes incrustado aquí, ¿eh? Cómprate un vibrador y apáñate sola. 219 00:33:21,920 --> 00:33:26,118 - Qué imbécil eres, Frank. - Gracias por la compañía. 220 00:33:31,680 --> 00:33:35,150 - Hola. ¿Has dormido bien? - Ni un poco, hacía demasiado calor. 221 00:33:35,200 --> 00:33:37,919 Ya... no es el calor. 222 00:33:43,000 --> 00:33:46,356 Deberías haber traído a un chico también. 223 00:33:46,400 --> 00:33:49,518 - No quiero que me monten como una mula. - Yo sí. 224 00:33:49,560 --> 00:33:52,632 - ¿Dónde está el azúcar? - Aquí. 225 00:34:01,280 --> 00:34:04,079 ¿Qué coño has puesto aquí? 226 00:34:04,120 --> 00:34:06,316 El café era viejo, hay que comprar más. 227 00:34:06,360 --> 00:34:09,569 ¿Para qué? ¿Cuánto tiempo quieres quedarte aquí? 228 00:34:09,593 --> 00:34:10,911 No me disgusta. 229 00:34:10,960 --> 00:34:13,918 Vamos a ver si hay algo para comer. 230 00:34:15,680 --> 00:34:18,433 ¿No será que te gustan las mujeres? 231 00:34:22,760 --> 00:34:28,278 - Eso me daría asco. - ¿Por qué? Lo he probado, y no está mal. 232 00:34:29,520 --> 00:34:32,717 Deberías ponerle leche. 233 00:34:39,560 --> 00:34:43,474 - Oye, ¿era eso una proposición? - No, tengo novio. 234 00:34:43,520 --> 00:34:46,239 Verás, Sue... Joder, esto no es fácil de explicar... 235 00:35:11,360 --> 00:35:14,292 ¿Pero cómo es posible que no me comprendas? 236 00:35:14,316 --> 00:35:16,673 Te comprendo demasiado, querida. 237 00:35:16,720 --> 00:35:21,669 No me resisto para... para hacerme la dura. 238 00:35:21,720 --> 00:35:25,839 Es que, no quiero... Me importa una mierda coleccionar polvos. 239 00:35:25,880 --> 00:35:30,158 Y el día que me abra de piernas, quiero saber por qué lo hago y con quién. 240 00:35:30,200 --> 00:35:32,912 ¡Tú te lo pierdes! No sabes lo que te estás perdiendo. 241 00:35:32,936 --> 00:35:34,831 Está bien, no hablemos más de ello. 242 00:35:34,880 --> 00:35:39,670 Hazme caso, Fay, si sigues así vas a acabar jodiéndote la vida. 243 00:35:39,720 --> 00:35:42,579 El problema es que te tomas las cosas demasiado en serio, 244 00:35:42,603 --> 00:35:43,873 y especialmente el sexo. 245 00:35:47,200 --> 00:35:51,034 Fay... ¿has oído eso? 246 00:35:51,080 --> 00:35:53,549 No, ¿qué era? 247 00:35:53,600 --> 00:35:56,558 Qué raro, me ha parecido un coche. 248 00:35:56,600 --> 00:36:00,195 Bueno, ¿qué te estaba diciendo? Ah, que eres tonta por tomártelo tan en serio. 249 00:36:00,240 --> 00:36:02,675 ¡Silencio, chicas, y no os pasará nada! 250 00:36:02,720 --> 00:36:05,917 ¿Quiénes son estos tipos? 251 00:36:05,960 --> 00:36:09,032 - ¿Quiénes son? - He dicho que silencio. 252 00:36:09,080 --> 00:36:12,391 - ¡Frank! - Cállate ya, ¿te enteras? 253 00:36:18,880 --> 00:36:22,350 Eres un valiente. Contra dos mujeres solas y con una pistola en la mano. 254 00:36:22,400 --> 00:36:24,437 ¡Cierra la boca! 255 00:36:24,480 --> 00:36:26,744 Oye, Rico, ahora está perfecto. 256 00:36:26,768 --> 00:36:29,350 Con ellas son tres, así que tenemos una para cada uno. 257 00:36:29,400 --> 00:36:33,598 - ¡Dejadlo ya! ¿No ves que estoy pensando? - Pensábamos que no había nadie. 258 00:36:33,640 --> 00:36:38,191 Sólo hemos parado para dormir. No hemos arrasado tu casa. 259 00:36:38,240 --> 00:36:41,437 No hemos roto nada. Si quieres, compruébalo. 260 00:36:41,480 --> 00:36:44,761 ¿Disfrutas atemorizándolas? ¡Eres un maldito bastardo! 261 00:36:44,785 --> 00:36:46,236 Nadie ha pedido tu opinión. 262 00:36:46,280 --> 00:36:47,609 Te estás pasando de la raya. 263 00:36:47,633 --> 00:36:51,116 ¡Oye, me estás haciendo daño! ¡Suéltame, me estás rompiendo el brazo! 264 00:36:51,160 --> 00:36:53,720 ¡Para! ¡Calma, calma! 265 00:36:53,760 --> 00:36:57,315 - ¿Qué demonios está pasando? - ¿Hay alguien más, Sammy? 266 00:36:57,339 --> 00:36:58,516 No, nadie. 267 00:36:58,560 --> 00:37:01,279 Oye, os juro que no tenemos un centavo. 268 00:37:01,320 --> 00:37:06,793 Acabamos de terminar los estudios y pasamos las vacaciones dando vueltas. 269 00:37:07,680 --> 00:37:10,832 ¿Lo entendéis? ¡Somos estudiantes, no ladrones, por el amor de Dios! 270 00:37:10,880 --> 00:37:13,156 Escucha ese lenguaje. Y hasta va a la escuela. 271 00:37:13,200 --> 00:37:18,149 Bravo, habéis encontrado la casa vacía y os habéis metido en ella. 272 00:37:18,200 --> 00:37:21,359 Sed buenos, dejadnos coger nuestras cosas y nos vamos de inmediato. 