All language subtitles for High.Potential.S01E01.PILOT.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,083 --> 00:02:23,628 Goed geslapen, Luitenant? 2 00:02:23,853 --> 00:02:26,181 Wil je dat ik lieg? - Zoiets. 3 00:02:26,321 --> 00:02:28,570 Fantastisch. Zoals een roos. 4 00:02:30,308 --> 00:02:31,706 Goeiemorgen, Rechercheur. 5 00:02:33,762 --> 00:02:36,250 Goeiemorgen. - De Luitenant heeft goed geslapen. 6 00:02:36,390 --> 00:02:38,680 Dat vroeg ik niet. En nee, dat deed ze niet. 7 00:02:42,799 --> 00:02:46,380 Mason plaatst de dood van Anthony Acosta tussen 15:00 en 17:00. 8 00:02:46,679 --> 00:02:49,163 Is het moordwapen bevestigd? - Affirmatief. 9 00:02:49,304 --> 00:02:50,659 Familie? 10 00:02:50,799 --> 00:02:54,321 Hoofdverdachte is de vrouw, Lynette Acosta. Spoorloos. 11 00:02:54,484 --> 00:02:58,678 De dochter, Letty, die studeert in Santa Cruz is op weg. 12 00:02:59,718 --> 00:03:01,116 Ze weet het dus al. 13 00:03:05,569 --> 00:03:07,947 Hoe zullen we de vrouw vinden? 14 00:03:08,594 --> 00:03:12,184 Haar enige familielid is haar zus. Sofia Bellier. 15 00:03:17,014 --> 00:03:18,412 Wie deed dit? 16 00:03:20,312 --> 00:03:21,853 Wie deed dit?. 17 00:03:24,196 --> 00:03:25,678 Wie paste ons bord aan? 18 00:03:25,821 --> 00:03:27,958 We hebben een dode en een vermiste hoofdverdachte. 19 00:03:28,098 --> 00:03:30,211 Dit is geen grap. 20 00:03:31,852 --> 00:03:35,412 Daphne... Ik wil weten wie het is. 21 00:03:37,558 --> 00:03:41,548 Mam. Nee, leg dat tijdschrift over kastelen terug. 22 00:03:43,417 --> 00:03:44,920 Het is gewoon lippenstift. 23 00:03:45,060 --> 00:03:46,610 Ik zag gisterenavond in een documentaire... 24 00:03:46,750 --> 00:03:48,774 hoe onze eigen lippenstift te maken met bijenwas. 25 00:03:48,914 --> 00:03:51,066 Zoals ons zelfgemaakt wasmiddel dat ons uitslag bezorgde? 26 00:03:51,206 --> 00:03:52,941 Dat was misschien mond-klauwzeer. 27 00:03:53,445 --> 00:03:56,381 Kan je niet meer zijn zoals je zus? - Ze probeerde net deodorant te eten. 28 00:03:56,521 --> 00:03:58,046 Kijk eens hoe gelukkig ze is. 29 00:04:04,121 --> 00:04:08,452 Het totaalbedrag is $168.47. 30 00:04:08,630 --> 00:04:11,592 $173.81. 31 00:04:11,733 --> 00:04:13,038 Goed geraden. 32 00:04:13,203 --> 00:04:15,562 Het is $168.47. 33 00:04:15,701 --> 00:04:19,013 Sorry. Het is honderd... - Misschien ben je een coupon vergeten. 34 00:04:19,326 --> 00:04:25,435 30 % op afwasmiddel aan $7.87. Dat is $2.36. Voor een totaal van $5.51. 35 00:04:25,574 --> 00:04:28,017 15 % op de aardbeien. Dat is 84 cent. 36 00:04:28,157 --> 00:04:30,786 En tweemaal, dus deze kan twee keer gescand worden. 37 00:04:32,217 --> 00:04:36,423 35 % korting op de canola olie aan $7.88. $5.13 in totaal. 38 00:04:36,563 --> 00:04:41,472 Ik twijfelde bij deze door een ruzie met de mensen van Groupon. 39 00:04:41,612 --> 00:04:43,930 Alles zou in orde moeten zijn. - Deze werd gescand. 40 00:04:44,070 --> 00:04:46,797 Nog eens $3.12. 41 00:04:46,967 --> 00:04:49,470 De ham vervalt morgen, dus dat is 40 % korting. 42 00:04:49,610 --> 00:04:53,066 Dat brengt het op $6.15. 43 00:04:54,015 --> 00:04:55,704 Het totaal is $168.47. 44 00:05:06,802 --> 00:05:09,281 $4.99 plus BTW is $5.34. 45 00:05:09,421 --> 00:05:13,941 $173.81 min $5.34 is $168.47. 46 00:05:15,646 --> 00:05:17,186 Bedankt. 47 00:05:28,284 --> 00:05:30,449 Wie is dat in hemelsnaam? 48 00:05:39,058 --> 00:05:43,042 Wanneer krijgen we de auto terug? Weet je hoeveel carburatoren kosten. 49 00:05:43,182 --> 00:05:45,976 $395.95. - Plus BTW. 50 00:05:46,116 --> 00:05:48,323 $420.89. - Plus werk. 51 00:05:48,472 --> 00:05:50,416 Geen idee hoeveel het werk kost. 52 00:05:50,556 --> 00:05:53,564 Niemand weet dat. - Stop met het opscheppen. Allebei. 53 00:05:53,831 --> 00:05:56,678 Je kan je boodschappen normaal betalen. In plaats van op te treden. 54 00:05:56,818 --> 00:05:59,158 Het is niet opzettelijk. Ik zie gewoon de nummers. 55 00:05:59,299 --> 00:06:00,622 Dit is onze halte. 56 00:06:00,761 --> 00:06:02,948 Chauffeur, wilt u de oprijplaat uithalen? 57 00:06:03,089 --> 00:06:05,515 Vraag hem de oprijplaat uit te halen. - Nee. 58 00:06:05,655 --> 00:06:07,054 Mam. 59 00:06:19,091 --> 00:06:20,503 Ik zie je binnen. 60 00:06:22,115 --> 00:06:23,950 Jullie bieden zelfs geen hulp aan. 61 00:06:24,090 --> 00:06:25,575 Ik ben hier. 62 00:06:25,715 --> 00:06:28,521 Het is in orde, Henry. Het lukt me wel. Bedankt. 63 00:06:28,661 --> 00:06:30,178 Komop. 64 00:06:30,319 --> 00:06:33,739 Overwerk je oud lichaam niet. Ik heb je nodig als babysitter. 65 00:06:33,879 --> 00:06:36,577 Wat ben jij bezorgd. 66 00:06:37,340 --> 00:06:38,910 Heb je Ludo gehoord? 67 00:06:39,362 --> 00:06:40,761 We praten elke dag, Heny. 68 00:06:41,293 --> 00:06:44,658 We zijn co-ouders, geen vijanden. We zijn gewoon niet meer samen. 69 00:06:44,854 --> 00:06:47,379 Vraagt hij ooit naar mij? 70 00:06:48,472 --> 00:06:51,792 Altijd. Volgens hem is jou verliezen het moeilijkst. 71 00:06:53,955 --> 00:06:55,444 Het is de beste uitkomst. 72 00:06:55,772 --> 00:06:58,085 Ludo kan mij niet aan. - Weinigen kunnen dat. 73 00:07:01,334 --> 00:07:03,543 Morgan Gillory. Ik ben Rechercheur Karadec. 74 00:07:03,748 --> 00:07:06,850 Dit is Rechercheur Ozdil. U moet mee naar het politiebureau. 75 00:07:19,656 --> 00:07:21,942 Soms neemt de muziek het over. 76 00:07:23,181 --> 00:07:25,918 Knoeien met een dossier is een ernstige misdaad. 77 00:07:26,058 --> 00:07:28,693 Net zoals belemmering van de rechtsgang. - Het was niet knoeien. 78 00:07:28,834 --> 00:07:30,884 Ik probeerde een probleem op te lossen. 