Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,551 --> 00:02:20,808
Jeg kommer sådan til
at savne dig.
2
00:02:20,983 --> 00:02:23,893
Sam, det er kun et par uger.
3
00:02:24,024 --> 00:02:28,238
Men det kommer til
at virke som en evighed.
4
00:02:28,412 --> 00:02:31,106
En evighed og lidt længere.
5
00:02:31,235 --> 00:02:34,712
Det var bedre,
din forbandede englænder.
6
00:02:34,886 --> 00:02:37,752
- Sig det igen.
- Sig hvad?
7
00:02:38,795 --> 00:02:43,228
Jeg elsker, når du siger engelske
bandeord. Sig 'forbandede'.
8
00:02:43,402 --> 00:02:45,790
Sig 'satan'.
9
00:02:45,921 --> 00:02:49,614
- Din forbandede satan.
- Sådan.
10
00:02:54,263 --> 00:02:59,129
Pis! Jeg er nødt til at gennemgå mine
noter og øve mig på min præsentation.
11
00:02:59,303 --> 00:03:03,908
Få et nervesammenbrud, ignorere
din halvnøgne kæreste. Vent lidt.
12
00:03:04,082 --> 00:03:07,688
Bliv der. Rør ikke din lækre,
engelske mås ud af stedet.
13
00:03:07,861 --> 00:03:11,293
Du har en gave til mig.
Du har altid en gave til mig.
14
00:03:11,467 --> 00:03:15,029
Det giver mig meget
dårlig samvittighed.
15
00:03:15,203 --> 00:03:17,463
Det er også meningen.
16
00:03:17,637 --> 00:03:22,284
Jeg har også en gave til dig. Du får
den senere. Det er en overraskelse.
17
00:03:22,416 --> 00:03:25,153
Jeg elsker overraskelser.
18
00:03:26,239 --> 00:03:29,542
Den er perfekt.
19
00:03:29,671 --> 00:03:33,798
Den kostede kun ti pund på
loppemarkedet på Portobello Road.
20
00:03:33,972 --> 00:03:36,753
Og så følger det her med.
21
00:03:39,360 --> 00:03:42,358
Flot for. Silke.
22
00:03:50,352 --> 00:03:53,350
- Hvad?
- Jeg er nødt til at gøre mig klar.
23
00:03:53,524 --> 00:03:58,997
Du ved, hvor vigtigt det møde er, og
hvad det betyder, hvis det går godt.
24
00:04:02,734 --> 00:04:06,122
- Vær nu sød.
- Hør engang.
25
00:04:06,296 --> 00:04:13,639
Når aftalen er i hus, ville det
være godt at slappe lidt af -
26
00:04:13,813 --> 00:04:17,592
- og tage til Ohio.
27
00:04:17,766 --> 00:04:23,719
Jeg vil virkelig gerne have dig med
til min mors bryllup og møde familien.
28
00:04:26,586 --> 00:04:29,931
Tager du ikke med?
29
00:04:30,061 --> 00:04:36,404
Du ved, hvor hektisk
det er på jobbet.
30
00:04:36,578 --> 00:04:39,099
Beklager.
31
00:04:40,792 --> 00:04:43,400
Det gør ikke noget.
32
00:04:46,962 --> 00:04:50,481
- Beklager det med til Indiana.
- Ohio.
33
00:04:50,655 --> 00:04:56,216
Beklager. Igen. Jeg kan møde
din mor til det næste bryllup.
34
00:04:56,390 --> 00:05:00,778
- Hvilket bryllup?
- Vores. Næste år.
35
00:05:00,952 --> 00:05:06,643
Skulle jeg gifte mig med en fyr,
der forveksler Ohio med Indiana?
36
00:05:06,817 --> 00:05:09,119
- Jeg tager et bad.
- Værsgo.
37
00:05:30,581 --> 00:05:34,970
Jeg er bare for sej.
Så er morgenmaden serveret.
38
00:05:35,144 --> 00:05:39,923
- Du har bare at spise noget.
- Jeg har ikke tid.
39
00:05:41,574 --> 00:05:44,224
Hvor er jeg klodset.
40
00:05:48,656 --> 00:05:50,611
Må jeg se?
41
00:05:52,001 --> 00:05:54,998
- Hjælper det?
- Meget.
42
00:05:55,173 --> 00:05:57,128
Godt.
43
00:06:08,119 --> 00:06:11,726
'En dag vil vi let kunne
få adgang til vores dna.'
44
00:06:11,900 --> 00:06:16,114
'Den viden giver os mulighed for
at ændre vores skæbne.'
45
00:06:16,287 --> 00:06:21,718
- Tror du virkelig det?
- Ja. Inden for de næste 50 år...
46
00:06:21,892 --> 00:06:25,889
Vil folk stadig dø. Det vil stadig
regne, når du har vasket bil, -
47
00:06:26,063 --> 00:06:29,538
- og Rolling Stones vil
stadig give koncerter.
48
00:06:30,799 --> 00:06:35,229
Det eneste, man er herre over,
er ens egne valg.
49
00:06:37,185 --> 00:06:42,312
Det er så et andet synspunkt, men jeg
har ikke tid til at diskutere skæbnen.
50
00:06:42,484 --> 00:06:45,310
- Undskyld.
- Husk nu...
51
00:06:45,483 --> 00:06:50,219
- Middag i aften på Tantra.
- I aften? Det er for sjov, ikke?
52
00:06:50,392 --> 00:06:53,086
Ikke så vidt jeg ved.
53
00:06:53,260 --> 00:06:58,952
Min koncert, som jeg har øvet mig på
i tre år. Siger det dig noget?
54
00:06:59,126 --> 00:07:02,949
Ja, din afsluttende eksamenskoncert.
Det er...
55
00:07:03,123 --> 00:07:05,425
I aften. Klokken syv.
56
00:07:07,858 --> 00:07:10,639
Jeg er en røv.
57
00:07:11,680 --> 00:07:16,852
Undskyld, Sam.
Tænk, at jeg havde glemt det.
58
00:07:22,281 --> 00:07:27,757
Held og lykke. Ikke at du har
brug for det. Det skal nok gå fint.
59
00:07:31,579 --> 00:07:34,578
Undskyld.
60
00:07:38,140 --> 00:07:41,312
Det er bare løgn!
61
00:07:43,614 --> 00:07:46,568
Store idiot!
62
00:07:48,046 --> 00:07:51,477
Gå du bare.
Vi ses i aften til koncerten.
63
00:07:51,651 --> 00:07:54,302
Hvilken koncert?
64
00:07:55,172 --> 00:07:59,776
Det var bare for sjov.
Fordi jeg havde glemt...
65
00:07:59,949 --> 00:08:04,729
Det må være den engelske humor,
jeg har hørt så meget om.
66
00:08:09,029 --> 00:08:11,898
Vi ses i aften.
67
00:08:22,064 --> 00:08:26,409
'De herrer, AGS er ikke alene
de førende inden for biotek...'
68
00:08:26,583 --> 00:08:30,624
Ikke 'de førende',
men 'fortroppen'.
69
00:08:30,797 --> 00:08:34,316
Pis! Jeg ødelagde det i morges.
70
00:08:34,490 --> 00:08:38,573
- Viserne står ellers på klokken 11.
- Så må de have flyttet sig.
71
00:08:38,747 --> 00:08:41,615
Det går da rigtigt
to gange om dagen.
72
00:08:41,789 --> 00:08:45,525
Gør mig en tjeneste.
Ryk min reservation på Tantra, -
73
00:08:45,698 --> 00:08:48,653
- og få en til at købe
en gave til...
74
00:08:48,826 --> 00:08:54,127
- Sams afsluttende eksamenskoncert.
- Hvordan kunne du huske det?
75
00:08:54,301 --> 00:08:58,429
Hun fortalte mig, at hun havde
sendt dig en invitation.
76
00:08:58,603 --> 00:09:03,990
- Det står også i din Palm Pilot.
- Forstået. Tak skal du have.
77
00:09:04,163 --> 00:09:09,030
Jeg har lovet hende en overraskelse.
Hvad med en sweater?
78
00:09:09,204 --> 00:09:12,114
I kashmir? I rød?
79
00:09:12,288 --> 00:09:16,285
Hun har allerede
en rød kashmirsweater.
80
00:09:16,459 --> 00:09:20,282
Hun havde den på, sidst hun var her.
