Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,838 --> 00:00:39,771
♪ ♪
2
00:02:23,310 --> 00:02:24,487
Kiss the bride.
3
00:02:24,511 --> 00:02:27,512
Ah, I'm not-not used
to it yet in-in public.
4
00:02:27,581 --> 00:02:28,658
Not used to it.
5
00:02:28,682 --> 00:02:29,781
Come on, Karl, kiss her.
6
00:02:29,850 --> 00:02:32,150
He's not used
to it yet in public.
7
00:02:32,219 --> 00:02:33,752
I have to change that, I think.
8
00:02:35,155 --> 00:02:37,155
Bravo!
9
00:02:38,859 --> 00:02:41,827
Josef, I think you
should start the toasts.
10
00:02:41,896 --> 00:02:43,028
Oh, no.
11
00:02:45,065 --> 00:02:46,331
My friends,
12
00:02:46,400 --> 00:02:49,567
a drink first to
the happy couple.
13
00:02:49,636 --> 00:02:51,569
To Inga Helms Weiss,
14
00:02:51,638 --> 00:02:53,071
the newest member of our family,
15
00:02:53,140 --> 00:02:54,372
and my son, Karl.
16
00:02:54,441 --> 00:02:56,607
To the happy couple.
17
00:03:00,447 --> 00:03:02,692
And since the Helms
and the Weiss families
18
00:03:02,716 --> 00:03:05,049
are getting to know each
other, I propose a toast
19
00:03:05,118 --> 00:03:07,030
to my in-laws, Frau
Helms and Herr Helms.
20
00:03:07,054 --> 00:03:09,787
Frau Helms, Herr Helms.
21
00:03:09,857 --> 00:03:11,156
Their son, Hans.
22
00:03:11,225 --> 00:03:15,393
And all their
friends and relatives.
23
00:03:15,462 --> 00:03:17,895
And now a toast to my
brother, Moses Weiss,
24
00:03:17,964 --> 00:03:19,342
who has come all
the way from Warsaw
25
00:03:19,366 --> 00:03:21,266
for this wonderful day. Moses.
26
00:03:21,335 --> 00:03:22,779
Moses.
27
00:03:22,803 --> 00:03:26,771
And to my wife's dear
parents, Frau and Herr Palitz.
28
00:03:26,840 --> 00:03:28,773
Less introduction.
More champagne.
29
00:03:28,842 --> 00:03:30,475
Moses Weiss?
30
00:03:30,543 --> 00:03:31,877
Did anyone talk to your sister
31
00:03:31,945 --> 00:03:33,189
before she went ahead with this?
32
00:03:33,213 --> 00:03:34,491
Nobody can talk to her.
33
00:03:34,515 --> 00:03:36,114
Oh, Papa, it's your turn now.
34
00:03:37,218 --> 00:03:39,484
I...
35
00:03:39,553 --> 00:03:43,989
I'm afraid our family is not
so famous as yours, Dr. Weiss.
36
00:03:44,058 --> 00:03:46,358
No, Herr Helms,
we're all friends here,
37
00:03:46,427 --> 00:03:47,859
all good Berliners.
38
00:03:47,928 --> 00:03:49,361
Moses, too?
39
00:03:49,430 --> 00:03:52,497
I also drink to the
married couple.
40
00:03:52,566 --> 00:03:54,232
And my beloved wife,
41
00:03:54,301 --> 00:03:56,234
and my son, Hans,
42
00:03:56,303 --> 00:03:57,914
who is now serving
the fatherland.
43
00:03:57,938 --> 00:03:59,582
No better training
for a young man.
44
00:03:59,606 --> 00:04:01,217
What branch? Infantry.
45
00:04:01,241 --> 00:04:02,874
I was in the infantry myself.
46
00:04:02,942 --> 00:04:06,078
Captain Second Berlin
Machine gun Regiment.
47
00:04:06,146 --> 00:04:08,313
My kaiser gave me this,
48
00:04:08,382 --> 00:04:10,348
Iron Cross First Class.
49
00:04:13,353 --> 00:04:16,321
So I have said all I can.
50
00:04:16,389 --> 00:04:18,189
To everybody, good luck
51
00:04:18,259 --> 00:04:19,591
and happiness.
52
00:04:21,762 --> 00:04:23,128
Oh, Karl, come on.
53
00:04:23,196 --> 00:04:24,296
Let's see if you can dance
54
00:04:24,365 --> 00:04:26,298
better than you
can kiss in public.
55
00:04:30,437 --> 00:04:31,581
Dance with me?
56
00:04:31,605 --> 00:04:34,139
No. I can't stand your perfume.
57
00:04:34,207 --> 00:04:35,940
I'm not wearing any.
58
00:04:36,009 --> 00:04:37,976
I'm naturally sweet.
59
00:04:38,044 --> 00:04:39,278
Nah!
60
00:04:56,496 --> 00:04:58,930
Ah, Moses.
61
00:05:01,001 --> 00:05:02,245
Congratulations again.
62
00:05:02,269 --> 00:05:04,309
Now, Moses, I know
what you're thinking.
63
00:05:04,371 --> 00:05:05,982
Not much of a Jewish
wedding, was it?
64
00:05:06,006 --> 00:05:08,084
Simple ceremony, no
breaking of the glass.
65
00:05:08,108 --> 00:05:09,219
Josef, I understand.
66
00:05:09,243 --> 00:05:10,954
You mustn't think
too harshly of us.
67
00:05:10,978 --> 00:05:12,588
We still celebrate
the High Holy Days.
68
00:05:12,612 --> 00:05:14,513
Please, no more excuses.
69
00:05:14,581 --> 00:05:15,880
I'm happy for Karl.
70
00:05:15,949 --> 00:05:17,916
Uncle Moses, you dance with me.
71
00:05:17,985 --> 00:05:20,051
Oh, little Anna, my dancing
72
00:05:20,120 --> 00:05:21,164
leaves much to be desired.
73
00:05:21,188 --> 00:05:22,198
Oh, please. Oh, go on, Moses.
74
00:05:22,222 --> 00:05:23,222
Please, come on.
75
00:05:23,257 --> 00:05:24,756
Yes, yes. Yes.
76
00:05:25,959 --> 00:05:29,119
You'll be sorry, you'll see. No.
77
00:05:29,430 --> 00:05:31,696
Are you happy, Berta?
78
00:05:31,765 --> 00:05:34,065
If Karl is happy, I am happy.
79
00:05:34,134 --> 00:05:36,467
You didn't answer me.
80
00:05:36,536 --> 00:05:38,214
I answered as best I can.
81
00:05:38,238 --> 00:05:39,638
They are lovely people.
82
00:05:39,706 --> 00:05:41,740
They're a nice parents.
83
00:05:41,808 --> 00:05:44,321
Look, Karl is so
much in love with her.
84
00:05:50,651 --> 00:05:51,949
Yes.
85
00:05:52,018 --> 00:05:53,218
I can see.
86
00:06:01,828 --> 00:06:03,528
Moses, eh, Helms?
87
00:06:03,597 --> 00:06:04,874
It doesn't concern us.
88
00:06:04,898 --> 00:06:05,941
They're a good family.
89
00:06:05,965 --> 00:06:07,199
You don't read the newspapers?
90
00:06:07,267 --> 00:06:09,446
Inga getting involved in
something she may regret.
91
00:06:09,470 --> 00:06:11,402
Oh, she'll be fine.
92
00:06:11,472 --> 00:06:14,505
Listen, they're good Jews.
93
00:06:14,575 --> 00:06:15,585
Positioned.
94
00:06:15,609 --> 00:06:17,053
The old man a war hero.
95
00:06:17,077 --> 00:06:19,255
It's a pity you couldn't
have postponed the wedding
96
00:06:19,279 --> 00:06:20,623
for a few months.
What do you mean?
97
00:06:20,647 --> 00:06:21,724
There's a rumor that the Party
98
00:06:21,748 --> 00:06:23,314
may soon forbid mixed marriages.
99
00:06:23,384 --> 00:06:25,784
It would have saved
you a lot of heartaches.
100
00:06:25,853 --> 00:06:27,485
Oh, don't look so terrified.
101
00:06:27,554 --> 00:06:28,920
You may be all right.
102
00:06:35,428 --> 00:06:36,927
All right, all right.
103
00:06:36,996 --> 00:06:38,463
First drink this.
104
00:06:38,532 --> 00:06:39,830
Sit up, sit up.
105
00:06:39,899 --> 00:06:41,411
A simple nicotine reaction.
106
00:06:41,435 --> 00:06:44,069
It's an old remedy, tea.
107
00:06:44,137 --> 00:06:45,437
How are you feeling?
108
00:06:45,506 --> 00:06:47,806
Better, thanks. Ah.
109
00:06:47,875 --> 00:06:49,374
I can take the champagne.
110
00:06:49,442 --> 00:06:51,187
I must have swallowed
some tobacco.
111
00:06:51,211 --> 00:06:54,112
Oh, Hans, that uniform
doesn't make you a man.
112
00:06:54,181 --> 00:06:56,192
He's always had a weak stomach.
113
00:06:56,216 --> 00:06:58,327
I hope they feed
him well in the army.
114
00:06:58,351 --> 00:06:59,996
Oh, yes, I'm sure they do.
115
00:07:00,020 --> 00:07:02,754
Besides, you have a
doctor in the family now.
116
00:07:02,823 --> 00:07:04,322
Excuse me.
117
00:07:06,359 --> 00:07:08,405
What kind of physician
are you, Dr. Weiss?
118
00:07:08,429 --> 00:07:09,895
A good one.
119
00:07:09,963 --> 00:07:11,730
Manners, Rudi.
120
00:07:13,434 --> 00:07:15,066
Dr. Weiss...?
121
00:07:15,135 --> 00:07:16,568
Uh, general practice.
122
00:07:16,637 --> 00:07:18,035
I have a small private clinic.
123
00:07:18,105 --> 00:07:19,549
I was wondering
about your practice,
124
00:07:19,573 --> 00:07:21,117
seeing as your
brother's from Poland.
125
00:07:21,141 --> 00:07:22,919
I'm from Poland,
too, originally.
126
00:07:22,943 --> 00:07:24,309
But you practice in Berlin.
127
00:07:24,378 --> 00:07:26,556
I consider myself almost
as German as my wife.
128
00:07:26,580 --> 00:07:27,991
I went to medical school here.
129
00:07:28,015 --> 00:07:31,749
As a Pole, what do you think
of the political situation today?
130
00:07:31,819 --> 00:07:33,496
My friend, I never
discuss politics.
131
00:07:33,520 --> 00:07:35,432
Ask me about a new treatment,
and I'll have an opinion,
132
00:07:35,456 --> 00:07:37,622
but politics, never.
133
00:07:37,691 --> 00:07:40,692
I guess it's changed
since my day, the army.
134
00:07:40,761 --> 00:07:42,160
You were in France?
135
00:07:42,228 --> 00:07:43,228
Yes.
136
00:07:43,263 --> 00:07:45,475
Bordeaux, Chemin
des Dames, Metz.
137
00:07:45,499 --> 00:07:47,477
Let's pray we never
have to fight again.
138
00:07:47,501 --> 00:07:48,511
No more wars.
139
00:07:48,535 --> 00:07:50,368
I'll drink to that
sentiment, madam.
140
00:07:50,436 --> 00:07:52,571
Field Marshal von Hindenburg,
141
00:07:52,639 --> 00:07:53,738
there's an officer for you.
142
00:07:53,807 --> 00:07:55,740
Courage, honesty.
143
00:07:55,809 --> 00:07:56,908
The old guy.
144
00:07:56,977 --> 00:07:58,376
Still one of the finest.
145
00:07:58,445 --> 00:08:01,012
That's who should be looking
after things in Germany...
146
00:08:01,080 --> 00:08:02,713
The generals.
147
00:08:02,783 --> 00:08:05,316
Someday the generals
will take care of
148
00:08:05,385 --> 00:08:06,662
that crowd.
149
00:08:06,686 --> 00:08:07,618
What crowd?
150
00:08:07,687 --> 00:08:10,922
I can see what you're wearing.
151
00:08:10,991 --> 00:08:13,551
Some good army men,
and they'd pack up.
152
00:08:13,593 --> 00:08:14,871
Fantastic.
153
00:08:14,895 --> 00:08:16,605
The militarists are on
your side of the family.
154
00:08:16,629 --> 00:08:18,307
Grandpa still thinks
he's in uniform.
155
00:08:18,331 --> 00:08:20,043
Mama always said
he should reenlist.
156
00:08:20,067 --> 00:08:23,367
What are things like in
Poland, Moses Weiss?
157
00:08:23,436 --> 00:08:26,271
I run a small
pharmacy in Warsaw.
158
00:08:26,340 --> 00:08:27,850
I can tell you
about prescriptions.
159
00:08:29,176 --> 00:08:31,209
Yes, you are all
our guests today,
160
00:08:31,278 --> 00:08:32,910
so no more politics.
161
00:08:32,980 --> 00:08:34,890
Yes, why don't we
all sing something?
162
00:08:34,914 --> 00:08:37,482
Karl, go ask the accordionist
to play something nice.
163
00:08:37,550 --> 00:08:38,850
We can all sing.
164
00:08:43,022 --> 00:08:44,956
Something we all know.
165
00:08:45,025 --> 00:08:46,224
What about "The Lorelei"?
166
00:08:46,293 --> 00:08:47,992
It's not approved.
167
00:08:48,061 --> 00:08:49,527
Oh, please play it.
168
00:08:49,596 --> 00:08:51,875
Surely, Heine is
appropriate at a wedding.
169
00:08:51,899 --> 00:08:54,632
Madam, I like the
song myself, but...
170
00:08:54,701 --> 00:08:56,501
Please play it.
171
00:08:56,569 --> 00:08:58,069
Oh, please, I love it also.
172
00:09:08,648 --> 00:09:12,417
♪ For she is a legend
that haunts me ♪
173
00:09:12,486 --> 00:09:16,954
♪ And keeps playing
tricks with my mind ♪
174
00:09:17,024 --> 00:09:20,792
♪ The day winds slowly... ♪
175
00:09:20,861 --> 00:09:22,993
This is your ball, kid?
176
00:09:23,063 --> 00:09:26,097
♪ And gently blows around ♪
177
00:09:26,165 --> 00:09:28,900
Okay, Rudi!
178
00:09:28,969 --> 00:09:31,135
I'll get even with you, come on.
179
00:09:39,246 --> 00:09:43,447
♪ In cool of evening
she's smiling ♪
180
00:09:43,516 --> 00:09:49,420
♪ Her beauty soft and fair... ♪
181
00:09:51,892 --> 00:09:54,971
Forgive me, my office
is a bit disorganized.
182
00:09:54,995 --> 00:09:56,528
It's quite all right, Dr. Weiss.
183
00:09:56,596 --> 00:09:59,831
Mrs. Dorf, you have a
slight systolic murmur.
184
00:09:59,900 --> 00:10:02,111
So quiet, it can
barely be heard.
185
00:10:02,135 --> 00:10:04,735
Absolutely nothing
to be concerned about.
186
00:10:04,804 --> 00:10:06,837
Is-Is there anything
that can be done?
187
00:10:06,907 --> 00:10:08,751
I'm going to give you
something for the anemia,
188
00:10:08,775 --> 00:10:10,252
which has something
to do with the murmur.
189
00:10:10,276 --> 00:10:12,836
Don't overexert yourself.
190
00:10:12,879 --> 00:10:14,623
Moderate exercise is fine.
191
00:10:14,647 --> 00:10:17,007
I'm not afraid of exercise
with two babies in the house.
192
00:10:17,050 --> 00:10:19,584
Marta, perhaps we can get
a maid a few days a week.
193
00:10:19,652 --> 00:10:21,319
No, Erik, we can't afford one.
194
00:10:21,388 --> 00:10:22,999
Well, try to take it a bit easy.
195
00:10:23,023 --> 00:10:25,390
Don't try to be the
perfect Berlin housewife,
196
00:10:25,458 --> 00:10:27,025
scrubbing and ironing all day.
197
00:10:27,093 --> 00:10:29,338
You're much too pretty for that.
198
00:10:29,362 --> 00:10:31,406
Of course, let me know if
the weakness continues.