79 00:07:31,033 --> 00:07:34,791 U wilde ons helpen? - Nee. Ik wide gewoon slapen. 80 00:07:37,129 --> 00:07:41,586 Ik heb een dwang om fouten recht te zetten. 81 00:07:41,726 --> 00:07:43,536 Anders, ben ik de ganse nacht op. 82 00:07:44,114 --> 00:07:47,562 Ik corrigeerde alleen je fouten. Arresteer me dan. 83 00:07:47,811 --> 00:07:49,209 Precies. 84 00:07:52,112 --> 00:07:53,860 Welke fouten zag je? 85 00:08:01,645 --> 00:08:03,872 Dus jullie hebben een dode. 86 00:08:05,716 --> 00:08:09,108 Maar deze vrouw kan haar man niet vermoord hebben. 87 00:08:09,323 --> 00:08:11,320 Bekijk deze kamer en zetel. 88 00:08:11,732 --> 00:08:15,053 Alle kussens zijn gerangschikt met afwisselende kleuren. 89 00:08:15,192 --> 00:08:18,688 De objecten op deze planken zijn perfect van grootte. 90 00:08:18,828 --> 00:08:20,774 Zelfs de keuze van metalen is gelijk. 91 00:08:20,914 --> 00:08:22,358 Dit huis ziet er vlekkeloos uit. 92 00:08:22,499 --> 00:08:25,022 De eigenaar is een netheidsfreak, uitgezonderd... 93 00:08:27,383 --> 00:08:31,715 Alle gordijnen zijn vastgemaakt, uitgenomen deze. 94 00:08:33,377 --> 00:08:34,838 Raar, vindt u niet? 95 00:08:34,978 --> 00:08:38,337 Een vrouw die haar kussens perfect organiseert, 96 00:08:38,477 --> 00:08:40,528 geeft geen aandacht aan haar gordijnen? 97 00:08:41,333 --> 00:08:44,165 Dus de koord moet voor iets anders gebruikt zijn. 98 00:08:44,354 --> 00:08:46,746 Er zitten haren vastgeplakt aan de stoelpoot. 99 00:08:46,886 --> 00:08:49,426 Iemand deed er tape rond, trok het er af. 100 00:08:49,599 --> 00:08:51,770 Waarbij kleine dingen erin kleefden. 101 00:08:52,517 --> 00:08:54,876 De stalen zijn in het lab. We vonden geen tape op de PD. 102 00:08:55,016 --> 00:08:57,791 Dus iemand werd vastgebonden met een gordijnkoord... 103 00:08:57,931 --> 00:09:00,304 en met tape rond de enkels aan de stoel. 104 00:09:00,473 --> 00:09:03,261 En er waren geen sporen op de pols van het slachtoffer... 105 00:09:03,402 --> 00:09:05,166 dus hij was niet vastgebonden, 106 00:09:05,307 --> 00:09:07,769 wat wijst op een derde persoon. 107 00:09:07,970 --> 00:09:10,244 We hebben Lynette, vastgebonden aan een stoel, 108 00:09:10,385 --> 00:09:13,337 slachtoffer op de grond, en onze onbekende SM engerd, 109 00:09:13,476 --> 00:09:15,818 die ofwel Lynette ontvoerde of vermoordde. 110 00:09:16,010 --> 00:09:17,823 Die persoon moet je vinden. 111 00:09:18,463 --> 00:09:22,363 Jullie hebben fouten gemaakt en ik heb die gecorrigeerd. 112 00:09:22,634 --> 00:09:25,944 Laten we er geen zaak van maken. Jullie moeten een verdachte vinden. 113 00:09:26,084 --> 00:09:29,243 Ik moet bijna vervallen ham bakken tegen morgen, 114 00:09:29,389 --> 00:09:31,702 dus als u mij wilt verexcuseren. - Zitten. 115 00:09:32,345 --> 00:09:35,628 Laten we wachten op de laboresultaten. Momenteel, is dit giswerk. 116 00:09:35,898 --> 00:09:37,513 We hebben de bewakingsvideo. 117 00:09:37,693 --> 00:09:39,904 Er werd een vrouw gezien rond de tijd van de moord. 118 00:09:40,044 --> 00:09:41,442 De derde persoon. 119 00:09:44,320 --> 00:09:46,325 Oz, breng Juff Gillory naar de cel. 120 00:09:46,465 --> 00:09:47,912 Wat? - We moeten uw verhaal nakijken. 121 00:09:48,052 --> 00:09:50,966 Als alles klopt, hoeft u zich nergens zorgen over te maken. 122 00:09:51,105 --> 00:09:53,349 Ik weet hoe ik moet opstaan. Bedankt. 123 00:09:55,057 --> 00:09:56,744 Ik ruimde gewoon jouw troep op. 124 00:09:56,883 --> 00:09:58,282 Graag gedaan. 125 00:09:58,960 --> 00:10:02,341 Sinds wanneer mag een burger een dossier inkijken? 126 00:10:02,612 --> 00:10:04,322 Kan je haar info weerleggen? 127 00:10:09,067 --> 00:10:11,576 We moeten zeker zijn. Want als ze gelijk heeft, 128 00:10:11,716 --> 00:10:15,288 hebben we een verknoeide moordzaak zonder sporen. 129 00:10:15,437 --> 00:10:16,835 En nog erger... 130 00:10:19,747 --> 00:10:21,579 Er is een tweede slachtoffer. 131 00:10:27,745 --> 00:10:29,143 Hallo? 132 00:10:31,198 --> 00:10:34,300 Dit zijn beelden van het Acosta huis ten tijde van de moord. 133 00:10:35,013 --> 00:10:37,438 Wie is zij? - Lishka Zhang. 134 00:10:37,578 --> 00:10:41,517 Onlangs legde ze klacht neer tegen een klant van Lynette Acosta. 135 00:10:41,742 --> 00:10:44,716 Acosta won de zaak. Blijkbaar nam Zhang het niet goed op. 136 00:10:44,856 --> 00:10:47,490 Ze zond dreigmails naar Acosta. 137 00:10:53,031 --> 00:10:56,837 Juff Zhang, drie maanden geleden klaagde u Brian Dimon aan, 138 00:10:57,239 --> 00:10:59,119 uw baas bij Spatial Technologies. 139 00:10:59,258 --> 00:11:03,939 Hij viel mij maanden lastig. Hij wilde geen nee aanvaarden. 140 00:11:04,079 --> 00:11:08,618 Op een avond sloot hij mij op in zijn kantoor en randde mij aan. 141 00:11:08,759 --> 00:11:11,644 Ik legde klacht neer. U hebt waarschijnlijk het politiedossier. 142 00:11:11,784 --> 00:11:13,246 "Onvoldoende bewijs." 143 00:11:14,192 --> 00:11:17,418 Ik kon geen klacht indienen, dus klaagde ik hem aan. 144 00:11:17,558 --> 00:11:21,130 En u verloor. Stuurde u daarom dreigmails? 145 00:11:21,363 --> 00:11:23,762 Ik wilde weten waarom Lynette Acosta koos... 146 00:11:23,902 --> 00:11:26,426 om medeplichtig te zijn aan zijn praktijken? 147 00:11:26,791 --> 00:11:29,354 U was boos op Mevr Acosta. - Natuurlijk. 148 00:11:29,494 --> 00:11:31,935 Zelfs al was Dimon de dader? 149 00:11:32,074 --> 00:11:36,879 Ik was ook boos op hem, maar de politie heeft gefaald. 150 00:11:40,533 --> 00:11:43,157 Wat deed u gisteren bij het Acosta huis? 151 00:11:43,338 --> 00:11:46,744 Ik was er gisteren niet. - We hebben u op video. 