273 00:37:21,383 --> 00:37:22,876 Así no os molestaremos más. 274 00:37:22,920 --> 00:37:26,197 Eh, no, eso es demasiado fácil, pequeña. 275 00:37:26,240 --> 00:37:29,245 Nosotros te diremos cuándo podéis iros, ¿verdad, Sammy? 276 00:37:29,269 --> 00:37:31,269 Eso si os dejamos iros. 277 00:37:31,320 --> 00:37:35,598 Bo, vigílalos y asegúrate de que no intenten huir. 278 00:37:36,600 --> 00:37:38,796 Echemos un vistazo. 279 00:37:39,440 --> 00:37:41,351 ¡Quieto! 280 00:37:43,320 --> 00:37:47,578 Hemos tenido suerte, Sammy. Un vehículo con matrícula canadiense. 281 00:37:47,720 --> 00:37:53,955 Si a eso le sumamos que el domingo hacen la vista gorda en la frontera... 282 00:37:54,000 --> 00:37:57,436 Espera a que salgamos de este lío y entonces te diré si hemos tenido suerte. 283 00:37:57,480 --> 00:37:58,797 ¿Estás asustado, negro? 284 00:37:58,821 --> 00:38:02,554 No, pero intenta no acostarte con Lorna, Moran se cabrearía. 285 00:38:02,600 --> 00:38:05,831 ¿Eso crees? Ya está bastante cabreado. 286 00:38:05,880 --> 00:38:08,838 Y ahora también contigo. 287 00:38:43,800 --> 00:38:46,553 Oye, ¿esos han matado a alguien? 288 00:38:46,600 --> 00:38:49,915 No lo sé. De todas formas son peligrosos. 289 00:38:49,939 --> 00:38:52,118 Hay que tener cuidado. 290 00:38:52,160 --> 00:38:54,470 ¿Quién no se está portando bien? 291 00:38:57,200 --> 00:39:01,398 ¡No se habla! ¡Todos callados, como en el colegio! 292 00:39:01,440 --> 00:39:04,512 No quiero escuchar ni una mosca, ¿entendido? 293 00:39:04,560 --> 00:39:07,632 Seguro que has hablado tú. 294 00:39:08,560 --> 00:39:12,349 Señorita Roads, ¿qué te hago ahora? 295 00:39:21,440 --> 00:39:24,796 ¿No me iras a decir que te da vergüenza? 296 00:39:24,840 --> 00:39:27,559 ¡Enséñales lo buena que eres! 297 00:39:27,600 --> 00:39:31,150 Mirad qué número, chicos, se llama... Ten cuidado, ¿eh? 298 00:39:31,200 --> 00:39:34,318 ¿Cómo se dice? "Sexo oral". 299 00:39:34,360 --> 00:39:37,318 ¿Veis eso, chicos? Eso no te lo enseñan en la escuela. 300 00:39:37,360 --> 00:39:42,833 Nunca me gustó la escuela, las profesoras no hacen estos "pequeños servicios". 301 00:39:43,480 --> 00:39:47,075 ¿Por qué ponéis esa cara? ¡No estábamos hablando en serio! 302 00:39:47,120 --> 00:39:50,590 Sólo lo estábamos fingiendo, por desgracia. 303 00:39:50,640 --> 00:39:52,870 ¡De verdad! Lo digo en serio. 304 00:39:52,920 --> 00:39:57,676 ¿Me ves haciendo esas cosas con alguien que podría ser mi madre? 305 00:39:58,760 --> 00:40:04,233 ¿Pero qué has entendido? No lo digo por mi edad, ¡mi madre es una puta! 306 00:40:11,360 --> 00:40:14,716 Bien, me has convencido. Veamos si tienen los papeles en regla. 307 00:40:14,760 --> 00:40:18,674 Sería gracioso que la policía nos detuviera por eso. 308 00:40:18,720 --> 00:40:21,917 Oye, ¿qué cojones vamos a hacer con esos tres? 309 00:40:21,960 --> 00:40:26,318 Bueno, no podemos dejarles aquí. Lo siento por ellos. 310 00:40:27,360 --> 00:40:32,514 Pero no les pedí que se metieran en nuestros asuntos, ¿verdad? 311 00:40:32,560 --> 00:40:38,431 Tienes razón, ¿pero quién dice que se quedarán callados cuando nos larguemos? 312 00:40:38,480 --> 00:40:43,475 ¿Y qué nos importa lo que van contando cuando nos hayamos largado? 313 00:40:43,520 --> 00:40:45,511 ¿No crees? 314 00:40:47,440 --> 00:40:50,080 Nunca me gustó estudiar... 315 00:40:50,120 --> 00:40:54,830 Tiras los mejores años de tu vida sin terminar una mierda. 316 00:40:55,960 --> 00:41:00,272 Se gana más con una pistola en la mano que con tres carreras. 317 00:41:13,240 --> 00:41:15,231 ¡No, por favor! 318 00:41:15,280 --> 00:41:17,999 ¿Es tu novio? 319 00:41:18,040 --> 00:41:20,873 Que me implore él. 320 00:41:20,920 --> 00:41:23,753 ¿No te has enterado? 321 00:41:23,800 --> 00:41:26,076 - Por favor... - ¡Más alto, no te oigo! 322 00:41:26,120 --> 00:41:28,316 ¡Te lo ruego! ¡Te lo ruego! 323 00:41:32,800 --> 00:41:35,553 ¡Déjala en paz, maldito cerdo! 324 00:42:03,040 --> 00:42:05,270 ¡Vamos a ver! 325 00:42:12,640 --> 00:42:14,870 ¡Oh, mira eso! 326 00:42:54,640 --> 00:42:58,520 No es... No es tu fuerte ser ama de casa, yo los hubiera hecho más. 327 00:42:58,560 --> 00:43:02,440 Oh, mira, no creo que te mimen tanto en los sitios donde acostumbras a estar. 