All language subtitles for Holocaust S01E01 Part 1 1935-1940.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,838 --> 00:00:39,771 ♪ ♪ 2 00:02:23,310 --> 00:02:24,487 Kiss the bride. 3 00:02:24,511 --> 00:02:27,512 Ah, I'm not-not used to it yet in-in public. 4 00:02:27,581 --> 00:02:28,658 Not used to it. 5 00:02:28,682 --> 00:02:29,781 Come on, Karl, kiss her. 6 00:02:29,850 --> 00:02:32,150 He's not used to it yet in public. 7 00:02:32,219 --> 00:02:33,752 I have to change that, I think. 8 00:02:35,155 --> 00:02:37,155 Bravo! 9 00:02:38,859 --> 00:02:41,827 Josef, I think you should start the toasts. 10 00:02:41,896 --> 00:02:43,028 Oh, no. 11 00:02:45,065 --> 00:02:46,331 My friends, 12 00:02:46,400 --> 00:02:49,567 a drink first to the happy couple. 13 00:02:49,636 --> 00:02:51,569 To Inga Helms Weiss, 14 00:02:51,638 --> 00:02:53,071 the newest member of our family, 15 00:02:53,140 --> 00:02:54,372 and my son, Karl. 16 00:02:54,441 --> 00:02:56,607 To the happy couple. 17 00:03:00,447 --> 00:03:02,692 And since the Helms and the Weiss families 18 00:03:02,716 --> 00:03:05,049 are getting to know each other, I propose a toast 19 00:03:05,118 --> 00:03:07,030 to my in-laws, Frau Helms and Herr Helms. 20 00:03:07,054 --> 00:03:09,787 Frau Helms, Herr Helms. 21 00:03:09,857 --> 00:03:11,156 Their son, Hans. 22 00:03:11,225 --> 00:03:15,393 And all their friends and relatives. 23 00:03:15,462 --> 00:03:17,895 And now a toast to my brother, Moses Weiss, 24 00:03:17,964 --> 00:03:19,342 who has come all the way from Warsaw 25 00:03:19,366 --> 00:03:21,266 for this wonderful day. Moses. 26 00:03:21,335 --> 00:03:22,779 Moses. 27 00:03:22,803 --> 00:03:26,771 And to my wife's dear parents, Frau and Herr Palitz. 28 00:03:26,840 --> 00:03:28,773 Less introduction. More champagne. 29 00:03:28,842 --> 00:03:30,475 Moses Weiss? 30 00:03:30,543 --> 00:03:31,877 Did anyone talk to your sister 31 00:03:31,945 --> 00:03:33,189 before she went ahead with this? 32 00:03:33,213 --> 00:03:34,491 Nobody can talk to her. 33 00:03:34,515 --> 00:03:36,114 Oh, Papa, it's your turn now. 34 00:03:37,218 --> 00:03:39,484 I... 35 00:03:39,553 --> 00:03:43,989 I'm afraid our family is not so famous as yours, Dr. Weiss. 36 00:03:44,058 --> 00:03:46,358 No, Herr Helms, we're all friends here, 37 00:03:46,427 --> 00:03:47,859 all good Berliners. 38 00:03:47,928 --> 00:03:49,361 Moses, too? 39 00:03:49,430 --> 00:03:52,497 I also drink to the married couple. 40 00:03:52,566 --> 00:03:54,232 And my beloved wife, 41 00:03:54,301 --> 00:03:56,234 and my son, Hans, 42 00:03:56,303 --> 00:03:57,914 who is now serving the fatherland. 43 00:03:57,938 --> 00:03:59,582 No better training for a young man. 44 00:03:59,606 --> 00:04:01,217 What branch? Infantry. 45 00:04:01,241 --> 00:04:02,874 I was in the infantry myself. 46 00:04:02,942 --> 00:04:06,078 Captain Second Berlin Machine gun Regiment. 47 00:04:06,146 --> 00:04:08,313 My kaiser gave me this, 48 00:04:08,382 --> 00:04:10,348 Iron Cross First Class. 49 00:04:13,353 --> 00:04:16,321 So I have said all I can. 50 00:04:16,389 --> 00:04:18,189 To everybody, good luck 51 00:04:18,259 --> 00:04:19,591 and happiness. 52 00:04:21,762 --> 00:04:23,128 Oh, Karl, come on. 53 00:04:23,196 --> 00:04:24,296 Let's see if you can dance 54 00:04:24,365 --> 00:04:26,298 better than you can kiss in public. 55 00:04:30,437 --> 00:04:31,581 Dance with me? 56 00:04:31,605 --> 00:04:34,139 No. I can't stand your perfume. 57 00:04:34,207 --> 00:04:35,940 I'm not wearing any. 58 00:04:36,009 --> 00:04:37,976 I'm naturally sweet. 59 00:04:38,044 --> 00:04:39,278 Nah! 60 00:04:56,496 --> 00:04:58,930 Ah, Moses. 61 00:05:01,001 --> 00:05:02,245 Congratulations again. 62 00:05:02,269 --> 00:05:04,309 Now, Moses, I know what you're thinking. 63 00:05:04,371 --> 00:05:05,982 Not much of a Jewish wedding, was it? 64 00:05:06,006 --> 00:05:08,084 Simple ceremony, no breaking of the glass. 65 00:05:08,108 --> 00:05:09,219 Josef, I understand. 66 00:05:09,243 --> 00:05:10,954 You mustn't think too harshly of us. 67 00:05:10,978 --> 00:05:12,588 We still celebrate the High Holy Days. 68 00:05:12,612 --> 00:05:14,513 Please, no more excuses. 69 00:05:14,581 --> 00:05:15,880 I'm happy for Karl. 70 00:05:15,949 --> 00:05:17,916 Uncle Moses, you dance with me. 71 00:05:17,985 --> 00:05:20,051 Oh, little Anna, my dancing 72 00:05:20,120 --> 00:05:21,164 leaves much to be desired. 73 00:05:21,188 --> 00:05:22,198 Oh, please. Oh, go on, Moses. 74 00:05:22,222 --> 00:05:23,222 Please, come on. 75 00:05:23,257 --> 00:05:24,756 Yes, yes. Yes. 76 00:05:25,959 --> 00:05:29,119 You'll be sorry, you'll see. No. 77 00:05:29,430 --> 00:05:31,696 Are you happy, Berta? 78 00:05:31,765 --> 00:05:34,065 If Karl is happy, I am happy. 79 00:05:34,134 --> 00:05:36,467 You didn't answer me. 80 00:05:36,536 --> 00:05:38,214 I answered as best I can. 81 00:05:38,238 --> 00:05:39,638 They are lovely people. 82 00:05:39,706 --> 00:05:41,740 They're a nice parents. 83 00:05:41,808 --> 00:05:44,321 Look, Karl is so much in love with her. 84 00:05:50,651 --> 00:05:51,949 Yes. 85 00:05:52,018 --> 00:05:53,218 I can see. 86 00:06:01,828 --> 00:06:03,528 Moses, eh, Helms? 87 00:06:03,597 --> 00:06:04,874 It doesn't concern us. 88 00:06:04,898 --> 00:06:05,941 They're a good family. 89 00:06:05,965 --> 00:06:07,199 You don't read the newspapers? 90 00:06:07,267 --> 00:06:09,446 Inga getting involved in something she may regret. 91 00:06:09,470 --> 00:06:11,402 Oh, she'll be fine. 92 00:06:11,472 --> 00:06:14,505 Listen, they're good Jews. 93 00:06:14,575 --> 00:06:15,585 Positioned. 94 00:06:15,609 --> 00:06:17,053 The old man a war hero. 95 00:06:17,077 --> 00:06:19,255 It's a pity you couldn't have postponed the wedding 96 00:06:19,279 --> 00:06:20,623 for a few months. What do you mean? 97 00:06:20,647 --> 00:06:21,724 There's a rumor that the Party 98 00:06:21,748 --> 00:06:23,314 may soon forbid mixed marriages. 99 00:06:23,384 --> 00:06:25,784 It would have saved you a lot of heartaches. 100 00:06:25,853 --> 00:06:27,485 Oh, don't look so terrified. 101 00:06:27,554 --> 00:06:28,920 You may be all right. 102 00:06:35,428 --> 00:06:36,927 All right, all right. 103 00:06:36,996 --> 00:06:38,463 First drink this. 104 00:06:38,532 --> 00:06:39,830 Sit up, sit up. 105 00:06:39,899 --> 00:06:41,411 A simple nicotine reaction. 106 00:06:41,435 --> 00:06:44,069 It's an old remedy, tea. 107 00:06:44,137 --> 00:06:45,437 How are you feeling? 108 00:06:45,506 --> 00:06:47,806 Better, thanks. Ah. 109 00:06:47,875 --> 00:06:49,374 I can take the champagne. 110 00:06:49,442 --> 00:06:51,187 I must have swallowed some tobacco. 111 00:06:51,211 --> 00:06:54,112 Oh, Hans, that uniform doesn't make you a man. 112 00:06:54,181 --> 00:06:56,192 He's always had a weak stomach. 113 00:06:56,216 --> 00:06:58,327 I hope they feed him well in the army. 114 00:06:58,351 --> 00:06:59,996 Oh, yes, I'm sure they do. 115 00:07:00,020 --> 00:07:02,754 Besides, you have a doctor in the family now. 116 00:07:02,823 --> 00:07:04,322 Excuse me. 117 00:07:06,359 --> 00:07:08,405 What kind of physician are you, Dr. Weiss? 118 00:07:08,429 --> 00:07:09,895 A good one. 119 00:07:09,963 --> 00:07:11,730 Manners, Rudi. 120 00:07:13,434 --> 00:07:15,066 Dr. Weiss...? 121 00:07:15,135 --> 00:07:16,568 Uh, general practice. 122 00:07:16,637 --> 00:07:18,035 I have a small private clinic. 123 00:07:18,105 --> 00:07:19,549 I was wondering about your practice, 124 00:07:19,573 --> 00:07:21,117 seeing as your brother's from Poland. 125 00:07:21,141 --> 00:07:22,919 I'm from Poland, too, originally. 126 00:07:22,943 --> 00:07:24,309 But you practice in Berlin. 127 00:07:24,378 --> 00:07:26,556 I consider myself almost as German as my wife. 128 00:07:26,580 --> 00:07:27,991 I went to medical school here. 129 00:07:28,015 --> 00:07:31,749 As a Pole, what do you think of the political situation today? 130 00:07:31,819 --> 00:07:33,496 My friend, I never discuss politics. 131 00:07:33,520 --> 00:07:35,432 Ask me about a new treatment, and I'll have an opinion, 132 00:07:35,456 --> 00:07:37,622 but politics, never. 133 00:07:37,691 --> 00:07:40,692 I guess it's changed since my day, the army. 134 00:07:40,761 --> 00:07:42,160 You were in France? 135 00:07:42,228 --> 00:07:43,228 Yes. 136 00:07:43,263 --> 00:07:45,475 Bordeaux, Chemin des Dames, Metz. 137 00:07:45,499 --> 00:07:47,477 Let's pray we never have to fight again. 138 00:07:47,501 --> 00:07:48,511 No more wars. 139 00:07:48,535 --> 00:07:50,368 I'll drink to that sentiment, madam. 140 00:07:50,436 --> 00:07:52,571 Field Marshal von Hindenburg, 141 00:07:52,639 --> 00:07:53,738 there's an officer for you. 142 00:07:53,807 --> 00:07:55,740 Courage, honesty. 143 00:07:55,809 --> 00:07:56,908 The old guy. 144 00:07:56,977 --> 00:07:58,376 Still one of the finest. 145 00:07:58,445 --> 00:08:01,012 That's who should be looking after things in Germany... 146 00:08:01,080 --> 00:08:02,713 The generals. 147 00:08:02,783 --> 00:08:05,316 Someday the generals will take care of 148 00:08:05,385 --> 00:08:06,662 that crowd. 149 00:08:06,686 --> 00:08:07,618 What crowd? 150 00:08:07,687 --> 00:08:10,922 I can see what you're wearing. 151 00:08:10,991 --> 00:08:13,551 Some good army men, and they'd pack up. 152 00:08:13,593 --> 00:08:14,871 Fantastic. 153 00:08:14,895 --> 00:08:16,605 The militarists are on your side of the family. 154 00:08:16,629 --> 00:08:18,307 Grandpa still thinks he's in uniform. 155 00:08:18,331 --> 00:08:20,043 Mama always said he should reenlist. 156 00:08:20,067 --> 00:08:23,367 What are things like in Poland, Moses Weiss? 157 00:08:23,436 --> 00:08:26,271 I run a small pharmacy in Warsaw. 158 00:08:26,340 --> 00:08:27,850 I can tell you about prescriptions. 159 00:08:29,176 --> 00:08:31,209 Yes, you are all our guests today, 160 00:08:31,278 --> 00:08:32,910 so no more politics. 161 00:08:32,980 --> 00:08:34,890 Yes, why don't we all sing something? 162 00:08:34,914 --> 00:08:37,482 Karl, go ask the accordionist to play something nice. 163 00:08:37,550 --> 00:08:38,850 We can all sing. 164 00:08:43,022 --> 00:08:44,956 Something we all know. 165 00:08:45,025 --> 00:08:46,224 What about "The Lorelei"? 166 00:08:46,293 --> 00:08:47,992 It's not approved. 167 00:08:48,061 --> 00:08:49,527 Oh, please play it. 168 00:08:49,596 --> 00:08:51,875 Surely, Heine is appropriate at a wedding. 169 00:08:51,899 --> 00:08:54,632 Madam, I like the song myself, but... 170 00:08:54,701 --> 00:08:56,501 Please play it. 171 00:08:56,569 --> 00:08:58,069 Oh, please, I love it also. 172 00:09:08,648 --> 00:09:12,417 ♪ For she is a legend that haunts me ♪ 173 00:09:12,486 --> 00:09:16,954 ♪ And keeps playing tricks with my mind ♪ 174 00:09:17,024 --> 00:09:20,792 ♪ The day winds slowly... ♪ 175 00:09:20,861 --> 00:09:22,993 This is your ball, kid? 176 00:09:23,063 --> 00:09:26,097 ♪ And gently blows around ♪ 177 00:09:26,165 --> 00:09:28,900 Okay, Rudi! 178 00:09:28,969 --> 00:09:31,135 I'll get even with you, come on. 179 00:09:39,246 --> 00:09:43,447 ♪ In cool of evening she's smiling ♪ 180 00:09:43,516 --> 00:09:49,420 ♪ Her beauty soft and fair... ♪ 181 00:09:51,892 --> 00:09:54,971 Forgive me, my office is a bit disorganized. 182 00:09:54,995 --> 00:09:56,528 It's quite all right, Dr. Weiss. 183 00:09:56,596 --> 00:09:59,831 Mrs. Dorf, you have a slight systolic murmur. 184 00:09:59,900 --> 00:10:02,111 So quiet, it can barely be heard. 185 00:10:02,135 --> 00:10:04,735 Absolutely nothing to be concerned about. 186 00:10:04,804 --> 00:10:06,837 Is-Is there anything that can be done? 187 00:10:06,907 --> 00:10:08,751 I'm going to give you something for the anemia, 188 00:10:08,775 --> 00:10:10,252 which has something to do with the murmur. 189 00:10:10,276 --> 00:10:12,836 Don't overexert yourself. 190 00:10:12,879 --> 00:10:14,623 Moderate exercise is fine. 191 00:10:14,647 --> 00:10:17,007 I'm not afraid of exercise with two babies in the house. 192 00:10:17,050 --> 00:10:19,584 Marta, perhaps we can get a maid a few days a week. 193 00:10:19,652 --> 00:10:21,319 No, Erik, we can't afford one. 194 00:10:21,388 --> 00:10:22,999 Well, try to take it a bit easy. 195 00:10:23,023 --> 00:10:25,390 Don't try to be the perfect Berlin housewife, 196 00:10:25,458 --> 00:10:27,025 scrubbing and ironing all day. 197 00:10:27,093 --> 00:10:29,338 You're much too pretty for that. 198 00:10:29,362 --> 00:10:31,406 Of course, let me know if the weakness continues. 199 00:10:31,430 --> 00:10:34,699 I want to see you in a month, all right? 