152 00:11:47,593 --> 00:11:51,902 En 30 minuten later was Anthony Acosta dood. 153 00:11:55,037 --> 00:11:58,881 Dat is onmogelijk. Nee. Ik was er gisteren niet. 154 00:12:00,156 --> 00:12:03,508 Ik was de ganse dag thuis aan het werk. 155 00:12:03,807 --> 00:12:05,205 Kan iemand dat bevestigen? 156 00:12:08,598 --> 00:12:09,996 Nee. 157 00:12:14,335 --> 00:12:16,964 U mag vertrekken na het tekenen van wat papierwerk. 158 00:12:18,494 --> 00:12:20,567 Ze beweert niets te weten over Lynette's locatie, 159 00:12:20,707 --> 00:12:22,705 maar Zhang heeft geen alibi, 160 00:12:22,844 --> 00:12:24,503 ze is op de plaats delict en heeft motief. 161 00:12:24,643 --> 00:12:27,357 Na haar arrestatie zetten we haar onder druk over Lynette's locatie. 162 00:12:27,497 --> 00:12:28,900 Begin te schrijven. - Ja. 163 00:12:31,068 --> 00:12:33,184 De video heeft de verkeerde tijdsaanduiding. 164 00:12:33,324 --> 00:12:35,229 Dit gaat u niet meer aan. 165 00:12:35,427 --> 00:12:36,825 Perfect. 166 00:12:37,786 --> 00:12:39,771 Wacht. Waarover heeft u het? 167 00:12:41,249 --> 00:12:42,829 Dat is niet van gisteren. 168 00:12:43,150 --> 00:12:46,041 Bekijk de bomen. De wind blaast van Zuid naar het Noord. 169 00:12:49,921 --> 00:12:52,734 Wind in de LA Bay waait vanuit het Zuiden in de zomer, 170 00:12:52,875 --> 00:12:55,073 vooral van halfweg juli tot september. 171 00:12:55,213 --> 00:12:57,822 Dan, in de late herfst, komt de wind vanuit het Noorden, 172 00:12:57,962 --> 00:12:59,836 met januari als hoogtepunt. 173 00:13:00,031 --> 00:13:01,816 Dit moet dus van enkele maanden geleden zijn. 174 00:13:01,956 --> 00:13:03,488 Hoe ken jij de windrichting? 175 00:13:03,817 --> 00:13:05,343 Heb je de beelden al bekeken? 176 00:13:06,710 --> 00:13:08,108 Er staat een kerk. 177 00:13:11,675 --> 00:13:13,621 En kerken kijken uit naar het Oosten. 178 00:13:15,127 --> 00:13:19,231 Rond de achtste eeuw, bouwden de priester hun kerken richting Oosten. 179 00:13:19,374 --> 00:13:22,926 Volgens hen op basis van de Heilige Tempel in Jeruzalem... 180 00:13:23,066 --> 00:13:27,388 maar het is ook mogelijk dat ze gewoon de zonsopgang achter hen wilden hebben... 181 00:13:27,528 --> 00:13:30,707 zodat ze er nog goddelijker en imposanter uitzagen. 182 00:13:31,228 --> 00:13:33,332 Maar we moeten hier niet over uitwijden. 183 00:13:33,680 --> 00:13:36,095 Alle kerken kijken naar het Oosten? 184 00:13:36,236 --> 00:13:38,144 En de wind kan niet van richting veranderen? 185 00:13:38,283 --> 00:13:42,031 Katholieke kerken gebouwd in de jaren 1800 staan zo, dus, ja. 186 00:13:42,244 --> 00:13:45,265 En de wind blies zeker vanuit het Noorden gisteren. 187 00:13:48,774 --> 00:13:51,065 Ze heeft gelijk. Op beide vlakken. 188 00:13:52,762 --> 00:13:54,720 Iemand knoeide met de video. 189 00:13:57,574 --> 00:13:58,972 Tot ziens. 190 00:14:00,157 --> 00:14:01,600 Goeie God. 191 00:14:01,740 --> 00:14:03,249 Wacht. 192 00:14:04,135 --> 00:14:05,581 Hoe doe je dat? 193 00:14:05,722 --> 00:14:07,615 Zoals ik al zei, ik slaap niet veel. 194 00:14:07,780 --> 00:14:12,031 Ik bekijk veel documentaires. - Dat verklaart dit niet. 195 00:14:14,497 --> 00:14:20,089 Ik heb niet alleen een IQ van 160, maar een goeie documentaire kan leerrijk zijn. 196 00:14:21,895 --> 00:14:24,144 Het is een hoog IQ. We snappen het. Kan ik nu gaan? 197 00:14:24,283 --> 00:14:26,444 Ik ken heel slimme mensen. 198 00:14:27,106 --> 00:14:28,574 Ze zijn niet zoals jij. 199 00:14:30,186 --> 00:14:32,806 De technische term is "Hoog potentieel intellectueel." 200 00:14:32,946 --> 00:14:36,759 Je bezit verhoogde cognitieve vaardigheden, bent intellectueel creatief, 201 00:14:36,899 --> 00:14:38,987 hebt een fotografisch geheugen, enzovoort. 202 00:14:39,127 --> 00:14:41,557 Maar ik weet het niet. Ik ben altijd zo geweest. 203 00:14:41,697 --> 00:14:43,340 Het is dus een soort van gave? 204 00:14:43,897 --> 00:14:45,715 Nee, geen gave. 205 00:14:45,855 --> 00:14:48,298 Ik ben geobsedeerd door elk klein probleem. 206 00:14:48,438 --> 00:14:51,197 Ik heb geen controle over mijn gedachten... 207 00:14:51,638 --> 00:14:54,886 waardoor ik noch een job kan houden, 208 00:14:55,145 --> 00:14:58,394 noch een relatie of gesprek. 209 00:15:02,072 --> 00:15:03,471 Geen gave. 210 00:15:12,849 --> 00:15:15,417 Morgan. - Ludo? Wat doe jij hier? 211 00:15:15,557 --> 00:15:17,708 Elliot belde mij over je arrestatie. 212 00:15:17,848 --> 00:15:20,790 Ik was niet echt gearresteerd. - Wat een opluchting. 213 00:15:20,930 --> 00:15:22,679 Wie zorgt er voor onze kinderen? 214 00:15:23,003 --> 00:15:24,629 Parkeer je ergens anders. 215 00:15:25,107 --> 00:15:27,308 Graag, maar je staat in de weg. 216 00:15:28,512 --> 00:15:30,539 Waarom bekijk je hem zo? - Bekijk me niet zo. 217 00:15:30,678 --> 00:15:32,913 Breng haar weg. - Hij brengt me nergens naartoe. 218 00:15:33,053 --> 00:15:36,412 Hij is begeleider bij de autorijschool. - Dit is nu niet relevant. 219 00:15:36,552 --> 00:15:38,353 Wel als je arriveert in een leswagen, waar ik niet in kruip. 220 00:15:38,493 --> 00:15:41,120 Boeit me niet. - Laat haar zwijgen, of ik doe het. 221 00:15:41,260 --> 00:15:42,651 Dat moet je niet zeggen. 222 00:15:42,792 --> 00:15:44,994 Zei u... Raak me niet aan, ok�? 223 00:15:45,134 --> 00:15:46,535 Morgan. - Het is in orde. 224 00:15:46,675 --> 00:15:48,549 Ik ga niet... - Ze gaat toeslaan. 225 00:15:49,961 --> 00:15:51,359 Laat me los. 226 00:15:54,631 --> 00:15:57,471 Het is altijd leuk om je te zien, Morgan. - Begin niet. 227 00:15:59,656 --> 00:16:01,613 Hoe lang zal dit nog duren? 228 00:16:01,755 --> 00:16:04,262 Heb je enig idee hoe kostelijk kinderopvang is? 229 00:16:04,428 --> 00:16:05,815 Betaal je Henry nu al? 230 00:16:05,954 --> 00:16:07,900 Nee, maar dat hoeft ze niet te weten. 