328 00:43:02,480 --> 00:43:07,031 ¿Dónde, en la cárcel? ¿Sabes que tienen los mejores del mundo? 329 00:43:07,080 --> 00:43:10,471 Y eso me hace sentir orgulloso de ser estadounidense. 330 00:43:10,520 --> 00:43:13,273 ¿Ha llamado el señor? 331 00:43:13,320 --> 00:43:16,073 - ¿Va todo bien? - Estupendamente. 332 00:43:16,120 --> 00:43:20,000 Les he dado un discursito, ahora seguro que están tranquilos. 333 00:43:20,040 --> 00:43:22,509 - ¿Y el teléfono? - Ahora lo desconecto. 334 00:43:22,560 --> 00:43:27,760 Tiene buena pinta. Qué maravillosa anfitriona. 335 00:43:27,800 --> 00:43:31,191 - ¿La señora me haría unos también? - Sólo tienes que pedirlos. 336 00:43:31,240 --> 00:43:33,516 Haz dos más. 337 00:43:37,320 --> 00:43:40,517 Cuando estén listos, llámame, esperaré allí. 338 00:43:55,600 --> 00:43:59,597 Habrá que pensar también en los demás. ¿Hay suficiente? 339 00:43:59,621 --> 00:44:01,391 Para reventar, espero. 340 00:44:01,440 --> 00:44:04,717 - Me estoy muriendo de calor... - ¡Ah, perdón! 341 00:44:35,000 --> 00:44:37,664 - Genial, ¿eh? - Para quien le guste. 342 00:44:37,688 --> 00:44:39,358 ¡Vamos, te encanta! 343 00:44:39,400 --> 00:44:41,630 ¿Con quién lo harías? 344 00:44:42,800 --> 00:44:44,417 - Con los tres. - ¿Él también? 345 00:44:44,441 --> 00:44:45,633 ¿Y por qué no? 346 00:44:45,680 --> 00:44:47,266 Dime, ¿también te van los maricones? 347 00:44:47,290 --> 00:44:50,038 Si supieras lo dura que es la vida de donde vengo... 348 00:44:53,160 --> 00:44:56,232 Que vengan aquí, la comida está lista. 349 00:44:56,280 --> 00:45:00,035 ¿Habéis oído? Vamos chicos, a comer. 350 00:45:16,840 --> 00:45:18,135 ¡Mira este desorden! 351 00:45:18,159 --> 00:45:21,152 Eh, ¿qué esperabas? ¡Son unos críos! 352 00:45:21,200 --> 00:45:25,910 - Ahora mismo necesito ducharme. - Adelante, haz como si no estuviese aquí. 353 00:45:25,960 --> 00:45:30,238 Mira, he hecho de rehén y de sirvienta, el striptease no está incluido. 354 00:45:30,280 --> 00:45:32,794 Ah, no te enfades, te pones fea. 355 00:45:32,840 --> 00:45:35,753 Aquí han estado ocupados, ¿eh? 356 00:45:35,800 --> 00:45:38,235 Deja la puerta abierta. 357 00:49:06,840 --> 00:49:10,834 Y ahora sigue tú sola, hay poco espacio para dos. 358 00:49:43,560 --> 00:49:46,074 - Bien, gracias. - De nada. 359 00:49:48,400 --> 00:49:51,279 - ¿Y qué? - Seguro que han sido esos dos. 360 00:49:51,320 --> 00:49:55,029 Hay que avisar al Sr. Moran de que se han llevado a su amiga. 361 00:49:58,960 --> 00:50:01,395 Así, han acampado en los alrededores. 362 00:50:01,440 --> 00:50:04,671 La excepcional ola de calor que ha azotado a Nueva York... 363 00:50:04,720 --> 00:50:08,270 …ha fomentado el éxodo de más de dos millones de ciudadanos. 364 00:50:08,320 --> 00:50:12,234 A pesar de las precauciones y controles establecidos por la policía... 365 00:50:12,280 --> 00:50:15,511 …se han producido numerosos incidentes. 366 00:50:15,560 --> 00:50:17,517 Y ahora otras noticias. 367 00:50:17,560 --> 00:50:23,192 ¿Has oído? Parece que en Nueva York sólo hay asesinatos y demás... 368 00:50:25,320 --> 00:50:27,516 Ni siquiera hablan de ti. 369 00:50:27,560 --> 00:50:29,606 ¿Con cien o más robos al día? 370 00:50:29,630 --> 00:50:32,953 Como mucho sólo somos un número en las estadísticas. 371 00:50:34,720 --> 00:50:36,472 Gracias. 372 00:50:42,680 --> 00:50:45,638 Qué tonto eres, esta es la tercera partida que gano. 373 00:50:45,680 --> 00:50:47,764 ¿No te estarás dejando ganar, verdad? 374 00:50:47,788 --> 00:50:50,311 No, es que es un juego estúpido, no me gusta. 375 00:50:50,360 --> 00:50:52,846 A mí me gusta, así que vamos a echar otra. 376 00:50:52,870 --> 00:50:56,356 ¿O prefieres que me divierta un poco con tu amiguita, eh? 377 00:50:58,680 --> 00:51:00,717 ¡Está bien! 378 00:51:03,440 --> 00:51:05,351 No aguanto más. 379 00:51:05,400 --> 00:51:08,916 Yo también tengo que ir, pero tengo miedo de que nos miren. 380 00:51:08,960 --> 00:51:12,112 Tenemos que ir al baño. 381 00:51:15,560 --> 00:51:17,551 ¿Las tres juntas? 382 00:51:17,600 --> 00:51:21,116 - ¿Las acompañas tú? - Dejemos que las damas elijan. 383 00:51:21,160 --> 00:51:25,040 ¿Quieres que nos meemos encima? ¡Vamos! 