Hun var meget glad for den.
81
00:09:20,456 --> 00:09:24,627
- Hvor var jeg henne?
- Lige ved siden af hende.
82
00:10:06,813 --> 00:10:10,245
Undskyld,
jeg fik dig til at hente mig.
83
00:10:10,419 --> 00:10:12,721
Tag den nu.
84
00:10:12,896 --> 00:10:15,850
Fed frisure. Pis! Telefonsvarer.
85
00:10:16,024 --> 00:10:22,150
Jeg har lige fundet mappen med dine
notater. Jeg er på vej til hotellet.
86
00:10:25,452 --> 00:10:27,537
Undskyld.
87
00:10:47,608 --> 00:10:50,259
Mine damer og herrer.
88
00:10:50,433 --> 00:10:54,994
I dag har vi mulighed for
at hjælpe menneskeheden.
89
00:11:13,806 --> 00:11:21,280
Undskyld, hr.? Vil De give hr. Wyndham
den her mappe? Han venter på den.
90
00:11:21,454 --> 00:11:25,059
Det er desværre imod
hotellets regler.
91
00:11:25,232 --> 00:11:29,100
- Men han kan miste sit arbejde.
- Hvor trist.
92
00:11:29,230 --> 00:11:32,011
Men det er desværre
ikke mit problem.
93
00:11:32,185 --> 00:11:35,529
Selv når I er ubehøvlede,
lyder det høfligt.
94
00:11:35,703 --> 00:11:41,395
- Med hensyn til jeres investering...
- Pis! Jeg er nødt til at gå derind.
95
00:11:42,438 --> 00:11:47,564
Undskyld, at jeg forstyrrer.
Hr. Wyndham, jeg tænkte, -
96
00:11:47,738 --> 00:11:53,126
- at De måske skulle bruge den samme
mappe, som De allerede har.
97
00:11:53,255 --> 00:11:55,384
Javel.
98
00:11:55,559 --> 00:11:57,948
Nå, jamen...
99
00:11:58,123 --> 00:12:04,379
Falsk alarm. Beklager. Jeg ville
bare sikre mig, at I... han...
100
00:12:04,552 --> 00:12:07,507
havde alt,
hvad han skulle bruge.
101
00:12:07,680 --> 00:12:11,938
For han har arbejdet
så hårdt på det her.
102
00:12:12,068 --> 00:12:18,195
Virkelig ihærdigt, og han fortjener,
at det her går helt perfekt.
103
00:12:20,193 --> 00:12:25,450
Ikke sådan her.
Det er min skyld.
104
00:12:25,579 --> 00:12:30,663
Nå, men det var rart at møde jer.
105
00:12:30,793 --> 00:12:35,486
Du havde ret.
De ser meget alvorlige ud.
106
00:12:35,660 --> 00:12:38,570
På en god måde.
107
00:12:41,698 --> 00:12:48,519
Til slut vil jeg bare sige,
at Ian er dygtig. Giv ham pengene.
108
00:12:48,693 --> 00:12:51,387
Vi ses.
109
00:13:02,857 --> 00:13:06,289
Skal vi fortsætte?
110
00:13:09,677 --> 00:13:12,806
Jeg glemte min taske.
111
00:13:15,283 --> 00:13:21,712
Han havde allerede mappen.
Tag den. Jeg vil aldrig se den igen.
112
00:13:22,755 --> 00:13:25,623
- Det gik da fint.
- Gjorde det?
113
00:13:25,797 --> 00:13:32,183
Den vrede stirren, den akavede
situation, Ians kolde blik.
114
00:13:32,313 --> 00:13:35,701
- Jeg tror, jeg talte for meget.
- Dig?
115
00:13:35,875 --> 00:13:41,741
Kom, lad os tage på arbejde. Der er
en fyr, der elsker din spontanitet.
116
00:13:54,862 --> 00:13:58,380
Jeg kan ikke. Jeg er dårlig.
117
00:13:58,554 --> 00:14:04,290
Kom her. Du er ikke dårlig.
Ved du hvorfor?
118
00:14:04,463 --> 00:14:08,981
Hvis du var dårlig, ville det betyde,
at jeg var en dårlig lærer, -
119
00:14:09,156 --> 00:14:16,324
- og jeg er en fantastisk lærer.
Derfor kan du umuligt være dårlig.
120
00:14:16,498 --> 00:14:19,539
Du siger noget.
121
00:14:20,669 --> 00:14:24,232
Lad os spille sammen.
122
00:14:24,404 --> 00:14:29,619
Er I klar? En, to, tre.
123
00:14:39,611 --> 00:14:43,391
- Fik du pengene?
- Jeg havde dem i min hule hånd.
124
00:14:43,565 --> 00:14:47,910
Tænk, at Samantha lavede det nummer.
Hun var også efter mig hele morgenen -
125
00:14:48,084 --> 00:14:51,168
- for ikke at leve i nuet
eller sådan noget fis.
126
00:14:51,343 --> 00:14:55,035
- Sådan er alle piger.
- Især de amerikanske. Hvorfor mon?
127
00:14:55,209 --> 00:14:57,815
- Oprah.
- Nå ja.
128
00:14:57,989 --> 00:15:00,335
Det er jeres tur.
129
00:15:00,509 --> 00:15:04,245
Undskyld, frøken.
Jeg bemærkede, du arbejder her, -
130
00:15:04,419 --> 00:15:09,676
- og jeg tænkte på,
hvornår du har fri?
131
00:15:09,850 --> 00:15:12,543
Pis af med dig.
132
00:15:23,014 --> 00:15:26,055
Pis! Undskyld, makker.
133
00:15:26,228 --> 00:15:31,008
Det gør ikke noget.
Jeg er alligevel nødt til at løbe.
134
00:15:33,223 --> 00:15:37,308
- Vi ses senere, drenge.
- Farvel, Romeo.
135
00:15:38,785 --> 00:15:43,216
- Jeg tror, hun kunne lide dig.
- Helt sikkert.
136
00:15:53,035 --> 00:15:57,120
Jeg ved ikke, om nøgenbillederne
skal hænge på østvæggen, -
137
00:15:57,249 --> 00:16:01,074
- eller om jeg skal stille
fallosskulpturerne der.
138
00:16:01,247 --> 00:16:05,809
De ser fantastiske ud,
når solen rammer dem.
139
00:16:07,156 --> 00:16:09,892
Er det Ian?
140
00:16:14,020 --> 00:16:16,801
Hvad laver han?
141
00:16:23,273 --> 00:16:26,099
Overraskelsen.
142
00:17:18,451 --> 00:17:21,839
Jeg skal til Clifton Hall.
143
00:17:27,096 --> 00:17:31,137
- Er det ikke en musikskole?
- Jo. Der er koncert i aften.
144
00:17:31,311 --> 00:17:35,220
- Er din kæreste musiker?
- Ja.
145
00:17:36,262 --> 00:17:43,693
- Og der er knas i kærlighedslivet?
- Hvor vidste du det fra?
146
00:17:43,866 --> 00:17:49,558
Ud over bartendere er folk i min
branche de bedste til hjertesorger.
147
00:17:52,469 --> 00:17:55,814
Hvad er problemet?
148
00:17:55,988 --> 00:17:59,464
- Jeg vil ikke tale om det.
- God ide.
149
00:17:59,638 --> 00:18:02,635
Det løser nok sig selv.
150
00:18:10,021 --> 00:18:14,279
Jeg kan ikke gøre hende lykkelig.
Hvordan kan man elske nogen så højt -
151
00:18:14,453 --> 00:18:19,362
- og ikke vide,
hvordan man skal elske dem?
152
00:18:19,536 --> 00:18:23,751
- Så du elsker hende altså?
- Ja, meget.
153
00:18:23,925 --> 00:18:28,529
- Det er det eneste vigtige.
- Hun rejser i morgen. I to uger.
154
00:18:28,702 --> 00:18:33,570
- Hun vil gerne have, jeg tager med.
- Hvad, hvis hun aldrig kom tilbage?
155
00:18:33,699 --> 00:18:36,958
- Hvad skal det betyde?
- Forestil dig det.
156
00:18:37,132 --> 00:18:41,477
I siger farvel i lufthavnen,
og du ser hende aldrig igen.
157
00:18:43,866 --> 00:18:46,907
Kunne du leve med det?
