All language subtitles for Holocaust S01E05 Part 5 The Liberation.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,148 Sight along the barrel. 2 00:00:05,172 --> 00:00:06,972 Now squeeze the trigger slowly; don't jerk it. 3 00:00:07,041 --> 00:00:09,574 Ready, aim, fire. 4 00:00:11,211 --> 00:00:12,978 Now all we need is ammunition. 5 00:00:13,047 --> 00:00:16,125 Treblinka, Belzec, the other camps 6 00:00:16,149 --> 00:00:18,269 aren't fulfilling their job of resettlement. 7 00:00:18,318 --> 00:00:20,652 Something on a grander scale is envisioned. 8 00:00:20,721 --> 00:00:22,754 Grander? 9 00:00:22,823 --> 00:00:26,091 Toward the Final Solution of the Jewish problem. 10 00:00:26,160 --> 00:00:29,127 For massive disinfecting such as you have in mind, Major, 11 00:00:29,196 --> 00:00:31,830 we recommend this. 12 00:00:31,899 --> 00:00:33,565 Zyklon B. 13 00:00:33,634 --> 00:00:35,634 Has it been tested on, um...? 14 00:00:35,702 --> 00:00:37,035 Humans? 15 00:00:37,104 --> 00:00:39,504 Well, you know the sort of thing... 16 00:00:39,573 --> 00:00:41,507 Criminals, incurables. 17 00:00:41,575 --> 00:00:43,735 You would know better than I about that, Major. 18 00:00:46,814 --> 00:00:50,182 Felscher, the sketches we finished... 19 00:00:50,250 --> 00:00:52,250 I can't find them. 20 00:00:52,319 --> 00:00:54,919 That's right. I sold them. 21 00:00:56,357 --> 00:00:58,902 Yes, I'll be there as soon as I'm dressed. 22 00:00:58,926 --> 00:01:00,191 What's happened? 23 00:01:00,260 --> 00:01:03,295 They tried to assassinate Heydrich. 24 00:01:03,364 --> 00:01:05,924 He's not expected to live. 25 00:01:06,434 --> 00:01:08,400 Oh, Karl! 26 00:01:08,469 --> 00:01:10,802 Oh, Inga... Inga... 27 00:01:14,275 --> 00:01:16,375 What did you find out? 28 00:01:16,443 --> 00:01:18,455 The trains aren't going to Russia. 29 00:01:18,479 --> 00:01:19,711 Where are they going? 30 00:01:19,780 --> 00:01:21,079 Treblinka. 31 00:01:21,148 --> 00:01:22,246 Another Polish work camp? 32 00:01:22,316 --> 00:01:23,915 It's a death camp. 33 00:01:23,984 --> 00:01:25,851 Josef, 34 00:01:25,920 --> 00:01:27,898 the boy with the briefcase... 35 00:01:27,922 --> 00:01:29,465 He's one of my pupils. 36 00:01:29,489 --> 00:01:31,556 You don't have to look, Berta. 37 00:01:31,625 --> 00:01:33,324 Why not? 38 00:01:39,366 --> 00:01:40,846 Bye! 39 00:01:40,901 --> 00:01:42,178 Bye! 40 00:01:42,202 --> 00:01:43,902 Good-bye! 41 00:01:46,840 --> 00:01:48,084 Bye! 42 00:02:06,627 --> 00:02:08,560 Tear up the floor! 43 00:02:11,532 --> 00:02:14,465 And these drawings mean a great deal to me. 44 00:02:14,535 --> 00:02:16,468 You have a Christian wife. 45 00:02:17,771 --> 00:02:19,704 Something may be worked out. 46 00:02:19,773 --> 00:02:20,916 Karl! 47 00:02:20,940 --> 00:02:23,241 Where are they taking you?! 48 00:02:23,310 --> 00:02:25,810 Inga, stay back. 49 00:02:25,880 --> 00:02:27,278 Just stay back. 50 00:02:27,347 --> 00:02:28,457 I'll be all right. 51 00:02:28,481 --> 00:02:29,914 No, no, no! 52 00:02:29,983 --> 00:02:30,983 They won't hurt me! 53 00:02:31,017 --> 00:02:32,284 Please, just stay back! 54 00:02:32,352 --> 00:02:34,264 Let me go with him, please! He's done nothing! 55 00:02:38,058 --> 00:02:40,003 Inga, please, go back! It'll be all right. 56 00:02:40,027 --> 00:02:41,237 No...! 57 00:02:41,261 --> 00:02:42,405 Karl! 58 00:02:42,429 --> 00:02:43,962 No. 59 00:02:44,031 --> 00:02:46,231 They broke my hands. 60 00:02:46,300 --> 00:02:48,667 Mine, too. 61 00:02:50,304 --> 00:02:53,772 It will be a long time before we paint again. 62 00:02:55,575 --> 00:02:57,309 Fantastic. 63 00:02:57,377 --> 00:03:00,312 Absolutely fantastic. 64 00:03:00,380 --> 00:03:02,814 Like a... 65 00:03:02,883 --> 00:03:04,549 Like a scene from Dante's Inferno. 66 00:03:04,618 --> 00:03:06,751 And those sounds. 67 00:03:06,820 --> 00:03:09,421 Almost like they're really in a synagogue. 68 00:04:24,898 --> 00:04:26,832 ♪ ♪ 69 00:05:41,041 --> 00:05:42,607 You are hurting him. 70 00:05:42,675 --> 00:05:44,020 Be quiet, 71 00:05:44,044 --> 00:05:45,789 or I'll throw you out, wife or no. 72 00:05:45,813 --> 00:05:48,246 You will kill him with your stupid raids! 73 00:05:48,315 --> 00:05:50,660 Try to hang on. 74 00:05:50,684 --> 00:05:51,783 It was worth it. 75 00:05:51,851 --> 00:05:53,184 You must see what we got. 76 00:05:53,253 --> 00:05:55,098 A machine gun, grenades, magazines. 77 00:05:55,122 --> 00:05:57,055 I don't give a damn about your haul! 78 00:05:57,124 --> 00:05:58,756 I want my husband. 79 00:05:58,825 --> 00:06:00,002 He's bleeding again. 80 00:06:00,026 --> 00:06:02,586 Give me another bandage. 81 00:06:11,505 --> 00:06:13,638 Ah. 82 00:06:13,707 --> 00:06:15,807 From a Mauser. 83 00:06:15,876 --> 00:06:18,254 Something to show your children. 84 00:06:18,278 --> 00:06:19,622 Have it gold-plated! 85 00:06:19,646 --> 00:06:20,846 Would you stop it?! 86 00:06:20,914 --> 00:06:23,014 I hate you! I hate all of you! 87 00:06:24,485 --> 00:06:27,152 You joke as if this is a game! 88 00:06:28,522 --> 00:06:29,721 My husband is almost dead, 89 00:06:29,789 --> 00:06:32,190 and you joke about the bullet that nearly killed him. 90 00:06:32,259 --> 00:06:34,859 I hate this camp and your useless war. 91 00:06:34,928 --> 00:06:36,461 So you kill a German here 92 00:06:36,530 --> 00:06:39,197 and a Ukrainian there, and so what?! 93 00:06:39,266 --> 00:06:41,333 We will all be dead in another winter! 94 00:06:43,837 --> 00:06:47,238 I don't want to be here anymore. 95 00:06:49,943 --> 00:06:53,311 You did that almost as well as my father. 96 00:06:53,380 --> 00:06:55,480 I'm sorry I didn't know him. 97 00:07:07,894 --> 00:07:10,006 I'll get something to help you sleep. 98 00:07:15,769 --> 00:07:19,136 Helena? 99 00:07:26,279 --> 00:07:29,914 Rudi, you could have died, and for what? 100 00:07:32,985 --> 00:07:35,820 To show them that we're not cowards. 101 00:07:35,888 --> 00:07:38,189 They can't kill us and get away with it. 102 00:07:38,258 --> 00:07:40,002 But they are killing us. 103 00:07:40,026 --> 00:07:43,828 They are killing millions, and no one fights back? 104 00:07:43,896 --> 00:07:45,830 No one cares. 105 00:07:47,200 --> 00:07:48,700 Tell me that you love me. 106 00:07:48,768 --> 00:07:50,835 I love you. 107 00:07:50,903 --> 00:07:53,463 I love you. 108 00:07:53,940 --> 00:07:56,118 But they will come back one day, and... 109 00:07:56,142 --> 00:07:58,710 you will... 110 00:07:58,778 --> 00:08:01,112 You said once we'd never die. 111 00:08:01,180 --> 00:08:03,740 I don't believe it anymore. 112 00:08:04,484 --> 00:08:06,484 We'll live. 113 00:08:06,553 --> 00:08:08,986 You'll meet my family. 114 00:08:09,055 --> 00:08:11,222 They'll love you as much as I do. 115 00:08:11,291 --> 00:08:13,435 The next time that you go out 116 00:08:13,459 --> 00:08:15,593 with Sasha and the men, 117 00:08:15,662 --> 00:08:18,396 I want to go with you. 118 00:08:18,464 --> 00:08:20,431 Not my wife. 119 00:08:20,500 --> 00:08:23,067 I want to carry a gun, Rudi. 120 00:08:23,136 --> 00:08:26,070 I want to be with you. 121 00:08:30,043 --> 00:08:32,010 I'll talk to Sasha. 122 00:08:54,000 --> 00:08:55,933 Let's go, Weiss. 123 00:08:56,003 --> 00:08:57,935 Don't beat me again. 124 00:08:58,005 --> 00:09:00,070 I'll die this time. 125 00:09:00,140 --> 00:09:01,506 No beating. 126 00:09:01,575 --> 00:09:03,174 You're going to Auschwitz. 127 00:09:08,982 --> 00:09:11,082 Can I... Can I please see my wife? 128 00:09:11,151 --> 00:09:13,752 Half an hour. 129 00:09:16,022 --> 00:09:17,788 No use looking for them. 130 00:09:17,858 --> 00:09:19,157 Your friend Frey is dead. 131 00:09:19,225 --> 00:09:21,059 I know. Felscher, too. 132 00:09:21,127 --> 00:09:23,194 You're lucky you're still alive. 133 00:09:39,046 --> 00:09:41,012 They set you free! 134 00:09:41,081 --> 00:09:42,480 Oh, Karl! 135 00:09:42,549 --> 00:09:43,814 Inga... 136 00:09:43,883 --> 00:09:45,216 They've beaten you. 137 00:09:45,285 --> 00:09:47,385 I'm alive. 138 00:09:48,488 --> 00:09:50,021 Your hands! 139 00:09:50,090 --> 00:09:52,023 They made sure that I would... 140 00:09:52,092 --> 00:09:54,092 never draw again. 141 00:09:55,295 --> 00:09:57,228 Inga... 142 00:09:59,099 --> 00:10:01,266 you can't heal them. 143 00:10:04,137 --> 00:10:06,071 They say you get used to it. 144 00:10:07,941 --> 00:10:09,907 It's not true. 145 00:10:11,878 --> 00:10:14,278 Please don't tell me anymore. 146 00:10:14,347 --> 00:10:17,014 We shouted how we would go to Italy 147 00:10:17,084 --> 00:10:20,004 to see the museums and the churches. 148 00:10:21,588 --> 00:10:23,555 And stop to paint. 149 00:10:23,623 --> 00:10:26,757 Frey was a Piero Della Francesca man. 150 00:10:29,196 --> 00:10:31,128 He wanted to see Arezzo. 151 00:10:31,198 --> 00:10:33,698 We'll go to Arezzo for Frey some day, Karl. 152 00:10:33,767 --> 00:10:36,801 I will never see Italy. 153 00:10:36,870 --> 00:10:39,670 My brief moment of courage is over. 154 00:10:41,642 --> 00:10:44,275 They're sending me to Auschwitz. 155 00:10:44,344 --> 00:10:46,411 No, you won't go. 156 00:10:46,479 --> 00:10:48,846 And if you go, I'll go with you. 157 00:10:48,915 --> 00:10:50,447 But you can't, Inga. 158 00:10:50,517 --> 00:10:52,450 You must tell Karl. 159 00:10:52,519 --> 00:10:54,151 Tell me what? 160 00:10:55,255 --> 00:10:57,188 Karl... 161 00:10:57,257 --> 00:10:59,123 your child is in me. 162 00:11:03,129 --> 00:11:05,063 My child. 