199
00:10:31,430 --> 00:10:34,699
I want to see you
in a month, all right?
200
00:10:35,936 --> 00:10:37,502
You're quite sure
it's nothing serious?
201
00:10:37,570 --> 00:10:39,103
I'd want to know, Doctor.
202
00:10:39,172 --> 00:10:40,705
On my honor.
203
00:10:40,773 --> 00:10:43,541
It's what we call a
grade one murmur.
204
00:10:43,610 --> 00:10:45,576
People live
active lives with it.
205
00:10:45,645 --> 00:10:47,779
We'll clear up the anemia,
206
00:10:47,847 --> 00:10:50,114
and you'll be as healthy
as you are beautiful.
207
00:10:51,117 --> 00:10:52,216
Dorf...
208
00:10:52,285 --> 00:10:54,352
Dorf... weren't you
related to the family
209
00:10:54,421 --> 00:10:56,220
that had the bakery
on Kleinstrasse?
210
00:10:56,289 --> 00:10:57,333
I'm their son.
211
00:10:57,357 --> 00:10:59,057
Well, why didn't you mention it?
212
00:10:59,126 --> 00:11:00,792
My husband is
hesitant to presume
213
00:11:00,861 --> 00:11:02,092
on old friendships, Doctor.
214
00:11:02,161 --> 00:11:04,495
Presume? I treated
him for the chicken pox
215
00:11:04,564 --> 00:11:05,675
when he was ten years old.
216
00:11:05,699 --> 00:11:07,899
Tell me, how are your parents?
217
00:11:07,967 --> 00:11:09,845
My father died a few years ago.
218
00:11:09,869 --> 00:11:11,481
He'd lost the bakery
during the Depression.
219
00:11:11,505 --> 00:11:13,349
And my mother, she
lives now in Munich.
220
00:11:13,373 --> 00:11:14,472
I'm sorry.
221
00:11:14,541 --> 00:11:16,207
I certainly remember
222
00:11:16,276 --> 00:11:18,943
those wonderful
stollen on Thursdays.
223
00:11:19,012 --> 00:11:20,823
I think it was Wednesdays.
224
00:11:20,847 --> 00:11:22,213
I used to deliver them.
225
00:11:22,282 --> 00:11:24,916
Well, I defer to you.
226
00:11:24,984 --> 00:11:26,750
It's a pity.
227
00:11:26,820 --> 00:11:29,654
There were so many good people
who were hurt in those years.
228
00:11:29,722 --> 00:11:31,202
That's why I'm so
proud of my husband.
229
00:11:31,258 --> 00:11:32,356
Marta, please.
230
00:11:32,426 --> 00:11:34,336
He finished law school
in spite of everything.
231
00:11:34,360 --> 00:11:36,094
You have a right to be proud.
232
00:11:37,931 --> 00:11:39,497
Let me know how you feel.
233
00:11:39,566 --> 00:11:40,698
The tonic should help.
234
00:11:40,766 --> 00:11:42,100
And don't worry.
235
00:11:42,168 --> 00:11:43,501
Thank you, Dr. Weiss.
236
00:11:43,570 --> 00:11:44,747
Good-bye. Good-bye.
237
00:11:44,771 --> 00:11:45,837
Good-bye.
238
00:11:49,209 --> 00:11:50,641
Who's next?
239
00:11:50,711 --> 00:11:52,043
Mr. Lowy.
240
00:11:57,016 --> 00:11:58,749
"Warehouseman wanted..."
241
00:11:58,818 --> 00:12:00,251
"Kitchen assistant..."
242
00:12:00,320 --> 00:12:01,330
"Night watchman..."
243
00:12:01,354 --> 00:12:03,699
Not much for a fine legal mind.
244
00:12:03,723 --> 00:12:05,523
Be patient, Erik.
245
00:12:05,592 --> 00:12:06,635
Patient?
246
00:12:06,659 --> 00:12:07,869
Marta, I'm going to have trouble
247
00:12:07,893 --> 00:12:09,372
paying for those
visits to the doctor.
248
00:12:09,396 --> 00:12:11,963
He'll trust you
until you get a job.
249
00:12:12,032 --> 00:12:13,342
I don't want to live like that,
250
00:12:13,366 --> 00:12:16,033
running up bills, begging
people to carry me.
251
00:12:16,102 --> 00:12:18,603
We can borrow from my parents.
252
00:12:18,671 --> 00:12:20,983
I have done all the
borrowing I care to.
253
00:12:21,007 --> 00:12:23,707
Oh, darling...
254
00:12:23,776 --> 00:12:25,776
you're too modest.
255
00:12:25,845 --> 00:12:28,145
You don't convince
people how bright you are.
256
00:12:28,215 --> 00:12:29,880
Oh, yes.
257
00:12:29,949 --> 00:12:32,817
Top tenth of my law school
class and unemployed.
258
00:12:32,886 --> 00:12:34,685
Perhaps you should...
259
00:12:34,754 --> 00:12:36,053
try something other than law.
260
00:12:36,122 --> 00:12:38,856
Oh, my tireless wife.
261
00:12:38,924 --> 00:12:42,960
Your heart murmur is
no match for your will.
262
00:12:44,264 --> 00:12:47,265
Come on, I'll buy
you an ice cream.
263
00:12:47,334 --> 00:12:50,434
Dr. Weiss said you should
have nourishing foods.
264
00:12:50,503 --> 00:12:52,803
Erik, don't reject my
suggestion out of hand.
265
00:12:52,873 --> 00:12:54,817
But, sweetheart, it's
always the same suggestion.
266
00:12:54,841 --> 00:12:56,785
Yes, let my Uncle...
talk to Heydrich
267
00:12:56,809 --> 00:12:59,978
about his brilliant young
friend, Counselor Dorf.
268
00:13:00,046 --> 00:13:02,180
Well, at least let him
make you an appointment.
269
00:13:02,249 --> 00:13:04,160
Marta, you know
I'm not political.
270
00:13:04,184 --> 00:13:05,427
And my father was a Socialist.
271
00:13:05,451 --> 00:13:07,396
What would he think if
I ended up with people
272
00:13:07,420 --> 00:13:09,065
who used to bash
his head at rallies?
273
00:13:09,089 --> 00:13:10,487
Times change.
274
00:13:10,556 --> 00:13:14,358
Erik, there are lots of good
union members in the Party now.
275
00:13:14,427 --> 00:13:16,838
I know all about your
indifference to politics
276
00:13:16,862 --> 00:13:19,697
and how you hate civil servants.
277
00:13:19,766 --> 00:13:21,966
I'm a failure.
278
00:13:22,035 --> 00:13:23,934
You are not.
279
00:13:24,003 --> 00:13:27,471
Oh, Erik, I love you so much.
280
00:13:27,541 --> 00:13:30,608
I want so many good things
for you and for the children.
281
00:13:30,677 --> 00:13:33,544
Heydrich will look at
me and make me a clerk.
282
00:13:35,782 --> 00:13:36,981
I'm no fire-eater.
283
00:13:37,049 --> 00:13:39,384
I hate guns, I hate parades.
284
00:13:39,452 --> 00:13:42,553
I'm a baker's son who worked
his way through law school.
285
00:13:42,622 --> 00:13:46,190
And with a wife too pretty
and too good for him.
286
00:13:46,259 --> 00:13:48,993
With a wife who will be angry
287
00:13:49,062 --> 00:13:51,829
and harm her poor heart...
288
00:13:51,898 --> 00:13:54,599
if her husband doesn't
do her this favor.
289
00:13:54,668 --> 00:13:56,400
Schemer!
290
00:13:58,905 --> 00:14:00,171
You win.
291
00:14:07,280 --> 00:14:08,579
Dorf, Erik.
292
00:14:08,648 --> 00:14:11,048
Age 24, born in Berlin,
293
00:14:11,117 --> 00:14:13,028
graduate of the
University Law School.
294
00:14:13,052 --> 00:14:15,019
No Party affiliation.
295
00:14:15,087 --> 00:14:16,854
Well, not until this moment.
296
00:14:16,923 --> 00:14:18,089
Why the sudden interest?
297
00:14:18,158 --> 00:14:19,557
I need a job.
298
00:14:20,660 --> 00:14:23,694
Now, that is refreshing.
299
00:14:23,763 --> 00:14:26,497
You don't know how many
braggarts I have to listen to.
300
00:14:26,566 --> 00:14:28,477
Sycophants and connivers
301
00:14:28,501 --> 00:14:31,047
full of love of the Party,
the Führer and the Reich.
302
00:14:31,071 --> 00:14:33,382
It's such a relief to talk to
a man who just wants a job.
303
00:14:33,406 --> 00:14:37,107
I respect the Party and the work
the Führer is doing. Naturally.
304
00:14:37,176 --> 00:14:40,277
Sit down.
305
00:14:40,346 --> 00:14:43,881
Young lawyer, good education,
306
00:14:43,950 --> 00:14:45,628
shut out of his profession
307
00:14:45,652 --> 00:14:47,552
because some Jew
or Socialist got the job.
308
00:14:47,620 --> 00:14:48,986
I make no excuses.
309
00:14:49,055 --> 00:14:50,688
Why not? We know
who our enemies are.
310
00:14:50,757 --> 00:14:52,724
What do you know about us?
311
00:14:52,792 --> 00:14:54,604
That you are the
police arm of the State,
312
00:14:54,628 --> 00:14:57,194
internal and external security.
313
00:14:57,263 --> 00:15:00,231
I confess I have
trouble keeping the SS,
314
00:15:00,299 --> 00:15:02,233
the SD and the Gestapo separate.
315
00:15:02,302 --> 00:15:04,235
So do we.
316
00:15:04,304 --> 00:15:06,303
It doesn't matter,
I run them all.
317
00:15:06,372 --> 00:15:07,705
Under the benign leadership
318
00:15:07,773 --> 00:15:10,107
of the Reichsführer
Himmler, of course.
319
00:15:13,813 --> 00:15:15,613
What do you feel about Jews?
320
00:15:15,682 --> 00:15:17,848
Neutral.
321
00:15:17,918 --> 00:15:19,650
I like an honest man.
322
00:15:19,719 --> 00:15:22,853
I hope, General, you don't
regard me as an honest fool.
323
00:15:22,923 --> 00:15:25,456
Not at all.
324
00:15:25,525 --> 00:15:30,261
This pure bigotry of true
believers is admirable.
325
00:15:30,330 --> 00:15:34,265
But at times it's better
to be neutral, analytical,
326
00:15:34,334 --> 00:15:36,066
cold.
327
00:15:36,135 --> 00:15:38,147
Because you see, the
Jewish world conspiracy...
328
00:15:38,171 --> 00:15:39,537
Bolshevism and capitalism
329
00:15:39,606 --> 00:15:43,674
conspiring to crush Germany...
Is a cold analytical thing.
330
00:15:43,743 --> 00:15:45,442
Racial poisoning by Jews,
331
00:15:45,512 --> 00:15:48,212
infiltration into
our national life,
332
00:15:48,281 --> 00:15:51,448
betrayal of German
ideals... Very real stuff, Dorf.
333
00:15:51,517 --> 00:15:53,384
Oh, I've read the Führer.
334
00:15:53,453 --> 00:15:56,987
Then you know what importance
he attaches to our racial policies.
335
00:15:57,056 --> 00:15:59,123
In fact, they're
central to our program.
336
00:15:59,191 --> 00:16:01,759
We will solve a
multitude of problems:
337
00:16:01,828 --> 00:16:05,129
economic, military,
governmental,
338
00:16:05,198 --> 00:16:06,930
simply by attacking Jews.
339
00:16:07,000 --> 00:16:08,732
Yes, sir, if others will agree.
340
00:16:08,802 --> 00:16:10,301
It's an exciting prospect.
341
00:16:10,369 --> 00:16:12,547
I'm afraid you'll have to
forget some of the notions
342
00:16:12,571 --> 00:16:13,737
you learned at law school.
343
00:16:13,807 --> 00:16:16,047
My mind is open. Good.
344
00:16:16,109 --> 00:16:17,853
I'm partial to
open-minded people.
345
00:16:17,877 --> 00:16:20,356
Especially if they
start with a good mind.
346
00:16:20,380 --> 00:16:22,547
You were in the
top ten of your class
347
00:16:22,615 --> 00:16:24,327
and a commendation
from your professor.
348
00:16:24,351 --> 00:16:25,583
Good.
349
00:16:25,651 --> 00:16:28,051
I'm afraid, General,
I'm not a military type.
350
00:16:28,121 --> 00:16:29,453
I've never fired a gun.
351
00:16:29,522 --> 00:16:31,701
I haven't worn a uniform
since I was a Boy Scout.
352
00:16:31,725 --> 00:16:33,824
That's the easiest
part of the job.
353
00:16:33,893 --> 00:16:35,871
Any idiot can put on a uniform.
354
00:16:35,895 --> 00:16:37,362
I'll send you to Personnel.
355
00:16:37,430 --> 00:16:38,763
They'll arrange
a security check.
356
00:16:38,832 --> 00:16:40,509
Security? Routine stuff...
357
00:16:40,533 --> 00:16:42,633
Racial purity,
political affiliations.
358
00:16:42,702 --> 00:16:44,647
I have to assume you
wouldn't walk in here
359
00:16:44,671 --> 00:16:45,870
without being lily-white.
360
00:16:45,938 --> 00:16:47,938
No danger there, General.
361
00:16:48,007 --> 00:16:50,174
You know, in a way,
I'm sticking my neck out.
362
00:16:50,242 --> 00:16:52,042
Hitler once said he'd never rest
363
00:16:52,111 --> 00:16:53,823
until it was a disgrace
for any German
364
00:16:53,847 --> 00:16:55,746
to be a lawyer.
365
00:16:55,815 --> 00:16:58,015
I'm joking.
366
00:16:58,084 --> 00:16:59,216
Welcome, Dorf.
367
00:16:59,285 --> 00:17:00,884
Thank you, sir.
368
00:17:05,825 --> 00:17:07,091
Heil Hitler.
369
00:17:07,160 --> 00:17:09,160
Oh, that's very good.
370
00:17:09,228 --> 00:17:10,795
Without a prompt from me.
371
00:17:10,863 --> 00:17:12,296
Heil Hitler.
372
00:17:28,014 --> 00:17:29,747
Peter, look at Daddy.
373
00:17:29,816 --> 00:17:32,550
Marta, please, he's too
big to be hauled around.
374
00:17:32,619 --> 00:17:36,053
Peter, how do you
like your father?
375
00:17:36,122 --> 00:17:38,000
Oh, Peter.
376
00:17:38,024 --> 00:17:39,235
It's only Daddy.
377
00:17:39,259 --> 00:17:42,226
The uniform's too much for him.
378
00:17:42,295 --> 00:17:44,328
Almost too much for me.
379
00:17:44,397 --> 00:17:46,897
Erik, you look heroic.
380
00:17:46,966 --> 00:17:48,565
The boots are too tight.
381
00:17:48,634 --> 00:17:49,867
I'm glad I don't have
382
00:17:49,936 --> 00:17:51,216
to wear it all the time.
383
00:17:51,270 --> 00:17:52,670
Oh, but you must.
384
00:17:52,739 --> 00:17:54,305
People will respect you.
385
00:17:54,374 --> 00:17:55,506
The shopkeepers must know...
386
00:17:55,575 --> 00:17:57,341
That's how we'll get
the best cut of meat.
387
00:17:57,410 --> 00:18:00,177
Aw, my shrewd Berliner.
388
00:18:01,281 --> 00:18:02,579
Well, why not?
389
00:18:02,648 --> 00:18:04,849
When you get a chance
to have power, influence,
390
00:18:04,918 --> 00:18:06,183
why not use it?
391
00:18:06,252 --> 00:18:08,252
Yes, why not?
392
00:18:08,320 --> 00:18:09,686
Peter?
393
00:18:09,755 --> 00:18:12,301
Peter, it's only
Daddy's uniform.
394
00:18:14,160 --> 00:18:16,994
Oh, I'm afraid my first day
as a policeman is a dead loss.
395
00:18:17,062 --> 00:18:18,841
It's like a scene
from the Iliad.