158
00:18:49,080 --> 00:18:51,296
Nej.
159
00:18:54,336 --> 00:18:57,812
Nej, det kunne jeg ikke.
160
00:19:02,243 --> 00:19:05,111
Så ved du, hvad du skal gøre.
161
00:19:05,285 --> 00:19:08,717
Sæt pris på hende
og det, du har.
162
00:19:10,542 --> 00:19:13,322
Bare elsk hende.
163
00:19:16,929 --> 00:19:22,663
- Det er to gader længere fremme.
- Du kan ikke komme tomhændet.
164
00:19:39,520 --> 00:19:44,169
Det er sødt af ham, hvis han har købt
en billet og tager med mig hjem.
165
00:19:44,344 --> 00:19:48,210
- Måske er han ved at forbedre sig.
- Det fortjener du.
166
00:19:48,384 --> 00:19:51,599
Og hvis han ikke ved det,
er han en kæmpe nar.
167
00:19:51,773 --> 00:19:57,507
- Du siger altid det helt rigtige.
- Husk nu, du er toppen af poppen.
168
00:19:58,724 --> 00:20:00,853
Det er positivt.
169
00:20:01,027 --> 00:20:04,025
- God fornøjelse.
- Tak.
170
00:20:32,654 --> 00:20:39,215
Og nu vil Melvina Walters synge
'Juliet's Waltz' af Gounod.
171
00:21:07,108 --> 00:21:08,889
Tak.
172
00:21:09,019 --> 00:21:11,104
Er du klar?
173
00:21:11,278 --> 00:21:13,147
Vi ses.
174
00:21:13,320 --> 00:21:15,884
I må have en god tur.
175
00:21:17,926 --> 00:21:22,271
Hej, Oliver. Du kom!
176
00:21:22,445 --> 00:21:25,746
Det ville han for alt i verden
ikke gå glip af.
177
00:21:25,920 --> 00:21:28,786
Hun var den bedste.
178
00:21:28,918 --> 00:21:32,958
Jeg elsker frøken Andrews.
Det gør alle.
179
00:21:33,131 --> 00:21:36,434
Hvis bare jeg var et par år ældre.
180
00:21:41,691 --> 00:21:44,427
- Det er til dig.
- Tak.
181
00:21:45,428 --> 00:21:51,770
- Ian, er det ikke et sødt kort?
- Jo. Vi må af sted.
182
00:21:54,682 --> 00:21:58,461
Det er i orden.
Vi skal også videre.
183
00:22:03,110 --> 00:22:05,586
Det var en katastrofe.
184
00:22:05,760 --> 00:22:09,670
Dunbar sagde nej, Trahern er
rasende, og jeg er på spanden.
185
00:22:09,844 --> 00:22:12,754
- Det er jeg virkelig ked af.
- Glem det.
186
00:22:22,096 --> 00:22:25,441
Ellers noget nyt?
187
00:22:25,615 --> 00:22:30,785
Lottie har en udstilling i morgen
på et fancy galleri. Galleri Zinc.
188
00:22:30,959 --> 00:22:35,564
- Jeg var der i eftermiddags...
- Det lyder sjovt.
189
00:22:41,820 --> 00:22:45,470
Skal vi danse?
190
00:22:45,644 --> 00:22:48,946
Hvornår har du nogensinde
set mig danse?
191
00:22:49,076 --> 00:22:53,246
Hvor var du henne efter mødet?
Jeg har ringet en million gange.
192
00:22:53,377 --> 00:22:59,676
Jeg slukkede den.
Jeg har gået rundt i byen og tænkt.
193
00:22:59,850 --> 00:23:04,282
- På hvad?
- På os. Om vi klarer den.
194
00:23:05,499 --> 00:23:08,453
Det var ikke det, jeg mente.
195
00:23:10,582 --> 00:23:15,665
Du må indrømme, at det ikke var
den bedste morgen, og mødet var...
196
00:23:18,749 --> 00:23:24,398
Jeg tænkte på, hvad jeg skulle gøre,
og så talte jeg med en taxachauffør.
197
00:23:24,528 --> 00:23:27,960
- Du talte med en taxachauffør?
- Ja, det lyder sært.
198
00:23:28,134 --> 00:23:33,087
Jeg indså, at selvom vi har problemer,
har vi også en masse til fælles.
199
00:23:33,261 --> 00:23:37,040
Vi nyder hinandens selskab,
og det burde jeg sætte pris på.
200
00:23:37,171 --> 00:23:41,863
På trods af den her
forfærdelige dag -
201
00:23:42,037 --> 00:23:45,122
- forguder jeg dig.
202
00:23:47,251 --> 00:23:53,507
Jeg prøver vist bare at sige,
at jeg gerne vil kæmpe videre.
203
00:23:53,681 --> 00:23:56,549
Det vil jeg virkelig gerne.
204
00:23:56,722 --> 00:23:59,285
Okay?
205
00:24:08,149 --> 00:24:10,624
- Nej.
- Nej hvad?
206
00:24:10,798 --> 00:24:14,361
Jeg vil ikke 'kæmpe videre'.
207
00:24:16,750 --> 00:24:23,615
Hvis jeg skulle blive i London, ville
det kun være for din og vores skyld.
208
00:24:23,789 --> 00:24:28,873
Det ville jeg ikke tøve med, hvis
jeg følte, at vi havde noget særligt.
209
00:24:29,046 --> 00:24:31,348
- Det har vi også.
- Har vi?
210
00:24:31,522 --> 00:24:35,519
Du fortæller mig aldrig noget.
Du vil ikke møde min familie.
211
00:24:35,693 --> 00:24:39,560
Du glemte min koncert.
Vi møder min yndlingselev, -
212
00:24:39,690 --> 00:24:44,077
- og du opfører dig, som om
han har en smitsom sygdom.
213
00:24:44,903 --> 00:24:49,074
Jeg ved godt,
at du mener det godt, -
214
00:24:49,248 --> 00:24:54,766
- men jeg føler,
jeg er din andenprioritet.
215
00:24:58,199 --> 00:25:01,109
Det gør ondt.
216
00:25:03,802 --> 00:25:08,364
Og det værste er,
at jeg er ved at vænne mig til det.
217
00:25:08,538 --> 00:25:11,580
Det forstår jeg ikke.
218
00:25:11,754 --> 00:25:14,013
Det ved jeg godt.
219
00:25:16,141 --> 00:25:18,618
Og det sårer mig.
220
00:25:20,052 --> 00:25:23,788
Hvis der bare havde
været en enkelt dag, -
221
00:25:23,962 --> 00:25:26,786
- hvor kun vi to betød noget.
222
00:25:26,960 --> 00:25:30,957
- Jeg forguder dig.
- Jeg vil ikke forgudes.
223
00:25:32,304 --> 00:25:34,389
Jeg vil elskes.
224
00:25:36,649 --> 00:25:38,995
Hvor skal du hen?
225
00:25:39,124 --> 00:25:43,339
Jeg sover hos Lottie
og tager i lufthavnen i morgen.
226
00:25:45,294 --> 00:25:48,813
Jeg kan ikke holde det ud længere.
227
00:25:56,112 --> 00:26:02,281
Jeg så dig ved rejsebureauet i dag.
Hvor skal du hen?
228
00:26:02,455 --> 00:26:06,191
Til Johannesburg
på forretningsrejse.
229
00:26:21,354 --> 00:26:25,308
Samantha, vent!
Vær nu sød at vente.
230
00:26:25,482 --> 00:26:30,044
Du må ikke gøre det her mod mig.
Du må ikke forlade mig.
231
00:26:30,173 --> 00:26:34,648
Skal vi så aldrig ses igen?
232
00:26:40,688 --> 00:26:43,643
Skal du med, eller hvad?
233
00:26:49,769 --> 00:26:53,809
Ind eller ud, min ven.
Det er op til dig.
234
00:27:56,632 --> 00:27:59,326
Nej, Samantha!
235
00:28:00,238 --> 00:28:05,190
Nej, skat! Samantha!
236
00:28:06,537 --> 00:28:10,100
Skat!
237
00:28:11,316 --> 00:28:15,530
Hjælp!
238
00:30:07,535 --> 00:30:10,924
Det gør mig virkelig ondt.
239
00:30:15,354 --> 00:30:18,874
Jeg ville gerne være
sammen med hende.
240
00:30:21,177 --> 00:30:25,087
Det ville jeg virkelig.