163 00:11:05,132 --> 00:11:07,765 Ours, yes. 164 00:11:09,703 --> 00:11:11,636 You mustn't have it. 165 00:11:11,705 --> 00:11:13,638 No, I will. 166 00:11:13,707 --> 00:11:16,574 This is why Maria says I must stay here. 167 00:11:16,643 --> 00:11:19,344 Children have been born in Theresienstadt. 168 00:11:19,413 --> 00:11:22,013 I've seen them. 169 00:11:22,081 --> 00:11:25,449 Cursed for the rest of their lives. 170 00:11:25,519 --> 00:11:27,619 It need not be that way. 171 00:11:27,687 --> 00:11:29,888 The women will protect Inga, Karl. 172 00:11:29,956 --> 00:11:31,222 They'll be good to the baby. 173 00:11:33,359 --> 00:11:35,293 Inga... 174 00:11:38,364 --> 00:11:40,298 if you love me... 175 00:11:42,936 --> 00:11:45,836 end its life before it ever sees this wretched place. 176 00:11:47,907 --> 00:11:50,842 I will not. 177 00:11:50,910 --> 00:11:53,845 Karl, please... 178 00:11:53,913 --> 00:11:56,914 I want your blessing for our child. 179 00:11:56,983 --> 00:11:59,150 I want no child. 180 00:12:01,187 --> 00:12:05,857 The rabbis say that every life is a sanctification. 181 00:12:05,925 --> 00:12:08,193 A holy spark. 182 00:12:08,261 --> 00:12:11,196 You must let Inga have your child. 183 00:12:17,670 --> 00:12:20,605 A child that I will never know. 184 00:12:25,678 --> 00:12:28,613 You will. 185 00:12:28,681 --> 00:12:30,615 I promise you. 186 00:12:43,029 --> 00:12:45,963 Show him the drawings... 187 00:12:46,032 --> 00:12:48,966 when he's old enough to understand. 188 00:12:54,040 --> 00:12:56,974 Bye. 189 00:12:57,043 --> 00:12:58,976 I love you. 190 00:13:13,059 --> 00:13:15,059 Good-bye, my darling. 191 00:14:52,992 --> 00:14:55,304 Hold it! 192 00:14:55,328 --> 00:14:57,428 Wait a minute. 193 00:14:57,497 --> 00:14:59,475 It's all right, Officer, we're not smugglers. 194 00:14:59,499 --> 00:15:00,932 We're merchants. 195 00:15:01,000 --> 00:15:03,078 Just be sure you are back before curfew. 196 00:15:03,102 --> 00:15:04,668 Oh, of course. 197 00:15:34,334 --> 00:15:36,266 Go! 198 00:15:38,338 --> 00:15:40,138 Hup! 199 00:15:47,513 --> 00:15:49,447 Come on. 200 00:16:25,752 --> 00:16:27,552 Four guns. 201 00:16:29,389 --> 00:16:30,788 Four grenades. 202 00:16:30,857 --> 00:16:33,791 Now, how are we supposed to start a revolution with these? 203 00:16:33,860 --> 00:16:35,626 It's a beginning. 204 00:16:35,695 --> 00:16:37,973 How many of us are left in the Warsaw ghetto, Moses? 205 00:16:37,997 --> 00:16:40,030 I don't know... maybe 50,000. 206 00:16:41,634 --> 00:16:44,768 300,000 taken away to Treblinka and Auschwitz. 207 00:16:44,837 --> 00:16:48,072 If we can kill a few of them, get their rifles, 208 00:16:48,141 --> 00:16:50,040 maybe a machine gun. 209 00:16:51,378 --> 00:16:53,538 I'm not so sure they'd be willing to oblige us. 210 00:16:55,314 --> 00:16:59,250 You know, somehow, I don't make a convincing cowboy. 211 00:16:59,318 --> 00:17:01,752 Jews and guns, it's a bad combination. 212 00:17:07,260 --> 00:17:09,193 It's Zalman. 213 00:17:11,297 --> 00:17:13,264 The SS has blocked the streets. 214 00:17:13,333 --> 00:17:15,299 What, they suspect something? 215 00:17:15,368 --> 00:17:16,445 You may have been followed. 216 00:17:16,469 --> 00:17:17,589 They're searching buildings. 217 00:17:18,638 --> 00:17:20,449 What are we looking for, anyway? 218 00:17:20,473 --> 00:17:22,406 Some of the Poles have guns. 219 00:17:27,313 --> 00:17:29,246 Go. Break the door. 220 00:17:39,092 --> 00:17:42,025 As soon as they come in, shoot. 221 00:17:42,095 --> 00:17:43,095 Hide. 222 00:17:54,307 --> 00:17:55,384 Break the door. 223 00:17:55,408 --> 00:17:57,375 Why don't you? You're afraid? 224 00:17:57,443 --> 00:17:59,410 Afraid of Jews? Ha! 225 00:18:04,850 --> 00:18:06,817 Medic! Medic! Help! 226 00:18:10,890 --> 00:18:12,690 Eva, take the guns! The guns! 227 00:18:12,758 --> 00:18:14,692 Hurry up! 228 00:18:31,377 --> 00:18:33,688 There is a God after all. 229 00:18:33,712 --> 00:18:35,312 Jews fighting back. 230 00:18:35,381 --> 00:18:36,480 Take these. 231 00:18:36,548 --> 00:18:37,647 Everyone out. 232 00:18:37,716 --> 00:18:39,717 The tunnels. 233 00:18:40,820 --> 00:18:42,353 Watch it. Stay low. 234 00:18:47,226 --> 00:18:48,226 Careful. 235 00:19:16,722 --> 00:19:19,323 That's really smart... loading the guns! 236 00:19:19,392 --> 00:19:21,325 We killed some of the bastards! 237 00:19:21,394 --> 00:19:23,827 Look. It's begun. 238 00:19:23,896 --> 00:19:25,541 Sooner than we wanted, but it's begun. 239 00:19:27,567 --> 00:19:28,666 You don't aim them. 240 00:19:28,734 --> 00:19:30,713 You just point the barrel and spray shots. 241 00:19:30,737 --> 00:19:32,336 I want one, too. 242 00:19:32,404 --> 00:19:33,870 Wait till you grow up. 243 00:19:37,177 --> 00:19:38,177 They're here! 244 00:19:40,613 --> 00:19:41,878 We'll meet them outside. 245 00:19:41,947 --> 00:19:43,880 Zalman, Aaron, come with me. 246 00:19:43,949 --> 00:19:45,349 We'll take these. 247 00:19:45,418 --> 00:19:47,651 Move! Over here. 248 00:19:50,056 --> 00:19:51,567 Move! Move! Move! 249 00:19:51,591 --> 00:19:53,569 Be careful with snipers. 250 00:19:53,593 --> 00:19:56,138 You three, come with me in the first group. 251 00:19:56,162 --> 00:19:57,261 Aaron. 252 00:19:57,330 --> 00:19:59,263 Keep your eyes always open! 253 00:20:01,167 --> 00:20:02,447 Over here! 254 00:20:03,836 --> 00:20:05,814 All right, come on. 255 00:20:05,838 --> 00:20:07,082 Come on this way. 256 00:20:07,106 --> 00:20:08,539 Move. Watch out. 257 00:20:26,392 --> 00:20:27,725 Go. 258 00:20:35,134 --> 00:20:37,694 Retreat. 259 00:20:40,273 --> 00:20:41,917 They die like anyone else. 260 00:20:41,941 --> 00:20:43,874 I never doubted that. 261 00:20:43,943 --> 00:20:45,821 It's just that we were afraid to kill them. 262 00:20:45,845 --> 00:20:47,445 I don't believe it. 263 00:20:47,513 --> 00:20:48,646 They are going. 264 00:21:03,263 --> 00:21:05,774 Land mines. 265 00:21:05,798 --> 00:21:07,865 Now, who knows anything about land mines? 266 00:21:09,468 --> 00:21:11,368 From the Poles? A gift? 267 00:21:11,437 --> 00:21:12,437 A purchase. 268 00:21:12,471 --> 00:21:13,649 We paid for them generously. 269 00:21:13,673 --> 00:21:14,913 Well, they're trying to fight. 270 00:21:14,941 --> 00:21:16,106 We can't count on it. 271 00:21:16,175 --> 00:21:19,376 My friends, there's only ourselves. 272 00:21:19,444 --> 00:21:21,378 Zalman, post guards. 273 00:21:21,446 --> 00:21:22,746 We're at war. 274 00:21:22,815 --> 00:21:26,082 We don't need these to remind us who we are. 275 00:21:26,151 --> 00:21:28,119 Aha! 276 00:21:29,588 --> 00:21:32,523 Instructions on how to assemble a land mine. 277 00:21:34,626 --> 00:21:36,826 Now I wonder if the Talmud has any advice for us 278 00:21:36,895 --> 00:21:38,829 on the subject. 279 00:22:07,260 --> 00:22:09,192 Where's Berta? 280 00:22:09,262 --> 00:22:11,194 She's over there. Oh. 281 00:22:13,832 --> 00:22:15,799 Berta? 282 00:22:15,868 --> 00:22:17,468 Josef! 283 00:22:17,537 --> 00:22:20,471 Oh! Oh, Josef! 284 00:22:20,540 --> 00:22:22,473 Oh... oh... 285 00:22:24,544 --> 00:22:27,311 But if they catch you here, you will be punished. 286 00:22:27,380 --> 00:22:29,358 It's all right, Lowy forged a pass for me. 287 00:22:29,382 --> 00:22:30,959 But you are forbidden to be here. 288 00:22:30,983 --> 00:22:33,918 I've become an adept liar. 289 00:22:48,134 --> 00:22:49,967 How are you? 290 00:22:50,035 --> 00:22:51,969 Mm... 291 00:22:52,037 --> 00:22:55,005 I'm all right. 292 00:22:55,073 --> 00:22:57,340 There's a rumor that we are all to be given work 293 00:22:57,409 --> 00:22:59,376 in the IG Farben factory tomorrow. 294 00:22:59,445 --> 00:23:01,405 Perhaps they need a concert pianist. 295 00:23:02,215 --> 00:23:04,315 Oh, Josef. 296 00:23:04,383 --> 00:23:06,695 Berta, they've consigned us to hell, 297 00:23:06,719 --> 00:23:08,018 but we must defy them. 298 00:23:08,087 --> 00:23:11,021 And we must try to live. 299 00:23:11,090 --> 00:23:14,257 I thought about... 300 00:23:14,326 --> 00:23:15,759 the boys and Inga. 301 00:23:15,828 --> 00:23:17,394 Mm... 302 00:23:19,331 --> 00:23:20,363 I, too. 303 00:23:20,433 --> 00:23:23,401 Something tells me they're alive. 304 00:23:23,469 --> 00:23:26,437 If one of us should die here, 305 00:23:26,506 --> 00:23:29,940 the other must try to find them 306 00:23:30,009 --> 00:23:33,476 and, and stay with them and love them. 307 00:23:33,546 --> 00:23:35,691 Do you understand what I mean? 308 00:23:35,715 --> 00:23:37,648 Oh, yes, Josef. 309 00:23:45,992 --> 00:23:48,926 Not just because we're family, 310 00:23:48,995 --> 00:23:51,473 but because we're Jews. 311 00:23:51,497 --> 00:23:54,431 They want so desperately to destroy us. 312 00:23:54,500 --> 00:23:57,467 Surely we must be worthwhile. 313 00:23:57,537 --> 00:24:00,638 But if we can teach others something... 314 00:24:00,706 --> 00:24:02,706 Move along! 315 00:24:02,775 --> 00:24:04,408 There you go! Move! 316 00:24:04,477 --> 00:24:06,076 Hey! No men allowed in here! 317 00:24:06,145 --> 00:24:07,244 I'm leaving. 318 00:24:07,313 --> 00:24:09,246 I'm leaving. 