200 00:10:35,936 --> 00:10:37,502 You're quite sure it's nothing serious? 201 00:10:37,570 --> 00:10:39,103 I'd want to know, Doctor. 202 00:10:39,172 --> 00:10:40,705 On my honor. 203 00:10:40,773 --> 00:10:43,541 It's what we call a grade one murmur. 204 00:10:43,610 --> 00:10:45,576 People live active lives with it. 205 00:10:45,645 --> 00:10:47,779 We'll clear up the anemia, 206 00:10:47,847 --> 00:10:50,114 and you'll be as healthy as you are beautiful. 207 00:10:51,117 --> 00:10:52,216 Dorf... 208 00:10:52,285 --> 00:10:54,352 Dorf... weren't you related to the family 209 00:10:54,421 --> 00:10:56,220 that had the bakery on Kleinstrasse? 210 00:10:56,289 --> 00:10:57,333 I'm their son. 211 00:10:57,357 --> 00:10:59,057 Well, why didn't you mention it? 212 00:10:59,126 --> 00:11:00,792 My husband is hesitant to presume 213 00:11:00,861 --> 00:11:02,092 on old friendships, Doctor. 214 00:11:02,161 --> 00:11:04,495 Presume? I treated him for the chicken pox 215 00:11:04,564 --> 00:11:05,675 when he was ten years old. 216 00:11:05,699 --> 00:11:07,899 Tell me, how are your parents? 217 00:11:07,967 --> 00:11:09,845 My father died a few years ago. 218 00:11:09,869 --> 00:11:11,481 He'd lost the bakery during the Depression. 219 00:11:11,505 --> 00:11:13,349 And my mother, she lives now in Munich. 220 00:11:13,373 --> 00:11:14,472 I'm sorry. 221 00:11:14,541 --> 00:11:16,207 I certainly remember 222 00:11:16,276 --> 00:11:18,943 those wonderful stollen on Thursdays. 223 00:11:19,012 --> 00:11:20,823 I think it was Wednesdays. 224 00:11:20,847 --> 00:11:22,213 I used to deliver them. 225 00:11:22,282 --> 00:11:24,916 Well, I defer to you. 226 00:11:24,984 --> 00:11:26,750 It's a pity. 227 00:11:26,820 --> 00:11:29,654 There were so many good people who were hurt in those years. 228 00:11:29,722 --> 00:11:31,202 That's why I'm so proud of my husband. 229 00:11:31,258 --> 00:11:32,356 Marta, please. 230 00:11:32,426 --> 00:11:34,336 He finished law school in spite of everything. 231 00:11:34,360 --> 00:11:36,094 You have a right to be proud. 232 00:11:37,931 --> 00:11:39,497 Let me know how you feel. 233 00:11:39,566 --> 00:11:40,698 The tonic should help. 234 00:11:40,766 --> 00:11:42,100 And don't worry. 235 00:11:42,168 --> 00:11:43,501 Thank you, Dr. Weiss. 236 00:11:43,570 --> 00:11:44,747 Good-bye. Good-bye. 237 00:11:44,771 --> 00:11:45,837 Good-bye. 238 00:11:49,209 --> 00:11:50,641 Who's next? 239 00:11:50,711 --> 00:11:52,043 Mr. Lowy. 240 00:11:57,016 --> 00:11:58,749 "Warehouseman wanted..." 241 00:11:58,818 --> 00:12:00,251 "Kitchen assistant..." 242 00:12:00,320 --> 00:12:01,330 "Night watchman..." 243 00:12:01,354 --> 00:12:03,699 Not much for a fine legal mind. 244 00:12:03,723 --> 00:12:05,523 Be patient, Erik. 245 00:12:05,592 --> 00:12:06,635 Patient? 246 00:12:06,659 --> 00:12:07,869 Marta, I'm going to have trouble 247 00:12:07,893 --> 00:12:09,372 paying for those visits to the doctor. 248 00:12:09,396 --> 00:12:11,963 He'll trust you until you get a job. 249 00:12:12,032 --> 00:12:13,342 I don't want to live like that, 250 00:12:13,366 --> 00:12:16,033 running up bills, begging people to carry me. 251 00:12:16,102 --> 00:12:18,603 We can borrow from my parents. 252 00:12:18,671 --> 00:12:20,983 I have done all the borrowing I care to. 253 00:12:21,007 --> 00:12:23,707 Oh, darling... 254 00:12:23,776 --> 00:12:25,776 you're too modest. 255 00:12:25,845 --> 00:12:28,145 You don't convince people how bright you are. 256 00:12:28,215 --> 00:12:29,880 Oh, yes. 257 00:12:29,949 --> 00:12:32,817 Top tenth of my law school class and unemployed. 258 00:12:32,886 --> 00:12:34,685 Perhaps you should... 259 00:12:34,754 --> 00:12:36,053 try something other than law. 260 00:12:36,122 --> 00:12:38,856 Oh, my tireless wife. 261 00:12:38,924 --> 00:12:42,960 Your heart murmur is no match for your will. 262 00:12:44,264 --> 00:12:47,265 Come on, I'll buy you an ice cream. 263 00:12:47,334 --> 00:12:50,434 Dr. Weiss said you should have nourishing foods. 264 00:12:50,503 --> 00:12:52,803 Erik, don't reject my suggestion out of hand. 265 00:12:52,873 --> 00:12:54,817 But, sweetheart, it's always the same suggestion. 266 00:12:54,841 --> 00:12:56,785 Yes, let my Uncle... talk to Heydrich 267 00:12:56,809 --> 00:12:59,978 about his brilliant young friend, Counselor Dorf. 268 00:13:00,046 --> 00:13:02,180 Well, at least let him make you an appointment. 269 00:13:02,249 --> 00:13:04,160 Marta, you know I'm not political. 270 00:13:04,184 --> 00:13:05,427 And my father was a Socialist. 271 00:13:05,451 --> 00:13:07,396 What would he think if I ended up with people 272 00:13:07,420 --> 00:13:09,065 who used to bash his head at rallies? 273 00:13:09,089 --> 00:13:10,487 Times change. 274 00:13:10,556 --> 00:13:14,358 Erik, there are lots of good union members in the Party now. 275 00:13:14,427 --> 00:13:16,838 I know all about your indifference to politics 276 00:13:16,862 --> 00:13:19,697 and how you hate civil servants. 277 00:13:19,766 --> 00:13:21,966 I'm a failure. 278 00:13:22,035 --> 00:13:23,934 You are not. 279 00:13:24,003 --> 00:13:27,471 Oh, Erik, I love you so much. 280 00:13:27,541 --> 00:13:30,608 I want so many good things for you and for the children. 281 00:13:30,677 --> 00:13:33,544 Heydrich will look at me and make me a clerk. 282 00:13:35,782 --> 00:13:36,981 I'm no fire-eater. 283 00:13:37,049 --> 00:13:39,384 I hate guns, I hate parades. 284 00:13:39,452 --> 00:13:42,553 I'm a baker's son who worked his way through law school. 285 00:13:42,622 --> 00:13:46,190 And with a wife too pretty and too good for him. 286 00:13:46,259 --> 00:13:48,993 With a wife who will be angry 287 00:13:49,062 --> 00:13:51,829 and harm her poor heart... 288 00:13:51,898 --> 00:13:54,599 if her husband doesn't do her this favor. 289 00:13:54,668 --> 00:13:56,400 Schemer! 290 00:13:58,905 --> 00:14:00,171 You win. 291 00:14:07,280 --> 00:14:08,579 Dorf, Erik. 292 00:14:08,648 --> 00:14:11,048 Age 24, born in Berlin, 293 00:14:11,117 --> 00:14:13,028 graduate of the University Law School. 294 00:14:13,052 --> 00:14:15,019 No Party affiliation. 295 00:14:15,087 --> 00:14:16,854 Well, not until this moment. 296 00:14:16,923 --> 00:14:18,089 Why the sudden interest? 297 00:14:18,158 --> 00:14:19,557 I need a job. 298 00:14:20,660 --> 00:14:23,694 Now, that is refreshing. 299 00:14:23,763 --> 00:14:26,497 You don't know how many braggarts I have to listen to. 300 00:14:26,566 --> 00:14:28,477 Sycophants and connivers 301 00:14:28,501 --> 00:14:31,047 full of love of the Party, the Führer and the Reich. 302 00:14:31,071 --> 00:14:33,382 It's such a relief to talk to a man who just wants a job. 303 00:14:33,406 --> 00:14:37,107 I respect the Party and the work the Führer is doing. Naturally. 304 00:14:37,176 --> 00:14:40,277 Sit down. 305 00:14:40,346 --> 00:14:43,881 Young lawyer, good education, 306 00:14:43,950 --> 00:14:45,628 shut out of his profession 307 00:14:45,652 --> 00:14:47,552 because some Jew or Socialist got the job. 308 00:14:47,620 --> 00:14:48,986 I make no excuses. 309 00:14:49,055 --> 00:14:50,688 Why not? We know who our enemies are. 310 00:14:50,757 --> 00:14:52,724 What do you know about us? 311 00:14:52,792 --> 00:14:54,604 That you are the police arm of the State, 312 00:14:54,628 --> 00:14:57,194 internal and external security. 313 00:14:57,263 --> 00:15:00,231 I confess I have trouble keeping the SS, 314 00:15:00,299 --> 00:15:02,233 the SD and the Gestapo separate. 315 00:15:02,302 --> 00:15:04,235 So do we. 316 00:15:04,304 --> 00:15:06,303 It doesn't matter, I run them all. 317 00:15:06,372 --> 00:15:07,705 Under the benign leadership 318 00:15:07,773 --> 00:15:10,107 of the Reichsführer Himmler, of course. 319 00:15:13,813 --> 00:15:15,613 What do you feel about Jews? 320 00:15:15,682 --> 00:15:17,848 Neutral. 321 00:15:17,918 --> 00:15:19,650 I like an honest man. 322 00:15:19,719 --> 00:15:22,853 I hope, General, you don't regard me as an honest fool. 323 00:15:22,923 --> 00:15:25,456 Not at all. 324 00:15:25,525 --> 00:15:30,261 This pure bigotry of true believers is admirable. 325 00:15:30,330 --> 00:15:34,265 But at times it's better to be neutral, analytical, 326 00:15:34,334 --> 00:15:36,066 cold. 327 00:15:36,135 --> 00:15:38,147 Because you see, the Jewish world conspiracy... 328 00:15:38,171 --> 00:15:39,537 Bolshevism and capitalism 329 00:15:39,606 --> 00:15:43,674 conspiring to crush Germany... Is a cold analytical thing. 330 00:15:43,743 --> 00:15:45,442 Racial poisoning by Jews, 331 00:15:45,512 --> 00:15:48,212 infiltration into our national life, 332 00:15:48,281 --> 00:15:51,448 betrayal of German ideals... Very real stuff, Dorf. 333 00:15:51,517 --> 00:15:53,384 Oh, I've read the Führer. 334 00:15:53,453 --> 00:15:56,987 Then you know what importance he attaches to our racial policies. 335 00:15:57,056 --> 00:15:59,123 In fact, they're central to our program. 336 00:15:59,191 --> 00:16:01,759 We will solve a multitude of problems: 337 00:16:01,828 --> 00:16:05,129 economic, military, governmental, 338 00:16:05,198 --> 00:16:06,930 simply by attacking Jews. 339 00:16:07,000 --> 00:16:08,732 Yes, sir, if others will agree. 340 00:16:08,802 --> 00:16:10,301 It's an exciting prospect. 341 00:16:10,369 --> 00:16:12,547 I'm afraid you'll have to forget some of the notions 342 00:16:12,571 --> 00:16:13,737 you learned at law school. 343 00:16:13,807 --> 00:16:16,047 My mind is open. Good. 344 00:16:16,109 --> 00:16:17,853 I'm partial to open-minded people. 345 00:16:17,877 --> 00:16:20,356 Especially if they start with a good mind. 346 00:16:20,380 --> 00:16:22,547 You were in the top ten of your class 347 00:16:22,615 --> 00:16:24,327 and a commendation from your professor. 348 00:16:24,351 --> 00:16:25,583 Good. 349 00:16:25,651 --> 00:16:28,051 I'm afraid, General, I'm not a military type. 350 00:16:28,121 --> 00:16:29,453 I've never fired a gun. 351 00:16:29,522 --> 00:16:31,701 I haven't worn a uniform since I was a Boy Scout. 352 00:16:31,725 --> 00:16:33,824 That's the easiest part of the job. 353 00:16:33,893 --> 00:16:35,871 Any idiot can put on a uniform. 354 00:16:35,895 --> 00:16:37,362 I'll send you to Personnel. 355 00:16:37,430 --> 00:16:38,763 They'll arrange a security check. 356 00:16:38,832 --> 00:16:40,509 Security? Routine stuff... 357 00:16:40,533 --> 00:16:42,633 Racial purity, political affiliations. 358 00:16:42,702 --> 00:16:44,647 I have to assume you wouldn't walk in here 359 00:16:44,671 --> 00:16:45,870 without being lily-white. 360 00:16:45,938 --> 00:16:47,938 No danger there, General. 361 00:16:48,007 --> 00:16:50,174 You know, in a way, I'm sticking my neck out. 362 00:16:50,242 --> 00:16:52,042 Hitler once said he'd never rest 363 00:16:52,111 --> 00:16:53,823 until it was a disgrace for any German 364 00:16:53,847 --> 00:16:55,746 to be a lawyer. 365 00:16:55,815 --> 00:16:58,015 I'm joking. 366 00:16:58,084 --> 00:16:59,216 Welcome, Dorf. 367 00:16:59,285 --> 00:17:00,884 Thank you, sir. 368 00:17:05,825 --> 00:17:07,091 Heil Hitler. 369 00:17:07,160 --> 00:17:09,160 Oh, that's very good. 370 00:17:09,228 --> 00:17:10,795 Without a prompt from me. 371 00:17:10,863 --> 00:17:12,296 Heil Hitler. 372 00:17:28,014 --> 00:17:29,747 Peter, look at Daddy. 373 00:17:29,816 --> 00:17:32,550 Marta, please, he's too big to be hauled around. 374 00:17:32,619 --> 00:17:36,053 Peter, how do you like your father? 375 00:17:36,122 --> 00:17:38,000 Oh, Peter. 376 00:17:38,024 --> 00:17:39,235 It's only Daddy. 377 00:17:39,259 --> 00:17:42,226 The uniform's too much for him. 378 00:17:42,295 --> 00:17:44,328 Almost too much for me. 379 00:17:44,397 --> 00:17:46,897 Erik, you look heroic. 380 00:17:46,966 --> 00:17:48,565 The boots are too tight. 381 00:17:48,634 --> 00:17:49,867 I'm glad I don't have 382 00:17:49,936 --> 00:17:51,216 to wear it all the time. 383 00:17:51,270 --> 00:17:52,670 Oh, but you must. 384 00:17:52,739 --> 00:17:54,305 People will respect you. 385 00:17:54,374 --> 00:17:55,506 The shopkeepers must know... 386 00:17:55,575 --> 00:17:57,341 That's how we'll get the best cut of meat. 387 00:17:57,410 --> 00:18:00,177 Aw, my shrewd Berliner. 388 00:18:01,281 --> 00:18:02,579 Well, why not? 389 00:18:02,648 --> 00:18:04,849 When you get a chance to have power, influence, 390 00:18:04,918 --> 00:18:06,183 why not use it? 391 00:18:06,252 --> 00:18:08,252 Yes, why not? 392 00:18:08,320 --> 00:18:09,686 Peter? 393 00:18:09,755 --> 00:18:12,301 Peter, it's only Daddy's uniform. 