241
00:30:35,340 --> 00:30:39,945
Hvordan kunne det ske?
Hvordan kunne hun dø?
242
00:31:37,208 --> 00:31:42,770
Kysser rigtig godt. Fantastisk smil.
Lad os se, hvad der sker.
243
00:31:51,545 --> 00:31:54,411
Jeg har skrevet
en sang om mig og Ian.
244
00:31:54,543 --> 00:31:59,018
Jeg vil gerne give ham den, før jeg
rejser, men jeg vil ikke skræmme ham.
245
00:31:59,191 --> 00:32:02,885
Man siger, der altid er en,
der elsker mere i et forhold.
246
00:32:03,058 --> 00:32:05,231
Gid det ikke var mig.
247
00:33:54,411 --> 00:33:58,668
Hvis du læser et eneste ord,
så slår jeg dig ihjel.
248
00:34:07,444 --> 00:34:10,007
Det var bare for sjov!
249
00:34:10,181 --> 00:34:14,831
- Er du her?
- Ja, og du gør mig bange.
250
00:34:15,005 --> 00:34:18,610
- Jeg...
- Du ...?
251
00:34:24,128 --> 00:34:28,125
Nu kommer jeg hen til dig.
252
00:34:29,385 --> 00:34:33,426
Og nu krammer jeg dig.
253
00:34:47,849 --> 00:34:51,934
Det er i orden. Det skal nok gå.
254
00:34:55,671 --> 00:35:00,971
- Jeg kommer til at savne dig.
- Jeg kommer også til at savne dig!
255
00:35:01,100 --> 00:35:04,620
- Det er vigtigt, at du tror på mig.
- Det gør jeg.
256
00:35:04,793 --> 00:35:10,225
Jeg vil ikke have, du skal lide sådan,
så i stedet for at savne mig, -
257
00:35:10,399 --> 00:35:14,221
- hvorfor tager du så
ikke med mig til Ohio?
258
00:35:15,264 --> 00:35:18,349
- Du tager ikke med.
- Jeg kan ikke!
259
00:35:18,523 --> 00:35:23,650
- Selvfølgelig ikke. Stort møde.
- Mit møde...
260
00:35:23,824 --> 00:35:27,124
Jeg havde et møde, og du...
261
00:35:27,255 --> 00:35:31,513
Ian, tag det nu roligt.
262
00:35:31,687 --> 00:35:36,118
Du er velforberedt,
og det skal nok gå fint.
263
00:35:40,072 --> 00:35:42,462
Bliv her. Hvor skal du hen?
264
00:35:42,635 --> 00:35:47,458
Rør ikke din lækre, engelske mås
ud af stedet. Ikke kigge.
265
00:35:47,632 --> 00:35:50,847
- Du har en gave til mig.
- Ja, jeg har.
266
00:35:52,497 --> 00:35:57,450
- Det kan ikke være rigtigt.
- Jeg ville sige ordentligt farvel.
267
00:36:01,361 --> 00:36:04,315
Portobello Road. Ti pund!
268
00:36:04,489 --> 00:36:07,530
Plus det her.
269
00:36:09,398 --> 00:36:11,701
Du godeste!
270
00:36:11,875 --> 00:36:15,090
Det var ikke lige det,
jeg havde håbet på.
271
00:36:15,263 --> 00:36:19,260
Undskyld, jeg har bare haft
et forfærdeligt mareridt, -
272
00:36:19,434 --> 00:36:23,822
- og jeg kan ikke...
komme ud af det.
273
00:36:24,952 --> 00:36:28,123
Mig og dig...
274
00:36:30,253 --> 00:36:33,685
- Vi ...?
- Vi...
275
00:36:34,944 --> 00:36:37,812
Burde spise?
276
00:36:37,986 --> 00:36:40,462
Ja!
277
00:36:40,636 --> 00:36:44,155
Lad os spise morgenmad sammen.
278
00:37:15,394 --> 00:37:18,564
Jeg er bare for sej.
279
00:37:19,564 --> 00:37:23,300
Samantha, pas på! Kedlen er varm!
280
00:37:23,474 --> 00:37:27,427
Det ved jeg godt,
din skøre, råbende mand.
281
00:37:28,470 --> 00:37:32,597
Jeg var bare bange for,
at du skulle brænde dig.
282
00:37:47,804 --> 00:37:50,411
Undskyld, var det for højt?
283
00:37:50,584 --> 00:37:54,104
Nej. Jeg håbede faktisk på,
at du ville synge.
284
00:37:54,233 --> 00:37:57,102
Du trænger vist til
at komme lidt ud.
285
00:37:57,274 --> 00:38:03,010
Du er en dygtig sangskriver,
og det skal du lade folk se.
286
00:38:03,184 --> 00:38:07,701
- Det er en fantastisk gave.
- Du er forudindtaget.
287
00:38:07,832 --> 00:38:10,439
Det er sandt.
288
00:38:17,044 --> 00:38:19,475
Hvor er jeg klodset.
289
00:38:20,606 --> 00:38:26,340
- Du brændte din hånd.
- Skarpt observeret.
290
00:38:34,205 --> 00:38:38,982
Hvad er der i vejen med dig?
Jeg brænder mig tit på den.
291
00:38:39,114 --> 00:38:42,328
- Gør du?
- Ja, det gør jeg.
292
00:38:48,151 --> 00:38:51,582
- Hvor skal du hen?
- Vi går altid den vej.
293
00:38:51,757 --> 00:38:56,232
- Og ved du hvorfor?
- Hvorfor?
294
00:38:56,406 --> 00:39:00,185
Fordi det er den vej,
du arbejder, og jeg underviser.
295
00:39:00,359 --> 00:39:06,137
Lad os prøve en anden vej. Kom nu,
det kan være, det bliver sjovt.
296
00:39:20,127 --> 00:39:23,906
Jeg kan bedre lide den her vej.
Kan du ikke?
297
00:39:35,073 --> 00:39:40,807
- Hvad laver du?
- Den scooter kørte lidt for stærkt.
298
00:39:45,934 --> 00:39:49,496
- Pas dog på.
- Det er bare løgn!
299
00:39:54,493 --> 00:39:58,228
- Det var ikke en drøm.
- Hvad?
300
00:39:58,360 --> 00:40:03,616
Alt det, der sker i dag...
Jeg vidste, det ville ske.
301
00:40:03,790 --> 00:40:06,962
Læderjakken, brandsåret, colaen.
302
00:40:07,136 --> 00:40:12,045
Jeg har allerede set eller drømt de
ting. På en lidt anden måde, men...
303
00:40:12,219 --> 00:40:15,825
Tag det nu roligt. Nogle gange
får jeg også et deja-vu.
304
00:40:15,955 --> 00:40:20,473
Ved et deja-vu føles det,
som om noget allerede er sket, -
305
00:40:20,647 --> 00:40:23,253
- men man ved ikke,
hvad der vil ske.
306
00:40:23,385 --> 00:40:26,469
Hvad drømte du,
der skræmte dig sådan?
307
00:40:26,643 --> 00:40:29,119
Det var...
308
00:40:34,681 --> 00:40:37,157
Det var forfærdeligt.
309
00:40:37,331 --> 00:40:41,588
Lad os se logisk på det.
310
00:40:41,762 --> 00:40:46,151
I din drøm eller dit syn,
hvad sker der så nu?
311
00:40:50,364 --> 00:40:55,275
Du tager hjem for at vaske din
sweater, og jeg tager til møde.
312
00:40:55,448 --> 00:40:59,314
Ja, det er jo forfærdeligt.
313
00:40:59,488 --> 00:41:02,616
På vej til mødet
går mit ur i stykker.
314
00:41:04,746 --> 00:41:10,046
Nu skal du høre, hvad vi gør.
Vi går sammen hen til dit kontor, -
315
00:41:10,176 --> 00:41:14,694
- og hvis dit ur går i stykker, så ved
vi, at der er noget om snakken -
316
00:41:14,868 --> 00:41:18,475
- og så tager vi det derfra.
317
00:41:39,025 --> 00:41:41,544
Så er vi der næsten.
318
00:41:43,978 --> 00:41:47,106
Vi holder i hånd.
Det kan jeg godt lide.
319
00:41:47,279 --> 00:41:49,278
Det kan jeg også.
320
00:41:50,669 --> 00:41:53,231
Ved du, hvad klokken er?