319 00:24:18,558 --> 00:24:19,601 Find her a place. 320 00:24:19,625 --> 00:24:21,136 She's crazy; can't talk. 321 00:24:21,160 --> 00:24:22,604 What did you do to her? 322 00:24:22,628 --> 00:24:23,794 Nothing. 323 00:24:23,863 --> 00:24:26,262 She came in on yesterday's train. 324 00:24:26,332 --> 00:24:28,332 They took her parents for the showers. 325 00:24:28,401 --> 00:24:29,900 She watched them go in. 326 00:24:29,969 --> 00:24:31,234 Showers. 327 00:24:31,303 --> 00:24:32,369 We know. 328 00:24:32,438 --> 00:24:35,472 See to it she doesn't mess herself. 329 00:24:35,541 --> 00:24:39,343 "Sofia Alatri. Milano, Italy." 330 00:24:39,412 --> 00:24:41,756 It's hard to remember we're all people... 331 00:24:41,780 --> 00:24:42,958 Individual humans 332 00:24:42,982 --> 00:24:47,651 with names, homes, families. 333 00:24:50,756 --> 00:24:53,089 That's how they kill us. 334 00:24:53,158 --> 00:24:55,459 They take away what we are. 335 00:24:55,527 --> 00:24:57,439 And it's easier to press us in the... 336 00:24:57,463 --> 00:24:59,441 There's no such thing. 337 00:24:59,465 --> 00:25:01,510 No such thing, what you're talking about. 338 00:25:01,534 --> 00:25:02,466 It's only for showers. 339 00:25:02,535 --> 00:25:05,769 Poor child. 340 00:25:05,838 --> 00:25:07,137 Just like my Anna. 341 00:25:07,206 --> 00:25:10,106 How can people be so cruel? 342 00:25:10,176 --> 00:25:12,942 An old story, my husband says. 343 00:25:13,011 --> 00:25:15,257 When you don't know what else to do, pick on Jews. 344 00:25:15,281 --> 00:25:17,147 You can speak to me, Sofia. 345 00:25:17,216 --> 00:25:18,648 I'm your friend. 346 00:25:18,718 --> 00:25:19,958 Hmm? 347 00:25:21,921 --> 00:25:25,755 Look... 348 00:25:25,824 --> 00:25:27,958 Pictures of my children. 349 00:25:28,027 --> 00:25:30,694 Wonderful young people, just like you. 350 00:25:30,763 --> 00:25:34,031 This is my Karl and Inga, 351 00:25:34,100 --> 00:25:36,433 and this is Rudi. 352 00:25:36,502 --> 00:25:38,034 You would like Rudi. 353 00:25:38,103 --> 00:25:41,104 He's 24 now... so handsome. 354 00:25:41,173 --> 00:25:43,874 And next to him is Anna. 355 00:25:43,943 --> 00:25:47,578 She's a little older than you. 356 00:25:49,181 --> 00:25:53,616 I'm as frightened as she is, but I'm ashamed to show it. 357 00:25:53,686 --> 00:25:55,618 There's nothing to be ashamed of. 358 00:25:55,688 --> 00:25:59,489 Maybe they will have work for us tomorrow. 359 00:25:59,558 --> 00:26:02,693 Poor child; you're cold. 360 00:26:02,761 --> 00:26:03,827 Hmm? 361 00:26:03,896 --> 00:26:06,096 Tell me about Italy. 362 00:26:06,165 --> 00:26:07,798 Milano. 363 00:26:07,866 --> 00:26:09,800 She can't remember. 364 00:26:09,868 --> 00:26:11,201 Maybe she's better off. 365 00:26:11,270 --> 00:26:13,470 You're a beautiful child. 366 00:26:13,539 --> 00:26:16,240 Just like my Anna. 367 00:26:42,234 --> 00:26:45,202 Everyone in this barracks, fall out! 368 00:26:45,271 --> 00:26:47,271 Why? 369 00:26:47,339 --> 00:26:48,717 Do you have work for us? 370 00:26:48,741 --> 00:26:50,274 There's nothing to be afraid of. 371 00:26:50,342 --> 00:26:51,342 Hurry up. 372 00:26:51,377 --> 00:26:53,143 We don't have all day. 373 00:26:53,212 --> 00:26:55,779 It must be some kind of work, Frau Weiss. 374 00:26:55,847 --> 00:26:57,114 Don't you think so? 375 00:26:57,183 --> 00:26:59,716 No, I'm afraid not. 376 00:26:59,784 --> 00:27:01,064 Come on! 377 00:27:02,655 --> 00:27:04,721 Just move. 378 00:27:04,790 --> 00:27:06,501 Get up! Come on, get up! 379 00:27:06,525 --> 00:27:07,735 Sit up. 380 00:27:07,759 --> 00:27:09,359 That will not be necessary. 381 00:27:09,428 --> 00:27:10,505 She's crazy. 382 00:27:10,529 --> 00:27:12,729 She will come with me. 383 00:27:12,798 --> 00:27:14,331 Move! Come on, Lowy. 384 00:27:14,400 --> 00:27:15,510 I-I'm an expert cook. 385 00:27:15,534 --> 00:27:16,844 They can use me in the kitchen. 386 00:27:16,868 --> 00:27:17,801 Just move. 387 00:27:17,869 --> 00:27:19,247 Where are you taking us? 388 00:27:19,271 --> 00:27:20,204 No questions. 389 00:27:20,272 --> 00:27:21,272 Move! 390 00:27:21,306 --> 00:27:23,940 Come on, move! Move, move along. 391 00:27:37,256 --> 00:27:39,389 Just like my Anna. 392 00:28:20,899 --> 00:28:23,833 ♪ ♪ 393 00:28:25,938 --> 00:28:28,498 Clothes off. 394 00:28:28,540 --> 00:28:30,640 Take your clothes off. 395 00:28:30,709 --> 00:28:32,743 You are going to the showers. 396 00:28:35,881 --> 00:28:38,048 Move along. 397 00:28:38,117 --> 00:28:40,677 Come on, move along. 398 00:28:44,189 --> 00:28:46,990 Take your clothes off. 399 00:28:47,058 --> 00:28:48,524 You are going to the showers. 400 00:28:51,897 --> 00:28:56,099 You will be back in ten minutes. 401 00:28:56,168 --> 00:28:57,401 You needn't lie to us. 402 00:28:57,469 --> 00:28:58,512 I am Berta Weiss. 403 00:28:58,536 --> 00:29:00,147 My husband is Dr. Josef Weiss. 404 00:29:00,171 --> 00:29:02,639 He and this woman's husband... Franz Lowy... 405 00:29:02,708 --> 00:29:05,308 Are with the people who are building the road. 406 00:29:05,377 --> 00:29:07,945 Please tell them what has happened. 407 00:29:12,618 --> 00:29:15,652 Move on; come on. 408 00:29:15,720 --> 00:29:18,021 Move on. 409 00:29:18,089 --> 00:29:20,857 Come on. 410 00:29:40,846 --> 00:29:42,779 Mothers with children, 411 00:29:42,848 --> 00:29:45,393 hold them closely and tell them to breathe deeply. 412 00:29:45,417 --> 00:29:47,651 It's good for them. 413 00:29:47,719 --> 00:29:49,819 The disinfecting takes ten minutes. 414 00:29:49,888 --> 00:29:50,899 Form a line. 415 00:29:50,923 --> 00:29:52,123 Come this way. 416 00:30:17,349 --> 00:30:19,282 Hold me tight. 417 00:30:19,351 --> 00:30:21,417 I will protect you. 418 00:30:40,572 --> 00:30:42,739 See, it is a shower room. 419 00:30:46,011 --> 00:30:47,944 Good-bye, Josef. 420 00:30:48,013 --> 00:30:49,145 I love you. 421 00:31:32,191 --> 00:31:33,734 Are you all right, Doctor? 422 00:31:33,758 --> 00:31:35,458 Yes. 423 00:31:35,527 --> 00:31:37,460 Yes, yes. Just a little bit dizzy. 424 00:31:37,529 --> 00:31:38,672 You don't look so hot. 425 00:31:38,696 --> 00:31:41,331 Maybe you should go to the hospital. 426 00:31:41,400 --> 00:31:43,633 I think not, Mr. Lowy. 427 00:31:43,701 --> 00:31:47,003 As long as we work, we survive. 428 00:31:47,072 --> 00:31:48,583 Well, that guy, that civilian engineer, 429 00:31:48,607 --> 00:31:50,318 he's different from the rest. 430 00:31:50,342 --> 00:31:51,942 Why? 431 00:31:52,010 --> 00:31:54,544 Because he's spared our lives as long as we can work? 432 00:31:54,613 --> 00:31:55,545 No. 433 00:31:55,614 --> 00:31:56,947 He's sticking his neck out. 434 00:31:57,015 --> 00:31:59,849 I heard the SS officers were on his back to get rid of Jews. 435 00:31:59,918 --> 00:32:01,517 He hid 300 of us here. 436 00:32:01,587 --> 00:32:02,597 You're right, Mr. Lowy, 437 00:32:02,621 --> 00:32:04,231 it was a mean thought on my part. 438 00:32:04,255 --> 00:32:06,957 He seems decent enough. 439 00:32:21,774 --> 00:32:23,840 You're not well? 440 00:32:24,976 --> 00:32:27,277 Oh, yes, yes, quite all right. 441 00:32:27,346 --> 00:32:31,648 Better to work than the alternative. 442 00:32:31,717 --> 00:32:32,782 What's your name? 443 00:32:32,851 --> 00:32:33,783 Josef Weiss. 444 00:32:33,852 --> 00:32:36,086 Dr. Josef Weiss. 445 00:32:36,155 --> 00:32:37,487 Medical doctor? 446 00:32:37,556 --> 00:32:38,556 Yes. 447 00:32:38,623 --> 00:32:40,583 I have a general practice in Berlin. 448 00:32:44,096 --> 00:32:46,463 Why don't you tend the fire? 449 00:32:50,369 --> 00:32:52,302 Come on. 450 00:33:03,114 --> 00:33:05,048 I'm very grateful to you. 451 00:33:16,995 --> 00:33:18,929 How are you, Erik? 452 00:33:18,998 --> 00:33:20,864 I'm well enough. 453 00:33:20,932 --> 00:33:21,865 Let's see. 454 00:33:21,933 --> 00:33:24,133 Christmas, Berlin, right? 455 00:33:24,203 --> 00:33:25,468 That's right. 456 00:33:25,537 --> 00:33:26,636 Marta and the children. 457 00:33:26,705 --> 00:33:28,971 Good to see you, Erik. 458 00:33:29,040 --> 00:33:31,708 And I'm delighted to see you, Uncle Kurt. 459 00:33:31,777 --> 00:33:33,643 I've got some real coffee inside. 460 00:33:33,712 --> 00:33:35,812 Come on. 461 00:34:01,373 --> 00:34:03,607 Your roads are most important to us, 462 00:34:03,675 --> 00:34:06,476 as are sanitary precautions... Prevention of contagion. 463 00:34:06,545 --> 00:34:08,089 Great deal of disease in Auschwitz. 464 00:34:08,113 --> 00:34:09,657 As much among those who run it 465 00:34:09,681 --> 00:34:12,315 as the prisoners, I imagine. 466 00:34:12,383 --> 00:34:14,329 Disease of the spirit, perhaps, 467 00:34:14,353 --> 00:34:16,018 or of the soul itself. 468 00:34:16,087 --> 00:34:17,532 You've become even more, uh... 469 00:34:17,556 --> 00:34:20,323 What shall I say? Righteously indignant than ever. 470 00:34:20,392 --> 00:34:22,102 What we do we do out of necessity. 471 00:34:22,126 --> 00:34:23,426 Stop it. 472 00:34:23,495 --> 00:34:26,529 Save those lies for the Jews you've been murdering. 473 00:34:26,598 --> 00:34:28,208 Lying to them up until the last moment. 474 00:34:28,232 --> 00:34:29,844 Why do you have to strip them naked? 475 00:34:29,868 --> 00:34:31,712 Can't you at least, in the name of God, 476 00:34:31,736 --> 00:34:33,136 let them die with some dignity? 