231 00:16:10,146 --> 00:16:11,563 Trouwens, Henry mist je. 232 00:16:21,672 --> 00:16:24,932 Letty Acosta, ik ben Rechercheur Karadec. We spraken elkaar telefonisch. 233 00:16:25,072 --> 00:16:27,543 Ik voer het onderzoek naar de dood van je vader. 234 00:16:27,864 --> 00:16:29,530 Innige deelneming. 235 00:16:33,710 --> 00:16:35,421 Mijn ma is ook dood, nietwaar? 236 00:16:36,518 --> 00:16:40,337 Geen idee, maar ik denk dat ze nog leeft... 237 00:16:40,489 --> 00:16:44,029 en ik blijf zoeken tot ik haar vind. 238 00:16:44,948 --> 00:16:46,454 Maar ik heb je hulp nodig, Letty. 239 00:16:46,594 --> 00:16:49,328 Hoe meer info je me geeft, hoe sneller ik kan werken. 240 00:16:52,635 --> 00:16:54,760 Ma had een moeilijke periode. 241 00:16:55,160 --> 00:16:57,744 Een collega op haar werk pleegde zelfmoord. 242 00:16:58,285 --> 00:17:00,177 Ik denk dat mama zich schuldig vond. 243 00:17:00,318 --> 00:17:01,670 Wie was de collega? 244 00:17:01,810 --> 00:17:04,846 Geen idee, maar mama ontving een brief van haar... 245 00:17:05,241 --> 00:17:08,049 en daarna ging het bergaf. 246 00:17:08,427 --> 00:17:09,951 Wat stond er in de brief? 247 00:17:10,092 --> 00:17:12,932 Ze wilde het niet zeggen, maar ze was serieus in shock. 248 00:17:13,557 --> 00:17:15,259 Toen is alles begonnen. 249 00:17:15,937 --> 00:17:18,548 Letty, weet je soms waar je moeder zo een brief zou bewaren. 250 00:17:18,688 --> 00:17:21,566 Indien niet thuis, dan zal het op kantoor zijn. 251 00:17:21,919 --> 00:17:23,056 En je kent de afzender niet? 252 00:17:23,222 --> 00:17:26,553 Alleen de voornaam. Sarah, geloof ik. 253 00:17:27,194 --> 00:17:30,350 Het is bewijs in een moordonderzoek. 254 00:17:33,862 --> 00:17:36,944 Ik begrijp het. Ja, meneer. Bedankt. 255 00:17:37,183 --> 00:17:38,676 Het lukt niet. 256 00:17:38,863 --> 00:17:40,704 Lynette Acosta is een strafpleiter. 257 00:17:40,877 --> 00:17:43,949 We gaan nooit een bevelschrift krijgen voor haar kantoor... 258 00:17:44,090 --> 00:17:46,770 gebaseerd op een vage vermelding van een brief. 259 00:17:47,045 --> 00:17:49,268 Ik ga daar een oproep doen op hun goedheid. 260 00:17:49,408 --> 00:17:51,444 Ik zie het niet goed in. - Ik ook niet, Selena, 261 00:17:51,585 --> 00:17:52,687 maar we moeten alles proberen, niet? 262 00:17:52,827 --> 00:17:55,088 We zoeken wanhopig naar een vermiste vrouw. 263 00:17:59,216 --> 00:18:00,882 Neem Morgan Gillory mee. 264 00:18:03,517 --> 00:18:05,774 Zonder haar, stonden we nergens. 265 00:18:05,914 --> 00:18:08,403 Lynette zou nog altijd onze hoofdverdachte zijn. 266 00:18:08,544 --> 00:18:09,863 Wat moet ze juist doen? 267 00:18:10,003 --> 00:18:13,841 Hetzelfde wat ze al deed, dingen zien die mijn rechercheurs gemist hebben. 268 00:18:16,297 --> 00:18:18,507 Eerlijk gezegd, ik had ze ook gemist. 269 00:18:19,068 --> 00:18:21,381 Luister. - Dit is niet open voor debat, Adam. 270 00:18:23,374 --> 00:18:26,003 Ik ga hier blijkbaar langer vastzitten dan gedacht. 271 00:18:31,175 --> 00:18:34,607 Zeg hem dat ik van hem hou, en ik kom zo vlug mogelijk naar huis, ok? 272 00:18:34,747 --> 00:18:36,700 Bedankt, Henry. Je hebt er ene tegoed. 273 00:18:45,708 --> 00:18:47,106 Bent u Letty? 274 00:18:47,582 --> 00:18:50,581 Het spijt me wat er gebeurd is. 275 00:18:50,809 --> 00:18:52,208 Bedankt. 276 00:18:52,504 --> 00:18:54,844 Excuseer, wie bent u? 277 00:18:55,788 --> 00:18:57,418 Lang verhaal. Ik zag uw dossier. 278 00:19:00,056 --> 00:19:02,632 Ze gaan je moeder vinden. - Dat kan je niet weten. 279 00:19:03,964 --> 00:19:06,058 Iedereen blijft hetzelfde zeggen. 280 00:19:06,902 --> 00:19:08,300 Hou de moed erin. 281 00:19:08,594 --> 00:19:09,992 Mijn vader is overleden. 282 00:19:11,287 --> 00:19:14,270 Nu is mijn moeder vermist. Wat moet ik nu doen? 283 00:19:19,248 --> 00:19:20,646 Ja. 284 00:19:22,894 --> 00:19:24,293 Hebt u foto's van haar? 285 00:19:31,699 --> 00:19:34,044 Ze stuurde me deze twee dagen geleden. 286 00:19:36,884 --> 00:19:38,538 Ze is knap. 287 00:19:39,141 --> 00:19:41,403 Het is de laatste foto dat ik van haar heb. 288 00:19:41,969 --> 00:19:45,523 Weet u wat mij helpt? Denken aan de kleine momenten. 289 00:19:45,664 --> 00:19:47,204 Denk aan je moeder's lach. 290 00:19:47,343 --> 00:19:48,973 Haar favoriete eten. 291 00:19:50,448 --> 00:19:52,746 Je zal het anders moeten aanpakken. 292 00:19:53,671 --> 00:19:56,085 Anders ga je eraan onderdoor gaan. 293 00:19:58,106 --> 00:19:59,578 Hebt u al iemand verloren? 294 00:20:01,900 --> 00:20:03,794 Ja, lang geleden. 295 00:20:07,107 --> 00:20:09,315 Juff Acosta, ze zijn klaar voor u. 296 00:20:20,599 --> 00:20:22,031 Heb je ze ooit gevonden? 297 00:20:24,891 --> 00:20:26,289 Nee. 298 00:20:26,941 --> 00:20:30,856 Sorry. - Dank u. 299 00:20:33,864 --> 00:20:37,171 Zoals ik het zie, kijken we aan tegen knoeien met bewijs, 300 00:20:37,312 --> 00:20:39,592 geweldpleging op een agent, mishandeling. 301 00:20:39,732 --> 00:20:41,722 Zelfs al wordt het slecht een misdrijf, 302 00:20:41,863 --> 00:20:44,965 zie je aan tegen minimum zes maanden en duizenden dollars in boetes. 303 00:20:45,433 --> 00:20:47,220 Dacht je echt dat dit ging lukken? 304 00:20:47,834 --> 00:20:51,411 Ga je me intimideren om je te helpen? 305 00:20:52,191 --> 00:20:54,662 Als je mijn hulp wilt, vraag het me vriendelijk. 306 00:20:56,320 --> 00:20:57,749 Er is een vrouw vermist. 307 00:20:58,597 --> 00:21:02,052 Help ons haar te vinden. 308 00:21:10,003 --> 00:21:11,401 Akkoord. 309 00:21:16,470 --> 00:21:19,169 Dit weten we dusver. Anthony Acosta stierf gisteren. 