396
00:18:18,865 --> 00:18:22,799
Hector goes to put on his
shining helmet with the plume,
397
00:18:22,869 --> 00:18:25,769
and his little son
moves away in terror,
398
00:18:25,838 --> 00:18:30,741
screaming and frightened at
the aspect of his own father.
399
00:18:30,809 --> 00:18:33,677
I can't recall the rest;
something about Hector
400
00:18:33,746 --> 00:18:35,858
asking Zeus to make the
boy braver than he was.
401
00:18:35,882 --> 00:18:37,915
I'll make you both brave.
402
00:19:26,532 --> 00:19:28,499
♪ ♪
403
00:20:04,337 --> 00:20:06,169
Yes, who's next?
404
00:20:07,340 --> 00:20:09,406
Ah, Herr Dorf.
405
00:20:09,475 --> 00:20:11,875
Come.
406
00:20:19,017 --> 00:20:20,451
Oh, sit down.
407
00:20:22,522 --> 00:20:24,922
I, um, I assume
408
00:20:24,990 --> 00:20:26,001
this is about your wife.
409
00:20:26,025 --> 00:20:27,658
Pity I never saw her again.
410
00:20:27,727 --> 00:20:29,760
She's all right.
411
00:20:29,829 --> 00:20:31,428
A bit tired now and then.
412
00:20:31,497 --> 00:20:34,064
The murmur wasn't serious,
but she must be very careful.
413
00:20:34,133 --> 00:20:36,444
I take it you're
the patient today.
414
00:20:36,468 --> 00:20:38,201
I'm not here as a patient.
415
00:20:38,270 --> 00:20:39,770
What then?
416
00:20:43,042 --> 00:20:44,775
"Security Service.
417
00:20:44,843 --> 00:20:47,978
Lieutenant Erik Dorf."
418
00:20:48,047 --> 00:20:51,481
What have I done?
419
00:20:51,551 --> 00:20:54,585
Do you know a woman
named Elka Gutmann?
420
00:20:54,654 --> 00:20:56,687
Yes, she used to be our maid.
421
00:20:56,755 --> 00:20:59,256
Dr. Weiss, you know it's
illegal to treat Aryan patients?
422
00:20:59,325 --> 00:21:01,659
I did that out
of... out of habit.
423
00:21:01,728 --> 00:21:05,095
I... I used to have a great
many Gentile patients.
424
00:21:05,164 --> 00:21:06,908
You and your wife included.
425
00:21:06,932 --> 00:21:08,965
I'm reluctant to
come to you this way,
426
00:21:09,034 --> 00:21:10,901
but it's for your own good.
427
00:21:10,969 --> 00:21:12,636
I understand.
428
00:21:12,705 --> 00:21:14,049
I don't usually
run these errands.
429
00:21:14,073 --> 00:21:15,406
I'm in administrative work.
430
00:21:15,475 --> 00:21:17,286
You don't make house
calls. You're a specialist.
431
00:21:17,310 --> 00:21:19,242
Yes...
432
00:21:19,311 --> 00:21:21,178
rather like that.
433
00:21:23,382 --> 00:21:25,260
Someone told me
you treated an Aryan.
434
00:21:25,284 --> 00:21:27,718
I thought it best to advise
you before anyone else did.
435
00:21:27,787 --> 00:21:29,886
All this is beyond me.
436
00:21:29,955 --> 00:21:32,956
A few years ago, I
examined your wife.
437
00:21:33,025 --> 00:21:35,504
I-I prescribed for
her in this very office.
438
00:21:35,528 --> 00:21:37,473
I was your family doctor.
439
00:21:37,497 --> 00:21:38,863
Why haven't you left Germany?
440
00:21:38,931 --> 00:21:40,531
You're not a poor man.
441
00:21:40,599 --> 00:21:41,766
Good question.
442
00:21:41,834 --> 00:21:43,267
Get out.
443
00:21:43,336 --> 00:21:45,202
Get out while you can.
444
00:21:45,270 --> 00:21:46,870
The Jews get ill.
445
00:21:46,939 --> 00:21:48,306
They need medical care.
446
00:21:48,374 --> 00:21:50,841
If all the doctors left, who
would take care of them?
447
00:21:50,910 --> 00:21:53,455
It's only the old and the
poor who have stayed.
448
00:21:53,479 --> 00:21:55,679
Doctor, things won't
get easier for you.
449
00:21:55,748 --> 00:21:57,458
How much worse can they get?
450
00:21:57,482 --> 00:21:59,661
We're no longer citizens,
we have no legal rights.
451
00:21:59,685 --> 00:22:02,130
Our property can be confiscated.
452
00:22:02,154 --> 00:22:03,554
I can't belong to a hospital.
453
00:22:03,623 --> 00:22:04,788
I can't get any drugs.
454
00:22:04,857 --> 00:22:08,425
In the name of humanity,
what else can you do to us?
455
00:22:12,798 --> 00:22:14,464
You mustn't come to me for help.
456
00:22:14,534 --> 00:22:17,768
No appeal on the basis
of past associations?
457
00:22:17,837 --> 00:22:19,202
No appeal.
458
00:22:19,271 --> 00:22:21,839
I bear you no personal malice.
459
00:22:21,907 --> 00:22:23,540
Leave.
460
00:22:36,755 --> 00:22:39,256
Leave.
461
00:22:39,325 --> 00:22:41,325
It's not that easy.
462
00:23:14,994 --> 00:23:17,060
Superb!
463
00:23:17,129 --> 00:23:18,061
Bravo!
464
00:23:18,130 --> 00:23:19,163
Oh, Papa!
465
00:23:19,232 --> 00:23:22,899
No fair sneaking in.
466
00:23:22,968 --> 00:23:24,268
Mama and I were rehearsing.
467
00:23:24,336 --> 00:23:26,181
Anna is right. This
was supposed to be
468
00:23:26,205 --> 00:23:27,405
a surprise for your birthday.
469
00:23:27,440 --> 00:23:30,507
Your favorite Mozart, too.
470
00:23:30,576 --> 00:23:33,410
You would like one
of the hard ones.
471
00:23:33,479 --> 00:23:35,858
It was superb! I can't imagine
it could be played any better.
472
00:23:35,882 --> 00:23:37,348
Oh!
473
00:23:37,416 --> 00:23:40,751
Anna, could you leave
us for a few minutes.
474
00:23:40,820 --> 00:23:43,364
I'd like to talk to
Mama privately, hmm?
475
00:23:43,388 --> 00:23:44,955
I bet I know what about.
476
00:23:45,023 --> 00:23:46,668
Are we leaving
or are we staying?
477
00:23:46,692 --> 00:23:47,791
Anna...
478
00:24:05,745 --> 00:24:08,345
Do you remember the Dorf family?
479
00:24:08,414 --> 00:24:09,958
The baker? Hmm.
480
00:24:09,982 --> 00:24:11,994
The ones you took
care of all those years
481
00:24:12,018 --> 00:24:14,051
and who owe you so much?
482
00:24:14,120 --> 00:24:16,487
Their son just called on me.
483
00:24:16,555 --> 00:24:17,888
To pay old debts?
484
00:24:17,957 --> 00:24:20,791
Young Dorf is a member
of the Security Police.
485
00:24:20,860 --> 00:24:23,493
He came to warn me
about treating non-Jews.
486
00:24:23,563 --> 00:24:26,664
He said I should
leave the country.
487
00:24:26,732 --> 00:24:28,599
How kind of him.
488
00:24:32,605 --> 00:24:33,970
Berta...
489
00:24:34,040 --> 00:24:35,172
Hmm?
490
00:24:37,676 --> 00:24:39,743
Maybe we should make the move.
491
00:24:39,812 --> 00:24:41,145
It's been a long time.
492
00:24:41,214 --> 00:24:44,715
We should have left three
years ago, after Karl was married.
493
00:24:44,783 --> 00:24:46,483
What are you saying, Josef?
494
00:24:46,552 --> 00:24:47,951
That I made us stay?
495
00:24:48,020 --> 00:24:49,453
No, my darling.
496
00:24:49,522 --> 00:24:50,554
It was a mutual decision.
497
00:24:50,622 --> 00:24:51,988
We both made the decision.
498
00:24:52,057 --> 00:24:56,093
Oh, Josef, we're no
good at these games.
499
00:24:56,161 --> 00:24:59,362
I told you, in this very room,
500
00:24:59,431 --> 00:25:01,298
when the attacks began,
501
00:25:01,366 --> 00:25:04,068
this is my country
as much as theirs.
502
00:25:04,136 --> 00:25:06,470
I do not fear those barbarians.
503
00:25:06,538 --> 00:25:07,778
You needn't chastise yourself.
504
00:25:07,806 --> 00:25:09,106
I'm needed here.
505
00:25:09,175 --> 00:25:11,442
Look at the people in my office.
506
00:25:11,510 --> 00:25:14,078
But it's odd how the Nazis
keep insisting all Jews are rich.
507
00:25:14,146 --> 00:25:15,412
They should see my patients.
508
00:25:15,481 --> 00:25:17,381
Oh, my beloved husband.
509
00:25:17,450 --> 00:25:18,582
It's true.
510
00:25:18,651 --> 00:25:21,785
We both made the decision.
511
00:25:21,853 --> 00:25:23,298
Things were going to get better.
512
00:25:23,322 --> 00:25:24,966
Hitler was just
another politician.
513
00:25:24,990 --> 00:25:26,969
Didn't your father assure
us it would all pass?
514
00:25:26,993 --> 00:25:30,260
Which forced you to
justify my foolishness.
515
00:25:30,329 --> 00:25:31,561
Maybe it isn't too late.
516
00:25:31,631 --> 00:25:33,596
That railway fellow
that Inga knows.
517
00:25:33,665 --> 00:25:36,433
We'll talk about it later.
518
00:25:44,209 --> 00:25:47,611
If not us, the
children must get out.
519
00:25:47,680 --> 00:25:50,480
Berta, we have been playing
the Nazi's game too long.
520
00:25:50,550 --> 00:25:53,817
We have been lingering
here, waiting for the next blow.
521
00:25:53,886 --> 00:25:56,486
Think about Karl,
and Anna and Rudi.
522
00:25:58,558 --> 00:26:00,624
We will survive.
523
00:26:00,693 --> 00:26:02,560
This is the country
of Beethoven,
524
00:26:02,628 --> 00:26:04,895
Schiller and Mozart.
525
00:26:04,964 --> 00:26:08,231
Unfortunately, none of
them are in office right now.
526
00:26:13,505 --> 00:26:15,439
Call Karl and Inga, Berta.
527
00:26:15,507 --> 00:26:17,575
Ask them to dinner.
528
00:26:17,643 --> 00:26:20,277
We've got to reexamine
some very important matters.
529
00:27:09,428 --> 00:27:11,988
Hey, that's a foul!
Why didn't you call it?
530
00:27:13,165 --> 00:27:15,198
Dirty Jew.
531
00:27:51,303 --> 00:27:52,602
Stop it.
532
00:27:52,671 --> 00:27:53,937
Get him off of me.
533
00:28:02,148 --> 00:28:03,813
That's enough! Weiss.
534
00:28:03,882 --> 00:28:04,882
Ulrich. No more fighting!
535
00:28:04,950 --> 00:28:07,417
Leave it to a
Jew to fight dirty.
536
00:28:07,485 --> 00:28:09,297
Come on, Ulrich, off
the field if you want!
537
00:28:09,321 --> 00:28:11,265
What's he doing
still playing for them?!
538
00:28:11,289 --> 00:28:12,622
Let me go!
539
00:28:12,691 --> 00:28:13,790
He's right. Weiss out!
540
00:28:13,859 --> 00:28:14,899
What do you mean out?
541
00:28:14,960 --> 00:28:16,370
I've been in every
game this year!
542
00:28:16,394 --> 00:28:17,505
You're suspended for fighting.
543
00:28:17,529 --> 00:28:18,661
You can't do that!
544
00:28:18,730 --> 00:28:20,308
Go on, Weiss. Get off the field.
545
00:28:20,332 --> 00:28:22,732
Go!
546
00:28:27,306 --> 00:28:28,439
Sorry, Rudi.
547
00:28:35,714 --> 00:28:37,580
My friend at the railway station
548
00:28:37,649 --> 00:28:39,950
says you may be able
to bribe your way out,
549
00:28:40,018 --> 00:28:41,663
but they'll want a
great deal of money.
550
00:28:41,687 --> 00:28:43,754
Well, perhaps I
can arrange that.
551
00:28:43,823 --> 00:28:45,655
Where does he suggest we go?
552
00:28:45,725 --> 00:28:46,990
He didn't say.
553
00:28:47,059 --> 00:28:48,503
There's no place
left to go, Papa.
554
00:28:48,527 --> 00:28:49,559
Sure about that?
555
00:28:49,628 --> 00:28:51,394
France, perhaps. Switzerland.
556
00:28:51,464 --> 00:28:53,174
The Swiss are turning
Jews back, the French, too.
557
00:28:53,198 --> 00:28:54,130
Nobody wants us.
558
00:28:54,199 --> 00:28:55,131
That's right.
559
00:28:55,200 --> 00:28:56,480
I heard a rumor.
560
00:28:56,535 --> 00:28:57,979
The United States
won't even let in
561
00:28:58,003 --> 00:28:59,981
enough German-Jews
to fill the German quota.
562
00:29:00,005 --> 00:29:01,116
They've already
turned some back.
563
00:29:01,140 --> 00:29:02,072
Who cares?
564
00:29:02,141 --> 00:29:03,706
We have each other.
565
00:29:03,775 --> 00:29:04,908
Isn't that right, Mama?
566
00:29:04,977 --> 00:29:07,110
Of course, Anna.
567
00:29:07,179 --> 00:29:08,957
I'm so ashamed.
568
00:29:08,981 --> 00:29:10,492
Perhaps if I talk
to that man again.
569
00:29:10,516 --> 00:29:11,615
It's no use.
570
00:29:11,684 --> 00:29:12,849
We've a waited too long.
571
00:29:12,918 --> 00:29:14,551
Perhaps, Berta, the children,
572
00:29:14,619 --> 00:29:16,987
that organization that was
sending children to England
573
00:29:17,056 --> 00:29:18,121
and the United States.
574
00:29:18,190 --> 00:29:19,767
Josef, that was
closed down long ago.
575
00:29:19,791 --> 00:29:21,791
We can always run
into the woods and hide.
576
00:29:21,861 --> 00:29:24,895
We've got to try the embassies,
then, the American, British.
577
00:29:24,964 --> 00:29:26,429
Perhaps we can go to Poland.
578
00:29:26,498 --> 00:29:28,143
Technically speaking,
I'm still a Polish citizen.
579
00:29:28,167 --> 00:29:29,777
Papa, I hear it's
almost as bad there.
580
00:29:29,801 --> 00:29:31,735
We are going nowhere!
581
00:29:31,804 --> 00:29:33,848
Not for the time being.
582
00:29:33,872 --> 00:29:36,239
Mama always has her way.
583
00:29:36,308 --> 00:29:38,241
Maybe 'cause she's always right.
584
00:29:38,310 --> 00:29:39,621
Hitler has Czechoslovakia.
585
00:29:39,645 --> 00:29:40,910
He has Austria.
586
00:29:40,979 --> 00:29:42,445
What more does he want?
587
00:29:42,514 --> 00:29:45,615
It's enough for him to
digest all that Austrian pastry
588
00:29:45,684 --> 00:29:46,616
and that Czech beer.
589
00:29:46,685 --> 00:29:47,617
And you believe him?
590
00:29:47,686 --> 00:29:48,930
He is a politician.
591
00:29:48,954 --> 00:29:52,456
All this hatred against
the Jews is political.
592
00:29:52,524 --> 00:29:53,801
As soon as he
gets what he wants,
593
00:29:53,825 --> 00:29:54,958
he will forget about us.
594
00:29:55,027 --> 00:29:56,125
Mama's right.
595
00:29:56,194 --> 00:29:57,761
Some of them really
aren't against us.
596
00:29:57,830 --> 00:29:59,096
It's just politics.
597
00:29:59,164 --> 00:30:00,374
My father says that the generals
598
00:30:00,398 --> 00:30:02,265
disagree with what is going on.