477 00:34:33,205 --> 00:34:35,650 I've seen your SS louts grinning at the naked women. 478 00:34:35,674 --> 00:34:37,373 They are criminals and enemies, 479 00:34:37,442 --> 00:34:39,775 and they are sent to the processing plant naked 480 00:34:39,844 --> 00:34:41,744 for sanitary reasons. 481 00:34:41,813 --> 00:34:43,858 Jews in the Warsaw ghetto are fighting back. 482 00:34:43,882 --> 00:34:44,947 Think of that. 483 00:34:45,016 --> 00:34:47,750 Those despised unarmed people in Warsaw, 484 00:34:47,819 --> 00:34:50,553 defying the "master race." 485 00:34:52,657 --> 00:34:56,058 It almost restores one's faith in Divine Providence. 486 00:34:56,128 --> 00:34:59,895 I'm told you're using several hundred Jews as laborers 487 00:34:59,964 --> 00:35:02,376 when there are Russians and Poles available. 488 00:35:02,400 --> 00:35:04,033 What of it? 489 00:35:04,102 --> 00:35:05,382 You're not supposed to. 490 00:35:05,437 --> 00:35:08,104 Jews are marked for special handling. 491 00:35:08,173 --> 00:35:09,717 We'll send you a Red Army detail... 492 00:35:09,741 --> 00:35:11,441 Strong backs, dull brains. 493 00:35:11,510 --> 00:35:12,909 No. 494 00:35:15,013 --> 00:35:17,947 Do you curry favor with enemies of the Reich? 495 00:35:18,016 --> 00:35:19,393 The children of those Jewish laborers 496 00:35:19,417 --> 00:35:21,484 will rise to destroy Germany. 497 00:35:21,553 --> 00:35:24,855 I should strangle you as a favor to your father. 498 00:35:24,923 --> 00:35:27,390 How many dead will satisfy you? 499 00:35:27,459 --> 00:35:28,558 A million? 500 00:35:28,627 --> 00:35:29,825 Two million? 501 00:35:29,895 --> 00:35:31,873 We must keep on killing them, don't you see? 502 00:35:31,897 --> 00:35:33,964 If we stop, it's an admission of guilt. 503 00:35:34,032 --> 00:35:36,032 But if we go on, we prove to the world 504 00:35:36,101 --> 00:35:39,236 that we had total dedication to our mission... 505 00:35:39,304 --> 00:35:42,272 that what we did were moral and historical necessities. 506 00:35:42,341 --> 00:35:43,639 Try to understand that. 507 00:35:43,709 --> 00:35:47,010 I understand too well. 508 00:35:47,079 --> 00:35:48,844 Now get out of here! 509 00:36:06,732 --> 00:36:08,064 They've gone. 510 00:36:08,133 --> 00:36:10,066 You are not allowed in here. 511 00:36:11,570 --> 00:36:12,935 Please... 512 00:36:13,004 --> 00:36:15,044 My wife and Mrs. Lowy... Are they working? 513 00:36:16,508 --> 00:36:18,541 Don't blame me. 514 00:36:18,610 --> 00:36:20,110 I just take orders... 515 00:36:20,178 --> 00:36:22,078 like everyone here. 516 00:36:28,654 --> 00:36:31,121 Oh... Damn them. 517 00:36:31,189 --> 00:36:33,857 Damn them. 518 00:36:33,925 --> 00:36:37,093 Why do they have it all their way? 519 00:36:39,031 --> 00:36:42,465 Why... Why doesn't somebody... 520 00:36:42,534 --> 00:36:47,637 say no to them? 521 00:38:20,465 --> 00:38:22,832 Thank... you. 522 00:38:25,970 --> 00:38:27,270 Thank you. 523 00:38:30,141 --> 00:38:32,742 It's Passover, Weiss. 524 00:38:32,811 --> 00:38:36,212 April 19, 1943. 525 00:38:36,281 --> 00:38:38,715 I haven't forgotten. 526 00:38:40,385 --> 00:38:43,486 But I'm afraid you and I shall have no Seder. 527 00:38:43,555 --> 00:38:46,789 We could've attended the one the SS invited us to last night. 528 00:38:46,858 --> 00:38:49,425 Yes, I heard the sound truck, too. 529 00:38:49,494 --> 00:38:51,160 Anyone accept? 530 00:38:51,229 --> 00:38:54,030 Not even Elijah the prophet. 531 00:38:54,099 --> 00:38:55,531 I might've gone. 532 00:38:55,600 --> 00:38:58,434 When I was a kid, my brother always got to ask 533 00:38:58,503 --> 00:38:59,935 the four questions. 534 00:39:00,004 --> 00:39:02,939 Maybe last night, the SS would have given me the honor. 535 00:39:03,008 --> 00:39:06,142 Perhaps... before shooting you. 536 00:39:08,113 --> 00:39:11,714 God knows how he is, my brother... 537 00:39:11,783 --> 00:39:12,849 He and Berta. 538 00:39:12,917 --> 00:39:15,284 We could use a doctor now, Weiss. 539 00:39:15,353 --> 00:39:16,685 To treat the wounded? 540 00:39:16,755 --> 00:39:18,054 Mm-hmm. 541 00:39:18,123 --> 00:39:21,357 My inclination would be to shoot our wounded. 542 00:39:21,426 --> 00:39:22,725 That doesn't sound like you. 543 00:39:22,794 --> 00:39:25,161 Well, I'm wiser than I was a year ago. 544 00:39:25,230 --> 00:39:27,763 Tell me, Zalman, how many soldiers do we have? 545 00:39:27,832 --> 00:39:29,999 Four hundred, armed. 546 00:39:30,068 --> 00:39:31,334 And others? 547 00:39:31,403 --> 00:39:33,314 A few hundred who'll support us. 548 00:39:33,338 --> 00:39:37,507 The remaining 50,000... terrified. 549 00:39:37,576 --> 00:39:39,075 So am I. 550 00:39:39,143 --> 00:39:41,845 I wasn't cut out to shoot guns. 551 00:39:41,913 --> 00:39:43,579 Who was? 552 00:39:43,648 --> 00:39:45,748 Do you know that tomorrow is Hitler's birthday? 553 00:39:45,816 --> 00:39:47,250 Mm-hmm. 554 00:39:47,318 --> 00:39:50,653 Did you also know that Himmler promised us 555 00:39:50,721 --> 00:39:52,087 as a birthday present? 556 00:39:52,157 --> 00:39:55,691 Warsaw is to be cleaned of Jews to celebrate the event. 557 00:39:55,760 --> 00:39:58,694 Candles on his cake. 558 00:39:58,763 --> 00:40:02,131 I never thought I'd be resigned to dying. 559 00:40:02,200 --> 00:40:04,267 I don't mind. 560 00:40:04,335 --> 00:40:06,869 Provided it's with a gun in my hands. 561 00:40:06,937 --> 00:40:08,082 Put that light out. 562 00:40:08,106 --> 00:40:10,940 I'm cleaning up for Passover. 563 00:40:11,009 --> 00:40:13,108 Put out that light. 564 00:40:17,548 --> 00:40:19,660 I'm not critical, mind you. 565 00:40:19,684 --> 00:40:21,517 Just speechless. 566 00:40:29,661 --> 00:40:32,995 They're on time, as ever. 567 00:40:33,064 --> 00:40:36,104 A happy Passover to our Jewish friends. 568 00:40:36,168 --> 00:40:41,571 Come out in peace, and we shall arrange a Seder meal for you. 569 00:40:41,639 --> 00:40:46,075 Forget this foolish battle, put down your guns. 570 00:40:46,143 --> 00:40:49,078 Those who led you into battle betrayed you. 571 00:40:49,147 --> 00:40:52,715 A happy Passover to our Jewish friends. 572 00:40:52,784 --> 00:40:56,318 Come out in peace and we shall arrange a Seder meal. 573 00:41:17,542 --> 00:41:19,475 They're not leaving. 574 00:41:19,544 --> 00:41:21,677 Just coming back in force. 575 00:41:21,746 --> 00:41:23,479 Commence march! 576 00:41:36,060 --> 00:41:39,428 Always our miserable ghetto police first 577 00:41:39,497 --> 00:41:40,864 and then the Lithuanians. 578 00:41:40,932 --> 00:41:42,610 Save your fire for the Germans. 579 00:41:42,634 --> 00:41:44,267 Oh, it's a pleasure. 580 00:41:44,336 --> 00:41:45,913 Someday. I'll be able to tell 581 00:41:45,937 --> 00:41:48,497 a Lithuanian SS man I saved his life. 582 00:41:53,411 --> 00:41:54,343 Now. 583 00:41:54,412 --> 00:41:55,532 Get back! Get back! 584 00:41:55,580 --> 00:41:56,846 Back! Step it! 585 00:41:58,116 --> 00:41:59,148 Cover our retreat! 586 00:42:04,355 --> 00:42:06,655 All is lost! Run! 587 00:42:06,725 --> 00:42:10,226 Get back, all of you! Run! Run! 588 00:42:10,295 --> 00:42:12,929 Give 'em a parting blast. 589 00:42:13,898 --> 00:42:15,631 Look at them run! 590 00:42:15,700 --> 00:42:17,077 Zalman, for the first time in my life, 591 00:42:17,101 --> 00:42:19,246 I feel the blood of King David in me! 592 00:42:19,270 --> 00:42:20,469 Don't go overboard, Weiss. 593 00:42:20,538 --> 00:42:21,937 Well, just a drop or two. 594 00:42:42,494 --> 00:42:45,260 It's the last of the Passover wine. 595 00:42:45,329 --> 00:42:46,996 Share it with us. 596 00:42:47,064 --> 00:42:48,776 Oh, no, no. It's yours. 597 00:42:48,800 --> 00:42:52,001 Please. You need it. 598 00:42:54,171 --> 00:42:55,649 Good yontif. Good yontif. 599 00:42:55,673 --> 00:42:56,750 Good yontif. Good yontif. 600 00:42:56,774 --> 00:42:59,008 L'chaim. L'chaim. 601 00:43:07,885 --> 00:43:11,453 "Why is this night different from all other nights? 602 00:43:11,523 --> 00:43:12,800 "On any other night, 603 00:43:12,824 --> 00:43:14,902 "we may eat either leavened or unleavened bread 604 00:43:14,926 --> 00:43:17,070 "but on this night only unleavened bread. 605 00:43:17,094 --> 00:43:20,062 "On any other night, we may eat any kind of herbs, 606 00:43:20,131 --> 00:43:22,076 "but this night, only bitter herbs. 607 00:43:22,100 --> 00:43:25,267 "On any other night, we do not dip even once, 608 00:43:25,337 --> 00:43:27,002 "but on this night, twice. 609 00:43:27,071 --> 00:43:30,305 "On all other nights, we eat either sitting or reclining, 610 00:43:30,375 --> 00:43:32,842 but on this night, we all recline..." 611 00:43:37,382 --> 00:43:40,683 "It was that we were all slaves unto Pharaoh in Egypt, 612 00:43:40,752 --> 00:43:43,752 "and the Eternal God brought us forth from thence 613 00:43:43,822 --> 00:43:47,256 with a mighty hand and an outstretched arm." 614 00:43:47,325 --> 00:43:49,191 They're back in force. 615 00:43:49,260 --> 00:43:51,860 "Blessed be, he had not brought forth our ancestors from Egypt, 616 00:43:51,930 --> 00:43:55,831 "we and our children, and children's children would still have... 617 00:44:01,706 --> 00:44:04,106 "Blessed art Thou, Eternal God, 618 00:44:04,175 --> 00:44:06,020 Sovereign of the universe..." 