384 00:51:25,080 --> 00:51:28,232 Los polluelos han encontrado a su gallina. 385 00:51:31,840 --> 00:51:35,629 Oye, Sammy, asegúrate de que no hagan ninguna tontería. 386 00:51:37,040 --> 00:51:39,350 ¡Te he pillado, maldito bastardo! 387 00:51:39,400 --> 00:51:40,478 ¿Qué pasa? 388 00:51:40,502 --> 00:51:43,758 Lo estás haciendo a posta, ¡maldito pedazo de mierda! 389 00:51:43,800 --> 00:51:47,873 ¡Déjalo en paz! ¿Me oyes, Bo? Guarda ese cuchillo. 390 00:51:51,320 --> 00:51:55,439 Tranquilo, Bo, no quiero problemas, ¿me oyes? 391 00:51:55,480 --> 00:52:00,077 Me siento atrapado aquí encerrado, no puedo tranquilizarme. 392 00:52:00,120 --> 00:52:02,453 Tienes que ser tener paciencia, mañana estaremos en Canadá. 393 00:52:02,477 --> 00:52:03,829 Nos divertiremos, te lo prometo. 394 00:52:03,880 --> 00:52:07,157 Sí, pero ¿no podríamos empezar a divertirnos ahora mismo? 395 00:52:07,200 --> 00:52:10,909 Tenemos tres putitas a nuestra disposición, podríamos estar con una cada uno. 396 00:52:10,960 --> 00:52:12,451 Me gusta la rubita. 397 00:52:12,475 --> 00:52:16,080 Déjame hacerle alguna guarrería y me quedaré tranquilo, te lo prometo. 398 00:52:16,120 --> 00:52:18,794 Déjame hacerlo, ¡venga! 399 00:52:36,000 --> 00:52:38,753 ¡Eh, te has mojado el chochito! 400 00:52:38,800 --> 00:52:39,747 ¡Capullo! 401 00:52:39,771 --> 00:52:42,634 ¡Uh, qué palabrota! Qué vergüenza, alguien como tú... 402 00:52:42,680 --> 00:52:45,832 Eres una buena chica, me di cuenta enseguida, te lo juro. 403 00:52:45,880 --> 00:52:49,214 Podríamos ser amigos tú y yo. Amigos íntimos. 404 00:52:49,238 --> 00:52:52,115 ¿Qué me dices? Tengo intenciones serias. 405 00:52:52,240 --> 00:52:54,245 ¿Por qué no la dejas en paz? No es como piensas. 406 00:52:54,269 --> 00:52:55,416 Yo no pienso nada. 407 00:52:55,440 --> 00:52:56,618 - Es virgen. - ¿Qué? 408 00:52:56,642 --> 00:52:59,115 - He dicho que es virgen. - Vamos, ¿virgen? 409 00:52:59,160 --> 00:53:02,198 - ¿Te parece tan raro? - ¿Estás de coña? 410 00:53:02,240 --> 00:53:05,437 ¿Te parece normal a tu edad? 411 00:53:05,480 --> 00:53:09,314 Ah, terminarás enferma... créeme. 412 00:53:10,560 --> 00:53:16,078 Tú, en cambio, pareces una zorrita. No te ofendes si te lo digo, ¿verdad? 413 00:53:16,120 --> 00:53:20,079 Tener una bonita cara de puta no es tan común, ¿sabes? 414 00:53:20,120 --> 00:53:23,351 Ahora veamos si el resto está a la altura. 415 00:53:26,760 --> 00:53:30,799 ¡No está mal! Estás muy bien dotada. 416 00:53:30,840 --> 00:53:34,117 - ¿Por qué no la dejas? - ¡Cállate! 417 00:53:37,680 --> 00:53:40,354 Veamos también el resto... 418 00:53:43,040 --> 00:53:44,872 …sto. 419 00:53:48,200 --> 00:53:50,669 ¿Ha acabado el espectáculo? 420 00:53:53,360 --> 00:53:55,874 Está bien, fin del primer tiempo. 421 00:53:57,400 --> 00:53:59,550 ¡Andando! 422 00:54:03,040 --> 00:54:05,429 ¡Vaya, qué espectáculo! 423 00:54:07,000 --> 00:54:12,393 ¿Hola? ¿Sr. Moran? No, no me conoce, tengo algo importante que decirle. 424 00:54:12,440 --> 00:54:14,756 Una tal Lorna ha dejado algo escrito 425 00:54:14,780 --> 00:54:17,514 para Archie Moran en un billete de 50 dólares. 426 00:54:17,560 --> 00:54:20,359 Lo he encontrado ahora mismo en la papelera. 427 00:54:20,400 --> 00:54:24,109 ¿Qué? ¿Sr. Moran? ¡Ah, es usted! 428 00:54:24,160 --> 00:54:27,144 Estaba diciéndole que he encontrado un billete de 50 dólares 429 00:54:27,168 --> 00:54:29,519 con un mensaje de una tal Lorna para usted. 430 00:54:29,560 --> 00:54:32,279 No sé cuando lo dejó... ¿Hola? 431 00:54:32,320 --> 00:54:34,516 ¿Qué? ¡Sí! 432 00:54:35,520 --> 00:54:38,085 Trabajo en una gasolinera en la autopista del norte. 433 00:54:38,109 --> 00:54:40,674 También está el nombre de un país: se lo voy a leer. 434 00:55:04,800 --> 00:55:06,935 - ¿Quiénes serán? - ¿No habrán encontrado? 435 00:55:06,959 --> 00:55:08,077 ¿Y yo qué coño sé? 436 00:55:08,120 --> 00:55:11,795 - ¡Llévatelos de aquí y que no se muevan! - De acuerdo. ¿Habéis oído a Rico? 437 00:55:11,840 --> 00:55:14,116 ¡Vamos, daos prisa! 438 00:55:43,040 --> 00:55:45,554 Yo me voy. 439 00:55:45,600 --> 00:55:48,558 No, eso es una estupidez. 440 00:55:49,520 --> 00:55:52,911 - ¡Quieta, maldita zorra! - Mira a ver qué pasa. 441 00:55:56,640 --> 00:56:00,156 - ¿A dónde vas? ¡Ven conmigo! - ¡Suéltame! 