394 00:18:14,160 --> 00:18:16,994 Oh, I'm afraid my first day as a policeman is a dead loss. 395 00:18:17,062 --> 00:18:18,841 It's like a scene from the Iliad. 396 00:18:18,865 --> 00:18:22,799 Hector goes to put on his shining helmet with the plume, 397 00:18:22,869 --> 00:18:25,769 and his little son moves away in terror, 398 00:18:25,838 --> 00:18:30,741 screaming and frightened at the aspect of his own father. 399 00:18:30,809 --> 00:18:33,677 I can't recall the rest; something about Hector 400 00:18:33,746 --> 00:18:35,858 asking Zeus to make the boy braver than he was. 401 00:18:35,882 --> 00:18:37,915 I'll make you both brave. 402 00:19:26,532 --> 00:19:28,499 ♪ ♪ 403 00:20:04,337 --> 00:20:06,169 Yes, who's next? 404 00:20:07,340 --> 00:20:09,406 Ah, Herr Dorf. 405 00:20:09,475 --> 00:20:11,875 Come. 406 00:20:19,017 --> 00:20:20,451 Oh, sit down. 407 00:20:22,522 --> 00:20:24,922 I, um, I assume 408 00:20:24,990 --> 00:20:26,001 this is about your wife. 409 00:20:26,025 --> 00:20:27,658 Pity I never saw her again. 410 00:20:27,727 --> 00:20:29,760 She's all right. 411 00:20:29,829 --> 00:20:31,428 A bit tired now and then. 412 00:20:31,497 --> 00:20:34,064 The murmur wasn't serious, but she must be very careful. 413 00:20:34,133 --> 00:20:36,444 I take it you're the patient today. 414 00:20:36,468 --> 00:20:38,201 I'm not here as a patient. 415 00:20:38,270 --> 00:20:39,770 What then? 416 00:20:43,042 --> 00:20:44,775 "Security Service. 417 00:20:44,843 --> 00:20:47,978 Lieutenant Erik Dorf." 418 00:20:48,047 --> 00:20:51,481 What have I done? 419 00:20:51,551 --> 00:20:54,585 Do you know a woman named Elka Gutmann? 420 00:20:54,654 --> 00:20:56,687 Yes, she used to be our maid. 421 00:20:56,755 --> 00:20:59,256 Dr. Weiss, you know it's illegal to treat Aryan patients? 422 00:20:59,325 --> 00:21:01,659 I did that out of... out of habit. 423 00:21:01,728 --> 00:21:05,095 I... I used to have a great many Gentile patients. 424 00:21:05,164 --> 00:21:06,908 You and your wife included. 425 00:21:06,932 --> 00:21:08,965 I'm reluctant to come to you this way, 426 00:21:09,034 --> 00:21:10,901 but it's for your own good. 427 00:21:10,969 --> 00:21:12,636 I understand. 428 00:21:12,705 --> 00:21:14,049 I don't usually run these errands. 429 00:21:14,073 --> 00:21:15,406 I'm in administrative work. 430 00:21:15,475 --> 00:21:17,286 You don't make house calls. You're a specialist. 431 00:21:17,310 --> 00:21:19,242 Yes... 432 00:21:19,311 --> 00:21:21,178 rather like that. 433 00:21:23,382 --> 00:21:25,260 Someone told me you treated an Aryan. 434 00:21:25,284 --> 00:21:27,718 I thought it best to advise you before anyone else did. 435 00:21:27,787 --> 00:21:29,886 All this is beyond me. 436 00:21:29,955 --> 00:21:32,956 A few years ago, I examined your wife. 437 00:21:33,025 --> 00:21:35,504 I-I prescribed for her in this very office. 438 00:21:35,528 --> 00:21:37,473 I was your family doctor. 439 00:21:37,497 --> 00:21:38,863 Why haven't you left Germany? 440 00:21:38,931 --> 00:21:40,531 You're not a poor man. 441 00:21:40,599 --> 00:21:41,766 Good question. 442 00:21:41,834 --> 00:21:43,267 Get out. 443 00:21:43,336 --> 00:21:45,202 Get out while you can. 444 00:21:45,270 --> 00:21:46,870 The Jews get ill. 445 00:21:46,939 --> 00:21:48,306 They need medical care. 446 00:21:48,374 --> 00:21:50,841 If all the doctors left, who would take care of them? 447 00:21:50,910 --> 00:21:53,455 It's only the old and the poor who have stayed. 448 00:21:53,479 --> 00:21:55,679 Doctor, things won't get easier for you. 449 00:21:55,748 --> 00:21:57,458 How much worse can they get? 450 00:21:57,482 --> 00:21:59,661 We're no longer citizens, we have no legal rights. 451 00:21:59,685 --> 00:22:02,130 Our property can be confiscated. 452 00:22:02,154 --> 00:22:03,554 I can't belong to a hospital. 453 00:22:03,623 --> 00:22:04,788 I can't get any drugs. 454 00:22:04,857 --> 00:22:08,425 In the name of humanity, what else can you do to us? 455 00:22:12,798 --> 00:22:14,464 You mustn't come to me for help. 456 00:22:14,534 --> 00:22:17,768 No appeal on the basis of past associations? 457 00:22:17,837 --> 00:22:19,202 No appeal. 458 00:22:19,271 --> 00:22:21,839 I bear you no personal malice. 459 00:22:21,907 --> 00:22:23,540 Leave. 460 00:22:36,755 --> 00:22:39,256 Leave. 461 00:22:39,325 --> 00:22:41,325 It's not that easy. 462 00:23:14,994 --> 00:23:17,060 Superb! 463 00:23:17,129 --> 00:23:18,061 Bravo! 464 00:23:18,130 --> 00:23:19,163 Oh, Papa! 465 00:23:19,232 --> 00:23:22,899 No fair sneaking in. 466 00:23:22,968 --> 00:23:24,268 Mama and I were rehearsing. 467 00:23:24,336 --> 00:23:26,181 Anna is right. This was supposed to be 468 00:23:26,205 --> 00:23:27,405 a surprise for your birthday. 469 00:23:27,440 --> 00:23:30,507 Your favorite Mozart, too. 470 00:23:30,576 --> 00:23:33,410 You would like one of the hard ones. 471 00:23:33,479 --> 00:23:35,858 It was superb! I can't imagine it could be played any better. 472 00:23:35,882 --> 00:23:37,348 Oh! 473 00:23:37,416 --> 00:23:40,751 Anna, could you leave us for a few minutes. 474 00:23:40,820 --> 00:23:43,364 I'd like to talk to Mama privately, hmm? 475 00:23:43,388 --> 00:23:44,955 I bet I know what about. 476 00:23:45,023 --> 00:23:46,668 Are we leaving or are we staying? 477 00:23:46,692 --> 00:23:47,791 Anna... 478 00:24:05,745 --> 00:24:08,345 Do you remember the Dorf family? 479 00:24:08,414 --> 00:24:09,958 The baker? Hmm. 480 00:24:09,982 --> 00:24:11,994 The ones you took care of all those years 481 00:24:12,018 --> 00:24:14,051 and who owe you so much? 482 00:24:14,120 --> 00:24:16,487 Their son just called on me. 483 00:24:16,555 --> 00:24:17,888 To pay old debts? 484 00:24:17,957 --> 00:24:20,791 Young Dorf is a member of the Security Police. 485 00:24:20,860 --> 00:24:23,493 He came to warn me about treating non-Jews. 486 00:24:23,563 --> 00:24:26,664 He said I should leave the country. 487 00:24:26,732 --> 00:24:28,599 How kind of him. 488 00:24:32,605 --> 00:24:33,970 Berta... 489 00:24:34,040 --> 00:24:35,172 Hmm? 490 00:24:37,676 --> 00:24:39,743 Maybe we should make the move. 491 00:24:39,812 --> 00:24:41,145 It's been a long time. 492 00:24:41,214 --> 00:24:44,715 We should have left three years ago, after Karl was married. 493 00:24:44,783 --> 00:24:46,483 What are you saying, Josef? 494 00:24:46,552 --> 00:24:47,951 That I made us stay? 495 00:24:48,020 --> 00:24:49,453 No, my darling. 496 00:24:49,522 --> 00:24:50,554 It was a mutual decision. 497 00:24:50,622 --> 00:24:51,988 We both made the decision. 498 00:24:52,057 --> 00:24:56,093 Oh, Josef, we're no good at these games. 499 00:24:56,161 --> 00:24:59,362 I told you, in this very room, 500 00:24:59,431 --> 00:25:01,298 when the attacks began, 501 00:25:01,366 --> 00:25:04,068 this is my country as much as theirs. 502 00:25:04,136 --> 00:25:06,470 I do not fear those barbarians. 503 00:25:06,538 --> 00:25:07,778 You needn't chastise yourself. 504 00:25:07,806 --> 00:25:09,106 I'm needed here. 505 00:25:09,175 --> 00:25:11,442 Look at the people in my office. 506 00:25:11,510 --> 00:25:14,078 But it's odd how the Nazis keep insisting all Jews are rich. 507 00:25:14,146 --> 00:25:15,412 They should see my patients. 508 00:25:15,481 --> 00:25:17,381 Oh, my beloved husband. 509 00:25:17,450 --> 00:25:18,582 It's true. 510 00:25:18,651 --> 00:25:21,785 We both made the decision. 511 00:25:21,853 --> 00:25:23,298 Things were going to get better. 512 00:25:23,322 --> 00:25:24,966 Hitler was just another politician. 513 00:25:24,990 --> 00:25:26,969 Didn't your father assure us it would all pass? 514 00:25:26,993 --> 00:25:30,260 Which forced you to justify my foolishness. 515 00:25:30,329 --> 00:25:31,561 Maybe it isn't too late. 516 00:25:31,631 --> 00:25:33,596 That railway fellow that Inga knows. 517 00:25:33,665 --> 00:25:36,433 We'll talk about it later. 518 00:25:44,209 --> 00:25:47,611 If not us, the children must get out. 519 00:25:47,680 --> 00:25:50,480 Berta, we have been playing the Nazi's game too long. 520 00:25:50,550 --> 00:25:53,817 We have been lingering here, waiting for the next blow. 521 00:25:53,886 --> 00:25:56,486 Think about Karl, and Anna and Rudi. 522 00:25:58,558 --> 00:26:00,624 We will survive. 523 00:26:00,693 --> 00:26:02,560 This is the country of Beethoven, 524 00:26:02,628 --> 00:26:04,895 Schiller and Mozart. 525 00:26:04,964 --> 00:26:08,231 Unfortunately, none of them are in office right now. 526 00:26:13,505 --> 00:26:15,439 Call Karl and Inga, Berta. 527 00:26:15,507 --> 00:26:17,575 Ask them to dinner. 528 00:26:17,643 --> 00:26:20,277 We've got to reexamine some very important matters. 529 00:27:09,428 --> 00:27:11,988 Hey, that's a foul! Why didn't you call it? 530 00:27:13,165 --> 00:27:15,198 Dirty Jew. 531 00:27:51,303 --> 00:27:52,602 Stop it. 532 00:27:52,671 --> 00:27:53,937 Get him off of me. 533 00:28:02,148 --> 00:28:03,813 That's enough! Weiss. 534 00:28:03,882 --> 00:28:04,882 Ulrich. No more fighting! 535 00:28:04,950 --> 00:28:07,417 Leave it to a Jew to fight dirty. 536 00:28:07,485 --> 00:28:09,297 Come on, Ulrich, off the field if you want! 537 00:28:09,321 --> 00:28:11,265 What's he doing still playing for them?! 538 00:28:11,289 --> 00:28:12,622 Let me go! 539 00:28:12,691 --> 00:28:13,790 He's right. Weiss out! 540 00:28:13,859 --> 00:28:14,899 What do you mean out? 541 00:28:14,960 --> 00:28:16,370 I've been in every game this year! 542 00:28:16,394 --> 00:28:17,505 You're suspended for fighting. 543 00:28:17,529 --> 00:28:18,661 You can't do that! 544 00:28:18,730 --> 00:28:20,308 Go on, Weiss. Get off the field. 545 00:28:20,332 --> 00:28:22,732 Go! 546 00:28:27,306 --> 00:28:28,439 Sorry, Rudi. 547 00:28:35,714 --> 00:28:37,580 My friend at the railway station 548 00:28:37,649 --> 00:28:39,950 says you may be able to bribe your way out, 549 00:28:40,018 --> 00:28:41,663 but they'll want a great deal of money. 550 00:28:41,687 --> 00:28:43,754 Well, perhaps I can arrange that. 551 00:28:43,823 --> 00:28:45,655 Where does he suggest we go? 552 00:28:45,725 --> 00:28:46,990 He didn't say. 553 00:28:47,059 --> 00:28:48,503 There's no place left to go, Papa. 554 00:28:48,527 --> 00:28:49,559 Sure about that? 555 00:28:49,628 --> 00:28:51,394 France, perhaps. Switzerland. 556 00:28:51,464 --> 00:28:53,174 The Swiss are turning Jews back, the French, too. 557 00:28:53,198 --> 00:28:54,130 Nobody wants us. 558 00:28:54,199 --> 00:28:55,131 That's right. 559 00:28:55,200 --> 00:28:56,480 I heard a rumor. 560 00:28:56,535 --> 00:28:57,979 The United States won't even let in 561 00:28:58,003 --> 00:28:59,981 enough German-Jews to fill the German quota. 562 00:29:00,005 --> 00:29:01,116 They've already turned some back. 563 00:29:01,140 --> 00:29:02,072 Who cares? 564 00:29:02,141 --> 00:29:03,706 We have each other. 565 00:29:03,775 --> 00:29:04,908 Isn't that right, Mama? 566 00:29:04,977 --> 00:29:07,110 Of course, Anna. 567 00:29:07,179 --> 00:29:08,957 I'm so ashamed. 568 00:29:08,981 --> 00:29:10,492 Perhaps if I talk to that man again. 569 00:29:10,516 --> 00:29:11,615 It's no use. 570 00:29:11,684 --> 00:29:12,849 We've a waited too long. 571 00:29:12,918 --> 00:29:14,551 Perhaps, Berta, the children, 572 00:29:14,619 --> 00:29:16,987 that organization that was sending children to England 573 00:29:17,056 --> 00:29:18,121 and the United States. 574 00:29:18,190 --> 00:29:19,767 Josef, that was closed down long ago. 575 00:29:19,791 --> 00:29:21,791 We can always run into the woods and hide. 576 00:29:21,861 --> 00:29:24,895 We've got to try the embassies, then, the American, British. 577 00:29:24,964 --> 00:29:26,429 Perhaps we can go to Poland. 578 00:29:26,498 --> 00:29:28,143 Technically speaking, I'm still a Polish citizen. 579 00:29:28,167 --> 00:29:29,777 Papa, I hear it's almost as bad there. 580 00:29:29,801 --> 00:29:31,735 We are going nowhere! 581 00:29:31,804 --> 00:29:33,848 Not for the time being. 582 00:29:33,872 --> 00:29:36,239 Mama always has her way. 583 00:29:36,308 --> 00:29:38,241 Maybe 'cause she's always right. 584 00:29:38,310 --> 00:29:39,621 Hitler has Czechoslovakia. 585 00:29:39,645 --> 00:29:40,910 He has Austria. 586 00:29:40,979 --> 00:29:42,445 What more does he want? 587 00:29:42,514 --> 00:29:45,615 It's enough for him to digest all that Austrian pastry 588 00:29:45,684 --> 00:29:46,616 and that Czech beer. 589 00:29:46,685 --> 00:29:47,617 And you believe him? 590 00:29:47,686 --> 00:29:48,930 He is a politician. 