321
00:41:54,621 --> 00:41:58,618
Undskyld. Ur. Følsomt emne.
322
00:42:08,003 --> 00:42:12,652
- Der er ikke sket noget med det.
- Du er bare nervøs.
323
00:42:14,867 --> 00:42:16,996
Du har ret.
324
00:42:17,170 --> 00:42:20,211
Er du okay?
325
00:42:20,385 --> 00:42:23,166
Er du klar til mødet?
326
00:42:23,339 --> 00:42:25,251
- Ja.
- Godt.
327
00:42:25,424 --> 00:42:30,291
Held og lykke. Ikke at du har brug
for det. Det skal nok gå fint.
328
00:42:31,898 --> 00:42:35,939
- Vi ses i aften til koncerten.
- Hvilken koncert?
329
00:42:37,633 --> 00:42:41,413
Det var bare for sjov.
330
00:42:41,587 --> 00:42:45,454
Du ved, den britiske form for...
331
00:42:45,628 --> 00:42:49,276
Glem det.
332
00:42:49,450 --> 00:42:52,014
- Farvel.
- Vi ses i aften.
333
00:43:00,703 --> 00:43:04,483
Gør mig en tjeneste.
Ryk min reservation på Tantra, -
334
00:43:04,657 --> 00:43:07,220
- og få en til at købe
en gave til...
335
00:43:07,394 --> 00:43:12,172
Sams afsluttende eksamenskoncert.
Hvordan kunne du glemme det?
336
00:43:12,303 --> 00:43:17,344
Det ved jeg ikke. Jeg ved ikke,
om jeg havde glemt det.
337
00:43:17,473 --> 00:43:22,035
Jeg glemte det i går, men jeg tror
ikke, jeg havde glemt det i dag.
338
00:43:24,120 --> 00:43:26,771
Havde du det tøj på i går?
339
00:43:26,944 --> 00:43:32,245
Højst sandsynligt. Med den usle løn,
du giver mig, har jeg ikke så meget.
340
00:43:32,419 --> 00:43:36,112
- Må jeg spørge dig om noget?
- Det må du vel.
341
00:43:36,242 --> 00:43:41,760
Har du nogensinde haft en drøm, og
dagen efter virker alting bekendt?
342
00:43:41,934 --> 00:43:46,886
- Som om det er fra drømmen?
- Ja, det har jeg.
343
00:43:47,060 --> 00:43:53,230
I nat drømte jeg, at du ville kede mig
ihjel her til morgen, og se nu bare.
344
00:43:53,404 --> 00:43:56,706
- Jeg mener det alvorligt.
- Gør du?
345
00:43:58,704 --> 00:44:00,224
Ja.
346
00:44:01,919 --> 00:44:06,047
Jeg tror,
drømme er meget vigtige.
347
00:44:06,221 --> 00:44:08,783
Man skal lytte til dem.
348
00:44:08,957 --> 00:44:11,868
- Tror du virkelig?
- Ja.
349
00:44:14,778 --> 00:44:17,994
Og få så måsen af sted
til det møde.
350
00:44:18,167 --> 00:44:22,382
Ellers bliver du fyret,
og jeg ryger på bistand.
351
00:44:25,076 --> 00:44:28,856
Og det er AGS' primære mål.
352
00:44:29,030 --> 00:44:34,243
At udvikle nye metoder at behandle,
kurere eller forebygge sygdomme på.
353
00:44:38,110 --> 00:44:45,235
Jeg kan med stolthed fortælle, at AGS
er de førende inden for dette felt.
354
00:44:48,754 --> 00:44:52,012
Og...
355
00:44:52,186 --> 00:44:57,486
Med hensyn til
jeres investering...
356
00:45:11,824 --> 00:45:16,646
Syvårsplanerne vil dokumentere
alt det, vi har talt om indtil nu.
357
00:45:16,820 --> 00:45:20,425
Vi har afskrevet
forskningsudgifterne...
358
00:45:20,556 --> 00:45:23,858
Jeg vidste, at du ville komme!
359
00:45:48,058 --> 00:45:54,314
Nu har I hørt min salgstale, og jeg
kan se på jeres henrykte ansigter...
360
00:45:56,356 --> 00:46:01,569
Tag det nu roligt.
Det er jo ikke en fest, det her.
361
00:46:01,743 --> 00:46:07,521
Det handler ikke om kroner og ører
eller om at slå konkurrenterne.
362
00:46:07,695 --> 00:46:11,605
Den handler om at give folk
den mest dyrebare gave...
363
00:46:11,779 --> 00:46:13,431
Tid.
364
00:46:13,603 --> 00:46:19,687
Det her er en fantastisk mulighed,
og jeg ville gribe den. Hvad synes I?
365
00:46:25,944 --> 00:46:29,158
- Fik du pengene?
- Ja.
366
00:46:29,288 --> 00:46:35,936
Og jeg, som troede, at det var Sam,
der havde ødelagt det hele.
367
00:46:36,109 --> 00:46:38,976
Har jeg ikke fortalt jer
om min drøm?
368
00:46:39,151 --> 00:46:42,061
Nej, for det er jo i aften.
369
00:46:42,235 --> 00:46:46,580
- Godt, så fortæl os om din drøm.
- Det er snarere et deja-vu.
370
00:46:46,754 --> 00:46:50,577
Bliver ofte set som en tilfældig
neurologisk hændelse, -
371
00:46:50,751 --> 00:46:55,270
- men er ofte en besked fra ens sjæl.
Og når sjælen banker på, -
372
00:46:55,399 --> 00:46:58,527
- så skal man lukke den ind.
373
00:46:58,701 --> 00:47:01,438
- Oprah.
- Nej.
374
00:47:02,915 --> 00:47:05,913
- Dr. Phil.
- Det er jeres tur.
375
00:47:06,087 --> 00:47:09,607
Det er ikke det, jeg taler om.
376
00:47:09,780 --> 00:47:13,560
Der er visse ting,
som jeg ved, vil ske.
377
00:47:13,734 --> 00:47:17,470
Undskyld, men har vi ikke
set hinanden før?
378
00:47:17,644 --> 00:47:21,120
- I mine drømme.
- Pis af med dig.
379
00:47:21,294 --> 00:47:27,636
- Jeg vidste, at det ville ske.
- Det vidste vi alle sammen.
380
00:47:27,810 --> 00:47:32,459
Kan du huske noget nyttigt
såsom galopresultaterne?
381
00:47:32,633 --> 00:47:36,848
Nej, desværre.
Men alting er det samme.
382
00:47:37,020 --> 00:47:40,496
Bare i en lidt anden rækkefølge.
383
00:47:44,189 --> 00:47:48,056
Bare i en lidt anden rækkefølge.
384
00:47:54,877 --> 00:47:58,222
Jeg er nødt til at løbe.
385
00:48:08,172 --> 00:48:11,908
- Jeg skal til Mackenzie Street.
- Javel.
386
00:48:22,161 --> 00:48:26,289
- Det er da løgn.
- Hvabehar?
387
00:48:26,463 --> 00:48:30,720
- Du er chaufføren fra i går.
- Alt er muligt.
388
00:48:30,894 --> 00:48:34,239
I går vidste du visse ting om mig.
389
00:48:34,370 --> 00:48:37,759
- Om dit kærlighedsliv?
- Ja.
390
00:48:37,933 --> 00:48:43,624
Ud over bartendere er folk i min
branche de bedste til hjertesorger.
391
00:48:43,754 --> 00:48:47,795
Du sagde præcis det samme i går.
392
00:48:47,925 --> 00:48:51,965
Hvis du er den samme, og hvis
den her taxatur er den samme, -
393
00:48:52,096 --> 00:48:55,224
- så vil alt andet også
være det samme.
394
00:48:55,397 --> 00:48:59,438
I aften sætter min kæreste sig
ind i den her taxa.
395
00:48:59,612 --> 00:49:04,348
Den standser for rødt,
bliver påkørt, og hun...
396
00:49:08,127 --> 00:49:10,951
Vil det ske?
397
00:49:12,689 --> 00:49:15,252
Vil det?
398
00:49:20,379 --> 00:49:24,680
Hvad, hvis hun ikke
sætter sig ind i taxaen?
399
00:49:24,855 --> 00:49:29,416
Hvad, hvis jeg tager hende
med ud af byen?