619 00:44:11,816 --> 00:44:14,216 "this night to eat unleavened cakes 620 00:44:14,285 --> 00:44:15,450 and bitter herbs." 621 00:44:21,526 --> 00:44:23,759 "seasons which approach us 622 00:44:23,828 --> 00:44:26,029 "that they much rejoice in the building of Thy city 623 00:44:26,097 --> 00:44:28,631 "and exalt in Thy service, 624 00:44:28,699 --> 00:44:31,033 "and that we may eat there of the sacrificial 625 00:44:31,102 --> 00:44:34,070 "Paschal Lambs whose blood shall be sprinkled 626 00:44:34,138 --> 00:44:35,637 "on the side of Thine altar..." 627 00:44:43,281 --> 00:44:45,281 Stay close to the buildings! 628 00:44:47,886 --> 00:44:52,121 Blessed art Thou, O Eternal, who redeemest Israel.. 629 00:44:53,391 --> 00:44:55,224 Shut off the water! 630 00:45:06,871 --> 00:45:07,871 Go ahead. 631 00:45:15,046 --> 00:45:16,046 Fire! 632 00:45:32,297 --> 00:45:34,297 Get 'em out! Tell 'em to hide! 633 00:45:34,365 --> 00:45:36,365 Quickly, down the back stairs. 634 00:45:48,646 --> 00:45:49,990 Get out! 635 00:45:50,014 --> 00:45:52,347 We have got to get out! We can't hold on any longer! 636 00:45:52,417 --> 00:45:53,248 Will you cover us? 637 00:45:53,317 --> 00:45:55,050 I will! Get out! Run. 638 00:46:45,202 --> 00:46:47,236 We got 'em in a cross fire! 639 00:47:01,385 --> 00:47:03,352 Stopped 'em again! 640 00:47:05,456 --> 00:47:07,422 Eva, the banner! 641 00:47:24,475 --> 00:47:27,075 I can't believe my eyes. 642 00:47:27,144 --> 00:47:29,946 The whole damn SS is retreating. 643 00:47:30,014 --> 00:47:32,080 How does it feel, Weiss? 644 00:47:32,149 --> 00:47:36,552 We have smitten the Philistines, hip and thigh. 645 00:47:41,792 --> 00:47:44,493 I know Laka's in ruin, I know, but try to find them. 646 00:47:44,562 --> 00:47:47,630 Yes, we need food and medicine also. 647 00:47:47,698 --> 00:47:49,698 No, no surrender. 648 00:47:49,767 --> 00:47:52,368 And, Steve, keep trying to reach the Polish resistance 649 00:47:52,436 --> 00:47:54,169 outside the wall. 650 00:47:54,238 --> 00:47:57,906 They haven't helped us yet, I know, but maybe they might. 651 00:48:06,183 --> 00:48:08,183 How many days? 652 00:48:08,252 --> 00:48:10,185 Today's May eighth. 653 00:48:10,254 --> 00:48:13,488 Our battle with the SS started on April 19. 654 00:48:13,557 --> 00:48:16,191 That's 20 days so far, and we're still fighting. 655 00:48:16,260 --> 00:48:18,961 We never gave Hitler his birthday present. 656 00:48:19,030 --> 00:48:20,963 Oh, we did. 657 00:48:21,032 --> 00:48:23,165 But not the one Himmler promised him. 658 00:48:28,139 --> 00:48:29,983 "Thousands of our women and children 659 00:48:30,007 --> 00:48:32,575 "are being burnt alive in the houses. 660 00:48:32,643 --> 00:48:36,245 "People enveloped in flames leap like torches from windows, 661 00:48:36,314 --> 00:48:37,980 "but we fight on. 662 00:48:38,049 --> 00:48:41,283 "It is a struggle for your and our freedom. 663 00:48:41,352 --> 00:48:44,653 "We will avenge Auschwitz, 664 00:48:44,722 --> 00:48:48,023 "Treblinka, Belzec and Majdanek. 665 00:48:48,092 --> 00:48:50,359 "Long live freedom. 666 00:48:50,428 --> 00:48:53,195 "Death to the murderers and criminal Nazis. 667 00:48:53,264 --> 00:48:55,964 "Long live the life and death struggle 668 00:48:56,033 --> 00:48:57,733 against the German barbarian." 669 00:49:08,413 --> 00:49:10,345 See if you can get through with these. 670 00:49:16,921 --> 00:49:18,766 I'll go with you as far as the entrance. 671 00:49:18,790 --> 00:49:20,723 Right. 672 00:49:26,798 --> 00:49:28,731 The last of our paper. 673 00:50:19,484 --> 00:50:20,950 I've never been a brave man. 674 00:50:21,018 --> 00:50:22,050 Nor I. 675 00:50:22,120 --> 00:50:24,153 But I learned something. 676 00:50:24,222 --> 00:50:26,622 We all die. 677 00:50:26,690 --> 00:50:28,357 So why not make it worthwhile? 678 00:50:31,095 --> 00:50:32,961 They shot him! He's dead! 679 00:50:33,030 --> 00:50:35,130 They're all over! Outside! 680 00:50:45,776 --> 00:50:47,476 Gas. 681 00:50:49,346 --> 00:50:51,113 It's over. 682 00:50:57,722 --> 00:50:59,487 The pills. 683 00:50:59,556 --> 00:51:01,256 It's not enough for everyone. 684 00:51:01,325 --> 00:51:03,885 Maybe some want to leave. 685 00:51:04,661 --> 00:51:06,929 They're free to take their chances... 686 00:51:06,997 --> 00:51:08,564 with the rest. 687 00:51:15,339 --> 00:51:17,272 I'm staying. 688 00:51:19,844 --> 00:51:21,276 You wish to go outside? 689 00:51:21,345 --> 00:51:22,777 It's a chance. 690 00:51:22,847 --> 00:51:24,779 Some hope. 691 00:51:30,020 --> 00:51:31,953 All right. 692 00:51:32,022 --> 00:51:33,955 I'll lead you out. 693 00:51:35,359 --> 00:51:37,293 Zalman... 694 00:51:40,364 --> 00:51:41,596 Good-bye. 695 00:51:41,665 --> 00:51:43,732 Good-bye, Weiss. 696 00:51:43,800 --> 00:51:45,546 Sorry I didn't get to know you better. 697 00:51:45,570 --> 00:51:48,170 Some other time, perhaps. 698 00:51:48,238 --> 00:51:49,672 Of course. 699 00:51:51,375 --> 00:51:53,642 I have the right name, 700 00:51:53,711 --> 00:51:56,812 but I'm afraid I can't lead you to the Promised Land. 701 00:51:58,215 --> 00:51:59,648 Follow me. 702 00:51:59,717 --> 00:52:01,650 Aaron. 703 00:53:41,018 --> 00:53:42,298 Come on! 704 00:53:42,353 --> 00:53:44,519 Out! With your hands up! 705 00:53:52,463 --> 00:53:54,507 Come on, hurry up! 706 00:53:54,531 --> 00:53:55,964 Come on, come on. 707 00:53:59,070 --> 00:54:01,035 You won't be harmed. 708 00:54:09,579 --> 00:54:11,846 Raise your hands! 709 00:54:11,916 --> 00:54:14,476 Move over to the wall! 710 00:54:18,322 --> 00:54:20,882 Keep your hands in the air! 711 00:54:23,660 --> 00:54:26,220 Line up! Face the wall! 712 00:54:39,744 --> 00:54:41,944 Aaron, take my hand. 713 00:54:42,012 --> 00:54:45,247 Everybody take hands! 714 00:54:54,392 --> 00:54:55,392 Ready! 715 00:54:59,496 --> 00:55:01,296 Aim! 716 00:55:09,073 --> 00:55:10,539 Fire! 717 00:55:14,211 --> 00:55:15,843 Oh, my God. 718 00:55:15,913 --> 00:55:17,846 Something wrong? 719 00:55:17,915 --> 00:55:19,681 This is dreadful. 720 00:55:19,750 --> 00:55:20,994 Our street was bombed. 721 00:55:21,018 --> 00:55:23,152 "Luckily, we were all in a shelter, 722 00:55:23,220 --> 00:55:25,620 "having been given warning, so no one was injured. 723 00:55:25,689 --> 00:55:27,967 "But I'm afraid there was damage to the apartment, 724 00:55:27,991 --> 00:55:30,136 including our beautiful piano." 725 00:55:30,160 --> 00:55:32,260 So long as everyone was safe. 726 00:55:32,329 --> 00:55:34,596 The piano can be replaced. 727 00:55:34,664 --> 00:55:35,863 Any gossip from Berlin? 728 00:55:38,002 --> 00:55:40,768 I'm no longer privy to inside information, 729 00:55:40,837 --> 00:55:42,303 now that Lichtenberg is dead. 730 00:55:42,372 --> 00:55:43,939 Lichtenberg? 731 00:55:44,008 --> 00:55:45,886 Oh, that priest at St. Hedwig's. 732 00:55:45,910 --> 00:55:47,809 My wife says he died in Dachau. 733 00:55:47,878 --> 00:55:49,277 You warned him yourself, 734 00:55:49,347 --> 00:55:50,713 didn't you, Major? 735 00:55:52,015 --> 00:55:53,281 Oh, how the stench 736 00:55:53,351 --> 00:55:54,961 in those chimneys get right into this room. 737 00:55:54,985 --> 00:55:56,217 How can man enjoy his lunch? 738 00:55:56,286 --> 00:55:57,396 It can't be helped. 739 00:55:57,420 --> 00:55:58,765 Processing 12,000 a day. 740 00:55:58,789 --> 00:56:00,455 I've got 46 ovens. 741 00:56:00,524 --> 00:56:01,723 They never stop. 742 00:56:01,792 --> 00:56:03,003 You think you've got your problems? 743 00:56:03,027 --> 00:56:04,393 I had to fight the army yesterday. 744 00:56:04,461 --> 00:56:06,228 They were complaining because I was 745 00:56:06,297 --> 00:56:09,064 commandeering their supply trains to ship Jews out to you. 746 00:56:15,473 --> 00:56:17,505 Hoess, what's the policy on using Jews 747 00:56:17,574 --> 00:56:18,851 on labor details? 748 00:56:18,875 --> 00:56:20,242 Labor details? 749 00:56:20,311 --> 00:56:21,543 Poles and Russians. 750 00:56:21,612 --> 00:56:23,345 Jews are marked for special handling. 751 00:56:23,413 --> 00:56:26,414 I'm told there are Jews who are still working the roads. 752 00:56:26,483 --> 00:56:28,216 Shouldn't be. Jews are marked 753 00:56:28,285 --> 00:56:29,784 for special handling. 754 00:56:53,410 --> 00:56:56,277 A fellow from Warsaw there, he said, 755 00:56:56,346 --> 00:56:58,892 he said the Jews fought for three weeks. 756 00:56:58,916 --> 00:57:02,283 It took 7,000 Germans to suppress it. 757 00:57:02,352 --> 00:57:03,919 Do they know any of our people? 758 00:57:03,987 --> 00:57:05,465 No, no, he wasn't in the fight. 759 00:57:05,489 --> 00:57:07,401 And that's... that's why he's still alive. 760 00:57:09,427 --> 00:57:11,107 Pull harder! 761 00:57:11,161 --> 00:57:13,094 Pull! Pull! 762 00:57:15,666 --> 00:57:16,865 By whose orders? 763 00:57:16,933 --> 00:57:18,867 Kommandant. 764 00:57:18,935 --> 00:57:20,068 For what reason? 765 00:57:20,137 --> 00:57:21,882 Sir, you will have to ask him. 766 00:57:21,906 --> 00:57:24,773 You mean, now, this minute? Yes, sir. 767 00:57:24,842 --> 00:57:27,675 Major Hoess says the detail will be replaced. 768 00:57:34,385 --> 00:57:36,385 Stop! Fall in! 769 00:57:36,453 --> 00:57:37,819 Counts of two! 770 00:57:37,888 --> 00:57:39,821 Where are we being taken? 771 00:57:39,890 --> 00:57:41,723 Delousing. 