310 00:21:19,310 --> 00:21:22,673 Lynette werd laatst gezien twee dagen geleden op haar kantoor. 311 00:21:22,954 --> 00:21:27,311 Ik vraag me af wie dit bord gemaakt heeft? Dit is veel werk. 312 00:21:29,665 --> 00:21:31,610 Ook ben ik verbannen uit Hobby Lobby. 313 00:21:31,810 --> 00:21:36,362 Hun dochter denkt dat een brief van ��n van Lynette's klanten, Sarah, 314 00:21:36,515 --> 00:21:38,498 voor frictie zorgde tussen haar ouders. 315 00:21:38,638 --> 00:21:41,109 We gaan eerst praten met Lynette's zus en daarna met de firma. 316 00:21:41,249 --> 00:21:46,077 Omdat zij als laatste sprak met Lynette, zoals het staat op het bord. 317 00:21:46,217 --> 00:21:50,582 En ik heb net ontdekt dat de man in de hoek het bord heeft gemaakt. 318 00:21:50,866 --> 00:21:52,615 Waarom vertrekken we niet? 319 00:21:58,976 --> 00:22:00,694 Laten we eerst heel duidelijk zijn. 320 00:22:00,834 --> 00:22:05,546 Je zwijgt. Je raakt niets aan. En je doet niets. 321 00:22:05,687 --> 00:22:07,207 Ja, ja. 322 00:22:07,348 --> 00:22:09,424 Ik zou misschien beter gewapend zijn. 323 00:22:09,586 --> 00:22:11,794 Ik meen het, doe niets. 324 00:22:23,429 --> 00:22:26,005 Je mag mijn slaapkamer hebben en ik neem de zetel. 325 00:22:31,979 --> 00:22:36,906 Sofie, vertelde je zus over een collega die zelfmoord pleegde? 326 00:22:37,306 --> 00:22:40,003 Iemand genaamd Sarah? - Klinkt niet bekend. 327 00:22:41,636 --> 00:22:43,608 Ze schreef een brief aan Lynette. 328 00:22:43,748 --> 00:22:45,776 We geloven dat de inhoud haar ontstemde. 329 00:22:45,917 --> 00:22:48,370 Sorry. - Wilt u dat neerzetten aub? 330 00:22:48,510 --> 00:22:50,704 Het is breekbaar. - Ze heeft niets gezegd? 331 00:22:51,758 --> 00:22:55,332 Ik begrijp het Sarah gedeelte. Elke derde vrouw heet momenteel Sarah. 332 00:22:56,189 --> 00:22:59,415 Maar als iemand mijn zus schrijft en dan zelfmoord pleegt, 333 00:23:00,195 --> 00:23:01,930 zal ze wel iets te zeggen hebben. 334 00:23:02,847 --> 00:23:05,002 Ik heb geen zus, maar je begrijpt me wel. 335 00:23:05,922 --> 00:23:09,618 Wie is dit? - Een consultante. 336 00:23:09,786 --> 00:23:11,487 Wanneer sprak u laatst met uw zus? 337 00:23:11,626 --> 00:23:15,062 Twee dagen geleden belde ze me om mij geluk te wensen bij mijn presentatie. 338 00:23:15,202 --> 00:23:16,600 U bent biologe? 339 00:23:18,159 --> 00:23:21,231 Ja, ik moest mijn master verdedigen voor een publiek. 340 00:23:22,673 --> 00:23:25,881 Ik was nerveus, en ze kalmeerde me. 341 00:23:27,167 --> 00:23:29,803 Kan je dat lezen van zo ver? 342 00:23:29,943 --> 00:23:32,442 Ik lees enkel de helft. Biologie is saai. 343 00:23:32,590 --> 00:23:34,942 Was u daar gisteren? Bij uw presentatie? - Morgan. 344 00:23:35,083 --> 00:23:36,536 Van ongeveer 15:00 tot 17:00. - Stop ermee. 345 00:23:36,676 --> 00:23:38,425 Ik vraag gewoon om haar alibi. 346 00:23:39,493 --> 00:23:41,491 Je zou denken dat hij een groentje is. 347 00:23:42,023 --> 00:23:47,975 Als je dan toch niet kan zwijgen, wees begripvol bij een rouwend familielid. 348 00:23:48,115 --> 00:23:50,264 Denk je niet dat het Sarah ding wat bizar was? 349 00:23:50,404 --> 00:23:52,720 Moest jij sterven vandaag, ik zou het vertellen, 350 00:23:52,860 --> 00:23:54,084 en ik ken je nog maar vier uur. 351 00:23:54,223 --> 00:23:55,512 We moeten aan die brief geraken. 352 00:23:55,708 --> 00:23:57,166 Ja, precies. 353 00:23:57,752 --> 00:24:01,441 We vragen Emery Walker om Acosta's kantoor te doorzoeken. 354 00:24:01,870 --> 00:24:03,337 Jij wacht in de auto. 355 00:24:05,522 --> 00:24:08,466 Als ik erin kruip, zal hij de auto vergrendelen, niet? 356 00:24:09,641 --> 00:24:11,760 Waarschijnijk. - Wat doe ik hier eigenlijk? 357 00:24:11,900 --> 00:24:13,008 Wil je mijn hulp of niet? 358 00:24:13,147 --> 00:24:14,670 Nee. 359 00:24:14,810 --> 00:24:16,368 Ik was daar duidelijk in. 360 00:24:16,508 --> 00:24:19,768 Dit ganse idee is achterlijk, en ik bid dat je gewoon vertrekt. 361 00:24:26,913 --> 00:24:28,594 Laten we het alibi van de zus nakijken. 362 00:24:28,733 --> 00:24:32,563 Ga praten met haar collega's op de unief, en ik hou mij bezig met Emery Walker. 363 00:24:32,702 --> 00:24:36,246 Wat doe ik met haar? - Ons probleem niet meer. 364 00:24:37,767 --> 00:24:42,667 Rechercheur Karadec, ik zou u graag willen assisteren met uw onderzoek, 365 00:24:42,807 --> 00:24:46,539 maar u moet ook begrijpen dat ik het beste wil voor mijn zaak. 366 00:24:46,835 --> 00:24:48,833 Maar het leven van uw partner kan in gevaar zijn. 367 00:24:48,973 --> 00:24:52,847 En als u terugkomt met een bevel, ben ik u graag van dienst. 368 00:25:07,978 --> 00:25:09,718 Hallo, badkamervriend. - Jezus. 369 00:25:10,637 --> 00:25:11,795 Wat doe jij hier? 370 00:25:11,935 --> 00:25:13,834 Ik dacht wel van je hier te vinden. 371 00:25:13,974 --> 00:25:18,834 Dacht je dat ik niet zou opmerken dat je fanatiek je handen wast. 372 00:25:19,642 --> 00:25:21,436 Je beseft toch wel dat dat een hulpkreet is? 373 00:25:21,576 --> 00:25:23,641 Je mag hier niet zijn. - Dat weet ik. 374 00:25:23,781 --> 00:25:27,582 Stel je voor wat een mannentoilet is voor iemand die elk detail ziet. 375 00:25:27,964 --> 00:25:29,362 Rustig. 376 00:25:29,904 --> 00:25:31,692 Ik heb de brief van Sarah gevonden 377 00:25:32,740 --> 00:25:35,919 Wat? Hoe? Ik brak in in haar kantoor en nam het mee. 378 00:25:54,292 --> 00:25:55,371 Lees de brief. 379 00:25:55,511 --> 00:25:58,934 Sarah Atkinson was een juridisch medewerker bij de Brian Dimon zaak, 380 00:25:59,074 --> 00:26:02,075 en rara? Brian Dimon randde haar ook aan. 381 00:26:02,214 --> 00:26:04,266 Het is er allemaal. Hetzelfde patroon als voorheen. 