599
00:30:03,601 --> 00:30:05,535
Oh, these awful things.
600
00:30:05,604 --> 00:30:07,770
Yes, I think we
can be optimistic.
601
00:30:07,839 --> 00:30:10,474
Anna, clear the table, will you?
602
00:30:10,542 --> 00:30:11,942
I'll help. Mama, don't get up.
603
00:30:22,554 --> 00:30:24,265
A cowardly and murderous act
604
00:30:24,289 --> 00:30:26,923
by the International Jewish
conspiracy. Louder, Rudi.
605
00:30:26,992 --> 00:30:28,491
The gunman is identified
606
00:30:28,560 --> 00:30:31,027
as Herschel
Grynszpan a Polish Jew,
607
00:30:31,096 --> 00:30:33,597
who shot down Herr
vom Rath in cold blood
608
00:30:33,666 --> 00:30:35,231
with no provocation.
609
00:30:35,300 --> 00:30:37,260
Already, spontaneous
demonstrations
610
00:30:37,303 --> 00:30:38,802
against Jews are reported.
611
00:30:38,870 --> 00:30:42,506
The German people will
rise in their anger to avenge...
612
00:30:42,574 --> 00:30:43,506
Rudi, turn it off.
613
00:30:43,576 --> 00:30:45,709
No, I want to hear it.
614
00:30:45,778 --> 00:30:48,278
Herr vom Rath was
shot outside the embassy.
615
00:30:48,347 --> 00:30:51,381
Doctors say he is
in critical condition.
616
00:30:51,450 --> 00:30:53,527
Good for you, Grynszpan,
you should have killed him.
617
00:30:53,551 --> 00:30:55,285
Rudi! Turn it off!
618
00:30:55,354 --> 00:30:56,653
Rudi, do as your mother says.
619
00:30:56,722 --> 00:30:57,899
And now...
620
00:30:57,923 --> 00:30:59,323
It's all right. It's all right.
621
00:30:59,391 --> 00:31:01,302
I'm respected in
this neighborhood.
622
00:31:01,326 --> 00:31:02,893
Take that, Jews!
623
00:31:04,997 --> 00:31:07,408
Cowards.
624
00:31:22,714 --> 00:31:24,815
Hello?
625
00:31:24,883 --> 00:31:26,382
This is Lieutenant Dorf.
626
00:31:26,451 --> 00:31:28,051
Oh, no.
627
00:31:28,120 --> 00:31:30,665
Yes, I'll be there at once.
628
00:31:32,190 --> 00:31:33,356
Bad news?
629
00:31:33,425 --> 00:31:35,158
Vom Rath just died.
630
00:31:35,227 --> 00:31:37,093
Oh, the poor man.
631
00:31:37,162 --> 00:31:38,828
They want me at headquarters.
632
00:31:38,897 --> 00:31:41,042
Some kind of security
measures are to be invoked.
633
00:31:41,066 --> 00:31:44,000
Dad, did the bad
people kill vom Rath?
634
00:31:44,069 --> 00:31:46,403
Yes, Peter, but
they'll be punished.
635
00:31:46,472 --> 00:31:47,737
Jews killed him.
636
00:31:49,908 --> 00:31:51,174
And they're all bad.
637
00:31:51,242 --> 00:31:53,443
Dad's going to
punish the bad people.
638
00:31:53,512 --> 00:31:56,072
That's why he's got a gun.
639
00:31:59,885 --> 00:32:02,119
I feel so damn
foolish with that gun.
640
00:32:02,187 --> 00:32:03,453
It's symbolic, Erik.
641
00:32:03,522 --> 00:32:05,522
No one expects
you to shoot anyone.
642
00:32:05,590 --> 00:32:07,602
They'd be in for a big
surprise if they asked me to.
643
00:32:07,626 --> 00:32:09,471
I'm not sure which
is the right end.
644
00:32:13,332 --> 00:32:14,597
It's begun.
645
00:32:14,666 --> 00:32:15,932
What has?
646
00:32:16,001 --> 00:32:17,134
Reprisals.
647
00:32:17,202 --> 00:32:18,846
But you said security measures.
648
00:32:18,870 --> 00:32:21,804
Goebbels has had this kind
of thing in mind for a long time.
649
00:32:21,873 --> 00:32:24,274
Heydrich will have to
control them somehow.
650
00:32:25,811 --> 00:32:28,311
Just hope it doesn't
hold up my promotion.
651
00:32:28,379 --> 00:32:31,615
Damn near three years
and only a lieutenant.
652
00:32:31,683 --> 00:32:33,817
I was up for captaincy, but...
653
00:32:33,886 --> 00:32:36,286
Heydrich will have other
things on his mind now.
654
00:32:36,355 --> 00:32:39,155
This is your chance
to impress him.
655
00:32:39,224 --> 00:32:42,159
Darling, don't hide
your light under a bushel.
656
00:32:42,227 --> 00:32:45,294
You're smarter than all those
hoodlums he keeps around him.
657
00:32:45,363 --> 00:32:47,964
Marta, I'm not a street brawler.
658
00:32:49,635 --> 00:32:52,402
I don't like to fight
or tell others to fight.
659
00:32:52,471 --> 00:32:54,604
But you have a mind, Erik.
660
00:32:54,673 --> 00:32:55,738
You're a lawyer.
661
00:32:55,807 --> 00:32:59,142
A man who knows the law
and understands people.
662
00:32:59,211 --> 00:33:00,510
The general knows that.
663
00:33:00,579 --> 00:33:02,912
Then speak up.
664
00:33:02,981 --> 00:33:06,416
Don't just be
Heydrich's errand boy.
665
00:33:06,485 --> 00:33:07,717
Give him advice.
666
00:33:07,786 --> 00:33:09,419
Heydrich doesn't need my advice.
667
00:33:09,487 --> 00:33:10,586
He's brilliant.
668
00:33:10,655 --> 00:33:12,355
Then help him out.
669
00:33:12,424 --> 00:33:13,924
Encourage him.
670
00:33:13,992 --> 00:33:15,992
He knows how smart you are.
671
00:33:16,061 --> 00:33:18,695
He just wants some
action from you.
672
00:33:18,763 --> 00:33:20,130
Yes...
673
00:33:20,199 --> 00:33:22,064
action.
674
00:33:36,949 --> 00:33:38,181
Mom?
675
00:33:38,250 --> 00:33:40,328
Will the bad people
come in here?
676
00:33:40,352 --> 00:33:41,617
No, Peter.
677
00:33:41,686 --> 00:33:44,020
We're all perfectly safe.
678
00:33:44,089 --> 00:33:46,289
Damn scheming cripple, Goebbels!
679
00:33:46,358 --> 00:33:49,626
Turned his fighting
psychopaths loose.
680
00:33:49,694 --> 00:33:51,294
They're beating up Jews.
681
00:33:51,363 --> 00:33:54,964
Burning houses without
any planned system!
682
00:33:55,033 --> 00:33:57,011
Is he acting on
orders? Oh, I doubt it.
683
00:33:57,035 --> 00:33:58,513
Looking to make
a name for himself,
684
00:33:58,537 --> 00:34:00,003
get high marks from the Führer.
685
00:34:00,072 --> 00:34:01,737
But aren't reprisals necessary?
686
00:34:01,806 --> 00:34:02,906
Yes.
687
00:34:02,974 --> 00:34:04,574
But we just bluffed the Allies
688
00:34:04,643 --> 00:34:07,243
into the Munich Pact.
689
00:34:07,312 --> 00:34:10,279
We are decent, peaceful
fellows, aren't we, Dorf?
690
00:34:10,349 --> 00:34:11,629
Even the foreign press has begun
691
00:34:11,683 --> 00:34:13,249
to speak well of
us, but after this...
692
00:34:13,318 --> 00:34:14,784
Arson, riots!
693
00:34:14,853 --> 00:34:16,119
Damn Goebbels!
694
00:34:16,188 --> 00:34:17,432
If I may say so, sir,
695
00:34:17,456 --> 00:34:19,300
it isn't even his
area of responsibility.
696
00:34:19,324 --> 00:34:20,490
We're the police arm.
697
00:34:20,559 --> 00:34:22,170
Yes, but it would
look even worse
698
00:34:22,194 --> 00:34:24,594
if our uniformed men started
to burn down synagogues.
699
00:34:24,663 --> 00:34:26,474
Then let them
do it as civilians.
700
00:34:26,498 --> 00:34:29,265
No Party banners
and no insignias.
701
00:34:29,334 --> 00:34:30,911
And absolutely no uniforms...
702
00:34:30,935 --> 00:34:32,913
Gestapo, SS, SA, nothing.
703
00:34:32,937 --> 00:34:35,271
The righteous anger
of the German people
704
00:34:35,340 --> 00:34:37,139
rising against the assassins.
705
00:34:37,208 --> 00:34:39,743
A civilian action, as it were.
706
00:34:39,811 --> 00:34:40,889
Yes, sir.
707
00:34:40,913 --> 00:34:42,946
Enraged citizens.
708
00:34:43,015 --> 00:34:45,526
Of course, we must somehow
709
00:34:45,550 --> 00:34:49,286
get across to the
police not to interfere.
710
00:34:49,354 --> 00:34:50,954
We might warn your police units
711
00:34:51,023 --> 00:34:52,867
to adjust their
measures accordingly,
712
00:34:52,891 --> 00:34:54,123
which will mean hands-off.
713
00:34:54,193 --> 00:34:57,494
You amaze me, Dorf.
714
00:34:57,563 --> 00:34:59,829
Put out the order.
715
00:34:59,898 --> 00:35:03,666
I'm beginning to appreciate
what a fine legal mind can do.
716
00:35:03,735 --> 00:35:04,901
Thank you, sir.
717
00:35:04,970 --> 00:35:06,236
It's a marvelous notion.
718
00:35:06,304 --> 00:35:08,805
Tell them to put
on business suits,
719
00:35:08,874 --> 00:35:12,575
and mind you, Dorf, no
damage to German property,
720
00:35:12,643 --> 00:35:14,177
and all resisters must be shot.
721
00:35:24,322 --> 00:35:25,822
Bring me the papers
722
00:35:25,891 --> 00:35:28,324
on Lieutenant Dorf's
promotion to captain, will you?
723
00:36:14,940 --> 00:36:16,806
Oh!
724
00:36:46,672 --> 00:36:49,639
My name is Captain
Heinrich Palitz!
725
00:36:49,708 --> 00:36:51,307
Let me go...!
726
00:36:51,376 --> 00:36:52,509
Police!
727
00:36:52,577 --> 00:36:55,011
Police! Police!
728
00:37:31,650 --> 00:37:34,450
All right, Captain Palitz,
729
00:37:34,519 --> 00:37:36,753
beat the drum.
730
00:37:41,627 --> 00:37:43,559
Go, Captain!
731
00:38:07,919 --> 00:38:10,598
In dozens of German cities,
outraged patriotic citizens
732
00:38:10,622 --> 00:38:12,366
are punishing
Jewish conspirators
733
00:38:12,390 --> 00:38:16,759
and Bolsheviks believed to
be part of the assassination plot.
734
00:38:16,828 --> 00:38:19,748
Jews suspected of involvement in the
attack on Herr vom Rath Hello? Mama?
735
00:38:19,797 --> 00:38:21,375
Are being arrested and
interrogated. Mama, what is it?
736
00:38:21,399 --> 00:38:24,600
Authorities are
convinced... Oh, my God.
737
00:38:24,669 --> 00:38:26,903
No, no. No, lock the doors.
738
00:38:28,973 --> 00:38:31,274
What is it?
739
00:38:31,343 --> 00:38:33,275
Children,
740
00:38:33,345 --> 00:38:34,722
leave the room. RUDI: No.
741
00:38:34,746 --> 00:38:36,879
You stay also.
742
00:38:36,948 --> 00:38:38,614
Mama, what happened?
743
00:38:38,683 --> 00:38:41,951
Grandfather was beaten
and marched away.
744
00:38:42,020 --> 00:38:44,387
Most of the stores in
the street were burned.
745
00:38:44,455 --> 00:38:45,654
Was he badly hurt?
746
00:38:45,723 --> 00:38:47,423
Mother didn't say.
747
00:38:47,492 --> 00:38:49,659
Oh, Josef, what are we to do?
748
00:38:54,700 --> 00:38:56,866
I hope Karl and
Inga got home safely.
749
00:38:56,935 --> 00:38:58,935
Police. Call the police.
750
00:38:59,003 --> 00:39:01,148
Police? They're in with them.
751
00:39:01,172 --> 00:39:02,905
I'll get Grandpa. BERTA: No!
752
00:39:02,974 --> 00:39:04,707
No, wait!
753
00:39:04,776 --> 00:39:08,278
Wait. We must all just... wait
754
00:39:08,347 --> 00:39:10,779
until this ends. You
can wait, not me.
755
00:39:10,848 --> 00:39:12,259
Rudi! Rudi!
756
00:39:12,283 --> 00:39:14,984
Rudi...
757
00:39:15,053 --> 00:39:17,364
Rudi! You cannot
go out and fight them!
758
00:39:17,388 --> 00:39:18,687
They mean to kill people!
759
00:39:18,756 --> 00:39:20,801
All they need is an
excuse! Papa is right.
760
00:39:20,825 --> 00:39:22,057
You must not antagonize them.
761
00:39:22,126 --> 00:39:23,871
They've got all the
excuses they need!
762
00:39:23,895 --> 00:39:25,305
Rudi! Rudi!
763
00:39:25,329 --> 00:39:26,907
Rudi, wait for me! Anna!
764
00:39:26,931 --> 00:39:28,998
Anna! Anna, I forbid it!
765
00:39:48,920 --> 00:39:51,887
Come on over here!
766
00:39:51,957 --> 00:39:56,826
All Jews out! Jews out!
767
00:39:56,895 --> 00:39:59,195
All Jews out!
768
00:39:59,264 --> 00:40:01,498
Jews out!
769
00:40:01,566 --> 00:40:03,833
All Jews out!
770
00:40:03,902 --> 00:40:05,702
Jews out!
771
00:40:05,770 --> 00:40:07,948
Grandpa! All Jews out!
772
00:40:07,972 --> 00:40:09,738
Look who's with him.
773
00:40:09,807 --> 00:40:10,906
Jews out!
774
00:40:10,975 --> 00:40:12,908
All Jews out!
775
00:40:12,977 --> 00:40:14,844
Jews out!
776
00:40:14,912 --> 00:40:16,612
All Jews out!
777
00:40:16,681 --> 00:40:19,182
Jews out!
778
00:40:19,250 --> 00:40:21,450
All Jews out!
779
00:40:21,519 --> 00:40:23,652
Jews out!
780
00:40:23,722 --> 00:40:26,255
All Jews out!
781
00:40:26,324 --> 00:40:27,324
Jews...
782
00:40:39,471 --> 00:40:40,903
Satisfied?
783
00:40:40,972 --> 00:40:42,138
Shut up!
784
00:40:42,207 --> 00:40:43,939
Do you know what you are?
785
00:40:44,008 --> 00:40:46,568
Filth... that's what you are.
786
00:40:46,611 --> 00:40:48,077
Oh, Rudi.
787
00:40:48,146 --> 00:40:49,445
Filth! Filth!
788
00:40:49,514 --> 00:40:50,794
You stay here.
789
00:40:50,848 --> 00:40:52,415
Filth! I'll get him.
790
00:40:52,484 --> 00:40:54,417
Filth! Filth!
791
00:40:54,485 --> 00:40:55,963
Let go of him. He's hurt.
792
00:40:55,987 --> 00:40:57,632
What's it got to do with you?
793
00:40:57,656 --> 00:40:59,333
Leave him alone...
He's an old man.
794
00:40:59,357 --> 00:41:00,289
You want a fight?
795
00:41:00,358 --> 00:41:01,638
Huh? Fight with me.
796
00:41:04,162 --> 00:41:06,262
Inga's brother-in-law,
Rudi Weiss.
797
00:41:06,331 --> 00:41:08,598
Why don't we let them go?
798
00:41:12,337 --> 00:41:13,836
Get off the streets, Weiss.
799
00:41:29,120 --> 00:41:31,354
All Jews out!