442 00:56:01,520 --> 00:56:04,114 - ¡Estate quieta! - ¡Déjame! 443 00:56:04,160 --> 00:56:07,949 ¡He dicho que quieta! 444 00:56:08,000 --> 00:56:09,877 ¡Cállate! 445 00:56:09,920 --> 00:56:13,276 Os habéis puesto de acuerdo, ¿eh? Sí... 446 00:56:13,320 --> 00:56:15,550 ¡Pues os voy a matar! 447 00:56:15,600 --> 00:56:17,830 ¡Os voy a matar a todos! 448 00:56:44,400 --> 00:56:46,994 Por favor, por aquí. 449 00:56:50,080 --> 00:56:54,756 Llevamos llamando desde esta mañana, pero no respondía nadie. 450 00:56:57,720 --> 00:56:59,924 Esto es lo que pasaba, el cable está desconectado. 451 00:56:59,948 --> 00:57:01,709 No me extraña que no contestaran. 452 00:57:01,733 --> 00:57:03,796 Podía habérnoslo dicho antes. 453 00:57:03,840 --> 00:57:08,198 Tiene razón pero, como le dije, estábamos moviendo muebles y se habrá soltado. 454 00:57:08,240 --> 00:57:11,119 Iba a llamar, pero se me olvidó, ya sabe lo que pasa... 455 00:57:11,160 --> 00:57:14,357 Sólo por esta vez no haremos ningún informe... 456 00:57:14,400 --> 00:57:16,755 Ah, gracias. ¿Queréis tomar algo? 457 00:57:16,800 --> 00:57:20,458 Bueno, una cerveza fría no se puede rechazar, ¿verdad, Dick? 458 00:57:20,482 --> 00:57:22,079 Sí, con mucho gusto. 459 00:58:41,600 --> 00:58:45,355 Oye, ¿qué te pasa? ¿Te encuentras mal? 460 00:58:45,400 --> 00:58:48,040 Eh, ¿me escuchas? ¡Te estoy hablando! 461 00:58:49,000 --> 00:58:51,037 ¡Contéstame! 462 00:58:53,720 --> 00:58:55,757 ¡Que te den! 463 00:59:08,400 --> 00:59:10,994 Vístete. ¡Vamos, vístete! 464 00:59:16,640 --> 00:59:19,010 Esto confirma que se dirigen a la frontera. 465 00:59:19,034 --> 00:59:21,237 Creo que deben haber llegado a Buffalo. 466 00:59:21,280 --> 00:59:24,557 Lo único que podemos hacer es avisar a nuestros amigos de allí. 467 00:59:24,600 --> 00:59:27,148 Por supuesto, jefe, son gente competente. 468 00:59:27,172 --> 00:59:29,720 Estoy seguro de que pronto los encontrarán. 469 00:59:29,760 --> 00:59:31,455 Muy bien, nosotros también iremos. 470 00:59:31,479 --> 00:59:34,880 Saldremos de inmediato, ¡Ya verá cómo atrapamos a esos bastardos! 471 00:59:34,920 --> 00:59:38,072 No se preocupe, me encargaré de ello. Descuide. 472 01:00:01,600 --> 01:00:04,241 Podría haberme violado si hubiese querido. 473 01:00:04,265 --> 01:00:07,437 Después de todo, no son tan malos como parecen. 474 01:00:07,480 --> 01:00:10,074 Gente buena y mala. 475 01:00:10,120 --> 01:00:14,239 Si yo hubiera estado en tu lugar... no habría puesto tanta resistencia. 476 01:00:15,000 --> 01:00:19,471 Además... quién sabe qué argumentos tiene ese negro. 477 01:00:19,520 --> 01:00:23,309 Al fin y al cabo, lo importante es salvar el pellejo, ¿no crees? 478 01:00:23,360 --> 01:00:24,942 ¿No te importa Frank? 479 01:00:24,966 --> 01:00:27,957 ¿Por qué? ¿Crees que Frank va a casarse conmigo? 480 01:00:29,840 --> 01:00:32,219 - …l también busca lo mismo. - ¿Qué pasa? 481 01:00:32,243 --> 01:00:34,038 Quizás ya ha pasado lo peor. 482 01:00:34,080 --> 01:00:36,959 Esperemos que así sea. Por cierto, gracias por esta ropa. 483 01:00:37,000 --> 01:00:39,461 Seguro que estás acostumbrada a cosas mejores. 484 01:00:39,485 --> 01:00:41,631 Son unos cerdos, especialmente ese. 485 01:00:41,680 --> 01:00:44,479 Tenemos que tener cuidado. 486 01:01:17,960 --> 01:01:20,873 - Dos 6. - Muy bien, me has ganado. 487 01:01:20,920 --> 01:01:23,303 Oye, eres rápido con las manos, ¿sabes? 488 01:01:23,327 --> 01:01:25,153 No te he pedido que juegues. 489 01:01:25,200 --> 01:01:28,063 Entre tú y el otro tipo, me tenéis harto. 490 01:01:28,087 --> 01:01:29,273 ¡Oye, tranquilo! 491 01:01:29,320 --> 01:01:33,518 Quiero la revancha. Pero apostemos algo, para darle más vidilla, ¿eh? 492 01:01:33,560 --> 01:01:35,676 Si te apetece. 493 01:01:38,920 --> 01:01:42,879 - Cinco centavos por partida. - Oye, a ver si te arruinas, ¿eh? 494 01:01:42,920 --> 01:01:45,514 Veo que los estudiantes cuando se trata de dinero... 495 01:01:45,560 --> 01:01:48,198 Sin embargo tú tienes un montón de pasta, ¿eh? 496 01:01:48,222 --> 01:01:49,872 Dinero ganado con esfuerzo. 497 01:01:49,920 --> 01:01:53,629 Verás, Frank, tú estudias y tu padre es quien gana dinero. 