591 00:29:48,954 --> 00:29:52,456 All this hatred against the Jews is political. 592 00:29:52,524 --> 00:29:53,801 As soon as he gets what he wants, 593 00:29:53,825 --> 00:29:54,958 he will forget about us. 594 00:29:55,027 --> 00:29:56,125 Mama's right. 595 00:29:56,194 --> 00:29:57,761 Some of them really aren't against us. 596 00:29:57,830 --> 00:29:59,096 It's just politics. 597 00:29:59,164 --> 00:30:00,374 My father says that the generals 598 00:30:00,398 --> 00:30:02,265 disagree with what is going on. 599 00:30:03,601 --> 00:30:05,535 Oh, these awful things. 600 00:30:05,604 --> 00:30:07,770 Yes, I think we can be optimistic. 601 00:30:07,839 --> 00:30:10,474 Anna, clear the table, will you? 602 00:30:10,542 --> 00:30:11,942 I'll help. Mama, don't get up. 603 00:30:22,554 --> 00:30:24,265 A cowardly and murderous act 604 00:30:24,289 --> 00:30:26,923 by the International Jewish conspiracy. Louder, Rudi. 605 00:30:26,992 --> 00:30:28,491 The gunman is identified 606 00:30:28,560 --> 00:30:31,027 as Herschel Grynszpan a Polish Jew, 607 00:30:31,096 --> 00:30:33,597 who shot down Herr vom Rath in cold blood 608 00:30:33,666 --> 00:30:35,231 with no provocation. 609 00:30:35,300 --> 00:30:37,260 Already, spontaneous demonstrations 610 00:30:37,303 --> 00:30:38,802 against Jews are reported. 611 00:30:38,870 --> 00:30:42,506 The German people will rise in their anger to avenge... 612 00:30:42,574 --> 00:30:43,506 Rudi, turn it off. 613 00:30:43,576 --> 00:30:45,709 No, I want to hear it. 614 00:30:45,778 --> 00:30:48,278 Herr vom Rath was shot outside the embassy. 615 00:30:48,347 --> 00:30:51,381 Doctors say he is in critical condition. 616 00:30:51,450 --> 00:30:53,527 Good for you, Grynszpan, you should have killed him. 617 00:30:53,551 --> 00:30:55,285 Rudi! Turn it off! 618 00:30:55,354 --> 00:30:56,653 Rudi, do as your mother says. 619 00:30:56,722 --> 00:30:57,899 And now... 620 00:30:57,923 --> 00:30:59,323 It's all right. It's all right. 621 00:30:59,391 --> 00:31:01,302 I'm respected in this neighborhood. 622 00:31:01,326 --> 00:31:02,893 Take that, Jews! 623 00:31:04,997 --> 00:31:07,408 Cowards. 624 00:31:22,714 --> 00:31:24,815 Hello? 625 00:31:24,883 --> 00:31:26,382 This is Lieutenant Dorf. 626 00:31:26,451 --> 00:31:28,051 Oh, no. 627 00:31:28,120 --> 00:31:30,665 Yes, I'll be there at once. 628 00:31:32,190 --> 00:31:33,356 Bad news? 629 00:31:33,425 --> 00:31:35,158 Vom Rath just died. 630 00:31:35,227 --> 00:31:37,093 Oh, the poor man. 631 00:31:37,162 --> 00:31:38,828 They want me at headquarters. 632 00:31:38,897 --> 00:31:41,042 Some kind of security measures are to be invoked. 633 00:31:41,066 --> 00:31:44,000 Dad, did the bad people kill vom Rath? 634 00:31:44,069 --> 00:31:46,403 Yes, Peter, but they'll be punished. 635 00:31:46,472 --> 00:31:47,737 Jews killed him. 636 00:31:49,908 --> 00:31:51,174 And they're all bad. 637 00:31:51,242 --> 00:31:53,443 Dad's going to punish the bad people. 638 00:31:53,512 --> 00:31:56,072 That's why he's got a gun. 639 00:31:59,885 --> 00:32:02,119 I feel so damn foolish with that gun. 640 00:32:02,187 --> 00:32:03,453 It's symbolic, Erik. 641 00:32:03,522 --> 00:32:05,522 No one expects you to shoot anyone. 642 00:32:05,590 --> 00:32:07,602 They'd be in for a big surprise if they asked me to. 643 00:32:07,626 --> 00:32:09,471 I'm not sure which is the right end. 644 00:32:13,332 --> 00:32:14,597 It's begun. 645 00:32:14,666 --> 00:32:15,932 What has? 646 00:32:16,001 --> 00:32:17,134 Reprisals. 647 00:32:17,202 --> 00:32:18,846 But you said security measures. 648 00:32:18,870 --> 00:32:21,804 Goebbels has had this kind of thing in mind for a long time. 649 00:32:21,873 --> 00:32:24,274 Heydrich will have to control them somehow. 650 00:32:25,811 --> 00:32:28,311 Just hope it doesn't hold up my promotion. 651 00:32:28,379 --> 00:32:31,615 Damn near three years and only a lieutenant. 652 00:32:31,683 --> 00:32:33,817 I was up for captaincy, but... 653 00:32:33,886 --> 00:32:36,286 Heydrich will have other things on his mind now. 654 00:32:36,355 --> 00:32:39,155 This is your chance to impress him. 655 00:32:39,224 --> 00:32:42,159 Darling, don't hide your light under a bushel. 656 00:32:42,227 --> 00:32:45,294 You're smarter than all those hoodlums he keeps around him. 657 00:32:45,363 --> 00:32:47,964 Marta, I'm not a street brawler. 658 00:32:49,635 --> 00:32:52,402 I don't like to fight or tell others to fight. 659 00:32:52,471 --> 00:32:54,604 But you have a mind, Erik. 660 00:32:54,673 --> 00:32:55,738 You're a lawyer. 661 00:32:55,807 --> 00:32:59,142 A man who knows the law and understands people. 662 00:32:59,211 --> 00:33:00,510 The general knows that. 663 00:33:00,579 --> 00:33:02,912 Then speak up. 664 00:33:02,981 --> 00:33:06,416 Don't just be Heydrich's errand boy. 665 00:33:06,485 --> 00:33:07,717 Give him advice. 666 00:33:07,786 --> 00:33:09,419 Heydrich doesn't need my advice. 667 00:33:09,487 --> 00:33:10,586 He's brilliant. 668 00:33:10,655 --> 00:33:12,355 Then help him out. 669 00:33:12,424 --> 00:33:13,924 Encourage him. 670 00:33:13,992 --> 00:33:15,992 He knows how smart you are. 671 00:33:16,061 --> 00:33:18,695 He just wants some action from you. 672 00:33:18,763 --> 00:33:20,130 Yes... 673 00:33:20,199 --> 00:33:22,064 action. 674 00:33:36,949 --> 00:33:38,181 Mom? 675 00:33:38,250 --> 00:33:40,328 Will the bad people come in here? 676 00:33:40,352 --> 00:33:41,617 No, Peter. 677 00:33:41,686 --> 00:33:44,020 We're all perfectly safe. 678 00:33:44,089 --> 00:33:46,289 Damn scheming cripple, Goebbels! 679 00:33:46,358 --> 00:33:49,626 Turned his fighting psychopaths loose. 680 00:33:49,694 --> 00:33:51,294 They're beating up Jews. 681 00:33:51,363 --> 00:33:54,964 Burning houses without any planned system! 682 00:33:55,033 --> 00:33:57,011 Is he acting on orders? Oh, I doubt it. 683 00:33:57,035 --> 00:33:58,513 Looking to make a name for himself, 684 00:33:58,537 --> 00:34:00,003 get high marks from the Führer. 685 00:34:00,072 --> 00:34:01,737 But aren't reprisals necessary? 686 00:34:01,806 --> 00:34:02,906 Yes. 687 00:34:02,974 --> 00:34:04,574 But we just bluffed the Allies 688 00:34:04,643 --> 00:34:07,243 into the Munich Pact. 689 00:34:07,312 --> 00:34:10,279 We are decent, peaceful fellows, aren't we, Dorf? 690 00:34:10,349 --> 00:34:11,629 Even the foreign press has begun 691 00:34:11,683 --> 00:34:13,249 to speak well of us, but after this... 692 00:34:13,318 --> 00:34:14,784 Arson, riots! 693 00:34:14,853 --> 00:34:16,119 Damn Goebbels! 694 00:34:16,188 --> 00:34:17,432 If I may say so, sir, 695 00:34:17,456 --> 00:34:19,300 it isn't even his area of responsibility. 696 00:34:19,324 --> 00:34:20,490 We're the police arm. 697 00:34:20,559 --> 00:34:22,170 Yes, but it would look even worse 698 00:34:22,194 --> 00:34:24,594 if our uniformed men started to burn down synagogues. 699 00:34:24,663 --> 00:34:26,474 Then let them do it as civilians. 700 00:34:26,498 --> 00:34:29,265 No Party banners and no insignias. 701 00:34:29,334 --> 00:34:30,911 And absolutely no uniforms... 702 00:34:30,935 --> 00:34:32,913 Gestapo, SS, SA, nothing. 703 00:34:32,937 --> 00:34:35,271 The righteous anger of the German people 704 00:34:35,340 --> 00:34:37,139 rising against the assassins. 705 00:34:37,208 --> 00:34:39,743 A civilian action, as it were. 706 00:34:39,811 --> 00:34:40,889 Yes, sir. 707 00:34:40,913 --> 00:34:42,946 Enraged citizens. 708 00:34:43,015 --> 00:34:45,526 Of course, we must somehow 709 00:34:45,550 --> 00:34:49,286 get across to the police not to interfere. 710 00:34:49,354 --> 00:34:50,954 We might warn your police units 711 00:34:51,023 --> 00:34:52,867 to adjust their measures accordingly, 712 00:34:52,891 --> 00:34:54,123 which will mean hands-off. 713 00:34:54,193 --> 00:34:57,494 You amaze me, Dorf. 714 00:34:57,563 --> 00:34:59,829 Put out the order. 715 00:34:59,898 --> 00:35:03,666 I'm beginning to appreciate what a fine legal mind can do. 716 00:35:03,735 --> 00:35:04,901 Thank you, sir. 717 00:35:04,970 --> 00:35:06,236 It's a marvelous notion. 718 00:35:06,304 --> 00:35:08,805 Tell them to put on business suits, 719 00:35:08,874 --> 00:35:12,575 and mind you, Dorf, no damage to German property, 720 00:35:12,643 --> 00:35:14,177 and all resisters must be shot. 721 00:35:24,322 --> 00:35:25,822 Bring me the papers 722 00:35:25,891 --> 00:35:28,324 on Lieutenant Dorf's promotion to captain, will you? 723 00:36:14,940 --> 00:36:16,806 Oh! 724 00:36:46,672 --> 00:36:49,639 My name is Captain Heinrich Palitz! 725 00:36:49,708 --> 00:36:51,307 Let me go...! 726 00:36:51,376 --> 00:36:52,509 Police! 727 00:36:52,577 --> 00:36:55,011 Police! Police! 728 00:37:31,650 --> 00:37:34,450 All right, Captain Palitz, 729 00:37:34,519 --> 00:37:36,753 beat the drum. 730 00:37:41,627 --> 00:37:43,559 Go, Captain! 731 00:38:07,919 --> 00:38:10,598 In dozens of German cities, outraged patriotic citizens 732 00:38:10,622 --> 00:38:12,366 are punishing Jewish conspirators 733 00:38:12,390 --> 00:38:16,759 and Bolsheviks believed to be part of the assassination plot. 734 00:38:16,828 --> 00:38:19,748 Jews suspected of involvement in the attack on Herr vom Rath Hello? Mama? 735 00:38:19,797 --> 00:38:21,375 Are being arrested and interrogated. Mama, what is it? 736 00:38:21,399 --> 00:38:24,600 Authorities are convinced... Oh, my God. 737 00:38:24,669 --> 00:38:26,903 No, no. No, lock the doors. 738 00:38:28,973 --> 00:38:31,274 What is it? 739 00:38:31,343 --> 00:38:33,275 Children, 740 00:38:33,345 --> 00:38:34,722 leave the room. RUDI: No. 741 00:38:34,746 --> 00:38:36,879 You stay also. 742 00:38:36,948 --> 00:38:38,614 Mama, what happened? 743 00:38:38,683 --> 00:38:41,951 Grandfather was beaten and marched away. 744 00:38:42,020 --> 00:38:44,387 Most of the stores in the street were burned. 745 00:38:44,455 --> 00:38:45,654 Was he badly hurt? 746 00:38:45,723 --> 00:38:47,423 Mother didn't say. 747 00:38:47,492 --> 00:38:49,659 Oh, Josef, what are we to do? 748 00:38:54,700 --> 00:38:56,866 I hope Karl and Inga got home safely. 749 00:38:56,935 --> 00:38:58,935 Police. Call the police. 750 00:38:59,003 --> 00:39:01,148 Police? They're in with them. 751 00:39:01,172 --> 00:39:02,905 I'll get Grandpa. BERTA: No! 752 00:39:02,974 --> 00:39:04,707 No, wait! 753 00:39:04,776 --> 00:39:08,278 Wait. We must all just... wait 754 00:39:08,347 --> 00:39:10,779 until this ends. You can wait, not me. 755 00:39:10,848 --> 00:39:12,259 Rudi! Rudi! 756 00:39:12,283 --> 00:39:14,984 Rudi... 757 00:39:15,053 --> 00:39:17,364 Rudi! You cannot go out and fight them! 758 00:39:17,388 --> 00:39:18,687 They mean to kill people! 759 00:39:18,756 --> 00:39:20,801 All they need is an excuse! Papa is right. 760 00:39:20,825 --> 00:39:22,057 You must not antagonize them. 761 00:39:22,126 --> 00:39:23,871 They've got all the excuses they need! 762 00:39:23,895 --> 00:39:25,305 Rudi! Rudi! 763 00:39:25,329 --> 00:39:26,907 Rudi, wait for me! Anna! 764 00:39:26,931 --> 00:39:28,998 Anna! Anna, I forbid it! 765 00:39:48,920 --> 00:39:51,887 Come on over here! 766 00:39:51,957 --> 00:39:56,826 All Jews out! Jews out! 767 00:39:56,895 --> 00:39:59,195 All Jews out! 768 00:39:59,264 --> 00:40:01,498 Jews out! 769 00:40:01,566 --> 00:40:03,833 All Jews out! 770 00:40:03,902 --> 00:40:05,702 Jews out! 771 00:40:05,770 --> 00:40:07,948 Grandpa! All Jews out! 772 00:40:07,972 --> 00:40:09,738 Look who's with him. 773 00:40:09,807 --> 00:40:10,906 Jews out! 774 00:40:10,975 --> 00:40:12,908 All Jews out! 775 00:40:12,977 --> 00:40:14,844 Jews out! 776 00:40:14,912 --> 00:40:16,612 All Jews out! 777 00:40:16,681 --> 00:40:19,182 Jews out! 778 00:40:19,250 --> 00:40:21,450 All Jews out! 779 00:40:21,519 --> 00:40:23,652 Jews out! 780 00:40:23,722 --> 00:40:26,255 All Jews out! 781 00:40:26,324 --> 00:40:27,324 Jews... 782 00:40:39,471 --> 00:40:40,903 Satisfied? 783 00:40:40,972 --> 00:40:42,138 Shut up! 784 00:40:42,207 --> 00:40:43,939 Do you know what you are? 785 00:40:44,008 --> 00:40:46,568 Filth... that's what you are. 786 00:40:46,611 --> 00:40:48,077 Oh, Rudi. 787 00:40:48,146 --> 00:40:49,445 Filth! Filth! 788 00:40:49,514 --> 00:40:50,794 You stay here. 789 00:40:50,848 --> 00:40:52,415 Filth! I'll get him. 790 00:40:52,484 --> 00:40:54,417 Filth! Filth! 791 00:40:54,485 --> 00:40:55,963 Let go of him. He's hurt. 792 00:40:55,987 --> 00:40:57,632 What's it got to do with you? 793 00:40:57,656 --> 00:40:59,333 Leave him alone... He's an old man. 794 00:40:59,357 --> 00:41:00,289 You want a fight? 