800
00:41:31,422 --> 00:41:33,088
Jews out!
801
00:41:33,158 --> 00:41:34,623
All Jews out!
802
00:41:34,692 --> 00:41:37,860
Jews out! All Jews out!
803
00:41:37,928 --> 00:41:39,906
Oh, Grandpa.
804
00:41:45,035 --> 00:41:48,871
Oh, Grandpa, Grandpa,
did they hurt you?
805
00:41:48,939 --> 00:41:50,939
No, I'm a tough ol' bird.
806
00:41:51,008 --> 00:41:53,142
I'll survive. Heinrich!
807
00:41:53,210 --> 00:41:54,777
Oh!
808
00:41:54,845 --> 00:41:56,779
Heinrich!
809
00:41:56,847 --> 00:41:58,347
Oh!
810
00:41:58,416 --> 00:42:00,460
Oh, my darling, my darling!
811
00:42:00,484 --> 00:42:02,418
Grandpa.
812
00:42:04,655 --> 00:42:08,291
Now, Mama, Mama, Mama, Mama.
813
00:42:08,359 --> 00:42:10,126
My books.
814
00:42:11,362 --> 00:42:13,195
My books.
815
00:42:23,408 --> 00:42:25,808
Go upstairs, Grandpa.
816
00:42:25,876 --> 00:42:27,977
I'll clean up. No, no!
817
00:42:59,844 --> 00:43:01,611
Listen.
818
00:43:03,447 --> 00:43:05,214
Wagner.
819
00:43:08,886 --> 00:43:11,821
Genius.
820
00:43:19,296 --> 00:43:22,331
The reports on the action, sir.
821
00:43:22,400 --> 00:43:24,500
36 deaths.
822
00:43:24,569 --> 00:43:27,570
The foreign press will
not raise a fuss over that.
823
00:43:27,638 --> 00:43:31,173
70 synagogues burned.
824
00:43:31,242 --> 00:43:35,043
Over 800 Jewish shops
and businesses burned.
825
00:43:35,112 --> 00:43:36,746
Arrests?
826
00:43:36,814 --> 00:43:38,247
30,000.
827
00:43:38,315 --> 00:43:40,661
30,000... they'll fill
Buchenwald overnight.
828
00:43:40,685 --> 00:43:44,186
And the press has given
it a name: Kristallnacht.
829
00:43:44,255 --> 00:43:46,856
"Night of broken glass."
830
00:43:48,059 --> 00:43:49,458
Drink?
831
00:43:49,527 --> 00:43:50,926
No, thank you, sir.
832
00:43:50,995 --> 00:43:53,374
You've not many bad
habits, have you, Dorf?
833
00:43:53,398 --> 00:43:55,376
Rarely drink, don't smoke.
834
00:43:55,400 --> 00:43:57,933
Ideal family man.
835
00:43:58,002 --> 00:44:00,436
You, uh, think we've
stirred up a hornet's nest
836
00:44:00,505 --> 00:44:01,804
with this Kristallnacht?
837
00:44:01,873 --> 00:44:04,973
There will be protests,
perhaps retaliatory action,
838
00:44:05,042 --> 00:44:06,409
boycotts and so on.
839
00:44:06,477 --> 00:44:07,810
Anything else?
840
00:44:07,879 --> 00:44:09,144
Very little.
841
00:44:09,213 --> 00:44:11,647
Few governments will
stick their necks out for Jews.
842
00:44:11,716 --> 00:44:13,683
Jews have always been fair game.
843
00:44:13,752 --> 00:44:15,951
It's almost is if there's
a moral precedent
844
00:44:16,020 --> 00:44:18,287
for punishing them.
845
00:44:18,356 --> 00:44:20,790
That's marvelous...
"a moral precedent."
846
00:44:20,858 --> 00:44:22,958
I'm sorry if I said
something stupid.
847
00:44:23,027 --> 00:44:25,139
Not at all. "Moral precedent."
848
00:44:25,163 --> 00:44:28,964
And religious precedents.
849
00:44:29,033 --> 00:44:30,799
And above all...
850
00:44:30,868 --> 00:44:33,269
racial precedents.
851
00:44:34,905 --> 00:44:36,839
May I return home, sir?
852
00:44:36,907 --> 00:44:38,187
Mm-hmm.
853
00:45:03,401 --> 00:45:05,467
Saskia, my love.
854
00:45:06,571 --> 00:45:07,603
Who?
855
00:45:07,672 --> 00:45:08,749
Saskia.
856
00:45:08,773 --> 00:45:10,072
Rembrandt's wife.
857
00:45:10,141 --> 00:45:11,740
Oh.
858
00:45:11,809 --> 00:45:13,820
He never tired of painting her.
859
00:45:13,844 --> 00:45:16,178
More likely, he
couldn't afford models.
860
00:45:19,050 --> 00:45:20,750
Eh, always the realist.
861
00:45:20,818 --> 00:45:24,420
Well, I suppose... both
reasons were valid.
862
00:45:24,489 --> 00:45:26,421
I'm not Rembrandt, am I?
863
00:45:26,491 --> 00:45:28,056
Just another unemployed
864
00:45:28,126 --> 00:45:29,269
commercial artist.
865
00:45:29,293 --> 00:45:31,271
I won't let you
say it. It's true.
866
00:45:31,295 --> 00:45:32,895
Even my father knows it.
867
00:45:32,964 --> 00:45:34,630
He wanted me to study medicine.
868
00:45:34,698 --> 00:45:37,299
And me, with my dreams
of being another Picasso.
869
00:45:37,368 --> 00:45:39,335
Karl, you are a fine artist!
870
00:45:39,403 --> 00:45:40,703
Adequate.
871
00:45:40,772 --> 00:45:43,305
Inga, please, just sit down.
872
00:45:49,347 --> 00:45:51,948
You know, I can't
even earn a living.
873
00:45:52,016 --> 00:45:53,982
They aren't hiring
Jews anywhere.
874
00:45:54,052 --> 00:45:56,430
So, of course, the
agencies aren't interested.
875
00:45:56,454 --> 00:45:58,432
I haven't had a
commission in months.
876
00:45:58,456 --> 00:46:00,890
Well, we'll manage.
877
00:46:03,193 --> 00:46:05,728
We always have. Hm.
878
00:46:16,674 --> 00:46:18,541
God, how I love you.
879
00:46:21,211 --> 00:46:23,779
No more than I love you.
880
00:46:29,153 --> 00:46:31,754
Would you please go
back to your seat now?
881
00:46:31,823 --> 00:46:33,756
No.
882
00:46:42,633 --> 00:46:44,399
Inga.
883
00:46:49,907 --> 00:46:52,041
There's no life
left here for me,
884
00:46:52,110 --> 00:46:55,590
and I... I don't want harm to come
to you because of me. Shh, shh.
885
00:46:55,646 --> 00:46:57,324
I won't...
886
00:46:57,348 --> 00:47:00,049
I won't listen to this.
887
00:47:00,118 --> 00:47:02,318
Karl...
888
00:47:02,386 --> 00:47:04,364
that proper mother of yours,
889
00:47:04,388 --> 00:47:07,022
she took all the
fight out of you.
890
00:47:07,091 --> 00:47:08,824
Look at me.
891
00:47:08,893 --> 00:47:11,453
Look at me.
892
00:47:18,335 --> 00:47:22,204
I see the most beautiful
girl in all of Germany.
893
00:47:22,272 --> 00:47:25,540
And a very stubborn one.
894
00:47:25,610 --> 00:47:28,644
I'm going to try and get you
some new identity papers.
895
00:47:28,713 --> 00:47:30,523
Inga... Then we can
move somewhere else
896
00:47:30,547 --> 00:47:31,826
where they don't know us.
897
00:47:31,850 --> 00:47:33,349
Bremen, Hamburg...
898
00:47:33,417 --> 00:47:34,795
Inga... Then you can work.
899
00:47:34,819 --> 00:47:37,520
Inga, you're dreaming... It is
the same all over Germany.
900
00:47:37,588 --> 00:47:40,756
"The Synagogue of
Munich destroyed by fire."
901
00:47:40,824 --> 00:47:43,092
"Citizens groups angered
by the Jewish domination
902
00:47:43,161 --> 00:47:45,828
"of the banks and the press
raided the Jewish quarter today
903
00:47:45,897 --> 00:47:48,097
killing several
innocent..." No more!
904
00:47:55,440 --> 00:47:57,440
Look at me.
905
00:48:00,011 --> 00:48:02,111
You must leave me.
906
00:48:04,115 --> 00:48:07,149
For your own safety.
907
00:48:07,218 --> 00:48:09,151
Kiss me.
908
00:48:09,220 --> 00:48:11,354
Will it change the world?
909
00:48:13,057 --> 00:48:15,324
Couldn't hurt.
910
00:48:31,042 --> 00:48:33,074
Police. They asked for Karl.
911
00:48:33,144 --> 00:48:35,277
Mama! You should have warned us!
912
00:48:35,346 --> 00:48:36,924
It's no use... they're all
over the neighborhood.
913
00:48:36,948 --> 00:48:39,081
Police, Brownshirts.
You could have lied!
914
00:48:39,150 --> 00:48:40,716
We could have been arrested
915
00:48:40,785 --> 00:48:41,884
for hiding one of them.
916
00:48:41,953 --> 00:48:43,318
Inga, you make trouble for us.
917
00:48:45,122 --> 00:48:46,822
Weiss, Karl?
918
00:48:46,891 --> 00:48:48,724
Yes? You have ten minutes
919
00:48:48,793 --> 00:48:50,659
to pack a bag and come with us.
920
00:48:50,728 --> 00:48:52,939
What has he done?
Why are you taking him?
921
00:48:52,963 --> 00:48:53,963
Routine questioning.
922
00:48:53,998 --> 00:48:55,642
No, no, no. What is his crime?
923
00:48:55,666 --> 00:48:56,666
What has he done?
924
00:48:56,734 --> 00:48:57,966
Who knows?
925
00:48:58,035 --> 00:48:59,368
I follow orders.
926
00:48:59,437 --> 00:49:02,304
A few hours questioning,
and he'll be home.
927
00:49:02,373 --> 00:49:04,173
I'm... ready now.
928
00:49:04,242 --> 00:49:05,608
No.
929
00:49:05,676 --> 00:49:07,521
No. I know about this
routine questioning.
930
00:49:07,545 --> 00:49:09,456
I know about visits
to the police station.
931
00:49:09,480 --> 00:49:11,191
People go, and
they don't come back.
932
00:49:11,215 --> 00:49:13,983
Inga... it'll be all right.
933
00:49:15,553 --> 00:49:16,985
I am his wife.
934
00:49:17,055 --> 00:49:19,054
I'm going along.
Suit yourself, madam.
935
00:49:19,123 --> 00:49:21,483
But you will not
be allowed to stay.
936
00:49:21,526 --> 00:49:22,925
Come along, Weiss.
937
00:49:25,796 --> 00:49:27,396
Get in touch with Hans.
938
00:49:27,465 --> 00:49:29,343
Some of those
people that he knows,
939
00:49:29,367 --> 00:49:30,733
ask him to help us.
940
00:49:30,801 --> 00:49:31,867
I will not.
941
00:49:31,936 --> 00:49:33,468
You brought this on us.
942
00:49:33,537 --> 00:49:35,470
Let the Jews suffer
for what they've done,
943
00:49:35,539 --> 00:49:36,905
not us, not our family.
944
00:49:38,542 --> 00:49:40,376
Inga! Don't go!
945
00:49:40,445 --> 00:49:42,077
They don't want you!
946
00:49:42,146 --> 00:49:45,080
Inga! They didn't come for you!
947
00:49:45,149 --> 00:49:46,149
Inga!
948
00:50:19,016 --> 00:50:21,951
Oy! Easy, Doctor.
949
00:50:22,019 --> 00:50:24,197
They really did quite a
job on you, didn't they?
950
00:50:24,221 --> 00:50:25,454
Six of them.
951
00:50:25,523 --> 00:50:28,491
They wrecked my printing
press, smashed the type.
952
00:50:28,559 --> 00:50:30,926
Familiar story.
953
00:50:30,995 --> 00:50:32,906
My father-in-law's place also.
954
00:50:32,930 --> 00:50:35,263
Well, I guess there's
no place to hide.
955
00:50:35,332 --> 00:50:37,065
But I hear the worst is over.
956
00:50:37,134 --> 00:50:39,602
Göring is sore at
Goebbels for the riots.
957
00:50:39,670 --> 00:50:42,471
Stole the show from him
so he's calling off his dogs.
958
00:50:42,540 --> 00:50:43,905
You believe that, though?
959
00:50:43,974 --> 00:50:48,410
Mr. Lowy, I don't know
what to believe anymore.
960
00:50:48,479 --> 00:50:51,447
You know, all this
picking on the Jews...
961
00:50:51,515 --> 00:50:52,982
What did we ever do to them?
962
00:50:53,050 --> 00:50:54,795
All that business
about killing Christ,
963
00:50:54,819 --> 00:50:56,151
that was long time ago.
964
00:50:56,220 --> 00:50:58,820
I suspect the Nazis
couldn't care less
965
00:50:58,889 --> 00:51:01,022
about Christ or his teachings.
966
00:51:01,091 --> 00:51:02,824
But then I'm not a theologian.
967
00:51:02,893 --> 00:51:05,260
I'm just a general practitioner.
968
00:51:05,329 --> 00:51:07,496
There you are. Good as new.
969
00:51:08,999 --> 00:51:10,765
Excuse me.
970
00:51:13,037 --> 00:51:14,302
Josef. Ah.
971
00:51:14,371 --> 00:51:16,205
I'll be a moment.
972
00:51:20,077 --> 00:51:21,710
Mama.
973
00:51:24,215 --> 00:51:25,847
Mama.
974
00:51:25,916 --> 00:51:27,349
Papa.
975
00:51:35,692 --> 00:51:38,994
This will be your new home.
976
00:51:39,062 --> 00:51:41,363
Everything lost.
977
00:51:41,432 --> 00:51:44,199
We could only take
what you see here.
978
00:51:44,268 --> 00:51:45,679
They robbed everything.
979
00:51:45,703 --> 00:51:47,002
Some heroes.
980
00:51:47,071 --> 00:51:48,537
You will be safe here.
981
00:51:48,606 --> 00:51:52,308
Mama, you will be
comfortable in Karl's old room.
982
00:51:52,376 --> 00:51:54,944
We have no right to
make it harder for you.
983
00:51:55,012 --> 00:51:56,846
Oh, don't be silly.
984
00:51:56,914 --> 00:51:59,059
It's a great honor
to have you here.
985
00:51:59,083 --> 00:52:00,882
Rudi, Anna, take these
986
00:52:00,952 --> 00:52:02,418
into Karl's room.
987
00:52:02,486 --> 00:52:03,830
It doesn't make sense.
988
00:52:03,854 --> 00:52:07,389
Germany needs a strong economy.
989
00:52:07,458 --> 00:52:10,326
We are part of that economy.
990
00:52:12,963 --> 00:52:15,096
Grandpa, I'll help you unpack.
991
00:52:17,167 --> 00:52:18,912
Poor Grandpa. Rudi...
992
00:52:26,277 --> 00:52:28,243
Dr. Weiss speaking.
993
00:52:28,312 --> 00:52:29,844
Ah, Inga.
994
00:52:32,283 --> 00:52:33,415
Karl?
995
00:52:33,484 --> 00:52:36,452
Yes, I understand,
but what did they say?
996
00:52:36,520 --> 00:52:38,220
What did they tell you?
997
00:52:38,289 --> 00:52:39,621
Nothing?
998
00:52:39,690 --> 00:52:44,059
Inga, would you like
somebody to come over there?
999
00:52:44,128 --> 00:52:46,495
All right.
1000
00:52:47,632 --> 00:52:49,598
What is it?
1001
00:52:51,869 --> 00:52:53,502
Has something happened to Karl?
1002
00:52:53,571 --> 00:52:56,104
They've... they've arrested him.
1003
00:52:56,173 --> 00:52:58,473
He's being held at the
Central Police Station.
1004
00:53:04,415 --> 00:53:06,781
No, no, Inga's
waiting at the station.