382 00:26:04,406 --> 00:26:06,934 Ze smeekt Acosta om actie te ondernemen tegen haar client. 383 00:26:07,073 --> 00:26:10,295 Ik vermoed dat Lynette Acosta met zichzelf in de knoop zat, 384 00:26:10,467 --> 00:26:13,807 Dimon ging verraden, en dus zocht hij een oplossing. 385 00:26:14,798 --> 00:26:17,005 We hebben motief. Een seriemisdadiger. 386 00:26:17,287 --> 00:26:19,180 Laten we hem gaan arresteren. - Stop. 387 00:26:19,525 --> 00:26:21,906 Je hebt geen idee wat je gedaan hebt. 388 00:26:22,334 --> 00:26:25,924 Die brief is niets waard als bewijsstuk. Ik kan dat niet in mijn bezit hebben. 389 00:26:26,064 --> 00:26:28,169 Wat? Je laat hem lopen door een formaliteit? 390 00:26:28,309 --> 00:26:29,631 Dit zijn geen formaliteiten. 391 00:26:29,771 --> 00:26:33,484 Dit zijn wetten, principes die ik al mijn ganse leven naleef. 392 00:26:33,924 --> 00:26:36,796 En ik dacht dat mijn leven triestig was. - Dat is het ook. 393 00:26:36,936 --> 00:26:39,801 Je hebt drie verschillende winkelwagentjes in je tuin staan. 394 00:26:39,940 --> 00:26:43,405 Had Safeway dan maar geen wielklemmen. 395 00:26:43,545 --> 00:26:47,148 Dit is de wet. Er is geen enkel bewijs dat Brian Dimon een moordenaar is, 396 00:26:47,287 --> 00:26:48,361 en ook al was er, raad eens? 397 00:26:48,501 --> 00:26:51,324 We kunnen het niet gebruiken, want wat jij ook denkt, 398 00:26:51,464 --> 00:26:54,636 we kunnen niet inbreken in kantoren en zomaar mensen arresteren. 399 00:26:54,776 --> 00:26:56,604 Zo werkt de wet niet. 400 00:26:56,967 --> 00:26:59,635 De enige misdaad op heden werd verricht door jou... 401 00:27:01,209 --> 00:27:02,916 en mij als ik niet ingrijp. 402 00:27:03,109 --> 00:27:04,507 Maar... - Zwijg. 403 00:27:09,113 --> 00:27:10,551 Dit is niet gebeurd. 404 00:27:10,692 --> 00:27:16,848 Je gaat die brief terugbrengen. En als je gesnapt wordt, arresteer ik je persoonlijk. 405 00:27:20,981 --> 00:27:22,380 En dan? 406 00:27:22,926 --> 00:27:24,924 En dan gaan we praten met Brian Dimon. 407 00:27:30,402 --> 00:27:34,577 Mr. Dimon u werd enkele maanden geleden aangeklaagd door Lishka Zhang. 408 00:27:35,020 --> 00:27:36,871 En ik won. - Ja. 409 00:27:37,287 --> 00:27:38,977 Ze schreef naar uw advocate. 410 00:27:39,221 --> 00:27:42,207 Eigenlijk viel hij mij zes maanden lastig... 411 00:27:42,391 --> 00:27:43,936 Dit is mijn eerste ondervraging. 412 00:27:44,077 --> 00:27:45,879 Wat doen we? - Jij doet niets. 413 00:27:46,019 --> 00:27:48,039 Is het zoals goede flik, slechte flik? 414 00:27:48,179 --> 00:27:50,241 Moet ik de tafel gaan omgooien? - Nee. 415 00:27:52,249 --> 00:27:53,647 Ze verloor haar zaak. 416 00:27:54,628 --> 00:27:56,065 De jury zag de waarheid. 417 00:27:56,220 --> 00:27:58,451 Lishka Zhang is een rancuneuze werkneemster. 418 00:27:58,590 --> 00:28:00,168 Die lijken je te achtervolgen. 419 00:28:00,483 --> 00:28:02,796 Vertel me over uw relatie met Sarah Atkinson. 420 00:28:04,079 --> 00:28:05,975 Wanneer mogen we hem slaan met het telefoonboek? 421 00:28:06,115 --> 00:28:07,514 Nooit. 422 00:28:08,681 --> 00:28:10,630 Hoe gaat het? - Laten we zijn alibi aanhoren. 423 00:28:10,770 --> 00:28:13,392 Print zijn dagindeling van toen uit. - Komt in orde. 424 00:28:13,532 --> 00:28:16,880 Zeg ook aan Daphne dat het me spijt dat ik een lolly heb genomen. 425 00:28:17,020 --> 00:28:18,793 Ik dacht het niet. - Ik hoor haar, en bedankt. 426 00:28:18,933 --> 00:28:21,527 Ik dacht dat ik moest helpen met de verdwijning van mijn advocate, 427 00:28:21,667 --> 00:28:23,521 niet procederen over oude eisen. 428 00:28:23,810 --> 00:28:25,737 De Atkinson eis is niet oud. 429 00:28:27,643 --> 00:28:29,879 Ik ben niet op de hoogte van nieuwe eisen. 430 00:28:32,215 --> 00:28:33,827 Ja. - Ik heb slecht nieuws. 431 00:28:33,967 --> 00:28:38,313 Dimon was buiten de stad op de dag van de moord. Hij was in Fontana. 432 00:28:39,034 --> 00:28:40,982 Zeker? - Positief. 433 00:28:42,779 --> 00:28:46,834 Fontana? -Het Kentucky van Californi�. Fontucky? 434 00:28:47,053 --> 00:28:48,427 Wat deed hij daar in hemelsnaam? 435 00:28:48,567 --> 00:28:50,406 Maakt niet uit. Hij was niet hier. 436 00:28:54,105 --> 00:28:55,503 Bekijk zijn schoenen eens. 437 00:28:55,940 --> 00:28:59,063 Die zijn handgemaakt, met Italiaanse stiksels. 438 00:28:59,212 --> 00:29:04,916 En zijn horloge. Die gast is niet in Fontana geweest. 439 00:29:06,111 --> 00:29:08,484 Er zijn twee redenen om naar Fontana te gaan. 440 00:29:08,735 --> 00:29:12,926 Ten eerste wil je hepatitis krijgen in het waterpark. 441 00:29:13,325 --> 00:29:17,615 Ten tweede, ga je naar een goedkope fuif van je nicht. 442 00:29:20,807 --> 00:29:23,180 Ik kan honderden redenen bedenken om naar Fontana te gaan. 443 00:29:23,320 --> 00:29:24,718 Vraag het hem. 444 00:29:24,978 --> 00:29:27,765 Laat Karadec aan Dimon vragen wat hij in Fontana deed. 445 00:29:28,226 --> 00:29:30,955 Mijn advocate, mijn vriendin is vermist. 446 00:29:31,101 --> 00:29:35,582 Ik zit hier hopelijk niet om te praten over hysterische werkneemsters. 447 00:29:38,766 --> 00:29:41,200 Ik begrijp het. Laten we dit nu afhandelen. 448 00:29:42,730 --> 00:29:44,834 Zeg het aan Karadec. - Het werkt niet zo. 449 00:29:49,699 --> 00:29:51,573 Vraag hem over Fontana. 450 00:29:52,864 --> 00:29:54,262 Wat is dit in godsnaam? 451 00:29:55,363 --> 00:29:58,405 Zwijg. - Mr. Dimon, bedankt voor je tijd. 452 00:30:00,174 --> 00:30:01,572 Wat? 453 00:30:02,851 --> 00:30:04,249 Nee. 454 00:30:05,609 --> 00:30:11,264 Chester Emery's secretaresse merkte een "provocerend geklede kuisvrouw", 455 00:30:11,404 --> 00:30:14,400 die tweemaal in Acosta's kantoor binnenging deze namiddag. 