400
00:49:29,591 --> 00:49:34,412
Hvad, hvis vi bliver i lejligheden?
401
00:49:34,586 --> 00:49:37,888
Fortæl mig, hvad jeg kan gøre!
402
00:49:39,757 --> 00:49:45,709
Bare en enkelt ting.
Sæt pris på hende og det, du har.
403
00:49:48,272 --> 00:49:50,704
Bare elsk hende.
404
00:49:58,786 --> 00:50:02,957
- Luk mig så ud!
- Så gerne, hr.
405
00:50:04,478 --> 00:50:06,301
Det er i orden.
406
00:50:07,953 --> 00:50:12,342
- Hvorfor ikke?
- Du betalte mig i går.
407
00:50:14,339 --> 00:50:19,162
Du må hellere skynde dig.
Tiden er ved at løbe ud.
408
00:50:43,839 --> 00:50:48,922
- Hvor er Samantha Andrews?
- Det ved jeg ikke. Er du okay?
409
00:50:50,964 --> 00:50:54,310
Oliver?
410
00:50:57,134 --> 00:51:00,827
Der er også tre inde ved siden af.
411
00:51:07,518 --> 00:51:11,123
Oliver?
412
00:51:45,967 --> 00:51:48,574
Undskyld.
413
00:51:59,480 --> 00:52:01,608
Lottie!
414
00:52:09,168 --> 00:52:11,600
Kom nu.
415
00:52:34,540 --> 00:52:37,929
Kan jeg hjælpe dig med noget?
416
00:52:38,103 --> 00:52:41,926
Du kender mig ikke.
Jeg er en af Lotties venner.
417
00:52:42,100 --> 00:52:46,228
- Jeg må ind i hendes lejlighed.
- Jeg har aldrig set dig før.
418
00:52:46,402 --> 00:52:51,397
Jeg er hendes bedste venindes kæreste.
Kender du Samantha Andrews?
419
00:52:51,572 --> 00:52:55,220
Jeg elsker frøken Andrews.
Det gør alle.
420
00:52:55,394 --> 00:52:58,870
Hvis bare jeg var et par år yngre.
421
00:53:34,323 --> 00:53:36,669
Skal vi ikke snart spise?
422
00:53:36,798 --> 00:53:40,883
Vær nu ikke sådan
en hønsevander.
423
00:53:41,013 --> 00:53:45,488
En slapsvans, et pjok,
et klynkehoved.
424
00:53:46,835 --> 00:53:49,833
Samantha!
Gudskelov, jeg fandt dig!
425
00:53:50,007 --> 00:53:53,396
Jeg er nødt til at få
Samantha ud af byen.
426
00:53:53,525 --> 00:53:59,522
Du må stole på mig.
Der sker ting, der skete i går.
427
00:53:59,694 --> 00:54:03,779
- Vi har allerede talt om det her.
- Ja, og måske er det stress.
428
00:54:03,908 --> 00:54:08,036
Men jeg ved bare, at vi er nødt til
at tage ud af byen med det samme.
429
00:54:08,210 --> 00:54:12,121
- Jeg lovede at hjælpe Lottie.
- Det har du allerede gjort.
430
00:54:12,250 --> 00:54:15,770
Fallosserne vil se
fantastiske ud ude i haven.
431
00:54:15,943 --> 00:54:21,678
- Jeg skal jo spille koncert i aften.
- Det skal du nok nå. Det lover jeg.
432
00:54:27,847 --> 00:54:32,931
Kom nu. Vi må ud af byen.
Du må stole på mig.
433
00:54:57,913 --> 00:55:01,301
- Kom så.
- Hvor skal vi hen?
434
00:55:01,475 --> 00:55:05,255
Jeg måtte selv bestemme,
så lad være med at spørge.
435
00:55:05,385 --> 00:55:09,079
Bare nyd ikke at vide,
hvad der vil ske.
436
00:55:21,243 --> 00:55:24,850
- Øjeblik.
- Hvad synes du?
437
00:55:25,024 --> 00:55:28,803
Hvis du ikke vil standse her,
kan vi bare fortsætte.
438
00:55:28,977 --> 00:55:34,364
Du har fortalt mig, hvor du kommer
fra. Jeg har aldrig mødt din familie.
439
00:55:34,538 --> 00:55:37,708
De har haft travlt.
440
00:55:37,840 --> 00:55:41,054
Jeg vil gerne se,
hvor du voksede op.
441
00:55:41,229 --> 00:55:46,398
Jeg vil se, hvor du gik i skole og
spillede soccer. Undskyld. Fodbold.
442
00:55:46,572 --> 00:55:49,178
Det var amerikansk.
443
00:55:50,961 --> 00:55:56,217
Jeg vil se, hvor du blev
den mand, jeg elsker.
444
00:55:56,392 --> 00:56:02,257
Hvis du har noget at skjule, skulle du
aldrig have ladet mig bestemme.
445
00:56:21,807 --> 00:56:26,977
Tordner det? Jeg syntes, jeg hørte
torden. Det kommer til at piske ned.
446
00:56:27,151 --> 00:56:31,929
- Kom nu bare.
- Jeg er sulten!
447
00:56:32,061 --> 00:56:37,187
Her var meget stejlere, da jeg var
barn. De må have udjævnet bakken.
448
00:56:37,361 --> 00:56:41,054
- Måske har du forandret dig.
- Mig? Umuligt.
449
00:56:41,228 --> 00:56:44,834
- Skal vi ind i det skur?
- Nej, vi skal op på toppen. Kom så.
450
00:56:45,008 --> 00:56:49,353
Javel. Hvad er der på toppen
af Ians magiske bakke?
451
00:56:49,526 --> 00:56:53,306
Ingenting. Bortset fra ensomheden.
452
00:56:53,480 --> 00:56:56,043
Langt væk fra alting.
453
00:56:56,216 --> 00:57:01,473
Jeg gik derop for at læse og tænke.
Jeg følte mig i sikkerhed deroppe.
454
00:57:01,647 --> 00:57:06,470
Det kommer helt sikkert til
at piske ned.
455
00:57:06,643 --> 00:57:11,032
Piske ned i England?
Det er meget usandsynligt.
456
00:57:27,497 --> 00:57:32,494
Nå, derfor måtte jeg ikke møde din
familie. De har et meget lille hus.
457
00:57:34,884 --> 00:57:41,140
Fortæl mig om dem. Jeg plaprer altid
løs om mine venner og min familie, -
458
00:57:41,314 --> 00:57:44,616
- men du siger aldrig noget.
459
00:57:44,789 --> 00:57:47,309
Lad os glemme alting.
460
00:57:47,483 --> 00:57:52,002
Jeg vil bare gerne være her.
461
00:57:52,176 --> 00:57:55,346
Sammen med dig.
462
00:59:20,676 --> 00:59:25,019
Du har virkelig ikke lyst til
at tale om din fortid, hvad?
463
00:59:31,711 --> 00:59:35,274
Fortiden betyder ingenting.
464
00:59:37,619 --> 00:59:41,617
Det er kun nuet, der betyder noget.
465
00:59:46,265 --> 00:59:50,002
Du opfører dig meget
underligt i dag.
466
00:59:50,131 --> 00:59:53,086
Bliv ved med det, ikke?
467
00:59:56,171 --> 00:59:59,951
- Må jeg spørge dig om noget?
- Ja, selvfølgelig.
468
01:00:02,471 --> 01:00:07,032
- Sæt du ikke havde lang tid igen.
- Mener du i dag?
469
01:00:08,379 --> 01:00:11,638
Nej, jeg mener at leve i.
470
01:00:13,288 --> 01:00:18,806
Hvis du kun havde en dag tilbage.
Hvad ville du så gøre?
471
01:00:18,980 --> 01:00:23,542
- Det er et sært spørgsmål.
- Jeg vil bare gerne vide det.
472
01:00:23,715 --> 01:00:27,799
Lad mig se.
Min sidste dag på jorden.
473
01:00:27,973 --> 01:00:33,187
Købe sko. Og spise ti is
med varm chokoladesovs.
474
01:00:33,361 --> 01:00:39,530
Og så ville jeg gerne lære den der
Calvin Klein-undertøjsmodel at kende.
475
01:00:43,962 --> 01:00:48,394
Det er meget let at svare på.
476
01:00:48,523 --> 01:00:51,564
Jeg ville være sammen med dig.