772 00:57:44,728 --> 00:57:47,595 It's over, Mr. Lowy. 773 00:57:47,664 --> 00:57:49,731 You and I have had a long journey, my friend. 774 00:57:49,800 --> 00:57:51,433 Berlin, Warsaw, Auschwitz. 775 00:57:51,502 --> 00:57:53,101 It wasn't any vacation. 776 00:57:53,169 --> 00:57:54,903 No, no vacation. 777 00:57:54,972 --> 00:57:56,905 You've been a good friend. 778 00:57:56,974 --> 00:57:59,440 Yes, certainly, you were always one of my best patients. 779 00:57:59,510 --> 00:58:01,543 Always paid your bills on time. 780 00:58:01,611 --> 00:58:03,089 March forward! 781 00:58:03,113 --> 00:58:04,879 Why do we still obey them? 782 00:58:04,948 --> 00:58:06,148 We're finished anyway. 783 00:58:06,216 --> 00:58:07,327 Ah, to hell with them! 784 00:58:07,351 --> 00:58:09,071 Forward march! 785 00:58:15,192 --> 00:58:17,270 Give me your hand, Dr. Weiss. 786 00:58:17,294 --> 00:58:18,660 I feel as nervous as a kid 787 00:58:18,729 --> 00:58:21,289 going to school for the first time. 788 00:58:25,703 --> 00:58:28,970 Mr. Lowy, did you ever have your gall bladder looked after? 789 00:58:29,039 --> 00:58:30,784 I've been warning you about it for years. 790 00:58:30,808 --> 00:58:32,907 Since you first came to my office in Berlin. 791 00:58:32,976 --> 00:58:34,896 I may have it done in the spring. 792 00:58:36,747 --> 00:58:39,548 It's a hell of a way for men to die. 793 00:58:39,616 --> 00:58:41,683 Maybe it's just for delousing. 794 00:58:41,752 --> 00:58:43,685 Yeah, yeah. 795 00:58:43,754 --> 00:58:45,520 I've been a printer all my life. 796 00:58:45,589 --> 00:58:47,734 Look, there's still printer's ink under my fingernails. 797 00:58:47,758 --> 00:58:51,593 Well... maybe those pamphlets helped. 798 00:58:51,662 --> 00:58:53,662 I know they did. 799 01:00:31,561 --> 01:00:33,828 Hold it! Stop the truck! 800 01:00:37,167 --> 01:00:39,607 I think they were tipped off. Let's hit them. 801 01:00:40,603 --> 01:00:42,304 No, scatter, hide. 802 01:00:42,373 --> 01:00:43,883 We'll meet at the camp. We can take them. 803 01:00:43,907 --> 01:00:44,907 I said no! 804 01:00:49,947 --> 01:00:52,446 Everyone move! 805 01:00:57,887 --> 01:00:58,887 After them! 806 01:01:03,393 --> 01:01:05,660 Stop or we'll shoot! 807 01:01:05,729 --> 01:01:07,762 Over there! 808 01:01:30,119 --> 01:01:32,053 Helena? 809 01:01:33,157 --> 01:01:35,123 Helena? 810 01:01:42,833 --> 01:01:44,766 Helen... 811 01:01:48,805 --> 01:01:50,838 Helena. 812 01:02:54,738 --> 01:02:57,004 I don't understand. 813 01:02:57,074 --> 01:02:58,673 How much did you hear? 814 01:02:58,741 --> 01:03:01,242 Sounds like you're going to break out. 815 01:03:04,882 --> 01:03:07,215 What's your name? 816 01:03:07,284 --> 01:03:08,649 Rudi Weiss. 817 01:03:08,718 --> 01:03:09,650 German? 818 01:03:09,719 --> 01:03:11,853 Jew. 819 01:03:11,922 --> 01:03:14,689 We are Red Army, 51st Division. 820 01:03:17,127 --> 01:03:21,629 Weiss, if you are a spy, we have to kill you. 821 01:03:21,698 --> 01:03:22,997 I'm not a spy. 822 01:03:23,066 --> 01:03:25,266 If there's going to be a breakout, I want a gun. 823 01:03:25,335 --> 01:03:27,702 I was a partisan for two years. 824 01:03:27,770 --> 01:03:29,003 Whose unit? 825 01:03:29,072 --> 01:03:31,032 Uncle Sasha, the doctor from Koretz. 826 01:03:31,074 --> 01:03:32,752 What actions were you involved in? 827 01:03:32,776 --> 01:03:35,321 Ambushed the Ukrainian SS on the Zhytomyr Road. 828 01:03:35,345 --> 01:03:38,847 We attacked the SS headquarters in Krimitch. 829 01:03:38,915 --> 01:03:43,584 We were caught trying to shoot up a convoy. 830 01:03:43,653 --> 01:03:45,820 My wife... was killed. 831 01:03:45,889 --> 01:03:48,400 What is this place? 832 01:03:48,424 --> 01:03:49,990 Sobibor, Eastern Poland. 833 01:03:50,060 --> 01:03:53,261 They gas 2,000 Jews a day, burn the bodies. 834 01:03:53,330 --> 01:03:56,063 There is a field of ashes outside. 835 01:03:56,132 --> 01:04:00,268 The SS sleep on pillows stuffed with Jewish hair. 836 01:04:02,906 --> 01:04:05,841 I think I trust him. 837 01:04:05,909 --> 01:04:08,442 He has got the look of a partisan. 838 01:04:08,512 --> 01:04:10,712 All the bodies have been dug out of Babi Yar 839 01:04:10,780 --> 01:04:12,680 and burned, Reichsführer. 840 01:04:12,749 --> 01:04:13,915 33,000? 841 01:04:13,984 --> 01:04:15,883 Over a hundred thousand. 842 01:04:15,952 --> 01:04:19,287 The 33,000 was the harvest of our two-day reprisal. 843 01:04:19,356 --> 01:04:23,258 How long ago it seems. 844 01:04:23,327 --> 01:04:24,459 Eichmann? 845 01:04:24,527 --> 01:04:26,339 I'm insisting on priorities for our trains. 846 01:04:26,363 --> 01:04:27,807 The army can't be allowed to divert them. 847 01:04:27,831 --> 01:04:29,030 Hoess? 848 01:04:29,099 --> 01:04:32,734 Auschwitz is functioning... Overburdened but functioning. 849 01:04:32,802 --> 01:04:34,135 In secrecy, I trust? 850 01:04:34,204 --> 01:04:35,903 Insofar as is possible, Reichsführer. 851 01:04:35,972 --> 01:04:38,406 What about these reports of rebellions? 852 01:04:38,475 --> 01:04:39,674 Jews fighting back? 853 01:04:39,743 --> 01:04:41,443 There's no resistance in Warsaw. 854 01:04:41,511 --> 01:04:42,644 A few pockets, 855 01:04:42,713 --> 01:04:44,979 but, by and large, they've all been liquidated. 856 01:04:45,048 --> 01:04:47,326 Of course, there have been a few cases in the camps 857 01:04:47,350 --> 01:04:48,716 but nothing major. 858 01:04:48,785 --> 01:04:50,585 The Jews seem intent on aiding us 859 01:04:50,654 --> 01:04:52,420 in their annihilation. 860 01:04:52,489 --> 01:04:53,489 Resettlement. 861 01:04:55,525 --> 01:04:58,893 Oh, Major Dorf... our expert in semantics. 862 01:04:58,962 --> 01:05:00,173 We haven't heard much from you 863 01:05:00,197 --> 01:05:01,608 since your assignment in the east. 864 01:05:01,632 --> 01:05:03,865 Has your enthusiasm diminished? 865 01:05:03,934 --> 01:05:05,133 I'm more enthusiastic 866 01:05:05,201 --> 01:05:07,935 than the day I took the oath, Reichsführer. 867 01:05:08,004 --> 01:05:10,272 Ah. Splendid, splendid. 868 01:05:10,340 --> 01:05:13,407 Gentlemen, I would welcome suggestions from all of you 869 01:05:13,477 --> 01:05:16,578 on plans for the future dismantling of the camps. 870 01:05:16,646 --> 01:05:17,745 Oh, I'm not suggesting 871 01:05:17,814 --> 01:05:19,492 that Germany will be defeated, mind you... 872 01:05:19,516 --> 01:05:21,048 Dismantling, Reichsführer? 873 01:05:21,118 --> 01:05:24,152 Yes, our job will soon be finished. 874 01:05:24,221 --> 01:05:26,887 A Jew-free Europe. 875 01:05:26,956 --> 01:05:29,157 So, perhaps the camps and the machinery 876 01:05:29,226 --> 01:05:30,592 could soon be obliterated. 877 01:05:30,661 --> 01:05:34,629 Forgive me, Reichsführer, but why? 878 01:05:34,698 --> 01:05:36,263 Why? 879 01:05:36,332 --> 01:05:37,810 Why erase the evidence? 880 01:05:37,834 --> 01:05:42,503 Why was it necessary for you to dig up 100,000 corpses 881 01:05:42,572 --> 01:05:45,072 and burn them at Babi Yar? 882 01:05:45,141 --> 01:05:49,344 Why dismantle Auschwitz? 883 01:05:49,412 --> 01:05:51,746 Would it not be more fitting to let them stand 884 01:05:51,815 --> 01:05:55,449 as monuments to our great service to mankind? 885 01:05:55,519 --> 01:05:57,952 Major, you misunderstand me. 886 01:05:58,021 --> 01:05:58,953 I did not... 887 01:05:59,022 --> 01:06:00,688 The Führer himself said 888 01:06:00,757 --> 01:06:04,559 that we were here "to complete the work of Christianity... 889 01:06:04,628 --> 01:06:06,427 Defending Western culture." 890 01:06:06,496 --> 01:06:11,399 Oh, I agree, Major Dorf, but others may misunderstand us. 891 01:06:11,468 --> 01:06:12,967 The Jews will lie about us. 892 01:06:13,036 --> 01:06:17,338 Not if we tell the world the truth! 893 01:06:18,875 --> 01:06:23,778 We must distribute film... photographs, affidavits. 894 01:06:23,847 --> 01:06:27,916 We must explain logically and persuasively 895 01:06:27,984 --> 01:06:30,852 why it was a moral and a racial necessity 896 01:06:30,921 --> 01:06:32,587 to do what we did. 897 01:06:32,655 --> 01:06:35,789 We have committed no crimes. 898 01:06:38,194 --> 01:06:43,097 We have merely followed the logic of European history, 899 01:06:43,166 --> 01:06:45,399 and eminent philosophers and churchmen 900 01:06:45,468 --> 01:06:48,102 can be called upon to defend us. 901 01:06:52,175 --> 01:06:56,244 A case can be made for Auschwitz. 902 01:06:59,115 --> 01:07:02,082 I'm a lawyer, you know, I understand these things. 903 01:07:03,186 --> 01:07:07,755 No shame, gentlemen, no apologies; 904 01:07:07,824 --> 01:07:10,384 no maundering over dead Jews. 905 01:07:10,427 --> 01:07:15,329 We must make clear to the world... 906 01:07:15,398 --> 01:07:20,134 that we stood between civilization 907 01:07:20,202 --> 01:07:23,337 and the Jewish plot to dominate the world, 908 01:07:23,406 --> 01:07:26,074 to destroy decency. 909 01:07:36,553 --> 01:07:39,954 We alone... 910 01:07:42,025 --> 01:07:44,726 we... 911 01:07:47,831 --> 01:07:50,064 were courageous enough. 912 01:08:17,661 --> 01:08:19,594 The major may have a point. 913 01:08:19,663 --> 01:08:21,829 Let us be certain in our hearts 914 01:08:21,898 --> 01:08:25,533 that we fulfilled this task for the love of our own people 915 01:08:25,602 --> 01:08:27,680 and that we have not been damaged in character, 916 01:08:27,704 --> 01:08:28,714 in our innermost souls. 