456 00:30:14,985 --> 00:30:16,383 Wat is er gebeurd? 457 00:30:23,452 --> 00:30:25,543 Karadec. Karadec. 458 00:30:25,691 --> 00:30:29,170 Je moet Dimon vragen waarom hij in Fontana was de dag van de moord. 459 00:30:29,318 --> 00:30:30,832 Stop. We zijn klaar. 460 00:30:31,047 --> 00:30:32,781 Dit idiote experiment is voorbij. 461 00:30:33,064 --> 00:30:36,489 Het klopt niet. - Stop met doen alsof je dit kan. 462 00:30:37,182 --> 00:30:39,047 Wees blij dat je niet in de cel zit. 463 00:30:39,188 --> 00:30:41,205 Ga terug naar je echte leven, Morgan. 464 00:30:41,691 --> 00:30:44,022 Laat dit werk over aan de professionelen. 465 00:31:02,557 --> 00:31:05,376 Weet je in welke richting de trappen in Middeleeuwse kastelen liepen? 466 00:31:05,516 --> 00:31:07,566 Met de klok mee. Weet je waarom? 467 00:31:08,596 --> 00:31:11,504 Om gemakkelijker mensen neer te slaan die de trap opliepen. 468 00:31:11,644 --> 00:31:14,185 Precies. - Maar wat als je linkshandig bent? 469 00:31:15,721 --> 00:31:20,314 De wereld is niet gemaakt voor speciale mensen. 470 00:31:20,454 --> 00:31:22,764 Geen telefoon aan de tafel, alstublieft. 471 00:31:22,904 --> 00:31:25,217 Eet met je familie zoals een normaal persoon. 472 00:31:42,706 --> 00:31:45,866 Chloe en Elliot zijn dit weekend bij Ludo, 473 00:31:46,006 --> 00:31:49,147 en ik dacht dat we samen naar het park konden voor een ijsje. 474 00:31:49,287 --> 00:31:50,685 Ik ben geen zes meer. 475 00:31:53,828 --> 00:31:55,226 Wat scheelt er? 476 00:32:02,484 --> 00:32:04,334 Ik ben niet zoals jij en Elliot. 477 00:32:04,570 --> 00:32:07,612 Hij heeft jouw geheugen, jouw rare hersenen, 478 00:32:07,752 --> 00:32:09,179 dezelfde observatiezin. 479 00:32:10,327 --> 00:32:12,325 Jij hebt ook wat van mijn kwaliteiten. 480 00:32:13,188 --> 00:32:17,629 Mijn weerstandigheid, mijn wantrouwen in de overheid, 481 00:32:18,031 --> 00:32:20,976 mijn gevoel voor mode. - Ik heb je slechtste kwaliteiten. 482 00:32:21,720 --> 00:32:23,192 Ellie en Chloe hebben alles. 483 00:32:24,998 --> 00:32:28,258 Chloe is nog een baby. We weten nog niet hoe ze zal uitgroeien. 484 00:32:28,666 --> 00:32:30,064 Daar heb ik het niet over. 485 00:32:33,456 --> 00:32:35,250 Voor Ludo ben je ook zijn dochter. 486 00:32:36,433 --> 00:32:37,831 Dat is niet hetzelfde. 487 00:32:38,367 --> 00:32:41,534 Nee, je hebt gelijk. Dat is het niet. 488 00:32:42,166 --> 00:32:45,421 Schat, je vader hield zoveel van je. 489 00:32:47,738 --> 00:32:49,158 Zoveel dat hij ons verliet. 490 00:32:50,435 --> 00:32:52,099 Nee, het is ingewikkelder dan dat. 491 00:32:52,238 --> 00:32:54,572 Ik herinner me hem zelfs niet meer. Wie geeft erom? 492 00:32:54,711 --> 00:32:57,182 Als hij hier kon zijn... - Ik ben blij van niet. 493 00:32:57,918 --> 00:32:59,317 Ik wil alleen zijn. 494 00:33:34,857 --> 00:33:39,312 Elliot, vergeet je wetenschapsproject niet. Ava, geen donuts als ontbijt. 495 00:33:39,453 --> 00:33:41,241 Waarom ben jij vandaag zo moeilijk? 496 00:33:41,559 --> 00:33:42,958 Elliot. 497 00:33:43,112 --> 00:33:45,105 Er staat een man in onze tuin. 498 00:33:51,676 --> 00:33:54,042 Waarom moest ik over Fontana vragen aan Dimon? 499 00:33:58,383 --> 00:33:59,891 Kom binnen. 500 00:34:00,032 --> 00:34:02,054 Dit eten moet in dit kind. 501 00:34:04,376 --> 00:34:06,429 Dimon is geen Fontana man. 502 00:34:06,569 --> 00:34:09,943 Belangrijker is, dat ik gisteren iets zag in Sofia's appartement. 503 00:34:10,147 --> 00:34:14,835 Alle kleine hebbedinkjes waren stofferig, uitgenomen ��n. 504 00:34:15,682 --> 00:34:19,221 Sofia was onlangs in Fontana. Net zoals Dimon. 505 00:34:19,538 --> 00:34:22,411 En dus? Mensen gaan naar Fontana. 506 00:34:22,607 --> 00:34:24,005 Allebei? 507 00:34:25,289 --> 00:34:27,336 Dus? Ze hebben allebei een alibi. 508 00:34:38,141 --> 00:34:39,540 Komaan. 509 00:34:41,441 --> 00:34:43,447 Neem de telefoon op, Henry? 510 00:34:44,029 --> 00:34:47,993 Je kan mijn auto niet lenen vandaag. Hoef ik ook niet. 511 00:34:48,143 --> 00:34:50,789 Ik had hem wel nodig vandaag, maar dat is naast de kwestie. 512 00:34:50,929 --> 00:34:52,327 Kom hier. 513 00:34:52,595 --> 00:34:56,663 Hoelang duurt het voor bloemen verwelken na ontvangst? 514 00:34:56,802 --> 00:34:59,802 Hangt af van een aantal factoren. Vooral het type bloemen. 515 00:35:03,598 --> 00:35:06,383 Ranonkels. - Zeker vier dagen. 516 00:35:07,040 --> 00:35:08,438 Henry... 517 00:35:09,563 --> 00:35:12,565 Je bent een goede man en een nog betere bloemist. We vertrekken. 518 00:35:12,705 --> 00:35:15,485 Wat? - Ik leg het uit onderweg. 519 00:35:16,680 --> 00:35:18,638 Neem de autostoel mee. 520 00:35:20,385 --> 00:35:22,413 Dimon en Sofia hebben een verhouding. 521 00:35:22,553 --> 00:35:25,761 Hij probeerde haar te groomen, maar zij was akkoord. 522 00:35:29,512 --> 00:35:31,182 Hij wil dicht bij Lynette te blijven... 523 00:35:31,321 --> 00:35:34,192 omdat hij weet dat hij schuldig is en een ruilmiddel nodig heeft. 524 00:35:34,332 --> 00:35:36,114 Mag de sirene aan? - Zeker niet. 525 00:35:36,253 --> 00:35:38,047 Zeker dat. Nee. Mama, nee. Stop. 526 00:35:38,187 --> 00:35:39,652 Niet aan de kiss & ride. 527 00:35:49,491 --> 00:35:51,021 Dit is de LAPD. 528 00:35:51,161 --> 00:35:54,796 We hebben een opsporingsbevel voor twee schatjes. 529 00:35:54,984 --> 00:35:57,059 Geniet van jullie dag en hop, Bulldogs. 530 00:35:57,480 --> 00:35:59,603 Tot ziens. Ik hou van jullie. 531 00:36:00,359 --> 00:36:02,435 Dimon hoort dat Lynette zich tegen hem zal keren. 