498 01:01:53,680 --> 01:01:57,915 El mío, en cambio, no lo lleva a casa, se lo bebe todo. 499 01:01:57,939 --> 01:01:59,870 Es un hombre sencillo. 500 01:02:18,920 --> 01:02:21,223 - Rico, ¿puedo irme a dormir? - ¿Eh? ¿Qué? 501 01:02:21,247 --> 01:02:22,914 Me gustaría irme a dormir. 502 01:02:22,960 --> 01:02:24,951 Vale, vale, vete. 503 01:02:30,080 --> 01:02:33,710 ¡Qué pena! Justo cuando estaba a punto de atraparlo. 504 01:02:46,320 --> 01:02:49,437 ¿Otra vez? ¿Ya no tienes miedo de Archie? 505 01:02:49,461 --> 01:02:51,349 Te mueres de ganas, señorita. 506 01:02:51,400 --> 01:02:53,664 Tienes tantas ganas que se te nota en la cara. 507 01:02:53,688 --> 01:02:55,951 No esperes que yo dé el primer paso. 508 01:02:56,000 --> 01:02:59,959 ¡Quiero verte arrastrándote, quiero que te restriegues como una perra en celo! 509 01:03:00,000 --> 01:03:02,782 ¡Cabrón! ¡Sucio bastardo! Cerdo asqueroso. 510 01:03:02,806 --> 01:03:06,474 Sigue, sigue, puede que consigas lo que quieres si sigues provocándome. 511 01:03:06,520 --> 01:03:10,718 ¡A lo mejor te tiro a la cama para hacer mi buena acción diaria! 512 01:05:02,600 --> 01:05:04,955 ¡Capullo! 513 01:05:09,400 --> 01:05:16,830 A lo mejor te contrato y te llevo conmigo a Las Vegas. ¿Qué dices? 514 01:05:16,880 --> 01:05:21,556 - Corta el rollo. ¿Jugamos o no? - Está bien, está bien. 515 01:05:33,320 --> 01:05:35,470 Joder... 516 01:05:41,600 --> 01:05:44,160 - ¡Santo cielo! - Todo para mí. 517 01:06:13,920 --> 01:06:16,878 Bueno, pobre de ti si te mueves. 518 01:07:52,160 --> 01:07:54,549 No, por favor, me estás haciendo daño. 519 01:07:57,840 --> 01:08:00,070 Me estás haciendo daño. 520 01:08:00,120 --> 01:08:02,396 ¡Déjala en paz! 521 01:08:06,280 --> 01:08:08,556 Me tienes a mí. 522 01:08:13,280 --> 01:08:15,794 Mira, mírame. 523 01:08:21,640 --> 01:08:24,234 ¿Te gusta esto? 524 01:08:30,960 --> 01:08:34,919 No tienes que hacerte el duro con ese artilugio si quieres una mujer. 525 01:08:37,680 --> 01:08:43,835 Vamos, vente conmigo. ¡No te voy a comer! Vamos. 526 01:08:47,120 --> 01:08:50,235 Acércate, no tengas miedo. 527 01:08:50,259 --> 01:08:54,993 Vamos, demuéstrame que eres un hombre. ¡Demuéstramelo! 528 01:08:55,040 --> 01:09:01,195 Oye, ¿qué te pasa? No irás a decirme que... no soy tu tipo. 529 01:09:01,240 --> 01:09:04,278 Pero no es eso. ¿No es verdad que te gusto? 530 01:09:04,320 --> 01:09:07,278 Sí, veo que empiezo a gustarte. 531 01:09:07,320 --> 01:09:10,950 Veo que estás bien dotado. Muy bien dotado. 532 01:09:11,000 --> 01:09:12,487 ¿Es eso cierto? 533 01:09:12,511 --> 01:09:16,996 Pues claro. Y también me me encantaría probarlo. 534 01:09:17,040 --> 01:09:20,317 Vamos, enséñame qué tienes ahí abajo. 535 01:09:21,680 --> 01:09:25,469 Vale... El cuchillo... 536 01:09:25,520 --> 01:09:28,160 ¿No tienes nada mejor que ofrecerme? 537 01:09:29,560 --> 01:09:34,680 ¿Te da vergüenza? No me digas que es tu primera vez. 538 01:09:34,720 --> 01:09:39,794 ¿No es así? Por cierto, ¿cómo te llamas? 539 01:09:39,840 --> 01:09:41,725 B-Bo. ¡Bo! 540 01:09:41,749 --> 01:09:47,429 Vamos, Bo, no querrás que yo lo haga todo, ¿verdad? 541 01:09:47,480 --> 01:09:50,359 ¿Me tomas por una puta? 542 01:09:50,400 --> 01:09:54,473 Estás empezando a reaccionar... 543 01:09:54,520 --> 01:09:59,230 ¿Ves? Tienes un pepino. Y además muy grande. 544 01:09:59,280 --> 01:10:02,557 ¡Vamos, Bo, dámelo! 545 01:10:07,040 --> 01:10:11,432 Eso es, ¡bravo! 546 01:10:11,480 --> 01:10:16,839 Estás fuerte, ¿eh? ¡Eres muy bueno! 547 01:10:43,880 --> 01:10:46,235 Ah, Bo... 548 01:11:14,880 --> 01:11:17,918 Hay que tener cuidado contigo. ¿Cuántos te has cargado así? 549 01:11:17,960 --> 01:11:20,086 Cállate, tú eres el que me ha dejado hecha polvo. 550 01:11:20,110 --> 01:11:23,478 Es tu culpa, por no ser lo bastante fea. 551 01:11:25,400 --> 01:11:27,314 Oye, Rico, ¿por qué no te quedas conmigo? 552 01:11:27,338 --> 01:11:30,793 Porque no eres lo suficientemente mayor para mantener a un hombre. 553 01:11:30,840 --> 01:11:31,846 ¡Qué imbécil eres! 554 01:11:31,870 --> 01:11:34,913 Decía que por un tiempo, al menos hasta que nos apetezca. 555 01:11:34,960 --> 01:11:38,555 - A mí me apetece ahora. - ¿Otra vez? 556 01:11:40,280 --> 01:11:43,608 ¿Sabes lo que haría si tuviera un poco de champán? 