795 00:41:00,358 --> 00:41:01,638 Huh? Fight with me. 796 00:41:04,162 --> 00:41:06,262 Inga's brother-in-law, Rudi Weiss. 797 00:41:06,331 --> 00:41:08,598 Why don't we let them go? 798 00:41:12,337 --> 00:41:13,836 Get off the streets, Weiss. 799 00:41:29,120 --> 00:41:31,354 All Jews out! 800 00:41:31,422 --> 00:41:33,088 Jews out! 801 00:41:33,158 --> 00:41:34,623 All Jews out! 802 00:41:34,692 --> 00:41:37,860 Jews out! All Jews out! 803 00:41:37,928 --> 00:41:39,906 Oh, Grandpa. 804 00:41:45,035 --> 00:41:48,871 Oh, Grandpa, Grandpa, did they hurt you? 805 00:41:48,939 --> 00:41:50,939 No, I'm a tough ol' bird. 806 00:41:51,008 --> 00:41:53,142 I'll survive. Heinrich! 807 00:41:53,210 --> 00:41:54,777 Oh! 808 00:41:54,845 --> 00:41:56,779 Heinrich! 809 00:41:56,847 --> 00:41:58,347 Oh! 810 00:41:58,416 --> 00:42:00,460 Oh, my darling, my darling! 811 00:42:00,484 --> 00:42:02,418 Grandpa. 812 00:42:04,655 --> 00:42:08,291 Now, Mama, Mama, Mama, Mama. 813 00:42:08,359 --> 00:42:10,126 My books. 814 00:42:11,362 --> 00:42:13,195 My books. 815 00:42:23,408 --> 00:42:25,808 Go upstairs, Grandpa. 816 00:42:25,876 --> 00:42:27,977 I'll clean up. No, no! 817 00:42:59,844 --> 00:43:01,611 Listen. 818 00:43:03,447 --> 00:43:05,214 Wagner. 819 00:43:08,886 --> 00:43:11,821 Genius. 820 00:43:19,296 --> 00:43:22,331 The reports on the action, sir. 821 00:43:22,400 --> 00:43:24,500 36 deaths. 822 00:43:24,569 --> 00:43:27,570 The foreign press will not raise a fuss over that. 823 00:43:27,638 --> 00:43:31,173 70 synagogues burned. 824 00:43:31,242 --> 00:43:35,043 Over 800 Jewish shops and businesses burned. 825 00:43:35,112 --> 00:43:36,746 Arrests? 826 00:43:36,814 --> 00:43:38,247 30,000. 827 00:43:38,315 --> 00:43:40,661 30,000... they'll fill Buchenwald overnight. 828 00:43:40,685 --> 00:43:44,186 And the press has given it a name: Kristallnacht. 829 00:43:44,255 --> 00:43:46,856 "Night of broken glass." 830 00:43:48,059 --> 00:43:49,458 Drink? 831 00:43:49,527 --> 00:43:50,926 No, thank you, sir. 832 00:43:50,995 --> 00:43:53,374 You've not many bad habits, have you, Dorf? 833 00:43:53,398 --> 00:43:55,376 Rarely drink, don't smoke. 834 00:43:55,400 --> 00:43:57,933 Ideal family man. 835 00:43:58,002 --> 00:44:00,436 You, uh, think we've stirred up a hornet's nest 836 00:44:00,505 --> 00:44:01,804 with this Kristallnacht? 837 00:44:01,873 --> 00:44:04,973 There will be protests, perhaps retaliatory action, 838 00:44:05,042 --> 00:44:06,409 boycotts and so on. 839 00:44:06,477 --> 00:44:07,810 Anything else? 840 00:44:07,879 --> 00:44:09,144 Very little. 841 00:44:09,213 --> 00:44:11,647 Few governments will stick their necks out for Jews. 842 00:44:11,716 --> 00:44:13,683 Jews have always been fair game. 843 00:44:13,752 --> 00:44:15,951 It's almost is if there's a moral precedent 844 00:44:16,020 --> 00:44:18,287 for punishing them. 845 00:44:18,356 --> 00:44:20,790 That's marvelous... "a moral precedent." 846 00:44:20,858 --> 00:44:22,958 I'm sorry if I said something stupid. 847 00:44:23,027 --> 00:44:25,139 Not at all. "Moral precedent." 848 00:44:25,163 --> 00:44:28,964 And religious precedents. 849 00:44:29,033 --> 00:44:30,799 And above all... 850 00:44:30,868 --> 00:44:33,269 racial precedents. 851 00:44:34,905 --> 00:44:36,839 May I return home, sir? 852 00:44:36,907 --> 00:44:38,187 Mm-hmm. 853 00:45:03,401 --> 00:45:05,467 Saskia, my love. 854 00:45:06,571 --> 00:45:07,603 Who? 855 00:45:07,672 --> 00:45:08,749 Saskia. 856 00:45:08,773 --> 00:45:10,072 Rembrandt's wife. 857 00:45:10,141 --> 00:45:11,740 Oh. 858 00:45:11,809 --> 00:45:13,820 He never tired of painting her. 859 00:45:13,844 --> 00:45:16,178 More likely, he couldn't afford models. 860 00:45:19,050 --> 00:45:20,750 Eh, always the realist. 861 00:45:20,818 --> 00:45:24,420 Well, I suppose... both reasons were valid. 862 00:45:24,489 --> 00:45:26,421 I'm not Rembrandt, am I? 863 00:45:26,491 --> 00:45:28,056 Just another unemployed 864 00:45:28,126 --> 00:45:29,269 commercial artist. 865 00:45:29,293 --> 00:45:31,271 I won't let you say it. It's true. 866 00:45:31,295 --> 00:45:32,895 Even my father knows it. 867 00:45:32,964 --> 00:45:34,630 He wanted me to study medicine. 868 00:45:34,698 --> 00:45:37,299 And me, with my dreams of being another Picasso. 869 00:45:37,368 --> 00:45:39,335 Karl, you are a fine artist! 870 00:45:39,403 --> 00:45:40,703 Adequate. 871 00:45:40,772 --> 00:45:43,305 Inga, please, just sit down. 872 00:45:49,347 --> 00:45:51,948 You know, I can't even earn a living. 873 00:45:52,016 --> 00:45:53,982 They aren't hiring Jews anywhere. 874 00:45:54,052 --> 00:45:56,430 So, of course, the agencies aren't interested. 875 00:45:56,454 --> 00:45:58,432 I haven't had a commission in months. 876 00:45:58,456 --> 00:46:00,890 Well, we'll manage. 877 00:46:03,193 --> 00:46:05,728 We always have. Hm. 878 00:46:16,674 --> 00:46:18,541 God, how I love you. 879 00:46:21,211 --> 00:46:23,779 No more than I love you. 880 00:46:29,153 --> 00:46:31,754 Would you please go back to your seat now? 881 00:46:31,823 --> 00:46:33,756 No. 882 00:46:42,633 --> 00:46:44,399 Inga. 883 00:46:49,907 --> 00:46:52,041 There's no life left here for me, 884 00:46:52,110 --> 00:46:55,590 and I... I don't want harm to come to you because of me. Shh, shh. 885 00:46:55,646 --> 00:46:57,324 I won't... 886 00:46:57,348 --> 00:47:00,049 I won't listen to this. 887 00:47:00,118 --> 00:47:02,318 Karl... 888 00:47:02,386 --> 00:47:04,364 that proper mother of yours, 889 00:47:04,388 --> 00:47:07,022 she took all the fight out of you. 890 00:47:07,091 --> 00:47:08,824 Look at me. 891 00:47:08,893 --> 00:47:11,453 Look at me. 892 00:47:18,335 --> 00:47:22,204 I see the most beautiful girl in all of Germany. 893 00:47:22,272 --> 00:47:25,540 And a very stubborn one. 894 00:47:25,610 --> 00:47:28,644 I'm going to try and get you some new identity papers. 895 00:47:28,713 --> 00:47:30,523 Inga... Then we can move somewhere else 896 00:47:30,547 --> 00:47:31,826 where they don't know us. 897 00:47:31,850 --> 00:47:33,349 Bremen, Hamburg... 898 00:47:33,417 --> 00:47:34,795 Inga... Then you can work. 899 00:47:34,819 --> 00:47:37,520 Inga, you're dreaming... It is the same all over Germany. 900 00:47:37,588 --> 00:47:40,756 "The Synagogue of Munich destroyed by fire." 901 00:47:40,824 --> 00:47:43,092 "Citizens groups angered by the Jewish domination 902 00:47:43,161 --> 00:47:45,828 "of the banks and the press raided the Jewish quarter today 903 00:47:45,897 --> 00:47:48,097 killing several innocent..." No more! 904 00:47:55,440 --> 00:47:57,440 Look at me. 905 00:48:00,011 --> 00:48:02,111 You must leave me. 906 00:48:04,115 --> 00:48:07,149 For your own safety. 907 00:48:07,218 --> 00:48:09,151 Kiss me. 908 00:48:09,220 --> 00:48:11,354 Will it change the world? 909 00:48:13,057 --> 00:48:15,324 Couldn't hurt. 910 00:48:31,042 --> 00:48:33,074 Police. They asked for Karl. 911 00:48:33,144 --> 00:48:35,277 Mama! You should have warned us! 912 00:48:35,346 --> 00:48:36,924 It's no use... they're all over the neighborhood. 913 00:48:36,948 --> 00:48:39,081 Police, Brownshirts. You could have lied! 914 00:48:39,150 --> 00:48:40,716 We could have been arrested 915 00:48:40,785 --> 00:48:41,884 for hiding one of them. 916 00:48:41,953 --> 00:48:43,318 Inga, you make trouble for us. 917 00:48:45,122 --> 00:48:46,822 Weiss, Karl? 918 00:48:46,891 --> 00:48:48,724 Yes? You have ten minutes 919 00:48:48,793 --> 00:48:50,659 to pack a bag and come with us. 920 00:48:50,728 --> 00:48:52,939 What has he done? Why are you taking him? 921 00:48:52,963 --> 00:48:53,963 Routine questioning. 922 00:48:53,998 --> 00:48:55,642 No, no, no. What is his crime? 923 00:48:55,666 --> 00:48:56,666 What has he done? 924 00:48:56,734 --> 00:48:57,966 Who knows? 925 00:48:58,035 --> 00:48:59,368 I follow orders. 926 00:48:59,437 --> 00:49:02,304 A few hours questioning, and he'll be home. 927 00:49:02,373 --> 00:49:04,173 I'm... ready now. 928 00:49:04,242 --> 00:49:05,608 No. 929 00:49:05,676 --> 00:49:07,521 No. I know about this routine questioning. 930 00:49:07,545 --> 00:49:09,456 I know about visits to the police station. 931 00:49:09,480 --> 00:49:11,191 People go, and they don't come back. 932 00:49:11,215 --> 00:49:13,983 Inga... it'll be all right. 933 00:49:15,553 --> 00:49:16,985 I am his wife. 934 00:49:17,055 --> 00:49:19,054 I'm going along. Suit yourself, madam. 935 00:49:19,123 --> 00:49:21,483 But you will not be allowed to stay. 936 00:49:21,526 --> 00:49:22,925 Come along, Weiss. 937 00:49:25,796 --> 00:49:27,396 Get in touch with Hans. 938 00:49:27,465 --> 00:49:29,343 Some of those people that he knows, 939 00:49:29,367 --> 00:49:30,733 ask him to help us. 940 00:49:30,801 --> 00:49:31,867 I will not. 941 00:49:31,936 --> 00:49:33,468 You brought this on us. 942 00:49:33,537 --> 00:49:35,470 Let the Jews suffer for what they've done, 943 00:49:35,539 --> 00:49:36,905 not us, not our family. 944 00:49:38,542 --> 00:49:40,376 Inga! Don't go! 945 00:49:40,445 --> 00:49:42,077 They don't want you! 946 00:49:42,146 --> 00:49:45,080 Inga! They didn't come for you! 947 00:49:45,149 --> 00:49:46,149 Inga! 948 00:50:19,016 --> 00:50:21,951 Oy! Easy, Doctor. 949 00:50:22,019 --> 00:50:24,197 They really did quite a job on you, didn't they? 950 00:50:24,221 --> 00:50:25,454 Six of them. 951 00:50:25,523 --> 00:50:28,491 They wrecked my printing press, smashed the type. 952 00:50:28,559 --> 00:50:30,926 Familiar story. 953 00:50:30,995 --> 00:50:32,906 My father-in-law's place also. 954 00:50:32,930 --> 00:50:35,263 Well, I guess there's no place to hide. 955 00:50:35,332 --> 00:50:37,065 But I hear the worst is over. 956 00:50:37,134 --> 00:50:39,602 Göring is sore at Goebbels for the riots. 957 00:50:39,670 --> 00:50:42,471 Stole the show from him so he's calling off his dogs. 958 00:50:42,540 --> 00:50:43,905 You believe that, though? 959 00:50:43,974 --> 00:50:48,410 Mr. Lowy, I don't know what to believe anymore. 960 00:50:48,479 --> 00:50:51,447 You know, all this picking on the Jews... 961 00:50:51,515 --> 00:50:52,982 What did we ever do to them? 962 00:50:53,050 --> 00:50:54,795 All that business about killing Christ, 963 00:50:54,819 --> 00:50:56,151 that was long time ago. 964 00:50:56,220 --> 00:50:58,820 I suspect the Nazis couldn't care less 965 00:50:58,889 --> 00:51:01,022 about Christ or his teachings. 966 00:51:01,091 --> 00:51:02,824 But then I'm not a theologian. 967 00:51:02,893 --> 00:51:05,260 I'm just a general practitioner. 968 00:51:05,329 --> 00:51:07,496 There you are. Good as new. 969 00:51:08,999 --> 00:51:10,765 Excuse me. 970 00:51:13,037 --> 00:51:14,302 Josef. Ah. 971 00:51:14,371 --> 00:51:16,205 I'll be a moment. 972 00:51:20,077 --> 00:51:21,710 Mama. 973 00:51:24,215 --> 00:51:25,847 Mama. 974 00:51:25,916 --> 00:51:27,349 Papa. 975 00:51:35,692 --> 00:51:38,994 This will be your new home. 976 00:51:39,062 --> 00:51:41,363 Everything lost. 977 00:51:41,432 --> 00:51:44,199 We could only take what you see here. 978 00:51:44,268 --> 00:51:45,679 They robbed everything. 979 00:51:45,703 --> 00:51:47,002 Some heroes. 980 00:51:47,071 --> 00:51:48,537 You will be safe here. 981 00:51:48,606 --> 00:51:52,308 Mama, you will be comfortable in Karl's old room. 982 00:51:52,376 --> 00:51:54,944 We have no right to make it harder for you. 983 00:51:55,012 --> 00:51:56,846 Oh, don't be silly. 984 00:51:56,914 --> 00:51:59,059 It's a great honor to have you here. 985 00:51:59,083 --> 00:52:00,882 Rudi, Anna, take these 986 00:52:00,952 --> 00:52:02,418 into Karl's room. 987 00:52:02,486 --> 00:52:03,830 It doesn't make sense. 988 00:52:03,854 --> 00:52:07,389 Germany needs a strong economy. 989 00:52:07,458 --> 00:52:10,326 We are part of that economy. 990 00:52:12,963 --> 00:52:15,096 Grandpa, I'll help you unpack. 991 00:52:17,167 --> 00:52:18,912 Poor Grandpa. Rudi... 992 00:52:26,277 --> 00:52:28,243 Dr. Weiss speaking. 993 00:52:28,312 --> 00:52:29,844 Ah, Inga. 994 00:52:32,283 --> 00:52:33,415 Karl? 995 00:52:33,484 --> 00:52:36,452 Yes, I understand, but what did they say? 996 00:52:36,520 --> 00:52:38,220 What did they tell you? 997 00:52:38,289 --> 00:52:39,621 Nothing? 998 00:52:39,690 --> 00:52:44,059 Inga, would you like somebody to come over there? 999 00:52:44,128 --> 00:52:46,495 All right. 1000 00:52:47,632 --> 00:52:49,598 What is it? 1001 00:52:51,869 --> 00:52:53,502 Has something happened to Karl? 1002 00:52:53,571 --> 00:52:56,104 They've... they've arrested him. 1003 00:52:56,173 --> 00:52:58,473 He's being held at the Central Police Station. 