477
01:00:51,695 --> 01:00:56,343
- Ville du?
- Ja, selvfølgelig.
478
01:00:56,517 --> 01:01:00,862
Bare være sammen. Ligesom nu.
479
01:01:00,992 --> 01:01:03,860
Ikke lave noget.
480
01:01:07,813 --> 01:01:10,333
Er det alt?
481
01:01:10,506 --> 01:01:12,896
Jeg mener...
482
01:01:14,547 --> 01:01:17,763
Er der ikke noget andet?
483
01:01:18,978 --> 01:01:21,976
Samhørighed.
484
01:01:22,150 --> 01:01:24,758
En intens samhørighed.
485
01:01:26,277 --> 01:01:29,406
At dele ting med hinanden.
486
01:01:29,580 --> 01:01:32,665
Fjollede ting.
487
01:01:32,838 --> 01:01:35,445
Svære ting.
488
01:01:36,836 --> 01:01:41,615
Det har jeg altid gerne villet have
mellem os, og hvis vi havde det, -
489
01:01:41,788 --> 01:01:45,916
- så var der intet,
der kunne gøre os ondt.
490
01:01:52,954 --> 01:01:55,517
Jeg elsker dig.
491
01:02:00,210 --> 01:02:02,686
Godt.
492
01:03:04,075 --> 01:03:09,245
Det klarer op.
Skal vi gå op på toppen?
493
01:03:09,419 --> 01:03:11,939
Nej.
494
01:03:14,068 --> 01:03:17,413
Jeg vil have dig med
et andet sted hen.
495
01:03:17,544 --> 01:03:20,542
Skal jeg klatre?
496
01:03:33,401 --> 01:03:36,790
Måske skulle vi vente lidt endnu.
497
01:03:36,964 --> 01:03:39,614
God ide.
498
01:04:22,539 --> 01:04:25,103
Din far var en flot fyr.
499
01:04:25,277 --> 01:04:29,490
Du ligner din mor, ikke?
500
01:04:31,055 --> 01:04:36,790
- Kom han tit her?
- Ja. Efter han blev fyret i 93.
501
01:04:36,963 --> 01:04:40,135
Han var her altid.
502
01:04:40,309 --> 01:04:43,003
Da jeg var lille, var han min helt.
503
01:04:43,132 --> 01:04:47,216
Jeg troede, han var
verdens stærkeste mand.
504
01:04:47,347 --> 01:04:49,910
Han var meget stolt.
505
01:04:50,084 --> 01:04:55,428
Hans arbejde på fabrikken
betød meget for ham.
506
01:04:55,558 --> 01:05:00,425
Alle elskede ham.
Og hans familie...
507
01:05:00,599 --> 01:05:04,161
- Vi forgudede ham.
- Han lyder vidunderlig.
508
01:05:04,335 --> 01:05:07,767
Det er han også.
509
01:05:07,940 --> 01:05:10,591
Eller det var han.
510
01:05:10,764 --> 01:05:16,716
Ejeren besluttede at flytte fabrikken,
og så blev de alle sammen fyret.
511
01:05:16,890 --> 01:05:19,627
Han fandt aldrig et nyt.
512
01:05:19,801 --> 01:05:22,755
Det her blev hans andet hjem.
513
01:05:27,491 --> 01:05:32,574
Fra jeg var 15 år,
tror jeg ikke, jeg så ham ædru.
514
01:05:32,749 --> 01:05:37,570
Og jeg har været fast besluttet på
ikke at lade det ske for mig.
515
01:05:37,744 --> 01:05:43,740
- At leve mit liv efter andres luner.
- Det behøver du heller ikke.
516
01:05:43,914 --> 01:05:51,213
Det ved jeg nu. Jeg ville bare ønske,
jeg kunne have hjulpet ham.
517
01:05:51,387 --> 01:05:56,861
- Du var kun et barn.
- Det ved jeg godt.
518
01:05:57,035 --> 01:06:02,987
Men at se sin far, sin helt, -
519
01:06:03,161 --> 01:06:08,331
- gå i opløsning
for øjnene af sig...
520
01:06:08,505 --> 01:06:12,502
Du elskede din far højt.
521
01:06:12,676 --> 01:06:14,891
Ja.
522
01:06:15,933 --> 01:06:20,278
Jeg håber,
han vidste hvor meget.
523
01:06:20,453 --> 01:06:26,144
Hvor han end er, er jeg sikker på,
han ved, hvordan du har det.
524
01:06:29,099 --> 01:06:33,269
Døden betyder ikke,
at kærligheden stopper.
525
01:06:37,483 --> 01:06:41,611
- Er du sikker på det?
- Ja.
526
01:06:52,384 --> 01:06:57,772
Hvorfor har du aldrig
fortalt mig det her?
527
01:07:00,032 --> 01:07:03,681
Jeg tror...
528
01:07:03,811 --> 01:07:08,286
Jeg tror bare, at jeg ikke
ønskede at føle noget.
529
01:07:11,806 --> 01:07:16,021
Men jeg er så glad for,
at vi er her.
530
01:07:18,408 --> 01:07:21,495
Det er jeg også.
531
01:07:31,530 --> 01:07:34,789
- Gid vi ikke skulle tilbage.
- Hvortil?
532
01:07:34,962 --> 01:07:38,134
Til London. Min koncert.
Siger det dig noget?
533
01:07:38,264 --> 01:07:40,567
Så lad os lade være.
534
01:07:40,741 --> 01:07:44,042
Lad os stige på et tog
og køre ud i det blå.
535
01:07:45,780 --> 01:07:51,603
Lad os se. Jeg har spillet violin
i 16 år. Jeg har studeret i tre år.
536
01:07:51,775 --> 01:07:56,686
Jeg skal tage min afsluttende eksamen
på en af Londons bedste musikskoler.
537
01:07:56,859 --> 01:07:59,945
Jeg tror, vi skal tage hjem.
538
01:08:03,681 --> 01:08:06,461
Kommer du?
539
01:08:18,929 --> 01:08:21,189
Ja.
540
01:08:54,946 --> 01:08:59,249
- Hvad laver du?
- Det er bare en lille overraskelse.
541
01:08:59,422 --> 01:09:02,029
Du vil elske den.
542
01:09:12,195 --> 01:09:15,193
- Jeg tror ikke, vi kan nå det.
- Jo, kom nu.
543
01:09:15,366 --> 01:09:19,147
Måske skulle vi tage
tilbage til lejligheden.
544
01:09:26,620 --> 01:09:33,136
- Du har altid gerne villet det her.
- Ja, men jeg er højdeskræk.
545
01:09:33,310 --> 01:09:38,131
Du skal ikke være bange.
Jeg er lige her.
546
01:09:40,653 --> 01:09:43,346
Dørene...
547
01:09:53,730 --> 01:09:56,640
Hvor er det smukt.
548
01:10:01,680 --> 01:10:05,026
Er du stadig bange?
549
01:10:05,200 --> 01:10:08,936
Underligt. Det har jeg vist glemt.
550
01:10:10,021 --> 01:10:14,497
Undskyld, at jeg var sådan
en hønsevander.
551
01:10:20,536 --> 01:10:23,795
- Hvad er der?
- Hvor har du det udtryk fra?
552
01:10:23,969 --> 01:10:27,053
Lottie. Brugte jeg det rigtigt?
553
01:10:27,182 --> 01:10:30,181
Ja, helt perfekt.
554
01:10:34,004 --> 01:10:36,394
Tak.
555
01:10:36,524 --> 01:10:39,999
- For hvad?
- For den perfekte dag.
556
01:10:45,822 --> 01:10:50,036
Jeg tager den her på til middagen.
Du vil nyde sangen i aften.
557
01:10:50,166 --> 01:10:54,945
Er det det der opera-halløj,
som jeg er så pjattet med?
558
01:10:56,075 --> 01:11:00,810
- Jeg vil hellere høre dig synge.
- Vær nu alvorlig.
559
01:11:02,419 --> 01:11:06,805
Det er jeg også. Hvorfor vil du ikke
lade folk høre dine sange?
560
01:11:06,979 --> 01:11:12,411
Er du bange for
succes eller fiasko?
561
01:11:12,584 --> 01:11:15,451
Ja.
562
01:11:15,626 --> 01:11:18,231
Jeg skal nok synge dem.
563
01:11:18,363 --> 01:11:22,620
- Hvornår?