557 01:11:43,632 --> 01:11:46,959 Te la tiraría por encima y te lamería por todas partes. 558 01:11:47,000 --> 01:11:51,067 - Debería haber algo en la nevera. - Demasiado esfuerzo. Me quedo con esta. 559 01:11:51,091 --> 01:11:52,439 ¿El qué? 560 01:11:56,160 --> 01:11:58,720 - Cuidado, te lo has derramado encima. - ¿Dónde? 561 01:11:58,760 --> 01:12:04,039 - Aquí. - Sería una pena desperdiciarlo, ¿no? 562 01:12:10,480 --> 01:12:12,357 No pares... 563 01:14:39,920 --> 01:14:42,309 Eh, sí... 564 01:14:44,880 --> 01:14:50,592 El whisky no es lo tuyo, amigo. ¡Menudo "ciego", colega! ¡Adiós! 565 01:15:05,520 --> 01:15:08,558 Bueno, ¿qué haces? ¿Admirando el espectáculo? 566 01:15:08,960 --> 01:15:13,079 Me voy a la terraza, a tomar el aire. ¿Te vienes tú también? 567 01:15:14,240 --> 01:15:16,516 ¿Qué te pasa? 568 01:15:18,080 --> 01:15:23,519 Lo entiendo, me tienes miedo, pero soy un buen negro. 569 01:15:56,840 --> 01:15:59,070 - ¿Quieres fumar? - Ajá. 570 01:16:13,160 --> 01:16:15,276 ¿De qué hablamos? 571 01:16:15,320 --> 01:16:20,156 Tómatelo con calma. Bueno, vamos, elige un tema. 572 01:16:20,200 --> 01:16:22,714 ¿Hablamos de sexo? 573 01:16:25,920 --> 01:16:29,515 ¿O hablamos de dólares? Tengo un montón ahí. 574 01:16:29,560 --> 01:16:33,315 Claro... Claro, siempre que tenga tiempo para disfrutarlo. 575 01:16:33,360 --> 01:16:36,955 Podrías ayudarme a gastarlo. ¿Qué dices? 576 01:16:37,000 --> 01:16:40,700 - ¿Te has comido la lengua? - ¿Por qué me cuentas eso? 577 01:16:40,724 --> 01:16:41,949 ¿Por qué? 578 01:16:42,000 --> 01:16:47,154 Porque tienes que saber ciertas cosas, pequeña. 579 01:16:47,200 --> 01:16:52,036 Punto uno: la vida es un escupitajo. Punto dos: hay unos tipos que nos buscan. 580 01:16:52,080 --> 01:16:56,074 Y si nos encuentran, adiós a Sammy y a sus amigos. 581 01:16:56,120 --> 01:17:00,114 ¿Has entendido la situación? ¿Nunca hablas? 582 01:17:00,160 --> 01:17:04,791 - ¿Por qué me has traído aquí? - Porque me gustas, si no ¿por qué? 583 01:17:06,480 --> 01:17:10,075 Si vas a hacerlo, hazlo ahora. 584 01:17:10,120 --> 01:17:13,715 Vamos, no te enfades. 585 01:17:13,760 --> 01:17:20,871 Te diré que me encantaría hacerlo contigo, eres justo mi tipo. 586 01:17:20,920 --> 01:17:25,073 Dime, ¿todavía sigue intacta esa cosita entre tus piernas? 587 01:17:26,200 --> 01:17:28,760 Vamos, siéntate. 588 01:17:28,800 --> 01:17:33,431 ¿Sabes qué? Debo estar un poco loco, no sé cómo explicártelo... 589 01:17:33,480 --> 01:17:36,619 Pero algún día podrías arrepentirte de haberlo hecho con un negro 590 01:17:36,643 --> 01:17:38,077 y sólo porque tenías miedo. 591 01:17:38,120 --> 01:17:40,839 Ya no te tengo miedo. Quiero decir, sí... 592 01:17:40,880 --> 01:17:43,759 Tengo miedo de que me hagas daño. 593 01:18:02,640 --> 01:18:05,712 Oye, eres muy buena. ¿Sabes lo que haremos? 594 01:18:05,760 --> 01:18:10,675 Tengo una idea, pequeña. Te va a encantar, ¿sabes? 595 01:18:10,720 --> 01:18:13,951 Juguemos a uno de esos juegos que hacéis para manteneros vírgenes. 596 01:18:14,000 --> 01:18:18,119 ¡No me digas que nunca lo has hecho! Seguro que lo conoces. 597 01:18:18,160 --> 01:18:20,629 Confía en mí. Soy bueno en esto. 598 01:18:20,680 --> 01:18:24,639 Y esa cosa de ahí, la dejamos tal y como te trajo tu madre... 599 01:18:24,680 --> 01:18:26,796 ¡para romper después de la boda! 600 01:18:26,840 --> 01:18:29,275 ¿Qué me dices? 601 01:19:30,120 --> 01:19:32,555 Deberías haber traído a un chico también. 602 01:19:32,600 --> 01:19:36,878 - No quiero que me monten como una mula. - Yo sí. 603 01:19:39,720 --> 01:19:42,917 - ¿No será que te gustan las mujeres? - Eso me daría asco. 604 01:19:42,960 --> 01:19:46,510 ¿Por qué? Lo he probado, y no está mal. 605 01:20:00,120 --> 01:20:05,035 No me resisto para... para hacerme la dura. 606 01:20:05,080 --> 01:20:09,199 Es que, no quiero... Me importa una mierda coleccionar polvos. 607 01:20:09,240 --> 01:20:13,871 Y el día que me abra de piernas, quiero saber por qué lo hago y con quién. 608 01:20:22,480 --> 01:20:25,552 - ¡No, por favor! - ¿Es tu novio? 609 01:20:25,576 --> 01:20:27,576 - Que me implore él. - Por favor... 610 01:20:28,000 --> 01:20:31,231 - ¡Más alto, no te oigo! - ¡Te lo ruego! ¡Te lo ruego! 