1004 00:53:04,415 --> 00:53:06,781 No, no, Inga's waiting at the station. 1005 00:53:06,850 --> 00:53:08,850 She'll call back later. 1006 00:53:08,919 --> 00:53:10,719 Mama, Karl never did anything. 1007 00:53:10,788 --> 00:53:12,068 That's right. 1008 00:53:12,123 --> 00:53:14,456 You'll see, he'll be released. 1009 00:53:16,160 --> 00:53:20,128 We are being punished for my pride, my stubbornness. 1010 00:53:20,197 --> 00:53:21,830 No, no. 1011 00:53:25,035 --> 00:53:28,904 I must... I must see that Mama and Papa are comfortable. 1012 00:53:30,607 --> 00:53:33,609 Rudi, you will do the shopping. 1013 00:53:33,677 --> 00:53:36,237 The list is with the basket. 1014 00:53:36,847 --> 00:53:38,759 Berta? Hmm? 1015 00:53:38,783 --> 00:53:40,348 Try to get some rest. 1016 00:53:40,417 --> 00:53:42,377 I'll get you a sedative, all right? 1017 00:53:42,920 --> 00:53:44,619 I'm fine. 1018 00:53:44,688 --> 00:53:47,323 You have a patient waiting in the office. 1019 00:53:47,391 --> 00:53:49,291 So I do. 1020 00:54:31,435 --> 00:54:33,480 Huh? Yeah. 1021 00:54:33,504 --> 00:54:36,064 Yeah. 1022 00:54:37,274 --> 00:54:38,674 Dirty bastards. 1023 00:54:55,125 --> 00:54:57,993 What shall it be, La Boheme? 1024 00:54:58,061 --> 00:55:00,095 Traviata? 1025 00:55:00,163 --> 00:55:02,376 Heydrich wants to take us to the opera. 1026 00:55:02,400 --> 00:55:03,999 Oh, Erik, I'd be embarrassed. 1027 00:55:04,067 --> 00:55:06,835 All those rich women in their gowns. 1028 00:55:06,904 --> 00:55:09,938 You'll be the prettiest one there. 1029 00:55:10,007 --> 00:55:12,875 You're going to have to socialize more, Marta. 1030 00:55:12,943 --> 00:55:15,544 I'm quite content to look after the children. 1031 00:55:15,613 --> 00:55:18,213 And to keep house for my husband... 1032 00:55:18,281 --> 00:55:19,848 Captain Erik Dorf. 1033 00:55:19,917 --> 00:55:21,483 I can't believe it. 1034 00:55:21,552 --> 00:55:22,818 A few suggestions from me, 1035 00:55:22,886 --> 00:55:24,431 a few ideas I've been kicking around, 1036 00:55:24,455 --> 00:55:25,654 now he knows I'm there. 1037 00:55:25,723 --> 00:55:28,022 And to think that you once looked down on... 1038 00:55:28,091 --> 00:55:29,870 What did you call it... Police work? 1039 00:55:29,894 --> 00:55:32,594 You'd be astonished by your husband's confidence. 1040 00:55:32,663 --> 00:55:35,430 Today I untangled a knot for Heydrich. 1041 00:55:35,499 --> 00:55:38,000 It seems that German insurance companies are liable 1042 00:55:38,068 --> 00:55:40,402 for all that broken glass. 1043 00:55:40,471 --> 00:55:43,171 Well, I said, let them pay 1044 00:55:43,240 --> 00:55:44,951 and then let the government confiscate the money 1045 00:55:44,975 --> 00:55:47,020 on the grounds that Jews provoked the riots. 1046 00:55:47,044 --> 00:55:48,955 Well, that was the truth, wasn't it? 1047 00:55:48,979 --> 00:55:52,413 Yes, of course it's the truth. 1048 00:55:53,851 --> 00:55:56,411 Kiss Daddy good night. 1049 00:56:03,393 --> 00:56:06,461 Ah, you smell like spring flowers, children. 1050 00:56:06,530 --> 00:56:07,695 I'm no flower. 1051 00:56:07,764 --> 00:56:09,063 You're not? 1052 00:56:09,132 --> 00:56:10,565 You're sweet like your mother. 1053 00:56:10,634 --> 00:56:13,113 Daddy, why does everybody hate the Jews? 1054 00:56:13,137 --> 00:56:14,470 'Cause they killed Christ. 1055 00:56:14,538 --> 00:56:16,249 Didn't you learn that in Sunday school? 1056 00:56:16,273 --> 00:56:18,807 Come on, you two, off to bed now. 1057 00:56:27,284 --> 00:56:29,551 Erik, don't stay up too late now. 1058 00:56:30,921 --> 00:56:33,254 Why, who can that be at this hour? 1059 00:56:33,323 --> 00:56:35,023 I'll get it. 1060 00:56:40,864 --> 00:56:42,664 Herr Dorf. 1061 00:56:42,733 --> 00:56:45,801 Oh, uh, Dr. Weiss. 1062 00:56:45,869 --> 00:56:47,369 May I...? 1063 00:56:47,438 --> 00:56:48,958 Come in. Thank you. 1064 00:56:50,574 --> 00:56:52,734 I apologize, but I was afraid if I telephoned, 1065 00:56:52,776 --> 00:56:54,309 you would refuse to see me. 1066 00:56:54,378 --> 00:56:56,645 I told you, Doctor, you were not to come to me. 1067 00:56:56,714 --> 00:56:58,058 I have nowhere to turn. 1068 00:56:58,082 --> 00:57:00,982 Herr Dorf, my son Karl was arrested. 1069 00:57:01,051 --> 00:57:03,952 Not a word from him, where he was sent... nothing. 1070 00:57:04,020 --> 00:57:05,898 He has never had a political thought in his life. 1071 00:57:05,922 --> 00:57:07,255 He's an artist. 1072 00:57:07,324 --> 00:57:08,324 I can't help you. 1073 00:57:08,359 --> 00:57:09,669 We have we done to you? 1074 00:57:09,693 --> 00:57:11,104 What crime have we committed? 1075 00:57:11,128 --> 00:57:14,062 My father-in-law is a decorated army veteran. 1076 00:57:14,131 --> 00:57:15,897 His home, his shop were burned. 1077 00:57:15,966 --> 00:57:17,899 My... my family, my sons, 1078 00:57:17,968 --> 00:57:19,379 they feel as German as you do. 1079 00:57:19,403 --> 00:57:20,947 These measures are not directed against you 1080 00:57:20,971 --> 00:57:22,137 and your family personally. 1081 00:57:22,206 --> 00:57:24,246 Well, that doesn't make it any easier... 1082 00:57:24,275 --> 00:57:25,740 They are part of long-range policies. 1083 00:57:25,809 --> 00:57:27,420 For your own benefit as well as ours. 1084 00:57:27,444 --> 00:57:29,544 But lives are being wrecked. 1085 00:57:29,613 --> 00:57:31,045 People are being destroyed. Why? 1086 00:57:31,115 --> 00:57:32,514 I can't discuss this with you. 1087 00:57:34,384 --> 00:57:35,650 Please, Dorf. 1088 00:57:35,719 --> 00:57:37,730 You're an officer in the SS, you have influence. 1089 00:57:37,754 --> 00:57:39,020 Help my son. 1090 00:57:39,089 --> 00:57:40,422 I told you not to come! 1091 00:57:40,490 --> 00:57:41,523 Erik? 1092 00:57:41,592 --> 00:57:42,624 Is anything wrong? 1093 00:57:42,693 --> 00:57:44,070 No, dear, I'll be right in. 1094 00:57:44,094 --> 00:57:45,772 Your wife perhaps will understand. 1095 00:57:45,796 --> 00:57:48,096 Let her put herself in my place. 1096 00:57:48,165 --> 00:57:50,398 Let her feel about her son as we do about ours. 1097 00:57:50,468 --> 00:57:53,028 Herr Dorf, you sat in my office. 1098 00:57:53,070 --> 00:57:54,915 You trusted your wife's health to me. 1099 00:57:54,939 --> 00:57:56,037 Erik? 1100 00:57:59,443 --> 00:58:01,509 Is that Dr. Weiss? 1101 00:58:01,578 --> 00:58:04,746 What is he doing here? 1102 00:58:04,814 --> 00:58:08,050 It's some business with his son. 1103 00:58:08,118 --> 00:58:09,517 He wants you to intervene? 1104 00:58:09,586 --> 00:58:10,866 Yes. 1105 00:58:18,495 --> 00:58:20,262 Tell him to leave. 1106 00:58:20,331 --> 00:58:21,896 You can't endanger your career. 1107 00:58:21,965 --> 00:58:25,434 Tell him you refuse to help him. 1108 00:58:25,502 --> 00:58:28,369 I already have. 1109 00:58:38,048 --> 00:58:40,282 I cannot help you. 1110 00:58:40,351 --> 00:58:43,284 Oh... maybe just a word from him, 1111 00:58:43,354 --> 00:58:45,398 to know where he is or how we could get him released. 1112 00:58:45,422 --> 00:58:46,422 I can't. 1113 00:58:46,490 --> 00:58:48,668 Oh, no, Herr Dorf, please, please... 1114 00:58:48,692 --> 00:58:50,625 Good night. 1115 00:58:54,965 --> 00:58:56,331 Now hold still, son. 1116 00:58:56,400 --> 00:58:57,960 This is going to hurt for just a moment, 1117 00:58:58,001 --> 00:58:59,100 but only for a minute. 1118 00:58:59,169 --> 00:59:00,847 Oh! No, hold still. 1119 00:59:00,871 --> 00:59:02,337 You've got a bad sprain. 1120 00:59:05,142 --> 00:59:06,575 Please. 1121 00:59:06,644 --> 00:59:09,011 I have a patient in here. 1122 00:59:09,079 --> 00:59:10,223 Office of Immigration. 1123 00:59:10,247 --> 00:59:11,846 Herr Dorf sent you? 1124 00:59:11,915 --> 00:59:13,260 I don't know any Herr Dorf. 1125 00:59:13,284 --> 00:59:15,384 You are Dr. Josef Weiss? 1126 00:59:15,452 --> 00:59:17,330 Groningstrasse 22. Born in Warsaw, Poland. 1127 00:59:17,354 --> 00:59:19,032 You are here on a special visa? 1128 00:59:19,056 --> 00:59:20,722 Yes. 1129 00:59:20,790 --> 00:59:22,702 You are ordered deported to Poland. 1130 00:59:22,726 --> 00:59:26,060 You are to be at the Anhalter Station tomorrow at 6:00 a.m. 1131 00:59:26,129 --> 00:59:28,129 with food for one day and one bag. 1132 00:59:28,198 --> 00:59:29,530 My wife and children... 1133 00:59:29,599 --> 00:59:31,144 The order applies only to you. 1134 00:59:31,168 --> 00:59:34,102 Give this to the officer in charge tomorrow. 1135 00:59:54,358 --> 00:59:56,424 Now, hold still, son, hold still. 1136 00:59:56,493 --> 00:59:59,561 Your hand will be fine in a second. 1137 01:00:11,475 --> 01:00:13,308 Goldpeck, Morris. 1138 01:00:13,376 --> 01:00:15,309 Ponsilife 34, Berlin. 1139 01:00:16,913 --> 01:00:19,146 The name of the whore who gave birth to you? 1140 01:00:19,215 --> 01:00:20,314 My mother is no whore! 1141 01:00:20,384 --> 01:00:21,817 All Jewish women are whores. 1142 01:00:21,885 --> 01:00:24,786 Name of the whore who gave birth to you? She's no whore! 1143 01:00:46,876 --> 01:00:49,510 Name, address, occupation? 1144 01:00:49,579 --> 01:00:51,612 Weiss, Karl. 1145 01:00:51,681 --> 01:00:54,616 Wernstrasse 12, Berlin. 1146 01:00:54,685 --> 01:00:56,518 I'm an artist. 1147 01:00:56,586 --> 01:00:59,220 One of those lying Jew cartoonist, Weiss?! 1148 01:00:59,289 --> 01:01:00,922 Promoting Bolshevik propaganda?! 1149 01:01:00,991 --> 01:01:04,259 It says here that you were denounced by a Party member. 1150 01:01:04,328 --> 01:01:05,360 The Jew Communist. 1151 01:01:05,428 --> 01:01:06,539 No, I-I'm just a commercial artist. 1152 01:01:06,563 --> 01:01:08,141 Who would say such a thing about...? 1153 01:01:08,165 --> 01:01:09,697 Just answer the questions! 1154 01:01:09,767 --> 01:01:11,244 The name of the whore who gave birth to you? 1155 01:01:11,268 --> 01:01:12,500 But who would denounce me? 1156 01:01:12,569 --> 01:01:14,814 I said, the name of the whore who gave birth to you?! 1157 01:01:14,838 --> 01:01:16,838 My mother is not a whore. 1158 01:01:19,043 --> 01:01:20,275 Can't hear you. 1159 01:01:20,344 --> 01:01:21,676 Name of the whore? 1160 01:01:21,745 --> 01:01:24,880 Berta... Berta Palitz Weiss. 1161 01:01:27,684 --> 01:01:29,016 The pimp who raped her? 1162 01:01:29,086 --> 01:01:31,619 Dr. Josef Weiss. 1163 01:01:33,857 --> 01:01:36,691 What crime did you commit to be assigned to Buchenwald? 1164 01:01:36,760 --> 01:01:38,392 I did nothing. Try again. 1165 01:01:38,461 --> 01:01:39,794 What crime did you commit? 1166 01:01:39,863 --> 01:01:40,903 I have done nothing. 1167 01:02:04,153 --> 01:02:09,190 Let us pray in silence for the children of Abraham. 1168 01:02:17,034 --> 01:02:20,134 Outside the synagogue is burning, 1169 01:02:20,203 --> 01:02:25,440 and that, like this church, is a house of God. 1170 01:02:25,508 --> 01:02:30,378 In many homes, an inflammatory newspaper is being distributed 1171 01:02:30,447 --> 01:02:34,782 warning us that if we show any sentimentality toward the Jews 1172 01:02:34,851 --> 01:02:37,285 we commit treason. 1173 01:02:37,353 --> 01:02:40,755 This church and this priest 1174 01:02:40,823 --> 01:02:42,724 will pray for the Jews. 1175 01:02:42,792 --> 01:02:46,494 For all victims, we shall pray. 1176 01:02:46,563 --> 01:02:50,998 For all those facing terrible ordeals, 1177 01:02:51,067 --> 01:02:53,034 for all the innocent. 1178 01:02:55,773 --> 01:02:57,773 Fool. 1179 01:02:57,841 --> 01:03:00,508 Let's go. 1180 01:03:26,569 --> 01:03:27,601 Father Lichtenberg? 1181 01:03:27,670 --> 01:03:28,670 Yes? 1182 01:03:31,608 --> 01:03:33,508 My name is Erik Dorf. 1183 01:03:38,881 --> 01:03:40,982 "Captain Erik Dorf. 1184 01:03:41,050 --> 01:03:42,850 Security Police." 1185 01:03:42,920 --> 01:03:45,553 I listened to your sermon with much interest. 1186 01:03:45,622 --> 01:03:47,934 And what did you learn from it, my son? 1187 01:03:47,958 --> 01:03:50,725 That you are a kind man but misinformed. 1188 01:03:50,793 --> 01:03:52,739 But I know what is happening to the Jews. 1189 01:03:52,763 --> 01:03:55,529 Father, Pope Pious concluded a concordat with Hitler. 1190 01:03:55,598 --> 01:03:58,366 The Vatican regards us as the last bastion 1191 01:03:58,434 --> 01:03:59,879 between Christian Europe and Bolshevism. 1192 01:03:59,903 --> 01:04:02,337 But that does not justify tormenting the innocent. 1193 01:04:02,406 --> 01:04:04,038 No one is being tormented. 1194 01:04:04,107 --> 01:04:06,085 But I've seen Jews beaten on the streets, 1195 01:04:06,109 --> 01:04:08,154 sent off to prisons for no reason. 