917 01:08:31,708 --> 01:08:35,643 We have remained decent and loving men. 918 01:08:35,712 --> 01:08:37,979 For that, we may be proud. 919 01:08:54,463 --> 01:08:56,930 I know that man. 920 01:08:59,035 --> 01:09:01,769 Karl. 921 01:09:01,838 --> 01:09:04,738 Karl Weiss, the artist from Berlin. 922 01:09:04,807 --> 01:09:07,174 We worked in Buchenwald, years ago. 923 01:09:07,244 --> 01:09:08,921 The tailor shop, remember? 924 01:09:08,945 --> 01:09:11,879 Then they sent you to, um, Theresienstadt. 925 01:09:11,948 --> 01:09:13,992 Don't you remember the day we got into a fight 926 01:09:14,016 --> 01:09:16,162 with a kapo over some bread? 927 01:09:16,186 --> 01:09:17,918 You had a Christian wife. 928 01:09:17,988 --> 01:09:20,166 She, uh... she used to smuggle letters in 929 01:09:20,190 --> 01:09:21,856 through a sergeant. 930 01:09:21,924 --> 01:09:23,869 Inga. Yeah. 931 01:09:23,893 --> 01:09:26,453 You were upset that she, um... 932 01:09:27,030 --> 01:09:29,597 But it's all over now. 933 01:09:29,666 --> 01:09:33,868 You're lucky you lived so long. 934 01:09:33,936 --> 01:09:35,781 The Americans are pushing through France. 935 01:09:35,805 --> 01:09:38,284 The Russians were in Czechoslovakia, in Budapest. 936 01:09:38,308 --> 01:09:39,619 The Nazis are through. 937 01:09:39,643 --> 01:09:42,177 My father is here. 938 01:09:42,245 --> 01:09:44,524 There's a rumor they're going to turn us all loose. 939 01:09:44,548 --> 01:09:48,015 My father... my mother... here. 940 01:09:48,084 --> 01:09:51,252 Oh, I'm sorry, Weiss. 941 01:09:56,359 --> 01:09:58,326 God, what they did to your hands. 942 01:09:58,395 --> 01:10:00,862 Paper. 943 01:10:00,930 --> 01:10:02,196 Pencil. 944 01:10:23,753 --> 01:10:25,686 Best I can do. 945 01:10:29,125 --> 01:10:31,259 Thank you. 946 01:10:31,327 --> 01:10:33,561 I know you, Weinberg. 947 01:10:33,630 --> 01:10:38,198 You were a friend. 948 01:11:01,391 --> 01:11:03,157 That's what I felt like. 949 01:11:03,226 --> 01:11:04,826 A long time. 950 01:11:23,512 --> 01:11:24,945 Are my boots ready? 951 01:11:26,248 --> 01:11:27,648 I said my boots! 952 01:11:36,726 --> 01:11:38,259 Who's he? 953 01:13:23,166 --> 01:13:24,765 Ooh! 954 01:14:08,277 --> 01:14:09,342 We cannot get there! 955 01:14:09,412 --> 01:14:11,379 Let me try. 956 01:15:21,184 --> 01:15:22,683 We move east. 957 01:15:22,752 --> 01:15:24,785 The Red Army shouldn't be too far. 958 01:15:24,854 --> 01:15:26,365 Coming with us, Weiss? 959 01:15:26,389 --> 01:15:28,288 No. I have a family somewhere. 960 01:15:28,357 --> 01:15:29,357 I want to find them. 961 01:15:29,425 --> 01:15:30,636 The Germans will catch you again. 962 01:15:30,660 --> 01:15:32,159 Not if I'm careful. 963 01:15:32,228 --> 01:15:33,360 Good-bye, Barski. 964 01:15:33,429 --> 01:15:34,528 Thank you. 965 01:15:34,597 --> 01:15:36,363 Vanya. 966 01:16:08,464 --> 01:16:10,743 All prisoners fall out of the barracks! 967 01:16:10,767 --> 01:16:14,235 I repeat: all prisoners fall out of the barracks! 968 01:16:14,303 --> 01:16:16,470 This is a general evacuation! 969 01:16:16,538 --> 01:16:19,039 I repeat! All prisoners... 970 01:16:19,108 --> 01:16:20,974 Weiss? 971 01:16:21,043 --> 01:16:22,309 Fall out of the barracks. 972 01:16:22,378 --> 01:16:23,711 This is a general evacuation. 973 01:16:23,779 --> 01:16:25,212 Weiss? 974 01:16:27,583 --> 01:16:29,016 All prisoners 975 01:16:29,085 --> 01:16:31,085 fall out of the barracks! Oh... 976 01:16:31,154 --> 01:16:33,254 We've come this far. 977 01:16:33,322 --> 01:16:35,689 This is a general evacuation. 978 01:16:35,758 --> 01:16:38,625 All prisoners fall out of the barracks. 979 01:16:38,694 --> 01:16:40,927 You'll forgive me if I take it. 980 01:16:43,266 --> 01:16:45,999 This is a general evacuation. 981 01:16:46,068 --> 01:16:48,235 You won't be needing this, either. 982 01:16:48,304 --> 01:16:52,239 I repeat: this is a general evacuation. 983 01:16:52,308 --> 01:16:56,410 All prisoners fall out of the barracks! 984 01:16:58,881 --> 01:17:00,681 I was merely a courier. 985 01:17:00,750 --> 01:17:02,148 Heydrich gave me orders. 986 01:17:02,217 --> 01:17:04,485 Kaltenbrunner. 987 01:17:04,553 --> 01:17:06,721 A transmitter of orders, clerk. 988 01:17:06,789 --> 01:17:08,989 A clerk? 989 01:17:09,057 --> 01:17:11,203 Okay, tell me about this photograph. 990 01:17:11,227 --> 01:17:14,794 Executions. 991 01:17:14,864 --> 01:17:17,498 The people you see there were probably 992 01:17:17,566 --> 01:17:19,233 saboteurs, guerillas. 993 01:17:19,301 --> 01:17:20,446 Probably? 994 01:17:20,470 --> 01:17:22,503 You know the nature of warfare. 995 01:17:22,572 --> 01:17:26,674 It's sad, but some innocents may also have been killed. 996 01:17:28,210 --> 01:17:30,778 I have no knowledge of such things. 997 01:17:31,881 --> 01:17:33,980 What's this, Major? 998 01:17:40,523 --> 01:17:42,790 I'm not certain. 999 01:17:42,859 --> 01:17:44,759 Dead bodies, of course. 1000 01:17:44,827 --> 01:17:47,194 We've got sworn testimony from 24 witnesses 1001 01:17:47,262 --> 01:17:49,496 that you helped supervise gassing operations 1002 01:17:49,565 --> 01:17:51,898 at Auschwitz and other camps, 1003 01:17:51,967 --> 01:17:53,779 and were present when selections 1004 01:17:53,803 --> 01:17:56,047 and mass killings took place. 1005 01:17:56,071 --> 01:17:58,238 I may have been present a few times 1006 01:17:58,307 --> 01:18:01,341 as Berlin's representative, but I made no decisions. 1007 01:18:01,410 --> 01:18:03,343 These came from Berlin. 1008 01:18:05,714 --> 01:18:07,681 The Jews had to be dealt with. 1009 01:18:09,785 --> 01:18:11,362 Permitted to rise to power again, 1010 01:18:11,386 --> 01:18:13,364 their money and influence would destroy Germany, 1011 01:18:13,388 --> 01:18:15,556 and that is why we... 1012 01:18:15,624 --> 01:18:18,091 Unwillingly to be sure... 1013 01:18:18,160 --> 01:18:20,160 Why we had to liquidate children. 1014 01:18:20,229 --> 01:18:23,864 The children... 1015 01:18:26,335 --> 01:18:29,036 We had to kill the children, that's... they, uh... 1016 01:18:29,104 --> 01:18:31,238 The ch... 1017 01:18:31,307 --> 01:18:32,639 If I made the decisions, Dorf, 1018 01:18:32,708 --> 01:18:34,775 I'd put a bullet in your head right now. 1019 01:18:34,844 --> 01:18:36,955 But since we do things in a democratic way, 1020 01:18:36,979 --> 01:18:38,178 you'll be tried. 1021 01:18:38,247 --> 01:18:41,916 The Russians and the Poles have dibs on you. 1022 01:18:41,984 --> 01:18:43,917 I beg your pardon? 1023 01:18:43,986 --> 01:18:45,953 A legal claim. 1024 01:18:46,021 --> 01:18:48,922 I'd like to hand you over to the Jews. 1025 01:18:48,991 --> 01:18:51,169 Maybe the parents of these kids... 1026 01:18:51,193 --> 01:18:53,126 if they're alive. 1027 01:18:53,196 --> 01:18:55,563 I'm not being treated fairly. 1028 01:18:55,631 --> 01:18:57,565 I'm a lawyer. 1029 01:18:57,633 --> 01:18:59,199 I know my rights. 1030 01:18:59,268 --> 01:19:01,168 Go through these. 1031 01:19:01,237 --> 01:19:03,581 If you want to tell me anything, sound off. 1032 01:19:03,605 --> 01:19:05,172 I'll get a stenographer. 1033 01:19:10,679 --> 01:19:13,446 Hey, Eddie, we need a stenographer... 1034 01:19:18,220 --> 01:19:19,931 Uh, this is Corporal Dennison 1035 01:19:19,955 --> 01:19:22,033 in Captain Cassidy's office, down at headquarters. 1036 01:19:22,057 --> 01:19:24,191 Uh, the captain needs to 1037 01:19:24,260 --> 01:19:26,894 requisition a stenographer to take down a statement... 1038 01:19:32,935 --> 01:19:35,935 Yeah, that statement will be used as evidence... 1039 01:19:53,755 --> 01:19:55,915 Yeah, yeah, bilingual. 1040 01:19:56,459 --> 01:19:57,991 Okay, fine. 1041 01:19:58,060 --> 01:19:59,392 Um, tell, uh, Major Barinson 1042 01:19:59,462 --> 01:20:01,428 that, uh, we'll return the favor. 1043 01:20:03,999 --> 01:20:05,933 Thanks a lot. 1044 01:20:35,431 --> 01:20:36,431 Hey, get a medic! 1045 01:20:40,635 --> 01:20:43,003 "Be assured, dear Frau Dorf, 1046 01:20:43,072 --> 01:20:45,572 "that your husband, Major Erik Dorf, died a hero 1047 01:20:45,641 --> 01:20:46,907 "in the service of the Reich. 1048 01:20:46,976 --> 01:20:49,709 "We who are his comrades 1049 01:20:49,778 --> 01:20:52,179 "will honor his memory and keep 1050 01:20:52,248 --> 01:20:54,808 alive the great tradition he personified." 1051 01:20:58,420 --> 01:20:59,453 It's unsigned. 1052 01:20:59,522 --> 01:21:00,921 It is also untrue. 1053 01:21:00,990 --> 01:21:03,690 Untrue? 1054 01:21:07,963 --> 01:21:09,930 Marta, Erik took his own life. 1055 01:21:09,999 --> 01:21:11,598 The Americans had him in custody 1056 01:21:11,667 --> 01:21:12,933 as a war criminal. 1057 01:21:13,002 --> 01:21:14,802 In all likelihood, he would have been executed 1058 01:21:14,837 --> 01:21:16,436 or given a long term in prison. 1059 01:21:16,505 --> 01:21:18,438 You're lying! 1060 01:21:18,507 --> 01:21:20,341 You always hated Erik. 1061 01:21:20,409 --> 01:21:22,342 No, not always. 1062 01:21:22,411 --> 01:21:24,177 And I can no longer hate him. 1063 01:21:24,246 --> 01:21:26,391 I was too involved in his dreadful business myself 1064 01:21:26,415 --> 01:21:27,547 to pass judgment. 