532 00:36:02,575 --> 00:36:05,174 Het einde is in zicht. Hij is wanhopig. 533 00:36:05,314 --> 00:36:07,809 Hij en Sofia gaan naar Lynette's huis om druk uit te oefenen, 534 00:36:07,949 --> 00:36:13,808 maar hadden geen Anthony verwacht, en dan loopt alles uit de hand. 535 00:36:14,205 --> 00:36:16,266 Ik ben bij een studente. 536 00:36:16,405 --> 00:36:19,717 Kan je haar tonen hoe een autostoel te plaatsen. Bedankt, schat. 537 00:36:21,644 --> 00:36:24,536 Nogmaals, het probleem... - Ze hebben allebei een alibi. 538 00:36:25,191 --> 00:36:29,236 Maar wat als de moord op een ander tijdstip is gebeurd? 539 00:36:56,172 --> 00:36:58,850 Dimon en Sofia proberen Lynette te bedreigen. 540 00:37:01,349 --> 00:37:05,568 Anthony Acosta maakt gebruik van het Tweede Amendement. 541 00:37:10,141 --> 00:37:16,544 Dat bleek niet zijn beste beslissing en nu zitten we met een dode, 542 00:37:16,684 --> 00:37:20,570 wat vervelend is, want wat gaan we doen met Lynette? 543 00:37:21,418 --> 00:37:23,000 Hoe lossen ze dat op? 544 00:37:23,346 --> 00:37:27,289 De moord gebeurde tijdens Sofia's presentatie. Al haar collega's zagen haar. 545 00:37:37,111 --> 00:37:40,185 Letty's laatste foto met haar mama was drie dagen geleden. 546 00:37:41,180 --> 00:37:44,294 Deze bloemen waren vers en nieuw. Ze zouden nog steeds roze moeten zijn, 547 00:37:44,434 --> 00:37:48,169 maar in de foto's van de plaats delict waren ze al dood. 548 00:37:51,283 --> 00:37:52,907 Wat doet Dimon van werk? 549 00:37:53,048 --> 00:37:54,533 Bewakingstechnologie. 550 00:37:54,673 --> 00:37:57,446 En wat voor werk doet Sofia? - Ze is botaniste. 551 00:37:58,258 --> 00:37:59,657 Weet je wat deze kamer is? 552 00:38:04,317 --> 00:38:05,715 Een serre. 553 00:38:06,093 --> 00:38:07,562 Ja. 554 00:38:07,702 --> 00:38:09,975 Deze hebben ultramoderne klimaatregeling, 555 00:38:10,115 --> 00:38:12,365 dus Dimon verandert het in een frigo. 556 00:38:13,889 --> 00:38:16,150 Hij koelt Acosta's lichaam en vertrekt. 557 00:38:16,371 --> 00:38:18,864 Die avond, knoeit hij met de video en luist Lishka Zhang erin. 558 00:38:19,004 --> 00:38:21,655 De volgende dag verhoogt hij de temperatuur van op afstand, 559 00:38:21,795 --> 00:38:25,097 en knoeit met de tijd van overlijden. 560 00:38:26,894 --> 00:38:28,338 Wat doen ze met Lynette? 561 00:38:28,689 --> 00:38:31,423 Als ze haar dood wilden, hadden ze dat meteen gedaan. 562 00:38:33,186 --> 00:38:36,861 Misschien had Sofia het daar moeilijk mee. Het is haar zus. 563 00:38:37,367 --> 00:38:40,942 Dus ontvoeren ze haar, nietwaar? Om voor tijd te zorgen. 564 00:38:41,730 --> 00:38:43,413 En waar brengen ze haar naartoe? 565 00:38:44,873 --> 00:38:47,559 Vraag Dimon wat hij in Fontana deed. 566 00:38:47,987 --> 00:38:50,211 Fontana is niet zo ver. Het moet relatief dichtbij zijn. 567 00:38:50,351 --> 00:38:52,099 Ze moeten in ��n nacht heen en terug geraken. 568 00:38:52,238 --> 00:38:55,269 En er is geen papieren spoor, geen onkosten in dit gebied. 569 00:38:55,579 --> 00:38:57,504 Ze brengen haar naar een veilige plaats, 570 00:38:57,644 --> 00:39:00,142 ergens op een eigendom van ��n van hen. 571 00:39:00,755 --> 00:39:03,622 Waar ze elkaar ontmoetten, 572 00:39:04,468 --> 00:39:05,900 ergens afgelegen, 573 00:39:09,013 --> 00:39:10,449 maar bekend. 574 00:39:58,938 --> 00:40:01,717 Dankzij jou komt het goed met Lynette Acosta. 575 00:40:08,628 --> 00:40:10,057 Het is een jobaanbieding. 576 00:40:11,273 --> 00:40:13,489 Als voltijdse adviseur. 577 00:40:14,013 --> 00:40:15,411 We hebben je nodig. 578 00:40:30,975 --> 00:40:32,652 Ik ben hier niet voor geschikt. 579 00:40:35,514 --> 00:40:36,913 Maar bedankt. 580 00:40:40,032 --> 00:40:43,249 Als je je bedenkt, je weet me te vinden. 581 00:41:05,801 --> 00:41:07,966 Mam? 582 00:41:08,757 --> 00:41:12,487 Mam? - Letty. 583 00:41:35,971 --> 00:41:37,782 Ava, ik moet even praten over je vader. 584 00:41:37,921 --> 00:41:39,320 Mama, nee. 585 00:41:39,467 --> 00:41:42,028 Je had zijn gezicht moeten zien toen ik zei dat ik zwanger was. 586 00:41:42,168 --> 00:41:44,159 Stop ermee. - Hij was zo gelukkig. 587 00:41:44,299 --> 00:41:45,697 Waarom vertrok hij dan? 588 00:41:47,938 --> 00:41:52,658 Hij ging niet weg. Hij verdween. Er moest iets gebeurd zijn met hem. 589 00:41:52,888 --> 00:41:54,734 En de politie geloofde mij nooit, 590 00:41:55,570 --> 00:41:57,637 maar hij zou jou nooit in de steek zou laten. 591 00:41:57,777 --> 00:42:01,705 Maar dat deed hij toch. Hij is al vijftien jaar weg, ma, 592 00:42:01,845 --> 00:42:03,244 en liegen is niet hulpvol. 593 00:42:03,539 --> 00:42:05,786 Schat, ik lieg niet. 594 00:42:06,169 --> 00:42:09,048 Ik zeg je dat hij dat ons nooit zou aangedaan hebben. 595 00:42:09,852 --> 00:42:11,524 Stop met jezelf te beliegen. 596 00:42:33,888 --> 00:42:36,939 Ik wil opslag. Verhoog je bod met 30%. 597 00:42:37,079 --> 00:42:40,372 Nee. Reken 20% bij en kinderopvang. 598 00:42:40,696 --> 00:42:42,011 Zoek jij dat deel maar uit. 599 00:42:42,200 --> 00:42:43,446 Is dat alles? 600 00:42:43,651 --> 00:42:45,702 Als ik voor jou werk, dan omgekeerd ook. 601 00:42:46,628 --> 00:42:48,258 Je moet iemand zoeken voor mij. 602 00:42:48,472 --> 00:42:52,970 Zijn naam is Roman Sinquerra, en hij verdween vijftien jaar geleden. 603 00:42:53,183 --> 00:42:54,820 Volgens de politie nam hij de benen, 604 00:42:54,959 --> 00:43:00,899 maar ik geloof dit niet, dus ik heb je hulp nodig. 605 00:43:04,602 --> 00:43:06,149 Help met hem te vinden. 606 00:43:09,815 --> 00:43:11,214 Afgesproken. 607 00:43:22,395 --> 00:43:26,797 Vertaald door ciska403548179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.