1196 01:04:08,178 --> 01:04:09,411 They are enemies of the Reich, 1197 01:04:09,479 --> 01:04:11,439 and we are engaged in a war, Father. 1198 01:04:12,449 --> 01:04:15,383 A war against armed enemies 1199 01:04:15,452 --> 01:04:17,352 or against defenseless Jews? 1200 01:04:17,421 --> 01:04:21,656 Father, I appeal to you to be more temperate in your remarks. 1201 01:04:21,725 --> 01:04:23,525 I will follow my conscience. 1202 01:04:23,594 --> 01:04:25,326 Don't let it lead you astray. 1203 01:04:25,395 --> 01:04:27,896 You must be aware that almost to a man, 1204 01:04:27,964 --> 01:04:30,209 church leaders are actively supporting our policies. 1205 01:04:30,233 --> 01:04:32,144 Well, in that case, I must draw a distinction 1206 01:04:32,168 --> 01:04:34,068 between what Christianity teaches 1207 01:04:34,137 --> 01:04:37,939 and how some people distort and betray that teaching. 1208 01:04:51,455 --> 01:04:53,922 Such an intelligent young man. 1209 01:04:53,990 --> 01:04:57,391 Our gift to the new era. 1210 01:05:01,831 --> 01:05:05,133 Special deportation train for the Polish border 1211 01:05:05,202 --> 01:05:09,037 will depart in five minutes. 1212 01:05:09,105 --> 01:05:11,283 All passes must be stamped... 1213 01:05:11,307 --> 01:05:14,976 If you cry, Berta, you'll make me very angry. 1214 01:05:15,045 --> 01:05:16,477 I'm not crying, Josef. 1215 01:05:16,546 --> 01:05:18,013 Josef, how we will miss you. 1216 01:05:18,081 --> 01:05:19,380 This may be the best thing 1217 01:05:19,449 --> 01:05:20,615 that has ever happened to us. 1218 01:05:20,684 --> 01:05:21,950 My brother Moses will meet me, 1219 01:05:22,019 --> 01:05:23,118 I'll get work. 1220 01:05:23,186 --> 01:05:25,086 When Karl is free, you can come. 1221 01:05:25,155 --> 01:05:26,421 Josef, I will go with you. 1222 01:05:26,490 --> 01:05:27,722 No, Berta. 1223 01:05:27,791 --> 01:05:29,123 Now, the children need you. 1224 01:05:29,192 --> 01:05:30,958 You and Inga must keep trying 1225 01:05:31,027 --> 01:05:32,460 to get Karl out of prison. 1226 01:05:32,529 --> 01:05:34,662 Oh, Josef... 1227 01:05:34,731 --> 01:05:36,731 how did this happen to us? 1228 01:05:36,800 --> 01:05:38,500 It wasn't our doing. 1229 01:05:38,568 --> 01:05:40,635 But I'm feeling better about things. 1230 01:05:40,704 --> 01:05:42,481 This business will open our eyes. 1231 01:05:42,505 --> 01:05:45,173 I made us stay. 1232 01:05:45,242 --> 01:05:47,975 My beloved wife, no more of that foolish argument. 1233 01:05:48,045 --> 01:05:49,822 You should sell the apartment and the clinic, 1234 01:05:49,846 --> 01:05:51,145 find a smaller place. 1235 01:05:51,214 --> 01:05:53,747 And you must not make every night call that comes in. 1236 01:05:53,816 --> 01:05:56,056 And you will wear your boots in the rain and snow. 1237 01:05:56,119 --> 01:05:57,718 Poland is very damp. 1238 01:05:57,787 --> 01:06:00,221 And you must not sell the piano. 1239 01:06:00,290 --> 01:06:01,989 Anna must continue her lessons. 1240 01:06:02,058 --> 01:06:04,203 Follow the guards to the train. 1241 01:06:04,227 --> 01:06:05,467 Proceed in an orderly fashion. 1242 01:06:05,495 --> 01:06:07,928 Anna, Rudi, Inga, say good-bye to Papa. 1243 01:06:07,997 --> 01:06:08,997 Oh, Papa. 1244 01:06:09,031 --> 01:06:10,998 We'll come stay with you. 1245 01:06:11,067 --> 01:06:13,901 Uncle Moses can find us a home and you can work again. 1246 01:06:13,970 --> 01:06:15,736 Yes, of course, of course, of course. 1247 01:06:15,805 --> 01:06:17,805 But meanwhile, there-there are the old folks 1248 01:06:17,873 --> 01:06:19,173 to look after and Karl. 1249 01:06:19,242 --> 01:06:21,742 I'm... I will be fine. 1250 01:06:21,811 --> 01:06:23,611 Work at your music, Anna. 1251 01:06:23,679 --> 01:06:25,313 Help your mama. 1252 01:06:26,516 --> 01:06:28,116 Rudi. 1253 01:06:29,952 --> 01:06:32,386 Rudi... 1254 01:06:32,455 --> 01:06:34,522 Maybe you could go back to school. 1255 01:06:34,591 --> 01:06:36,368 Life doesn't begin and end with a soccer game. 1256 01:06:36,392 --> 01:06:38,126 You have to prepare yourself for a career. 1257 01:06:38,194 --> 01:06:40,928 I know, Papa. I'll try school again. 1258 01:06:44,267 --> 01:06:46,200 Inga. 1259 01:06:58,381 --> 01:07:02,783 They can never defeat us as long as we love each other. 1260 01:07:02,853 --> 01:07:05,619 Remember your Latin, Berta: Amor vincit omnia... 1261 01:07:05,688 --> 01:07:07,421 "Love conquers all." 1262 01:07:07,490 --> 01:07:10,469 Special deportation train for the Polish border 1263 01:07:10,493 --> 01:07:12,793 will depart immediately. 1264 01:07:12,862 --> 01:07:17,398 All passes must be stamped at the main gate. 1265 01:07:17,466 --> 01:07:20,468 Papers will be checked on train. 1266 01:07:20,537 --> 01:07:24,906 Those without deportation orders will be removed from the train. 1267 01:07:24,975 --> 01:07:29,677 Families of deportees must remain behind the main gate. 1268 01:07:29,746 --> 01:07:32,380 Each passenger will be permitted 1269 01:07:32,448 --> 01:07:38,620 to carry no more than one piece of luggage on the train. 1270 01:07:38,688 --> 01:07:40,755 Hey, Dr. Weiss. 1271 01:07:40,824 --> 01:07:42,189 Mr. Lowy. 1272 01:07:42,258 --> 01:07:44,859 You, too? Well, I-I guess they got most of us. 1273 01:07:44,928 --> 01:07:46,193 You know my wife. 1274 01:07:46,262 --> 01:07:48,240 How do you do? You see, Berta? 1275 01:07:48,264 --> 01:07:50,076 I'm the only doctor to be deported 1276 01:07:50,100 --> 01:07:51,877 with his own supply of patients. 1277 01:07:51,901 --> 01:07:54,980 Last names beginning with the letter A through the letter G 1278 01:07:55,004 --> 01:07:58,005 will board the train from Gate Three. 1279 01:07:58,074 --> 01:08:02,810 H through M will board from Gate Five. 1280 01:08:02,879 --> 01:08:06,947 M through S from Gate Four. 1281 01:08:07,017 --> 01:08:10,652 T through Z from Gate Six. 1282 01:08:16,293 --> 01:08:19,126 We should have run away. 1283 01:08:19,195 --> 01:08:21,496 They'll never do that to me. 1284 01:08:21,564 --> 01:08:22,844 Oh, you're so tough. 1285 01:08:22,899 --> 01:08:25,065 What will you do when they come for you, 1286 01:08:25,134 --> 01:08:26,934 the way they came for Karl and Papa? 1287 01:08:27,003 --> 01:08:28,269 I'll fight. 1288 01:08:33,676 --> 01:08:35,576 Come along, children. 1289 01:09:11,180 --> 01:09:13,280 Take the place on the end. 1290 01:09:23,827 --> 01:09:25,771 Good morning. I'm Weinberg from Bremen. 1291 01:09:25,795 --> 01:09:27,061 Weiss, Berlin. 1292 01:09:27,130 --> 01:09:28,908 Be glad you're in where it's warm. 1293 01:09:28,932 --> 01:09:30,743 Outside, you wouldn't last two weeks. 1294 01:09:30,767 --> 01:09:32,100 You a tailor? 1295 01:09:32,169 --> 01:09:34,269 Artist... I did some textile designing, 1296 01:09:34,337 --> 01:09:36,349 so they assigned me here to the tailor shop. 1297 01:09:36,373 --> 01:09:38,083 Listen, does anyone ever get out of here? 1298 01:09:38,107 --> 01:09:39,418 Get to work! No talking! 1299 01:09:39,442 --> 01:09:41,909 Just getting him started. 1300 01:09:50,987 --> 01:09:53,154 Start sewing these on the left side. 1301 01:09:53,223 --> 01:09:55,668 A good way to learn about your fellow prisoners. 1302 01:09:55,692 --> 01:09:57,303 Red triangle: political prisoner. 1303 01:09:57,327 --> 01:09:59,438 That means anyone who disagrees with them. 1304 01:09:59,462 --> 01:10:02,397 Green: common criminal. 1305 01:10:02,465 --> 01:10:04,243 That could mean telling a joke about Hitler. 1306 01:10:04,267 --> 01:10:05,777 Purple: Jehovah's Witnesses. 1307 01:10:05,801 --> 01:10:07,434 Black: 1308 01:10:07,503 --> 01:10:10,170 what they call shiftless elements, schnorers and so on. 1309 01:10:10,240 --> 01:10:12,573 Pink: homosexuals. 1310 01:10:12,642 --> 01:10:14,341 Brown is for Gypsies. 1311 01:10:14,411 --> 01:10:15,443 Gypsies? 1312 01:10:15,512 --> 01:10:16,555 Sure. Buchenwald's full of them. 1313 01:10:16,579 --> 01:10:19,080 They give the guards fits. 1314 01:10:20,917 --> 01:10:23,151 The SS buried two Gypsies alive yesterday. 1315 01:10:23,219 --> 01:10:24,318 When they dug them out, 1316 01:10:24,387 --> 01:10:26,387 their tongues stuck out like sausages. 1317 01:10:36,065 --> 01:10:37,498 I know who that's for. 1318 01:10:37,566 --> 01:10:39,000 Don't we all. 1319 01:10:39,068 --> 01:10:40,301 And this? 1320 01:10:40,369 --> 01:10:42,114 Idiots, morons, feebleminded. 1321 01:10:42,138 --> 01:10:44,005 What is their crime? 1322 01:10:44,073 --> 01:10:45,439 Useless. 1323 01:10:45,508 --> 01:10:47,653 You should see the guards when they start working on them. 1324 01:10:47,677 --> 01:10:49,010 Teasing, beating... 1325 01:10:49,078 --> 01:10:50,511 Weinberg, I can't believe this. 1326 01:10:50,580 --> 01:10:51,757 Can't you? 1327 01:10:51,781 --> 01:10:54,015 There's a house where they take the loonies 1328 01:10:54,084 --> 01:10:57,185 and crazies, half-wits, cripples... gas them to death. 1329 01:10:57,253 --> 01:11:00,533 Gas?! Less talk and more work. 1330 01:11:11,834 --> 01:11:14,502 Real music... half the Berlin Philharmonic is here... 1331 01:11:14,570 --> 01:11:15,836 The Jews. 1332 01:11:25,815 --> 01:11:29,183 Diathermy, examining table, 1333 01:11:29,252 --> 01:11:31,753 autoclave... 1334 01:11:31,821 --> 01:11:33,755 medicines. 1335 01:11:54,444 --> 01:11:56,878 These are all of them, Doctor: 1336 01:11:56,946 --> 01:12:00,348 the office, the garage, the front door and the back door. 1337 01:12:00,416 --> 01:12:03,818 You are most kind, Frau Weiss. 1338 01:12:03,886 --> 01:12:06,387 I wish I could say the same about your people. 1339 01:12:06,456 --> 01:12:10,858 I apologize for the way this was done. 1340 01:12:10,926 --> 01:12:13,071 I knew your husband professionally. 1341 01:12:13,095 --> 01:12:14,862 Yes. 1342 01:12:14,930 --> 01:12:18,499 Before he was dismissed from the Central Hospital. 1343 01:12:18,568 --> 01:12:19,933 Other times, 1344 01:12:20,002 --> 01:12:22,870 other customs, Frau Weiss. 1345 01:12:22,938 --> 01:12:25,973 And the reimbursement we are supposed to receive? 1346 01:12:26,042 --> 01:12:27,942 The Party's reviewing your case. 1347 01:12:28,010 --> 01:12:31,913 We shall be at this address, care of the Helms family, 1348 01:12:31,981 --> 01:12:33,648 if you have word for us. 1349 01:12:33,716 --> 01:12:35,048 There'll be no word. 1350 01:12:35,118 --> 01:12:37,229 They've stolen father's office and our home. 1351 01:12:37,253 --> 01:12:38,653 Come on, Mama. 1352 01:12:38,721 --> 01:12:41,021 Just a minute, Rudi. 1353 01:13:07,884 --> 01:13:10,050 Mama... 1354 01:13:10,119 --> 01:13:11,886 can we take the piano with us? 1355 01:13:11,954 --> 01:13:14,254 Maybe later, Anna. 1356 01:13:14,323 --> 01:13:15,990 There'll be very little room. 1357 01:13:17,994 --> 01:13:20,194 We really must go now. 1358 01:13:20,262 --> 01:13:21,440 I know. 1359 01:13:21,464 --> 01:13:23,197 Let's play "The Lorelei." 1360 01:13:23,266 --> 01:13:25,299 We sang it at Karl and Inga's wedding. 1361 01:13:25,368 --> 01:13:26,667 Remember? 1362 01:13:29,305 --> 01:13:30,305 All right. 1363 01:13:34,877 --> 01:13:38,746 Rudi, go tell Grandmama and Grandpapa we're leaving. 1364 01:13:38,814 --> 01:13:39,913 Yes, Mother. 1365 01:13:44,888 --> 01:13:50,958 ♪ She cast her spell that enchants me ♪ 1366 01:13:51,026 --> 01:13:56,263 ♪ No happiness can I find ♪ 1367 01:13:56,332 --> 01:14:01,702 ♪ For she is a legend that haunts me ♪ 1368 01:14:01,771 --> 01:14:06,907 ♪ And she plays witch with my heart ♪ 1369 01:14:06,976 --> 01:14:09,744 Grandma, Grandpa, it's time to go. 1370 01:14:13,382 --> 01:14:15,049 Grandpa? 1371 01:14:17,086 --> 01:14:23,424 ♪ The mountain's glory is glistening ♪ 1372 01:14:23,492 --> 01:14:30,064 ♪ A swan came drifting by ♪ 1373 01:14:30,132 --> 01:14:36,103 ♪ In cool of evening she's smiling ♪ 1374 01:14:36,171 --> 01:14:40,808 ♪ Her beauty soft and fair ♪ 1375 01:14:40,877 --> 01:14:46,781 ♪ Her eyes are dazzling and shiny ♪ 1376 01:14:46,850 --> 01:14:51,452 ♪ She slowly combs her hair. ♪ 1377 01:15:09,939 --> 01:15:11,817 Now who'd like some more ice cream? 1378 01:15:11,841 --> 01:15:13,518 Say, "No, thank you" to Major Eichmann. 1379 01:15:13,542 --> 01:15:15,087 No, thank you, Major Eichmann. 1380 01:15:15,111 --> 01:15:17,244 Mom, can we go to the carousal now? 1381 01:15:17,313 --> 01:15:19,291 Oh, I'm afraid all that ice cream and pastry will go 1382 01:15:19,315 --> 01:15:20,559 round and round in your stomachs. 1383 01:15:20,583 --> 01:15:21,782 If you get ill, 1384 01:15:21,851 --> 01:15:24,184 perhaps Major Eichmann will provide medical care. 1385 01:15:25,288 --> 01:15:26,653 You want me to take them, Marta? 