- En eller anden dag.
564
01:11:28,746 --> 01:11:32,917
Har du set mine nøgler?
Jeg havde dem lige før.
565
01:11:36,480 --> 01:11:40,911
Nå, her er de. Jeg er lige nødt til
at smutte hen på kontoret.
566
01:11:41,085 --> 01:11:44,299
Kontoret? Nu?
567
01:11:44,430 --> 01:11:49,774
Jeg var der jo ikke i eftermiddags,
og stedet bryder sammen uden mig.
568
01:11:49,948 --> 01:11:53,598
Det tager kun et øjeblik.
569
01:11:53,727 --> 01:11:56,986
Vi ses derhenne.
570
01:12:06,154 --> 01:12:11,194
Jeg skal bruge 75 kopier.
Jeg kommer igen om lidt.
571
01:13:23,574 --> 01:13:26,182
En eller anden dag... er i dag!
572
01:14:24,138 --> 01:14:28,831
Mine damer og herrer. Det skulle have
været aftenens sidste optræden, -
573
01:14:29,005 --> 01:14:32,654
- men vi har en ganske særlig
overraskelse til jer.
574
01:14:32,828 --> 01:14:35,695
Samantha Andrews fra USA -
575
01:14:35,869 --> 01:14:40,778
- har indvilliget i at fornøje os med
en af sine egne kompositioner.
576
01:14:56,028 --> 01:15:00,416
Skuf nu ikke dine kommende fans.
577
01:15:00,590 --> 01:15:04,803
Du er så meget på spanden.
578
01:19:21,788 --> 01:19:25,091
Tænk, at du gjorde det!
579
01:19:25,220 --> 01:19:29,347
- Ved du, hvor skrækslagen jeg var?
- Du var fantastisk.
580
01:19:29,478 --> 01:19:33,910
Først kunne jeg dårligt trække vejret,
men så blev jeg helt rolig.
581
01:19:34,084 --> 01:19:37,820
- Sikke en fantastisk følelse.
- Du var helt utrolig.
582
01:19:37,993 --> 01:19:41,859
- Du er forudindtaget.
- Skyldig.
583
01:19:43,250 --> 01:19:48,334
- Jeg er sulten. Hvor skal vi spise?
- Lige hvor du har lyst.
584
01:19:50,159 --> 01:19:54,938
Kan du godt lide stedet? Jeg troede,
du ville hade det. Hyggeligt. Intimt.
585
01:19:55,112 --> 01:19:57,804
Det er da lige mig.
586
01:19:59,803 --> 01:20:03,715
Du så rigtig dejlig ud
i dag til mødet.
587
01:20:05,017 --> 01:20:09,536
Stærk og mandig.
588
01:20:11,447 --> 01:20:16,878
- Hvad siger du?
- Du... stærk som tyr.
589
01:20:18,008 --> 01:20:21,397
Men jeg så dig da ikke
på arbejdet i dag.
590
01:20:21,526 --> 01:20:26,958
Nej. Du havde allerede mappen,
så jeg smuttede bare igen.
591
01:20:29,173 --> 01:20:32,562
Men du så rigtig dejlig ud.
592
01:20:40,209 --> 01:20:42,989
Luk øjnene.
593
01:20:55,328 --> 01:20:59,977
Tillykke med eksamen.
594
01:21:01,758 --> 01:21:06,016
Nogle af vedhængene er gamle,
og nogle af dem er nye.
595
01:21:06,189 --> 01:21:10,056
Det er en node. En violin.
Og det er en blomst.
596
01:21:10,230 --> 01:21:16,269
Der er ingen dybere mening med den,
ud over at den var smuk lige som dig.
597
01:21:19,614 --> 01:21:24,045
Lad os se. Det er toget,
vi tog i dag.
598
01:21:24,176 --> 01:21:29,432
Og det er Eiffeltårnet,
som du altid gerne har villet se.
599
01:21:32,301 --> 01:21:36,341
Og det her er en stegepande.
600
01:21:37,340 --> 01:21:43,640
Du er den eneste, jeg kender, der rent
faktisk kan lave det der vende-nummer.
601
01:21:46,029 --> 01:21:49,766
Og det her er et hjerte.
602
01:21:50,548 --> 01:21:52,502
Mit hjerte.
603
01:21:56,239 --> 01:21:59,368
Nu er det dit.
604
01:22:14,531 --> 01:22:17,224
- Er du klar?
- Skal vi ikke bare gå?
605
01:22:17,397 --> 01:22:21,134
Det øser jo ned. Kom nu.
606
01:22:48,809 --> 01:22:51,503
Hvad er der?
607
01:22:56,239 --> 01:23:00,975
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
608
01:23:01,104 --> 01:23:06,535
- Jeg vil gerne fortælle dig hvorfor.
- Men det regner jo.
609
01:23:09,359 --> 01:23:14,659
Jeg er nødt til at fortælle dig det,
og det er vigtigt, at du hører det.
610
01:23:16,658 --> 01:23:19,786
Jeg har elsket dig,
siden jeg mødte dig, -
611
01:23:19,960 --> 01:23:23,915
- men jeg har ikke rigtig ladet
mig selv føle det før i dag.
612
01:23:24,044 --> 01:23:29,518
Jeg prøvede at være på forkant
og traf beslutninger baseret på frygt.
613
01:23:31,299 --> 01:23:38,686
I dag, på grund af dig, på grund
af det, jeg har lært af dig, -
614
01:23:38,859 --> 01:23:44,595
- var de valg, jeg traf, anderledes.
Mit liv har ændret sig fuldstændigt.
615
01:23:44,769 --> 01:23:51,415
Jeg har lært, at hvis man gør det,
så lever man livet fuldt ud.
616
01:23:51,589 --> 01:23:56,280
Hvad enten man har
fem minutter eller 50 år.
617
01:24:02,277 --> 01:24:06,535
Hvis det ikke var for i dag,
hvis det ikke var for dig, -
618
01:24:06,707 --> 01:24:11,010
- så ville jeg aldrig have lært
kærligheden at kende.
619
01:24:15,702 --> 01:24:18,743
Tak, fordi du lærte mig at elske.
620
01:24:21,306 --> 01:24:24,521
Og blive elsket.
621
01:24:26,997 --> 01:24:29,821
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
622
01:24:32,775 --> 01:24:35,601
Du behøver ikke at sige noget.
623
01:24:38,729 --> 01:24:42,682
Jeg ville bare fortælle dig det.
624
01:24:50,980 --> 01:24:53,283
Tak.
625
01:24:54,976 --> 01:24:57,584
Lad os tage hjem.
626
01:25:01,102 --> 01:25:04,274
Kommer du?
627
01:25:07,707 --> 01:25:10,183
Selvfølgelig.
628
01:25:13,442 --> 01:25:17,526
- Vi skal til Ludgate Square.
- Javel.
629
01:26:03,405 --> 01:26:06,706
Tiden er ved at løbe ud.
630
01:26:12,006 --> 01:26:14,701
Alt er muligt.
631
01:26:49,762 --> 01:26:53,107
Det gør mig virkelig ondt.
632
01:27:05,924 --> 01:27:09,617
Jeg kan ikke fatte, at han er væk.
633
01:27:09,790 --> 01:27:12,614
Hvorfor er jeg her,
og ikke ham?
634
01:27:12,788 --> 01:27:15,830
Nogle ting er vi ikke
herre over, søde.
635
01:27:18,870 --> 01:27:23,215
Ian havde en forudanelse
eller en drøm.
636
01:27:27,299 --> 01:27:30,340
Han vidste det.
637
01:27:31,296 --> 01:27:36,250
Og han prøvede at fortælle mig det,
men jeg troede ikke på ham.
638
01:27:38,465 --> 01:27:41,897
Lige før vi satte os
ind i taxaen, -
639
01:27:42,071 --> 01:27:47,197
- fortalte han mig,
hvordan jeg havde lært ham at elske.
640
01:27:50,630 --> 01:27:53,802
Det var så let for mig
at elske ham.
641
01:27:57,233 --> 01:28:00,536
Han ville bare
fortælle mig det hele.
642
01:28:31,209 --> 01:28:35,336
SEKS MÅNEDER SENERE
643
01:31:45,978 --> 01:31:49,671
Oversættelse: Rikke Skjelmose
Scandinavian Text Service
51498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.