1005
00:53:06,850 --> 00:53:08,850
She'll call back later.
1006
00:53:08,919 --> 00:53:10,719
Mama, Karl never did anything.
1007
00:53:10,788 --> 00:53:12,068
That's right.
1008
00:53:12,123 --> 00:53:14,456
You'll see, he'll be released.
1009
00:53:16,160 --> 00:53:20,128
We are being punished for
my pride, my stubbornness.
1010
00:53:20,197 --> 00:53:21,830
No, no.
1011
00:53:25,035 --> 00:53:28,904
I must... I must see that Mama
and Papa are comfortable.
1012
00:53:30,607 --> 00:53:33,609
Rudi, you will do the shopping.
1013
00:53:33,677 --> 00:53:36,237
The list is with the basket.
1014
00:53:36,847 --> 00:53:38,759
Berta? Hmm?
1015
00:53:38,783 --> 00:53:40,348
Try to get some rest.
1016
00:53:40,417 --> 00:53:42,377
I'll get you a
sedative, all right?
1017
00:53:42,920 --> 00:53:44,619
I'm fine.
1018
00:53:44,688 --> 00:53:47,323
You have a patient
waiting in the office.
1019
00:53:47,391 --> 00:53:49,291
So I do.
1020
00:54:31,435 --> 00:54:33,480
Huh? Yeah.
1021
00:54:33,504 --> 00:54:36,064
Yeah.
1022
00:54:37,274 --> 00:54:38,674
Dirty bastards.
1023
00:54:55,125 --> 00:54:57,993
What shall it be, La Boheme?
1024
00:54:58,061 --> 00:55:00,095
Traviata?
1025
00:55:00,163 --> 00:55:02,376
Heydrich wants to
take us to the opera.
1026
00:55:02,400 --> 00:55:03,999
Oh, Erik, I'd be embarrassed.
1027
00:55:04,067 --> 00:55:06,835
All those rich
women in their gowns.
1028
00:55:06,904 --> 00:55:09,938
You'll be the
prettiest one there.
1029
00:55:10,007 --> 00:55:12,875
You're going to have
to socialize more, Marta.
1030
00:55:12,943 --> 00:55:15,544
I'm quite content to
look after the children.
1031
00:55:15,613 --> 00:55:18,213
And to keep house
for my husband...
1032
00:55:18,281 --> 00:55:19,848
Captain Erik Dorf.
1033
00:55:19,917 --> 00:55:21,483
I can't believe it.
1034
00:55:21,552 --> 00:55:22,818
A few suggestions from me,
1035
00:55:22,886 --> 00:55:24,431
a few ideas I've
been kicking around,
1036
00:55:24,455 --> 00:55:25,654
now he knows I'm there.
1037
00:55:25,723 --> 00:55:28,022
And to think that you
once looked down on...
1038
00:55:28,091 --> 00:55:29,870
What did you call
it... Police work?
1039
00:55:29,894 --> 00:55:32,594
You'd be astonished by
your husband's confidence.
1040
00:55:32,663 --> 00:55:35,430
Today I untangled
a knot for Heydrich.
1041
00:55:35,499 --> 00:55:38,000
It seems that German
insurance companies are liable
1042
00:55:38,068 --> 00:55:40,402
for all that broken glass.
1043
00:55:40,471 --> 00:55:43,171
Well, I said, let them pay
1044
00:55:43,240 --> 00:55:44,951
and then let the government
confiscate the money
1045
00:55:44,975 --> 00:55:47,020
on the grounds that
Jews provoked the riots.
1046
00:55:47,044 --> 00:55:48,955
Well, that was
the truth, wasn't it?
1047
00:55:48,979 --> 00:55:52,413
Yes, of course it's the truth.
1048
00:55:53,851 --> 00:55:56,411
Kiss Daddy good night.
1049
00:56:03,393 --> 00:56:06,461
Ah, you smell like
spring flowers, children.
1050
00:56:06,530 --> 00:56:07,695
I'm no flower.
1051
00:56:07,764 --> 00:56:09,063
You're not?
1052
00:56:09,132 --> 00:56:10,565
You're sweet like your mother.
1053
00:56:10,634 --> 00:56:13,113
Daddy, why does
everybody hate the Jews?
1054
00:56:13,137 --> 00:56:14,470
'Cause they killed Christ.
1055
00:56:14,538 --> 00:56:16,249
Didn't you learn that
in Sunday school?
1056
00:56:16,273 --> 00:56:18,807
Come on, you
two, off to bed now.
1057
00:56:27,284 --> 00:56:29,551
Erik, don't stay
up too late now.
1058
00:56:30,921 --> 00:56:33,254
Why, who can
that be at this hour?
1059
00:56:33,323 --> 00:56:35,023
I'll get it.
1060
00:56:40,864 --> 00:56:42,664
Herr Dorf.
1061
00:56:42,733 --> 00:56:45,801
Oh, uh, Dr. Weiss.
1062
00:56:45,869 --> 00:56:47,369
May I...?
1063
00:56:47,438 --> 00:56:48,958
Come in. Thank you.
1064
00:56:50,574 --> 00:56:52,734
I apologize, but I was
afraid if I telephoned,
1065
00:56:52,776 --> 00:56:54,309
you would refuse to see me.
1066
00:56:54,378 --> 00:56:56,645
I told you, Doctor, you
were not to come to me.
1067
00:56:56,714 --> 00:56:58,058
I have nowhere to turn.
1068
00:56:58,082 --> 00:57:00,982
Herr Dorf, my son
Karl was arrested.
1069
00:57:01,051 --> 00:57:03,952
Not a word from him,
where he was sent... nothing.
1070
00:57:04,020 --> 00:57:05,898
He has never had a
political thought in his life.
1071
00:57:05,922 --> 00:57:07,255
He's an artist.
1072
00:57:07,324 --> 00:57:08,324
I can't help you.
1073
00:57:08,359 --> 00:57:09,669
We have we done to you?
1074
00:57:09,693 --> 00:57:11,104
What crime have we committed?
1075
00:57:11,128 --> 00:57:14,062
My father-in-law is a
decorated army veteran.
1076
00:57:14,131 --> 00:57:15,897
His home, his shop were burned.
1077
00:57:15,966 --> 00:57:17,899
My... my family, my sons,
1078
00:57:17,968 --> 00:57:19,379
they feel as German as you do.
1079
00:57:19,403 --> 00:57:20,947
These measures are
not directed against you
1080
00:57:20,971 --> 00:57:22,137
and your family personally.
1081
00:57:22,206 --> 00:57:24,246
Well, that doesn't
make it any easier...
1082
00:57:24,275 --> 00:57:25,740
They are part of
long-range policies.
1083
00:57:25,809 --> 00:57:27,420
For your own benefit
as well as ours.
1084
00:57:27,444 --> 00:57:29,544
But lives are being wrecked.
1085
00:57:29,613 --> 00:57:31,045
People are being destroyed. Why?
1086
00:57:31,115 --> 00:57:32,514
I can't discuss this with you.
1087
00:57:34,384 --> 00:57:35,650
Please, Dorf.
1088
00:57:35,719 --> 00:57:37,730
You're an officer in the
SS, you have influence.
1089
00:57:37,754 --> 00:57:39,020
Help my son.
1090
00:57:39,089 --> 00:57:40,422
I told you not to come!
1091
00:57:40,490 --> 00:57:41,523
Erik?
1092
00:57:41,592 --> 00:57:42,624
Is anything wrong?
1093
00:57:42,693 --> 00:57:44,070
No, dear, I'll be right in.
1094
00:57:44,094 --> 00:57:45,772
Your wife perhaps
will understand.
1095
00:57:45,796 --> 00:57:48,096
Let her put herself in my place.
1096
00:57:48,165 --> 00:57:50,398
Let her feel about her
son as we do about ours.
1097
00:57:50,468 --> 00:57:53,028
Herr Dorf, you sat in my office.
1098
00:57:53,070 --> 00:57:54,915
You trusted your
wife's health to me.
1099
00:57:54,939 --> 00:57:56,037
Erik?
1100
00:57:59,443 --> 00:58:01,509
Is that Dr. Weiss?
1101
00:58:01,578 --> 00:58:04,746
What is he doing here?
1102
00:58:04,814 --> 00:58:08,050
It's some business with his son.
1103
00:58:08,118 --> 00:58:09,517
He wants you to intervene?
1104
00:58:09,586 --> 00:58:10,866
Yes.
1105
00:58:18,495 --> 00:58:20,262
Tell him to leave.
1106
00:58:20,331 --> 00:58:21,896
You can't endanger your career.
1107
00:58:21,965 --> 00:58:25,434
Tell him you refuse to help him.
1108
00:58:25,502 --> 00:58:28,369
I already have.
1109
00:58:38,048 --> 00:58:40,282
I cannot help you.
1110
00:58:40,351 --> 00:58:43,284
Oh... maybe just
a word from him,
1111
00:58:43,354 --> 00:58:45,398
to know where he is or how
we could get him released.
1112
00:58:45,422 --> 00:58:46,422
I can't.
1113
00:58:46,490 --> 00:58:48,668
Oh, no, Herr Dorf,
please, please...
1114
00:58:48,692 --> 00:58:50,625
Good night.
1115
00:58:54,965 --> 00:58:56,331
Now hold still, son.
1116
00:58:56,400 --> 00:58:57,960
This is going to hurt
for just a moment,
1117
00:58:58,001 --> 00:58:59,100
but only for a minute.
1118
00:58:59,169 --> 00:59:00,847
Oh! No, hold still.
1119
00:59:00,871 --> 00:59:02,337
You've got a bad sprain.
1120
00:59:05,142 --> 00:59:06,575
Please.
1121
00:59:06,644 --> 00:59:09,011
I have a patient in here.
1122
00:59:09,079 --> 00:59:10,223
Office of Immigration.
1123
00:59:10,247 --> 00:59:11,846
Herr Dorf sent you?
1124
00:59:11,915 --> 00:59:13,260
I don't know any Herr Dorf.
1125
00:59:13,284 --> 00:59:15,384
You are Dr. Josef Weiss?
1126
00:59:15,452 --> 00:59:17,330
Groningstrasse 22.
Born in Warsaw, Poland.
1127
00:59:17,354 --> 00:59:19,032
You are here on a special visa?
1128
00:59:19,056 --> 00:59:20,722
Yes.
1129
00:59:20,790 --> 00:59:22,702
You are ordered
deported to Poland.
1130
00:59:22,726 --> 00:59:26,060
You are to be at the Anhalter
Station tomorrow at 6:00 a.m.
1131
00:59:26,129 --> 00:59:28,129
with food for one
day and one bag.
1132
00:59:28,198 --> 00:59:29,530
My wife and children...
1133
00:59:29,599 --> 00:59:31,144
The order applies only to you.
1134
00:59:31,168 --> 00:59:34,102
Give this to the officer
in charge tomorrow.
1135
00:59:54,358 --> 00:59:56,424
Now, hold still,
son, hold still.
1136
00:59:56,493 --> 00:59:59,561
Your hand will be
fine in a second.
1137
01:00:11,475 --> 01:00:13,308
Goldpeck, Morris.
1138
01:00:13,376 --> 01:00:15,309
Ponsilife 34, Berlin.
1139
01:00:16,913 --> 01:00:19,146
The name of the whore
who gave birth to you?
1140
01:00:19,215 --> 01:00:20,314
My mother is no whore!
1141
01:00:20,384 --> 01:00:21,817
All Jewish women are whores.
1142
01:00:21,885 --> 01:00:24,786
Name of the whore who gave
birth to you? She's no whore!
1143
01:00:46,876 --> 01:00:49,510
Name, address, occupation?
1144
01:00:49,579 --> 01:00:51,612
Weiss, Karl.
1145
01:00:51,681 --> 01:00:54,616
Wernstrasse 12, Berlin.
1146
01:00:54,685 --> 01:00:56,518
I'm an artist.
1147
01:00:56,586 --> 01:00:59,220
One of those lying
Jew cartoonist, Weiss?!
1148
01:00:59,289 --> 01:01:00,922
Promoting Bolshevik propaganda?!
1149
01:01:00,991 --> 01:01:04,259
It says here that you were
denounced by a Party member.
1150
01:01:04,328 --> 01:01:05,360
The Jew Communist.
1151
01:01:05,428 --> 01:01:06,539
No, I-I'm just a
commercial artist.
1152
01:01:06,563 --> 01:01:08,141
Who would say
such a thing about...?
1153
01:01:08,165 --> 01:01:09,697
Just answer the questions!
1154
01:01:09,767 --> 01:01:11,244
The name of the whore
who gave birth to you?
1155
01:01:11,268 --> 01:01:12,500
But who would denounce me?
1156
01:01:12,569 --> 01:01:14,814
I said, the name of the
whore who gave birth to you?!
1157
01:01:14,838 --> 01:01:16,838
My mother is not a whore.
1158
01:01:19,043 --> 01:01:20,275
Can't hear you.
1159
01:01:20,344 --> 01:01:21,676
Name of the whore?
1160
01:01:21,745 --> 01:01:24,880
Berta... Berta Palitz Weiss.
1161
01:01:27,684 --> 01:01:29,016
The pimp who raped her?
1162
01:01:29,086 --> 01:01:31,619
Dr. Josef Weiss.
1163
01:01:33,857 --> 01:01:36,691
What crime did you commit
to be assigned to Buchenwald?
1164
01:01:36,760 --> 01:01:38,392
I did nothing. Try again.
1165
01:01:38,461 --> 01:01:39,794
What crime did you commit?
1166
01:01:39,863 --> 01:01:40,903
I have done nothing.
1167
01:02:04,153 --> 01:02:09,190
Let us pray in silence for
the children of Abraham.
1168
01:02:17,034 --> 01:02:20,134
Outside the
synagogue is burning,
1169
01:02:20,203 --> 01:02:25,440
and that, like this
church, is a house of God.
1170
01:02:25,508 --> 01:02:30,378
In many homes, an inflammatory
newspaper is being distributed
1171
01:02:30,447 --> 01:02:34,782
warning us that if we show any
sentimentality toward the Jews
1172
01:02:34,851 --> 01:02:37,285
we commit treason.
1173
01:02:37,353 --> 01:02:40,755
This church and this priest
1174
01:02:40,823 --> 01:02:42,724
will pray for the Jews.
1175
01:02:42,792 --> 01:02:46,494
For all victims, we shall pray.
1176
01:02:46,563 --> 01:02:50,998
For all those facing
terrible ordeals,
1177
01:02:51,067 --> 01:02:53,034
for all the innocent.
1178
01:02:55,773 --> 01:02:57,773
Fool.
1179
01:02:57,841 --> 01:03:00,508
Let's go.
1180
01:03:26,569 --> 01:03:27,601
Father Lichtenberg?
1181
01:03:27,670 --> 01:03:28,670
Yes?
1182
01:03:31,608 --> 01:03:33,508
My name is Erik Dorf.
1183
01:03:38,881 --> 01:03:40,982
"Captain Erik Dorf.
1184
01:03:41,050 --> 01:03:42,850
Security Police."
1185
01:03:42,920 --> 01:03:45,553
I listened to your sermon
with much interest.
1186
01:03:45,622 --> 01:03:47,934
And what did you
learn from it, my son?
1187
01:03:47,958 --> 01:03:50,725
That you are a kind
man but misinformed.
1188
01:03:50,793 --> 01:03:52,739
But I know what is
happening to the Jews.
1189
01:03:52,763 --> 01:03:55,529
Father, Pope Pious concluded
a concordat with Hitler.
1190
01:03:55,598 --> 01:03:58,366
The Vatican regards
us as the last bastion
1191
01:03:58,434 --> 01:03:59,879
between Christian
Europe and Bolshevism.
1192
01:03:59,903 --> 01:04:02,337
But that does not justify
tormenting the innocent.
1193
01:04:02,406 --> 01:04:04,038
No one is being tormented.
1194
01:04:04,107 --> 01:04:06,085
But I've seen Jews
beaten on the streets,
1195
01:04:06,109 --> 01:04:08,154
sent off to prisons
for no reason.
1196
01:04:08,178 --> 01:04:09,411
They are enemies of the Reich,
1197
01:04:09,479 --> 01:04:11,439
and we are engaged
in a war, Father.