1386 01:15:26,722 --> 01:15:27,754 No, I'll take them. 1387 01:15:27,823 --> 01:15:29,256 I'll just watch. 1388 01:15:29,325 --> 01:15:30,502 My poor stomach can't take it. 1389 01:15:30,526 --> 01:15:31,806 Excuse me. 1390 01:15:33,462 --> 01:15:34,462 Come on, Mom! 1391 01:16:03,993 --> 01:16:06,553 Your... your wife is ill? 1392 01:16:08,097 --> 01:16:09,796 She has a heart murmur. 1393 01:16:09,865 --> 01:16:11,531 She tires easily. 1394 01:16:11,600 --> 01:16:13,000 She's fine, otherwise. 1395 01:16:13,069 --> 01:16:14,368 Charming woman. 1396 01:16:14,437 --> 01:16:17,438 I'm always gratified to show my operations 1397 01:16:17,506 --> 01:16:18,973 to someone from Berlin. 1398 01:16:19,041 --> 01:16:22,143 Train scheduling, warehousing, processing. 1399 01:16:22,211 --> 01:16:24,289 Now that we've got Czechoslovakia, 1400 01:16:24,313 --> 01:16:26,491 I'm afraid there's another quarter of a million Jews 1401 01:16:26,515 --> 01:16:27,795 to worry about. 1402 01:16:27,850 --> 01:16:30,150 They say you're a man who gets results without riots. 1403 01:16:30,219 --> 01:16:31,663 It's a matter of organization. 1404 01:16:31,687 --> 01:16:33,499 You'd be surprised how Jewish leaders 1405 01:16:33,523 --> 01:16:34,799 cooperate with us. 1406 01:16:34,823 --> 01:16:36,835 Honey draws the flies, not garlic. 1407 01:16:36,859 --> 01:16:39,860 That, and obedience to any orders I give. 1408 01:16:44,033 --> 01:16:45,644 You understand the phrase? 1409 01:16:45,668 --> 01:16:47,534 Yes. 1410 01:16:47,603 --> 01:16:48,769 How did you know? 1411 01:16:48,838 --> 01:16:50,771 I've seen your file. 1412 01:16:50,840 --> 01:16:52,784 I manage to get a peek at everyone's. 1413 01:16:52,808 --> 01:16:55,409 Your father... Klaus Dorf, 1414 01:16:55,478 --> 01:16:56,944 baker, died 1933, 1415 01:16:57,012 --> 01:16:58,757 suicide, killed himself with a Luger. 1416 01:16:58,781 --> 01:16:59,941 Apparently was a Socialist. 1417 01:16:59,982 --> 01:17:01,481 I'll be damned. 1418 01:17:01,550 --> 01:17:02,761 Get used to it, Dorf. 1419 01:17:02,785 --> 01:17:03,929 Spy versus spy. 1420 01:17:03,953 --> 01:17:05,097 It's how we survive. 1421 01:17:05,121 --> 01:17:07,488 It's now how I intend to survive. 1422 01:17:07,557 --> 01:17:09,568 How then? 1423 01:17:09,592 --> 01:17:11,826 By obeying orders as you do. 1424 01:17:11,894 --> 01:17:13,627 Excellent. 1425 01:17:13,696 --> 01:17:16,931 Of course it's always a good idea to know your weak points. 1426 01:17:16,999 --> 01:17:19,467 Even Heydrich's had his problems. 1427 01:17:19,535 --> 01:17:21,680 They say there's a Jew in his family tree. 1428 01:17:21,704 --> 01:17:22,803 I don't believe it. 1429 01:17:22,872 --> 01:17:24,182 Went to court to end the rumors. 1430 01:17:24,206 --> 01:17:26,473 There's something fishy in his background. 1431 01:17:26,542 --> 01:17:27,782 At least that's what they say. 1432 01:17:27,810 --> 01:17:30,077 I wonder what they'll say about me. 1433 01:17:30,146 --> 01:17:32,290 A hardworking, intelligent aide 1434 01:17:32,314 --> 01:17:34,874 to the chief of the Gestapo and the Security Service. 1435 01:17:34,917 --> 01:17:36,283 Now Heydrich's memoranda 1436 01:17:36,352 --> 01:17:39,286 is infinitely more readable since you took over. 1437 01:17:39,355 --> 01:17:40,620 "Resettlement." 1438 01:17:40,690 --> 01:17:43,024 "Relocation." 1439 01:17:43,092 --> 01:17:45,470 "Redefining the Jewish problem." 1440 01:17:45,494 --> 01:17:47,895 Wonderful synonyms for throwing the Jews out 1441 01:17:47,963 --> 01:17:49,096 and taking what they own. 1442 01:17:49,165 --> 01:17:51,798 I'm always pleased to provide amusement 1443 01:17:51,867 --> 01:17:53,034 for a brother officer. 1444 01:17:53,102 --> 01:17:55,269 I see I've... I've upset you. 1445 01:17:55,337 --> 01:17:56,503 I'm not concerned. 1446 01:17:56,572 --> 01:17:57,505 You needn't be. 1447 01:17:57,573 --> 01:17:59,039 We're all afraid of Heydrich. 1448 01:17:59,108 --> 01:18:01,141 Himmler, Göring, Goebbels. 1449 01:18:01,210 --> 01:18:03,121 Sometimes I think even the Führer himself. 1450 01:18:03,145 --> 01:18:05,257 Heydrich's got a file on everyone. 1451 01:18:08,551 --> 01:18:10,317 Come on, Mom! 1452 01:18:13,956 --> 01:18:16,201 Oh, this is too much excitement for them and for me. 1453 01:18:16,225 --> 01:18:18,670 Marta, I think we should go to the hotel and rest. 1454 01:18:18,694 --> 01:18:20,272 Can we go on the carousal again? 1455 01:18:20,296 --> 01:18:21,362 No, Peter. 1456 01:18:21,430 --> 01:18:22,640 You really want to go? 1457 01:18:22,664 --> 01:18:23,697 Yeah. 1458 01:18:23,766 --> 01:18:25,199 I'll take them. 1459 01:18:25,268 --> 01:18:26,767 Thank you. 1460 01:18:32,575 --> 01:18:34,341 Dad! Dad, hurry! 1461 01:18:34,410 --> 01:18:35,475 It's gonna start soon. 1462 01:18:35,544 --> 01:18:37,856 We can't thank you enough, Major. 1463 01:18:37,880 --> 01:18:39,346 What a glorious day. 1464 01:18:39,415 --> 01:18:40,592 We'll never forget it. 1465 01:18:40,616 --> 01:18:42,449 I've enjoyed it as much as you have. 1466 01:18:42,518 --> 01:18:43,696 Your husband's a very lucky man. 1467 01:18:43,720 --> 01:18:44,952 I know. 1468 01:18:45,021 --> 01:18:46,598 To have come so far in his job. 1469 01:18:46,622 --> 01:18:48,834 To have Herr Heydrich's trust and yours. 1470 01:18:48,858 --> 01:18:50,957 I meant his wife, his beautiful children. 1471 01:18:51,026 --> 01:18:53,326 That's what Germany really means, doesn't it? 1472 01:18:53,395 --> 01:18:55,695 Home, family, honor. 1473 01:18:55,765 --> 01:18:58,665 And to think I had to bully him into joining the Service. 1474 01:18:58,734 --> 01:18:59,967 He's changed. 1475 01:19:00,035 --> 01:19:01,235 As we all do in the Service. 1476 01:19:01,303 --> 01:19:03,370 To all of us, 1477 01:19:03,438 --> 01:19:05,038 especially our children. 1478 01:19:07,243 --> 01:19:08,754 Mom! 1479 01:19:53,890 --> 01:19:55,088 Jews. 1480 01:20:24,119 --> 01:20:25,385 Halt! 1481 01:20:28,090 --> 01:20:30,056 Put your bags down. 1482 01:20:32,361 --> 01:20:34,094 Empty your pockets. 1483 01:20:34,163 --> 01:20:38,299 You will take only ten marks out of Germany with you. 1484 01:20:38,367 --> 01:20:40,112 You Jews stole from the German people, 1485 01:20:40,136 --> 01:20:42,269 and we reclaim the money in their name. 1486 01:20:42,338 --> 01:20:43,578 Just plain crooks. 1487 01:20:45,274 --> 01:20:46,740 Show me the money. 1488 01:20:48,310 --> 01:20:49,843 Okay. 1489 01:20:53,850 --> 01:20:55,060 What's that? 1490 01:20:55,084 --> 01:20:56,495 That's a graduation present from my wife. 1491 01:20:56,519 --> 01:20:58,585 Those Polish pigs won't care. 1492 01:20:59,722 --> 01:21:02,282 They don't know about doctors. 1493 01:21:05,994 --> 01:21:07,761 Open! 1494 01:21:09,031 --> 01:21:11,398 All right, move along, move along. 1495 01:21:11,466 --> 01:21:12,900 Families stay together. 1496 01:21:12,968 --> 01:21:14,301 Move, move. Keep moving. 1497 01:21:14,369 --> 01:21:15,609 Move right ahead. Faster. 1498 01:21:15,638 --> 01:21:16,569 Quiet. No talking. 1499 01:21:16,638 --> 01:21:19,406 You got family here, Doc? 1500 01:21:19,475 --> 01:21:20,918 Yes, I wrote to my brother. 1501 01:21:20,942 --> 01:21:22,062 No talking allowed. 1502 01:21:22,110 --> 01:21:23,421 He's a pharmacist in Warsaw. 1503 01:21:23,445 --> 01:21:24,889 Me and wife, we've got nobody. 1504 01:21:26,916 --> 01:21:28,849 Get your papers ready. 1505 01:21:28,918 --> 01:21:30,383 Proof of citizenship. 1506 01:21:30,453 --> 01:21:31,752 Come on, come on, come on. 1507 01:21:31,821 --> 01:21:32,821 Move, move. 1508 01:21:32,888 --> 01:21:34,387 Where's your passport? 1509 01:21:34,457 --> 01:21:36,417 All right, what are you waiting for? 1510 01:21:36,459 --> 01:21:38,625 Come on, come on. 1511 01:21:38,694 --> 01:21:40,461 Move along. Move along. 1512 01:21:41,530 --> 01:21:42,795 Come on, come on. 1513 01:21:42,864 --> 01:21:44,264 Have your passports ready. 1514 01:21:49,939 --> 01:21:52,706 So, you're here. Yes. 1515 01:21:52,775 --> 01:21:53,940 Moses. 1516 01:21:54,009 --> 01:21:55,289 How was the trip? 1517 01:21:55,344 --> 01:21:58,545 Oh, not quite the Orient Express. 1518 01:21:58,614 --> 01:22:00,547 We were diverted a few times. 1519 01:22:03,919 --> 01:22:05,852 Oh, the dust. 1520 01:22:05,921 --> 01:22:08,855 The curse of Poland. 1521 01:22:10,125 --> 01:22:12,103 You didn't say much in your letter, 1522 01:22:12,127 --> 01:22:14,061 but... we heard. 1523 01:22:14,129 --> 01:22:15,274 Bad things. 1524 01:22:15,298 --> 01:22:17,063 Karl is still in prison. 1525 01:22:17,132 --> 01:22:18,531 They haven't even told us where. 1526 01:22:18,600 --> 01:22:20,901 Yes, I know. 1527 01:22:20,970 --> 01:22:22,902 You've heard from Berta? 1528 01:22:25,441 --> 01:22:27,574 You're keeping something back from me. 1529 01:22:27,643 --> 01:22:31,578 Berta managed to get a phone call through last night. 1530 01:22:31,647 --> 01:22:33,447 Yes? 1531 01:22:33,515 --> 01:22:35,482 The Palitzes are dead. 1532 01:22:35,551 --> 01:22:39,486 The old people took their own lives. 1533 01:22:39,555 --> 01:22:41,488 Good God. 1534 01:22:41,557 --> 01:22:43,990 Well, what did Berta say? 1535 01:22:44,060 --> 01:22:46,993 She said they died peacefully. 1536 01:22:47,063 --> 01:22:50,931 I'm sorry to have to be the one to tell you this. 1537 01:22:52,034 --> 01:22:54,968 That good old man. 1538 01:22:55,037 --> 01:22:57,304 So proud of being a German. 1539 01:22:57,373 --> 01:23:01,742 And that... that gentle old lady. 1540 01:23:01,811 --> 01:23:04,011 They left them nothing, Moses. 1541 01:23:04,080 --> 01:23:06,846 I hear that from now on things will improve. 1542 01:23:06,915 --> 01:23:08,993 They'll gradually let up on the Jews; 1543 01:23:09,017 --> 01:23:11,430 eventually they'll open all the jails, you'll see. 1544 01:23:11,454 --> 01:23:13,765 But now you'll come with me to Warsaw, hmm? 1545 01:23:13,789 --> 01:23:15,867 Oh, I've arranged for you to work 1546 01:23:15,891 --> 01:23:17,134 in a hospital there. 1547 01:23:17,158 --> 01:23:19,337 And there's a room for you in the apartment, 1548 01:23:19,361 --> 01:23:21,073 if you don't mind living over the pharmacy. 1549 01:23:21,097 --> 01:23:23,363 The railway station isn't very far. 1550 01:23:23,432 --> 01:23:24,698 No, no, let me, let me. 1551 01:23:24,766 --> 01:23:26,366 We'll take the train to Warsaw, 1552 01:23:26,435 --> 01:23:28,368 and-and I have a lunch for us. 1553 01:23:28,437 --> 01:23:30,415 Like the old days, Moses. 1554 01:23:30,439 --> 01:23:32,417 Remember those fishing trips? Yeah. 1555 01:23:32,441 --> 01:23:33,873 We didn't catch much fish 1556 01:23:33,942 --> 01:23:35,342 but we ate a lot of sandwiches. 1557 01:23:35,411 --> 01:23:37,344 Doc. 1558 01:23:37,413 --> 01:23:39,179 We overheard. 1559 01:23:39,248 --> 01:23:40,959 I'm sorry. I knew old Mr. Palitz, sir. 1560 01:23:40,983 --> 01:23:42,103 He was a real gentleman. 1561 01:23:42,150 --> 01:23:43,516 Thank you, Mr. Lowy. 1562 01:23:43,585 --> 01:23:44,851 This is my brother, Moses. 1563 01:23:44,920 --> 01:23:47,065 This is a patient of mine, Mr. Lowy. 1564 01:23:47,089 --> 01:23:49,022 And Mrs. Lowy. 1565 01:23:49,091 --> 01:23:52,392 Some way for Jews to meet, between Germany and Poland. 1566 01:23:52,461 --> 01:23:54,138 They don't mark the roads here with kilometers 1567 01:23:54,162 --> 01:23:55,295 but with anti-Semites. 1568 01:23:55,364 --> 01:23:57,731 Doc, I was just thinking. 1569 01:23:57,799 --> 01:23:59,110 Me and the wife, we've got, uh, 1570 01:23:59,134 --> 01:24:00,345 we've got no place to go. 1571 01:24:00,369 --> 01:24:01,379 All our relatives are kaput. 1572 01:24:01,403 --> 01:24:02,769 Do you mind if we go along 1573 01:24:02,838 --> 01:24:04,104 with you? 1574 01:24:04,173 --> 01:24:05,250 No charity. Nothing. 1575 01:24:05,274 --> 01:24:06,484 I'm a printer. 1576 01:24:06,508 --> 01:24:07,788 But it would be nice 1577 01:24:07,843 --> 01:24:10,255 if we could be with people that we know. 1578 01:24:10,279 --> 01:24:12,146 Well, Warsaw is no paradise. 1579 01:24:12,214 --> 01:24:14,559 We gave up on paradise long time ago. 1580 01:24:14,583 --> 01:24:16,016 We'll settle 1581 01:24:16,085 --> 01:24:17,851 for a bed and a cup of tea. 1582 01:24:17,920 --> 01:24:19,520 Of course. 1583 01:24:19,588 --> 01:24:20,987 Certainly you must come with us. 1584 01:24:21,057 --> 01:24:22,656 Come along. 1585 01:24:22,724 --> 01:24:24,258 Can I carry your case for you? 1586 01:24:24,326 --> 01:24:25,470 Here, that's it. 109310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.