611 01:20:42,400 --> 01:20:45,597 Eres una buena chica, me di cuenta enseguida, te lo juro. 612 01:20:45,640 --> 01:20:48,871 Podríamos ser amigos tú y yo. Amigos íntimos. 613 01:20:48,920 --> 01:20:50,626 - Es virgen. - ¿Qué? 614 01:20:50,650 --> 01:20:52,356 He dicho que es virgen. 615 01:20:52,400 --> 01:20:57,076 ¿Estás de coña? ¿Te parece normal a tu edad? 616 01:20:57,120 --> 01:20:59,999 Ah, terminarás enferma... créeme. 617 01:21:00,440 --> 01:21:04,638 ¡Déjala en paz! Me tienes a mí. 618 01:21:04,680 --> 01:21:09,914 Mira, mírame. ¿Te gusta esto? Vamos. 619 01:21:13,320 --> 01:21:16,537 Acércate, no tengas miedo. 620 01:21:16,661 --> 01:21:20,795 Vamos, demuéstrame que eres un hombre. 621 01:21:20,840 --> 01:21:25,198 Eso es, ¡bravo! 622 01:21:25,240 --> 01:21:27,550 Estás fuerte, ¿eh? 623 01:22:49,040 --> 01:22:53,193 ¡Levántate, gusano! 624 01:22:54,360 --> 01:22:56,749 Levántate y no digas nada. 625 01:23:01,640 --> 01:23:07,830 - Ha estado bien, Sam. - No estuvo mal, pequeña. 626 01:23:07,880 --> 01:23:13,114 - He sido egoísta. - Olvídalo. 627 01:23:13,160 --> 01:23:18,234 No. Lo único que he hecho ha sido disfrutar, tú, en cambio... 628 01:23:18,280 --> 01:23:22,911 Eso lo dices tú, pero si de verdad insistes... 629 01:23:24,960 --> 01:23:27,429 También puedes hacerme disfrutar así. 630 01:23:34,400 --> 01:23:36,348 - Sam. - ¿Qué? 631 01:23:36,372 --> 01:23:39,474 No valgo para nada, ¿verdad? 632 01:23:41,040 --> 01:23:46,558 Todo es cuestión de práctica. Como tocar el piano. 633 01:24:34,480 --> 01:24:37,472 ¡Vamos! ¡Moveos, bastardos! 634 01:24:41,440 --> 01:24:44,114 A estos otros dos los he encontrado arriba. 635 01:24:46,800 --> 01:24:50,560 Los números no cuadran, todavía falta otro hijo de puta. ¡Encuéntralo! 636 01:24:50,584 --> 01:24:51,829 De acuerdo, voy. 637 01:24:58,440 --> 01:25:01,558 - ¿Te ha gustado? - Vas por buen camino. 638 01:25:05,920 --> 01:25:08,719 Cállate y no te muevas. 639 01:25:10,200 --> 01:25:14,353 - Oye, ellos no tienen nada que ver. - Eso no lo decides tú, amigo. 640 01:25:14,400 --> 01:25:19,873 Sí, es verdad. Pero, verás, tenemos mucho dinero, más de cinco mil. 641 01:25:19,920 --> 01:25:22,739 Los dejaremos y seremos amigos como antes, ¿de acuerdo? 642 01:25:22,763 --> 01:25:23,800 ¡No lo estamos! 643 01:25:23,840 --> 01:25:28,437 5.000 dólares sólo es mucho dinero para un bastardo como tú. 644 01:25:34,760 --> 01:25:38,799 - ¡Haz algo, Rico! ¡Haz algo, maldita sea! - ¡Basta! 645 01:25:38,840 --> 01:25:41,912 Ya basta, no quiero oír ni una palabra más. 646 01:26:30,400 --> 01:26:32,835 Oye, Rico, dale un beso de despedida. 647 01:26:32,880 --> 01:26:36,162 Lo siento, nena, ahora ni siquiera Canadá está lo suficientemente lejos. 648 01:26:36,186 --> 01:26:37,272 ¡Rico! 649 01:26:37,320 --> 01:26:40,439 Vale, cuando necesite un juguete de goma ya sé dónde buscarte. Adiós. 650 01:26:40,463 --> 01:26:42,520 Venga, chicos. ¡Vamos! 651 01:26:47,360 --> 01:26:49,829 ¡Sammy! ¡Sammy! 652 01:26:53,640 --> 01:26:56,758 - ¡Sammy! - ¡Oh, lo olvidaba! 653 01:26:56,800 --> 01:26:59,394 No sabes cuánto te debo, pequeña. 654 01:27:01,880 --> 01:27:05,236 ¡No sabes cuánto te debo yo, negrazo! 655 01:27:18,120 --> 01:27:21,192 ¿Hola? Póngame con el Sr. Moran, dígale que le llama Lorna. 656 01:27:21,240 --> 01:27:25,871 Archie, ¿a qué clase de gente has mandado? ¿Profesionales? ¿Qué? 657 01:27:25,920 --> 01:27:28,032 - Muévete. - No sabes cómo son. 658 01:27:28,056 --> 01:27:30,915 - ¿Pero quieres dejarla en la estacada? - Haz lo que quieras. 659 01:27:30,960 --> 01:27:33,257 Sí, estoy bien. No, no me han tocado. 660 01:27:33,281 --> 01:27:36,638 Ven a buscarme ya, tengo los nervios destrozados. 661 01:27:36,680 --> 01:27:38,717 Date prisa. 662 01:27:39,640 --> 01:27:42,359 ¿Qué os pasa, chicas? ¿A qué viene tanta prisa? 663 01:27:42,400 --> 01:27:45,144 Encontraremos a alguien que nos lleve a la estación. 664 01:27:45,168 --> 01:27:46,075 ¿A la estación? 665 01:27:46,099 --> 01:27:48,112 ¿Qué? ¿Para ir a dónde? 666 01:27:48,160 --> 01:27:53,678 Cualquier sitio es bueno, lo importante es que esté lejos... al menos 5.000 dólares. 667 01:27:54,720 --> 01:27:56,757 ¡Ajá! 668 01:28:03,000 --> 01:28:08,000 Correcciones: Nochvemo (2024)55758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.