1198
01:04:12,449 --> 01:04:15,383
A war against armed enemies
1199
01:04:15,452 --> 01:04:17,352
or against defenseless Jews?
1200
01:04:17,421 --> 01:04:21,656
Father, I appeal to you to be
more temperate in your remarks.
1201
01:04:21,725 --> 01:04:23,525
I will follow my conscience.
1202
01:04:23,594 --> 01:04:25,326
Don't let it lead you astray.
1203
01:04:25,395 --> 01:04:27,896
You must be aware
that almost to a man,
1204
01:04:27,964 --> 01:04:30,209
church leaders are actively
supporting our policies.
1205
01:04:30,233 --> 01:04:32,144
Well, in that case, I
must draw a distinction
1206
01:04:32,168 --> 01:04:34,068
between what
Christianity teaches
1207
01:04:34,137 --> 01:04:37,939
and how some people distort
and betray that teaching.
1208
01:04:51,455 --> 01:04:53,922
Such an intelligent young man.
1209
01:04:53,990 --> 01:04:57,391
Our gift to the new era.
1210
01:05:01,831 --> 01:05:05,133
Special deportation
train for the Polish border
1211
01:05:05,202 --> 01:05:09,037
will depart in five minutes.
1212
01:05:09,105 --> 01:05:11,283
All passes must be stamped...
1213
01:05:11,307 --> 01:05:14,976
If you cry, Berta, you'll
make me very angry.
1214
01:05:15,045 --> 01:05:16,477
I'm not crying, Josef.
1215
01:05:16,546 --> 01:05:18,013
Josef, how we will miss you.
1216
01:05:18,081 --> 01:05:19,380
This may be the best thing
1217
01:05:19,449 --> 01:05:20,615
that has ever happened to us.
1218
01:05:20,684 --> 01:05:21,950
My brother Moses will meet me,
1219
01:05:22,019 --> 01:05:23,118
I'll get work.
1220
01:05:23,186 --> 01:05:25,086
When Karl is free, you can come.
1221
01:05:25,155 --> 01:05:26,421
Josef, I will go with you.
1222
01:05:26,490 --> 01:05:27,722
No, Berta.
1223
01:05:27,791 --> 01:05:29,123
Now, the children need you.
1224
01:05:29,192 --> 01:05:30,958
You and Inga must keep trying
1225
01:05:31,027 --> 01:05:32,460
to get Karl out of prison.
1226
01:05:32,529 --> 01:05:34,662
Oh, Josef...
1227
01:05:34,731 --> 01:05:36,731
how did this happen to us?
1228
01:05:36,800 --> 01:05:38,500
It wasn't our doing.
1229
01:05:38,568 --> 01:05:40,635
But I'm feeling
better about things.
1230
01:05:40,704 --> 01:05:42,481
This business
will open our eyes.
1231
01:05:42,505 --> 01:05:45,173
I made us stay.
1232
01:05:45,242 --> 01:05:47,975
My beloved wife, no more
of that foolish argument.
1233
01:05:48,045 --> 01:05:49,822
You should sell the
apartment and the clinic,
1234
01:05:49,846 --> 01:05:51,145
find a smaller place.
1235
01:05:51,214 --> 01:05:53,747
And you must not make
every night call that comes in.
1236
01:05:53,816 --> 01:05:56,056
And you will wear your
boots in the rain and snow.
1237
01:05:56,119 --> 01:05:57,718
Poland is very damp.
1238
01:05:57,787 --> 01:06:00,221
And you must not sell the piano.
1239
01:06:00,290 --> 01:06:01,989
Anna must continue her lessons.
1240
01:06:02,058 --> 01:06:04,203
Follow the guards to the train.
1241
01:06:04,227 --> 01:06:05,467
Proceed in an orderly fashion.
1242
01:06:05,495 --> 01:06:07,928
Anna, Rudi, Inga,
say good-bye to Papa.
1243
01:06:07,997 --> 01:06:08,997
Oh, Papa.
1244
01:06:09,031 --> 01:06:10,998
We'll come stay with you.
1245
01:06:11,067 --> 01:06:13,901
Uncle Moses can find us a
home and you can work again.
1246
01:06:13,970 --> 01:06:15,736
Yes, of course, of
course, of course.
1247
01:06:15,805 --> 01:06:17,805
But meanwhile,
there-there are the old folks
1248
01:06:17,873 --> 01:06:19,173
to look after and Karl.
1249
01:06:19,242 --> 01:06:21,742
I'm... I will be fine.
1250
01:06:21,811 --> 01:06:23,611
Work at your music, Anna.
1251
01:06:23,679 --> 01:06:25,313
Help your mama.
1252
01:06:26,516 --> 01:06:28,116
Rudi.
1253
01:06:29,952 --> 01:06:32,386
Rudi...
1254
01:06:32,455 --> 01:06:34,522
Maybe you could
go back to school.
1255
01:06:34,591 --> 01:06:36,368
Life doesn't begin and
end with a soccer game.
1256
01:06:36,392 --> 01:06:38,126
You have to prepare
yourself for a career.
1257
01:06:38,194 --> 01:06:40,928
I know, Papa. I'll
try school again.
1258
01:06:44,267 --> 01:06:46,200
Inga.
1259
01:06:58,381 --> 01:07:02,783
They can never defeat us
as long as we love each other.
1260
01:07:02,853 --> 01:07:05,619
Remember your Latin,
Berta: Amor vincit omnia...
1261
01:07:05,688 --> 01:07:07,421
"Love conquers all."
1262
01:07:07,490 --> 01:07:10,469
Special deportation
train for the Polish border
1263
01:07:10,493 --> 01:07:12,793
will depart immediately.
1264
01:07:12,862 --> 01:07:17,398
All passes must be
stamped at the main gate.
1265
01:07:17,466 --> 01:07:20,468
Papers will be checked on train.
1266
01:07:20,537 --> 01:07:24,906
Those without deportation orders
will be removed from the train.
1267
01:07:24,975 --> 01:07:29,677
Families of deportees must
remain behind the main gate.
1268
01:07:29,746 --> 01:07:32,380
Each passenger will be permitted
1269
01:07:32,448 --> 01:07:38,620
to carry no more than one
piece of luggage on the train.
1270
01:07:38,688 --> 01:07:40,755
Hey, Dr. Weiss.
1271
01:07:40,824 --> 01:07:42,189
Mr. Lowy.
1272
01:07:42,258 --> 01:07:44,859
You, too? Well, I-I
guess they got most of us.
1273
01:07:44,928 --> 01:07:46,193
You know my wife.
1274
01:07:46,262 --> 01:07:48,240
How do you do? You see, Berta?
1275
01:07:48,264 --> 01:07:50,076
I'm the only doctor
to be deported
1276
01:07:50,100 --> 01:07:51,877
with his own supply of patients.
1277
01:07:51,901 --> 01:07:54,980
Last names beginning with
the letter A through the letter G
1278
01:07:55,004 --> 01:07:58,005
will board the train
from Gate Three.
1279
01:07:58,074 --> 01:08:02,810
H through M will
board from Gate Five.
1280
01:08:02,879 --> 01:08:06,947
M through S from Gate Four.
1281
01:08:07,017 --> 01:08:10,652
T through Z from Gate Six.
1282
01:08:16,293 --> 01:08:19,126
We should have run away.
1283
01:08:19,195 --> 01:08:21,496
They'll never do that to me.
1284
01:08:21,564 --> 01:08:22,844
Oh, you're so tough.
1285
01:08:22,899 --> 01:08:25,065
What will you do when
they come for you,
1286
01:08:25,134 --> 01:08:26,934
the way they came
for Karl and Papa?
1287
01:08:27,003 --> 01:08:28,269
I'll fight.
1288
01:08:33,676 --> 01:08:35,576
Come along, children.
1289
01:09:11,180 --> 01:09:13,280
Take the place on the end.
1290
01:09:23,827 --> 01:09:25,771
Good morning. I'm
Weinberg from Bremen.
1291
01:09:25,795 --> 01:09:27,061
Weiss, Berlin.
1292
01:09:27,130 --> 01:09:28,908
Be glad you're in
where it's warm.
1293
01:09:28,932 --> 01:09:30,743
Outside, you wouldn't
last two weeks.
1294
01:09:30,767 --> 01:09:32,100
You a tailor?
1295
01:09:32,169 --> 01:09:34,269
Artist... I did some
textile designing,
1296
01:09:34,337 --> 01:09:36,349
so they assigned me
here to the tailor shop.
1297
01:09:36,373 --> 01:09:38,083
Listen, does anyone
ever get out of here?
1298
01:09:38,107 --> 01:09:39,418
Get to work! No talking!
1299
01:09:39,442 --> 01:09:41,909
Just getting him started.
1300
01:09:50,987 --> 01:09:53,154
Start sewing these
on the left side.
1301
01:09:53,223 --> 01:09:55,668
A good way to learn
about your fellow prisoners.
1302
01:09:55,692 --> 01:09:57,303
Red triangle:
political prisoner.
1303
01:09:57,327 --> 01:09:59,438
That means anyone
who disagrees with them.
1304
01:09:59,462 --> 01:10:02,397
Green: common criminal.
1305
01:10:02,465 --> 01:10:04,243
That could mean
telling a joke about Hitler.
1306
01:10:04,267 --> 01:10:05,777
Purple: Jehovah's Witnesses.
1307
01:10:05,801 --> 01:10:07,434
Black:
1308
01:10:07,503 --> 01:10:10,170
what they call shiftless
elements, schnorers and so on.
1309
01:10:10,240 --> 01:10:12,573
Pink: homosexuals.
1310
01:10:12,642 --> 01:10:14,341
Brown is for Gypsies.
1311
01:10:14,411 --> 01:10:15,443
Gypsies?
1312
01:10:15,512 --> 01:10:16,555
Sure. Buchenwald's full of them.
1313
01:10:16,579 --> 01:10:19,080
They give the guards fits.
1314
01:10:20,917 --> 01:10:23,151
The SS buried two
Gypsies alive yesterday.
1315
01:10:23,219 --> 01:10:24,318
When they dug them out,
1316
01:10:24,387 --> 01:10:26,387
their tongues stuck
out like sausages.
1317
01:10:36,065 --> 01:10:37,498
I know who that's for.
1318
01:10:37,566 --> 01:10:39,000
Don't we all.
1319
01:10:39,068 --> 01:10:40,301
And this?
1320
01:10:40,369 --> 01:10:42,114
Idiots, morons, feebleminded.
1321
01:10:42,138 --> 01:10:44,005
What is their crime?
1322
01:10:44,073 --> 01:10:45,439
Useless.
1323
01:10:45,508 --> 01:10:47,653
You should see the guards
when they start working on them.
1324
01:10:47,677 --> 01:10:49,010
Teasing, beating...
1325
01:10:49,078 --> 01:10:50,511
Weinberg, I can't believe this.
1326
01:10:50,580 --> 01:10:51,757
Can't you?
1327
01:10:51,781 --> 01:10:54,015
There's a house where
they take the loonies
1328
01:10:54,084 --> 01:10:57,185
and crazies, half-wits,
cripples... gas them to death.
1329
01:10:57,253 --> 01:11:00,533
Gas?! Less talk and more work.
1330
01:11:11,834 --> 01:11:14,502
Real music... half the
Berlin Philharmonic is here...
1331
01:11:14,570 --> 01:11:15,836
The Jews.
1332
01:11:25,815 --> 01:11:29,183
Diathermy, examining table,
1333
01:11:29,252 --> 01:11:31,753
autoclave...
1334
01:11:31,821 --> 01:11:33,755
medicines.
1335
01:11:54,444 --> 01:11:56,878
These are all of them, Doctor:
1336
01:11:56,946 --> 01:12:00,348
the office, the garage, the
front door and the back door.
1337
01:12:00,416 --> 01:12:03,818
You are most kind, Frau Weiss.
1338
01:12:03,886 --> 01:12:06,387
I wish I could say the
same about your people.
1339
01:12:06,456 --> 01:12:10,858
I apologize for the
way this was done.
1340
01:12:10,926 --> 01:12:13,071
I knew your husband
professionally.
1341
01:12:13,095 --> 01:12:14,862
Yes.
1342
01:12:14,930 --> 01:12:18,499
Before he was dismissed
from the Central Hospital.
1343
01:12:18,568 --> 01:12:19,933
Other times,
1344
01:12:20,002 --> 01:12:22,870
other customs, Frau Weiss.
1345
01:12:22,938 --> 01:12:25,973
And the reimbursement
we are supposed to receive?
1346
01:12:26,042 --> 01:12:27,942
The Party's reviewing your case.
1347
01:12:28,010 --> 01:12:31,913
We shall be at this address,
care of the Helms family,
1348
01:12:31,981 --> 01:12:33,648
if you have word for us.
1349
01:12:33,716 --> 01:12:35,048
There'll be no word.
1350
01:12:35,118 --> 01:12:37,229
They've stolen father's
office and our home.
1351
01:12:37,253 --> 01:12:38,653
Come on, Mama.
1352
01:12:38,721 --> 01:12:41,021
Just a minute, Rudi.
1353
01:13:07,884 --> 01:13:10,050
Mama...
1354
01:13:10,119 --> 01:13:11,886
can we take the piano with us?
1355
01:13:11,954 --> 01:13:14,254
Maybe later, Anna.
1356
01:13:14,323 --> 01:13:15,990
There'll be very little room.
1357
01:13:17,994 --> 01:13:20,194
We really must go now.
1358
01:13:20,262 --> 01:13:21,440
I know.
1359
01:13:21,464 --> 01:13:23,197
Let's play "The Lorelei."
1360
01:13:23,266 --> 01:13:25,299
We sang it at Karl
and Inga's wedding.
1361
01:13:25,368 --> 01:13:26,667
Remember?
1362
01:13:29,305 --> 01:13:30,305
All right.
1363
01:13:34,877 --> 01:13:38,746
Rudi, go tell Grandmama
and Grandpapa we're leaving.
1364
01:13:38,814 --> 01:13:39,913
Yes, Mother.
1365
01:13:44,888 --> 01:13:50,958
♪ She cast her spell
that enchants me ♪
1366
01:13:51,026 --> 01:13:56,263
♪ No happiness can I find ♪
1367
01:13:56,332 --> 01:14:01,702
♪ For she is a legend
that haunts me ♪
1368
01:14:01,771 --> 01:14:06,907
♪ And she plays
witch with my heart ♪
1369
01:14:06,976 --> 01:14:09,744
Grandma, Grandpa,
it's time to go.
1370
01:14:13,382 --> 01:14:15,049
Grandpa?
1371
01:14:17,086 --> 01:14:23,424
♪ The mountain's
glory is glistening ♪
1372
01:14:23,492 --> 01:14:30,064
♪ A swan came drifting by ♪
1373
01:14:30,132 --> 01:14:36,103
♪ In cool of evening
she's smiling ♪
1374
01:14:36,171 --> 01:14:40,808
♪ Her beauty soft and fair ♪
1375
01:14:40,877 --> 01:14:46,781
♪ Her eyes are
dazzling and shiny ♪
1376
01:14:46,850 --> 01:14:51,452
♪ She slowly combs her hair. ♪
1377
01:15:09,939 --> 01:15:11,817
Now who'd like
some more ice cream?
1378
01:15:11,841 --> 01:15:13,518
Say, "No, thank you"
to Major Eichmann.
1379
01:15:13,542 --> 01:15:15,087
No, thank you, Major Eichmann.
1380
01:15:15,111 --> 01:15:17,244
Mom, can we go
to the carousal now?
1381
01:15:17,313 --> 01:15:19,291
Oh, I'm afraid all that ice
cream and pastry will go
1382
01:15:19,315 --> 01:15:20,559
round and round
in your stomachs.
1383
01:15:20,583 --> 01:15:21,782
If you get ill,
1384
01:15:21,851 --> 01:15:24,184
perhaps Major Eichmann
will provide medical care.
1385
01:15:25,288 --> 01:15:26,653
You want me to take them, Marta?
1386
01:15:26,722 --> 01:15:27,754
No, I'll take them.
1387
01:15:27,823 --> 01:15:29,256
I'll just watch.