1065 01:21:27,616 --> 01:21:28,782 You get out of here! 1066 01:21:28,851 --> 01:21:30,217 My father was a hero! 1067 01:21:30,286 --> 01:21:32,219 Peter, you must face the truth. 1068 01:21:32,288 --> 01:21:33,932 You, and your mother and Laura... Shut up! 1069 01:21:33,956 --> 01:21:35,656 Your father was a murderer. 1070 01:21:35,724 --> 01:21:37,491 He and his colleagues, 1071 01:21:37,560 --> 01:21:39,493 those strutting men in black uniforms 1072 01:21:39,562 --> 01:21:41,261 were mechanical killers. 1073 01:21:41,330 --> 01:21:43,463 Oh, a heroic career... 1074 01:21:43,532 --> 01:21:45,010 The shooting and gassing 1075 01:21:45,034 --> 01:21:46,945 and torture of innocents. Mom, make him stop! 1076 01:21:46,969 --> 01:21:48,569 Kurt. 1077 01:21:48,637 --> 01:21:50,571 Leave us. 1078 01:21:50,639 --> 01:21:52,506 We never want to see you again. 1079 01:21:52,575 --> 01:21:56,009 How dare you defame Erik's name! 1080 01:21:56,078 --> 01:21:58,645 You should be praying for his soul. 1081 01:21:58,714 --> 01:22:01,648 Somebody else will have to furnish those prayers. 1082 01:22:01,717 --> 01:22:04,684 I watched and did nothing, and believed the lies. 1083 01:22:04,753 --> 01:22:06,920 We've got to face up 1084 01:22:06,989 --> 01:22:09,089 to what we are and what we've done. 1085 01:22:09,157 --> 01:22:12,092 I won't be silent. 1086 01:22:12,161 --> 01:22:15,095 Good-bye, Marta. 1087 01:22:18,667 --> 01:22:20,333 Good-bye, children. 1088 01:22:40,022 --> 01:22:42,456 Children... 1089 01:22:42,525 --> 01:22:45,726 we must light a candle to your father. 1090 01:22:51,867 --> 01:22:53,800 Hey. 1091 01:22:53,869 --> 01:22:55,802 Hello. 1092 01:23:33,476 --> 01:23:35,408 Rudi? 1093 01:23:35,478 --> 01:23:36,877 Rudi! 1094 01:23:36,946 --> 01:23:38,879 Rudi! 1095 01:23:38,948 --> 01:23:40,914 Inga! 1096 01:23:40,983 --> 01:23:42,916 Inga. 1097 01:23:48,357 --> 01:23:49,456 Oh. 1098 01:23:49,525 --> 01:23:51,124 Karl's son. 1099 01:23:51,193 --> 01:23:55,229 I named him Josef, after your father. 1100 01:23:58,700 --> 01:23:59,766 Oh... 1101 01:23:59,835 --> 01:24:02,102 People who knew Karl say he looks just like him. 1102 01:24:03,505 --> 01:24:04,716 He looks more like Churchill. 1103 01:24:07,076 --> 01:24:09,142 The same Rudi. 1104 01:24:09,211 --> 01:24:11,144 My God, how long has it been? 1105 01:24:11,213 --> 01:24:12,213 Seven years. 1106 01:24:12,281 --> 01:24:15,715 I remember the day you left Berlin. 1107 01:24:15,785 --> 01:24:18,718 Alone in the night. 1108 01:24:20,823 --> 01:24:22,756 Hey, Josef, smile. 1109 01:24:22,825 --> 01:24:24,803 This is your Uncle Rudi. 1110 01:24:24,827 --> 01:24:26,526 Rudi. 1111 01:24:26,595 --> 01:24:29,762 I went through Auschwitz after it was liberated. 1112 01:24:29,831 --> 01:24:31,432 They told me about Karl. 1113 01:24:31,500 --> 01:24:36,036 He'd been tortured here, hadn't he? 1114 01:24:36,104 --> 01:24:38,271 About some drawings, they said. 1115 01:24:38,340 --> 01:24:40,273 I'll show them to you. 1116 01:24:40,342 --> 01:24:43,410 Rudi, you've learned about your mother and father? 1117 01:24:43,479 --> 01:24:45,579 Yes. 1118 01:24:45,647 --> 01:24:48,748 The murder of people like that and millions of others. 1119 01:24:48,817 --> 01:24:52,085 You can hate me, if you wish, 1120 01:24:52,154 --> 01:24:54,087 for being one of them. 1121 01:24:54,156 --> 01:24:56,089 No, Inga, 1122 01:24:56,158 --> 01:24:59,092 I don't hate you. 1123 01:24:59,161 --> 01:25:01,094 I'm a kind of blank. 1124 01:25:01,163 --> 01:25:04,998 No hate, no love... 1125 01:25:05,067 --> 01:25:07,045 like the walking dead I saw in the camps. 1126 01:25:07,069 --> 01:25:09,736 No, not you, Rudi... never. 1127 01:25:11,740 --> 01:25:13,651 I was married when I was with the partisans. 1128 01:25:13,675 --> 01:25:15,608 A Czech girl. 1129 01:25:15,677 --> 01:25:17,010 She's dead. 1130 01:25:17,079 --> 01:25:20,013 We had to leave her body in the Ukraine. 1131 01:25:20,082 --> 01:25:22,127 I won't go back and look for her. 1132 01:25:22,151 --> 01:25:25,084 What really does matter is what we had when we were alive 1133 01:25:25,154 --> 01:25:26,753 for a little while. 1134 01:25:28,857 --> 01:25:31,491 Rudi, I am sorry. 1135 01:25:31,560 --> 01:25:32,926 What are you going to do? 1136 01:25:32,995 --> 01:25:36,930 Now, I go back to Germany with him. 1137 01:25:36,999 --> 01:25:39,065 But I won't stay there. 1138 01:25:41,069 --> 01:25:44,704 Teach him... not to be afraid. 1139 01:25:57,218 --> 01:26:00,699 I never saw Karl draw like this. 1140 01:26:00,723 --> 01:26:03,323 Your brother was a talented artist. 1141 01:26:03,392 --> 01:26:05,092 We're giving the drawings 1142 01:26:05,161 --> 01:26:07,093 to the museum in Prague. 1143 01:26:07,163 --> 01:26:08,761 A permanent record of what happened. 1144 01:26:08,831 --> 01:26:10,763 And they killed him for these. 1145 01:26:10,833 --> 01:26:12,644 If you could have seen him, Rudi, 1146 01:26:12,668 --> 01:26:14,634 with his hands smashed. 1147 01:26:14,703 --> 01:26:16,703 His lovely hands. 1148 01:26:16,771 --> 01:26:18,705 And this? 1149 01:26:18,774 --> 01:26:20,474 His last picture. 1150 01:26:20,543 --> 01:26:22,475 A man named Weinberg 1151 01:26:22,544 --> 01:26:23,844 who knew Karl in Buchenwald 1152 01:26:23,913 --> 01:26:25,723 and Auschwitz sent it to me. 1153 01:26:25,747 --> 01:26:27,113 With his hands broken. 1154 01:26:27,182 --> 01:26:29,716 Weinberg said that he begged for something to draw with 1155 01:26:29,784 --> 01:26:31,718 right up to the end. 1156 01:26:31,787 --> 01:26:33,747 I used to defend him in the street. 1157 01:26:33,789 --> 01:26:35,722 He was skinny. 1158 01:26:35,791 --> 01:26:37,724 Scared of tough kids. 1159 01:26:37,793 --> 01:26:39,793 I guess we both let Papa down. 1160 01:26:39,861 --> 01:26:41,495 No, Rudi. 1161 01:26:41,563 --> 01:26:43,763 Your father loved you both very much. 1162 01:26:43,832 --> 01:26:45,777 Maybe love is what got us in trouble. 1163 01:26:45,801 --> 01:26:49,002 Trusting, hanging onto each other. 1164 01:26:49,070 --> 01:26:51,037 You must never believe that. 1165 01:26:54,143 --> 01:26:56,076 Where will you go now? 1166 01:26:56,145 --> 01:26:58,578 I don't know. 1167 01:26:58,647 --> 01:27:01,581 I'm nobody. 1168 01:27:01,650 --> 01:27:04,250 No papers, no family, no country. 1169 01:27:04,320 --> 01:27:07,253 Good-bye, little brother. 1170 01:27:11,427 --> 01:27:13,760 Good-bye, Inga. 1171 01:27:18,633 --> 01:27:20,733 Maria. 1172 01:27:20,802 --> 01:27:22,769 Good-bye, Churchill. 1173 01:28:05,114 --> 01:28:07,714 Some of those kids aren't bad. 1174 01:28:07,782 --> 01:28:09,062 Greek Jews. 1175 01:28:09,118 --> 01:28:10,628 Their families were massacred in Salonika. 1176 01:28:10,652 --> 01:28:13,686 Parting gift before the Germans pulled out. 1177 01:28:13,756 --> 01:28:15,466 You're Rudi Weiss, aren't you? 1178 01:28:15,490 --> 01:28:16,923 How did you know that? 1179 01:28:16,992 --> 01:28:19,993 No secrets in the liberated camps, especially among Jews. 1180 01:28:20,061 --> 01:28:22,173 My name's Levin... I'm from a Jewish 1181 01:28:22,197 --> 01:28:23,797 Agency for Palestine. 1182 01:28:23,865 --> 01:28:25,843 I know quite a few things about you. 1183 01:28:25,867 --> 01:28:27,133 Like what? 1184 01:28:27,202 --> 01:28:28,579 Oh, you were a partisan. 1185 01:28:28,603 --> 01:28:29,914 They say you escaped from Sobibor. 1186 01:28:29,938 --> 01:28:31,537 What else do you know? 1187 01:28:31,606 --> 01:28:34,052 Your family and brother were killed in Auschwitz. 1188 01:28:34,076 --> 01:28:36,008 Your wife in the Ukraine. 1189 01:28:36,078 --> 01:28:39,011 You know a lot. 1190 01:28:39,081 --> 01:28:42,014 Say, Weiss, uh, you want a job? 1191 01:28:42,084 --> 01:28:44,016 You know so much about me, 1192 01:28:44,086 --> 01:28:46,018 you must know I never finished school. 1193 01:28:46,088 --> 01:28:47,799 For this job, you're qualified. 1194 01:28:47,823 --> 01:28:49,422 We need a shepherd. 1195 01:28:49,491 --> 01:28:50,690 A shepherd? 1196 01:28:50,759 --> 01:28:52,804 We've got 40 of those Greek kids and no parents. 1197 01:28:52,828 --> 01:28:56,196 We need someone to smuggle them into Palestine. 1198 01:28:56,264 --> 01:28:57,697 You interested? 1199 01:28:57,766 --> 01:29:00,400 I don't speak any Greek. Or Hebrew. 1200 01:29:00,468 --> 01:29:02,202 I'm not sure I'm much of a Jew. 1201 01:29:02,271 --> 01:29:03,870 You'll do. 1202 01:29:03,938 --> 01:29:05,916 It won't be as dangerous as the partisans, 1203 01:29:05,940 --> 01:29:08,019 but it won't be a Purim festival either. 1204 01:29:08,043 --> 01:29:10,977 We'll get you a passport, eh? 1205 01:29:11,046 --> 01:29:13,013 Hey! 1206 01:29:13,081 --> 01:29:15,849 That's no way to pass! 1207 01:29:21,723 --> 01:29:23,657 Hey. 1208 01:29:27,896 --> 01:29:29,829 Another game, huh? 1209 01:29:29,898 --> 01:29:32,832 You're in my side... yeah. 1210 01:29:32,901 --> 01:29:34,834 Get back. 1211 01:29:34,903 --> 01:29:37,470 Hey. 1212 01:30:02,997 --> 01:30:04,931 Over here! Throw me the ball! 1213 01:30:04,999 --> 01:30:06,933 Come on, get it...! 1214 01:30:09,671 --> 01:30:11,604 Let's see who can grab the ball. 1215 01:30:11,673 --> 01:30:12,738 That's it. 1216 01:30:12,807 --> 01:30:13,807 Round one! 80816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.