1388
01:15:29,325 --> 01:15:30,502
My poor stomach can't take it.
1389
01:15:30,526 --> 01:15:31,806
Excuse me.
1390
01:15:33,462 --> 01:15:34,462
Come on, Mom!
1391
01:16:03,993 --> 01:16:06,553
Your... your wife is ill?
1392
01:16:08,097 --> 01:16:09,796
She has a heart murmur.
1393
01:16:09,865 --> 01:16:11,531
She tires easily.
1394
01:16:11,600 --> 01:16:13,000
She's fine, otherwise.
1395
01:16:13,069 --> 01:16:14,368
Charming woman.
1396
01:16:14,437 --> 01:16:17,438
I'm always gratified
to show my operations
1397
01:16:17,506 --> 01:16:18,973
to someone from Berlin.
1398
01:16:19,041 --> 01:16:22,143
Train scheduling,
warehousing, processing.
1399
01:16:22,211 --> 01:16:24,289
Now that we've
got Czechoslovakia,
1400
01:16:24,313 --> 01:16:26,491
I'm afraid there's another
quarter of a million Jews
1401
01:16:26,515 --> 01:16:27,795
to worry about.
1402
01:16:27,850 --> 01:16:30,150
They say you're a man
who gets results without riots.
1403
01:16:30,219 --> 01:16:31,663
It's a matter of organization.
1404
01:16:31,687 --> 01:16:33,499
You'd be surprised
how Jewish leaders
1405
01:16:33,523 --> 01:16:34,799
cooperate with us.
1406
01:16:34,823 --> 01:16:36,835
Honey draws the
flies, not garlic.
1407
01:16:36,859 --> 01:16:39,860
That, and obedience
to any orders I give.
1408
01:16:44,033 --> 01:16:45,644
You understand the phrase?
1409
01:16:45,668 --> 01:16:47,534
Yes.
1410
01:16:47,603 --> 01:16:48,769
How did you know?
1411
01:16:48,838 --> 01:16:50,771
I've seen your file.
1412
01:16:50,840 --> 01:16:52,784
I manage to get a
peek at everyone's.
1413
01:16:52,808 --> 01:16:55,409
Your father... Klaus Dorf,
1414
01:16:55,478 --> 01:16:56,944
baker, died 1933,
1415
01:16:57,012 --> 01:16:58,757
suicide, killed
himself with a Luger.
1416
01:16:58,781 --> 01:16:59,941
Apparently was a Socialist.
1417
01:16:59,982 --> 01:17:01,481
I'll be damned.
1418
01:17:01,550 --> 01:17:02,761
Get used to it, Dorf.
1419
01:17:02,785 --> 01:17:03,929
Spy versus spy.
1420
01:17:03,953 --> 01:17:05,097
It's how we survive.
1421
01:17:05,121 --> 01:17:07,488
It's now how I
intend to survive.
1422
01:17:07,557 --> 01:17:09,568
How then?
1423
01:17:09,592 --> 01:17:11,826
By obeying orders as you do.
1424
01:17:11,894 --> 01:17:13,627
Excellent.
1425
01:17:13,696 --> 01:17:16,931
Of course it's always a good
idea to know your weak points.
1426
01:17:16,999 --> 01:17:19,467
Even Heydrich's
had his problems.
1427
01:17:19,535 --> 01:17:21,680
They say there's a
Jew in his family tree.
1428
01:17:21,704 --> 01:17:22,803
I don't believe it.
1429
01:17:22,872 --> 01:17:24,182
Went to court to end the rumors.
1430
01:17:24,206 --> 01:17:26,473
There's something
fishy in his background.
1431
01:17:26,542 --> 01:17:27,782
At least that's what they say.
1432
01:17:27,810 --> 01:17:30,077
I wonder what
they'll say about me.
1433
01:17:30,146 --> 01:17:32,290
A hardworking, intelligent aide
1434
01:17:32,314 --> 01:17:34,874
to the chief of the Gestapo
and the Security Service.
1435
01:17:34,917 --> 01:17:36,283
Now Heydrich's memoranda
1436
01:17:36,352 --> 01:17:39,286
is infinitely more readable
since you took over.
1437
01:17:39,355 --> 01:17:40,620
"Resettlement."
1438
01:17:40,690 --> 01:17:43,024
"Relocation."
1439
01:17:43,092 --> 01:17:45,470
"Redefining the Jewish problem."
1440
01:17:45,494 --> 01:17:47,895
Wonderful synonyms
for throwing the Jews out
1441
01:17:47,963 --> 01:17:49,096
and taking what they own.
1442
01:17:49,165 --> 01:17:51,798
I'm always pleased
to provide amusement
1443
01:17:51,867 --> 01:17:53,034
for a brother officer.
1444
01:17:53,102 --> 01:17:55,269
I see I've... I've upset you.
1445
01:17:55,337 --> 01:17:56,503
I'm not concerned.
1446
01:17:56,572 --> 01:17:57,505
You needn't be.
1447
01:17:57,573 --> 01:17:59,039
We're all afraid of Heydrich.
1448
01:17:59,108 --> 01:18:01,141
Himmler, Göring, Goebbels.
1449
01:18:01,210 --> 01:18:03,121
Sometimes I think
even the Führer himself.
1450
01:18:03,145 --> 01:18:05,257
Heydrich's got a
file on everyone.
1451
01:18:08,551 --> 01:18:10,317
Come on, Mom!
1452
01:18:13,956 --> 01:18:16,201
Oh, this is too much
excitement for them and for me.
1453
01:18:16,225 --> 01:18:18,670
Marta, I think we should
go to the hotel and rest.
1454
01:18:18,694 --> 01:18:20,272
Can we go on the carousal again?
1455
01:18:20,296 --> 01:18:21,362
No, Peter.
1456
01:18:21,430 --> 01:18:22,640
You really want to go?
1457
01:18:22,664 --> 01:18:23,697
Yeah.
1458
01:18:23,766 --> 01:18:25,199
I'll take them.
1459
01:18:25,268 --> 01:18:26,767
Thank you.
1460
01:18:32,575 --> 01:18:34,341
Dad! Dad, hurry!
1461
01:18:34,410 --> 01:18:35,475
It's gonna start soon.
1462
01:18:35,544 --> 01:18:37,856
We can't thank
you enough, Major.
1463
01:18:37,880 --> 01:18:39,346
What a glorious day.
1464
01:18:39,415 --> 01:18:40,592
We'll never forget it.
1465
01:18:40,616 --> 01:18:42,449
I've enjoyed it as
much as you have.
1466
01:18:42,518 --> 01:18:43,696
Your husband's a very lucky man.
1467
01:18:43,720 --> 01:18:44,952
I know.
1468
01:18:45,021 --> 01:18:46,598
To have come so far in his job.
1469
01:18:46,622 --> 01:18:48,834
To have Herr Heydrich's
trust and yours.
1470
01:18:48,858 --> 01:18:50,957
I meant his wife,
his beautiful children.
1471
01:18:51,026 --> 01:18:53,326
That's what Germany
really means, doesn't it?
1472
01:18:53,395 --> 01:18:55,695
Home, family, honor.
1473
01:18:55,765 --> 01:18:58,665
And to think I had to bully
him into joining the Service.
1474
01:18:58,734 --> 01:18:59,967
He's changed.
1475
01:19:00,035 --> 01:19:01,235
As we all do in the Service.
1476
01:19:01,303 --> 01:19:03,370
To all of us,
1477
01:19:03,438 --> 01:19:05,038
especially our children.
1478
01:19:07,243 --> 01:19:08,754
Mom!
1479
01:19:53,890 --> 01:19:55,088
Jews.
1480
01:20:24,119 --> 01:20:25,385
Halt!
1481
01:20:28,090 --> 01:20:30,056
Put your bags down.
1482
01:20:32,361 --> 01:20:34,094
Empty your pockets.
1483
01:20:34,163 --> 01:20:38,299
You will take only ten marks
out of Germany with you.
1484
01:20:38,367 --> 01:20:40,112
You Jews stole from
the German people,
1485
01:20:40,136 --> 01:20:42,269
and we reclaim the
money in their name.
1486
01:20:42,338 --> 01:20:43,578
Just plain crooks.
1487
01:20:45,274 --> 01:20:46,740
Show me the money.
1488
01:20:48,310 --> 01:20:49,843
Okay.
1489
01:20:53,850 --> 01:20:55,060
What's that?
1490
01:20:55,084 --> 01:20:56,495
That's a graduation
present from my wife.
1491
01:20:56,519 --> 01:20:58,585
Those Polish pigs won't care.
1492
01:20:59,722 --> 01:21:02,282
They don't know about doctors.
1493
01:21:05,994 --> 01:21:07,761
Open!
1494
01:21:09,031 --> 01:21:11,398
All right, move
along, move along.
1495
01:21:11,466 --> 01:21:12,900
Families stay together.
1496
01:21:12,968 --> 01:21:14,301
Move, move. Keep moving.
1497
01:21:14,369 --> 01:21:15,609
Move right ahead. Faster.
1498
01:21:15,638 --> 01:21:16,569
Quiet. No talking.
1499
01:21:16,638 --> 01:21:19,406
You got family here, Doc?
1500
01:21:19,475 --> 01:21:20,918
Yes, I wrote to my brother.
1501
01:21:20,942 --> 01:21:22,062
No talking allowed.
1502
01:21:22,110 --> 01:21:23,421
He's a pharmacist in Warsaw.
1503
01:21:23,445 --> 01:21:24,889
Me and wife, we've got nobody.
1504
01:21:26,916 --> 01:21:28,849
Get your papers ready.
1505
01:21:28,918 --> 01:21:30,383
Proof of citizenship.
1506
01:21:30,453 --> 01:21:31,752
Come on, come on, come on.
1507
01:21:31,821 --> 01:21:32,821
Move, move.
1508
01:21:32,888 --> 01:21:34,387
Where's your passport?
1509
01:21:34,457 --> 01:21:36,417
All right, what are
you waiting for?
1510
01:21:36,459 --> 01:21:38,625
Come on, come on.
1511
01:21:38,694 --> 01:21:40,461
Move along. Move along.
1512
01:21:41,530 --> 01:21:42,795
Come on, come on.
1513
01:21:42,864 --> 01:21:44,264
Have your passports ready.
1514
01:21:49,939 --> 01:21:52,706
So, you're here. Yes.
1515
01:21:52,775 --> 01:21:53,940
Moses.
1516
01:21:54,009 --> 01:21:55,289
How was the trip?
1517
01:21:55,344 --> 01:21:58,545
Oh, not quite the
Orient Express.
1518
01:21:58,614 --> 01:22:00,547
We were diverted a few times.
1519
01:22:03,919 --> 01:22:05,852
Oh, the dust.
1520
01:22:05,921 --> 01:22:08,855
The curse of Poland.
1521
01:22:10,125 --> 01:22:12,103
You didn't say
much in your letter,
1522
01:22:12,127 --> 01:22:14,061
but... we heard.
1523
01:22:14,129 --> 01:22:15,274
Bad things.
1524
01:22:15,298 --> 01:22:17,063
Karl is still in prison.
1525
01:22:17,132 --> 01:22:18,531
They haven't even told us where.
1526
01:22:18,600 --> 01:22:20,901
Yes, I know.
1527
01:22:20,970 --> 01:22:22,902
You've heard from Berta?
1528
01:22:25,441 --> 01:22:27,574
You're keeping
something back from me.
1529
01:22:27,643 --> 01:22:31,578
Berta managed to get a
phone call through last night.
1530
01:22:31,647 --> 01:22:33,447
Yes?
1531
01:22:33,515 --> 01:22:35,482
The Palitzes are dead.
1532
01:22:35,551 --> 01:22:39,486
The old people
took their own lives.
1533
01:22:39,555 --> 01:22:41,488
Good God.
1534
01:22:41,557 --> 01:22:43,990
Well, what did Berta say?
1535
01:22:44,060 --> 01:22:46,993
She said they died peacefully.
1536
01:22:47,063 --> 01:22:50,931
I'm sorry to have to be
the one to tell you this.
1537
01:22:52,034 --> 01:22:54,968
That good old man.
1538
01:22:55,037 --> 01:22:57,304
So proud of being a German.
1539
01:22:57,373 --> 01:23:01,742
And that... that
gentle old lady.
1540
01:23:01,811 --> 01:23:04,011
They left them nothing, Moses.
1541
01:23:04,080 --> 01:23:06,846
I hear that from now
on things will improve.
1542
01:23:06,915 --> 01:23:08,993
They'll gradually
let up on the Jews;
1543
01:23:09,017 --> 01:23:11,430
eventually they'll open
all the jails, you'll see.
1544
01:23:11,454 --> 01:23:13,765
But now you'll come
with me to Warsaw, hmm?
1545
01:23:13,789 --> 01:23:15,867
Oh, I've arranged
for you to work
1546
01:23:15,891 --> 01:23:17,134
in a hospital there.
1547
01:23:17,158 --> 01:23:19,337
And there's a room for
you in the apartment,
1548
01:23:19,361 --> 01:23:21,073
if you don't mind living
over the pharmacy.
1549
01:23:21,097 --> 01:23:23,363
The railway
station isn't very far.
1550
01:23:23,432 --> 01:23:24,698
No, no, let me, let me.
1551
01:23:24,766 --> 01:23:26,366
We'll take the train to Warsaw,
1552
01:23:26,435 --> 01:23:28,368
and-and I have a lunch for us.
1553
01:23:28,437 --> 01:23:30,415
Like the old days, Moses.
1554
01:23:30,439 --> 01:23:32,417
Remember those
fishing trips? Yeah.
1555
01:23:32,441 --> 01:23:33,873
We didn't catch much fish
1556
01:23:33,942 --> 01:23:35,342
but we ate a lot of sandwiches.
1557
01:23:35,411 --> 01:23:37,344
Doc.
1558
01:23:37,413 --> 01:23:39,179
We overheard.
1559
01:23:39,248 --> 01:23:40,959
I'm sorry. I knew
old Mr. Palitz, sir.
1560
01:23:40,983 --> 01:23:42,103
He was a real gentleman.
1561
01:23:42,150 --> 01:23:43,516
Thank you, Mr. Lowy.
1562
01:23:43,585 --> 01:23:44,851
This is my brother, Moses.
1563
01:23:44,920 --> 01:23:47,065
This is a patient
of mine, Mr. Lowy.
1564
01:23:47,089 --> 01:23:49,022
And Mrs. Lowy.
1565
01:23:49,091 --> 01:23:52,392
Some way for Jews to meet,
between Germany and Poland.
1566
01:23:52,461 --> 01:23:54,138
They don't mark the
roads here with kilometers
1567
01:23:54,162 --> 01:23:55,295
but with anti-Semites.
1568
01:23:55,364 --> 01:23:57,731
Doc, I was just thinking.
1569
01:23:57,799 --> 01:23:59,110
Me and the wife, we've got, uh,
1570
01:23:59,134 --> 01:24:00,345
we've got no place to go.
1571
01:24:00,369 --> 01:24:01,379
All our relatives are kaput.
1572
01:24:01,403 --> 01:24:02,769
Do you mind if we go along
1573
01:24:02,838 --> 01:24:04,104
with you?
1574
01:24:04,173 --> 01:24:05,250
No charity. Nothing.
1575
01:24:05,274 --> 01:24:06,484
I'm a printer.
1576
01:24:06,508 --> 01:24:07,788
But it would be nice
1577
01:24:07,843 --> 01:24:10,255
if we could be with
people that we know.
1578
01:24:10,279 --> 01:24:12,146
Well, Warsaw is no paradise.
1579
01:24:12,214 --> 01:24:14,559
We gave up on
paradise long time ago.
1580
01:24:14,583 --> 01:24:16,016
We'll settle
1581
01:24:16,085 --> 01:24:17,851
for a bed and a cup of tea.
1582
01:24:17,920 --> 01:24:19,520
Of course.
1583
01:24:19,588 --> 01:24:20,987
Certainly you must come with us.
1584
01:24:21,057 --> 01:24:22,656
Come along.
1585
01:24:22,724 --> 01:24:24,258
Can I carry your case for you?
1586
01:24:24,326 --> 01:24:25,470
Here, that's it.
109310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.