Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,083 --> 00:02:23,628
Goed geslapen, Luitenant?
2
00:02:23,853 --> 00:02:26,181
Wil je dat ik lieg?
- Zoiets.
3
00:02:26,321 --> 00:02:28,570
Fantastisch. Zoals een roos.
4
00:02:30,308 --> 00:02:31,706
Goeiemorgen, Rechercheur.
5
00:02:33,762 --> 00:02:36,250
Goeiemorgen.
- De Luitenant heeft goed geslapen.
6
00:02:36,390 --> 00:02:38,680
Dat vroeg ik niet.
En nee, dat deed ze niet.
7
00:02:42,799 --> 00:02:46,380
Mason plaatst de dood van Anthony Acosta
tussen 15:00 en 17:00.
8
00:02:46,679 --> 00:02:49,163
Is het moordwapen bevestigd?
- Affirmatief.
9
00:02:49,304 --> 00:02:50,659
Familie?
10
00:02:50,799 --> 00:02:54,321
Hoofdverdachte is de vrouw, Lynette
Acosta. Spoorloos.
11
00:02:54,484 --> 00:02:58,678
De dochter, Letty,
die studeert in Santa Cruz is op weg.
12
00:02:59,718 --> 00:03:01,116
Ze weet het dus al.
13
00:03:05,569 --> 00:03:07,947
Hoe zullen we de vrouw vinden?
14
00:03:08,594 --> 00:03:12,184
Haar enige familielid is haar zus.
Sofia Bellier.
15
00:03:17,014 --> 00:03:18,412
Wie deed dit?
16
00:03:20,312 --> 00:03:21,853
Wie deed dit?.
17
00:03:24,196 --> 00:03:25,678
Wie paste ons bord aan?
18
00:03:25,821 --> 00:03:27,958
We hebben een dode en
een vermiste hoofdverdachte.
19
00:03:28,098 --> 00:03:30,211
Dit is geen grap.
20
00:03:31,852 --> 00:03:35,412
Daphne...
Ik wil weten wie het is.
21
00:03:37,558 --> 00:03:41,548
Mam. Nee, leg dat tijdschrift
over kastelen terug.
22
00:03:43,417 --> 00:03:44,920
Het is gewoon lippenstift.
23
00:03:45,060 --> 00:03:46,610
Ik zag gisterenavond in
een documentaire...
24
00:03:46,750 --> 00:03:48,774
hoe onze eigen lippenstift te
maken met bijenwas.
25
00:03:48,914 --> 00:03:51,066
Zoals ons zelfgemaakt wasmiddel
dat ons uitslag bezorgde?
26
00:03:51,206 --> 00:03:52,941
Dat was misschien mond-klauwzeer.
27
00:03:53,445 --> 00:03:56,381
Kan je niet meer zijn zoals je zus?
- Ze probeerde net deodorant te eten.
28
00:03:56,521 --> 00:03:58,046
Kijk eens hoe gelukkig ze is.
29
00:04:04,121 --> 00:04:08,452
Het totaalbedrag is $168.47.
30
00:04:08,630 --> 00:04:11,592
$173.81.
31
00:04:11,733 --> 00:04:13,038
Goed geraden.
32
00:04:13,203 --> 00:04:15,562
Het is $168.47.
33
00:04:15,701 --> 00:04:19,013
Sorry. Het is honderd...
- Misschien ben je een coupon vergeten.
34
00:04:19,326 --> 00:04:25,435
30 % op afwasmiddel aan $7.87.
Dat is $2.36. Voor een totaal van $5.51.
35
00:04:25,574 --> 00:04:28,017
15 % op de aardbeien.
Dat is 84 cent.
36
00:04:28,157 --> 00:04:30,786
En tweemaal,
dus deze kan twee keer gescand worden.
37
00:04:32,217 --> 00:04:36,423
35 % korting op de canola olie aan
$7.88. $5.13 in totaal.
38
00:04:36,563 --> 00:04:41,472
Ik twijfelde bij deze door een ruzie met
de mensen van Groupon.
39
00:04:41,612 --> 00:04:43,930
Alles zou in orde moeten zijn.
- Deze werd gescand.
40
00:04:44,070 --> 00:04:46,797
Nog eens $3.12.
41
00:04:46,967 --> 00:04:49,470
De ham vervalt morgen,
dus dat is 40 % korting.
42
00:04:49,610 --> 00:04:53,066
Dat brengt het op $6.15.
43
00:04:54,015 --> 00:04:55,704
Het totaal is $168.47.
44
00:05:06,802 --> 00:05:09,281
$4.99 plus BTW is $5.34.
45
00:05:09,421 --> 00:05:13,941
$173.81 min $5.34 is $168.47.
46
00:05:15,646 --> 00:05:17,186
Bedankt.
47
00:05:28,284 --> 00:05:30,449
Wie is dat in hemelsnaam?
48
00:05:39,058 --> 00:05:43,042
Wanneer krijgen we de auto terug?
Weet je hoeveel carburatoren kosten.
49
00:05:43,182 --> 00:05:45,976
$395.95.
- Plus BTW.
50
00:05:46,116 --> 00:05:48,323
$420.89.
- Plus werk.
51
00:05:48,472 --> 00:05:50,416
Geen idee hoeveel het werk kost.
52
00:05:50,556 --> 00:05:53,564
Niemand weet dat.
- Stop met het opscheppen. Allebei.
53
00:05:53,831 --> 00:05:56,678
Je kan je boodschappen normaal betalen.
In plaats van op te treden.
54
00:05:56,818 --> 00:05:59,158
Het is niet opzettelijk.
Ik zie gewoon de nummers.
55
00:05:59,299 --> 00:06:00,622
Dit is onze halte.
56
00:06:00,761 --> 00:06:02,948
Chauffeur, wilt u de oprijplaat
uithalen?
57
00:06:03,089 --> 00:06:05,515
Vraag hem de oprijplaat uit te halen.
- Nee.
58
00:06:05,655 --> 00:06:07,054
Mam.
59
00:06:19,091 --> 00:06:20,503
Ik zie je binnen.
60
00:06:22,115 --> 00:06:23,950
Jullie bieden zelfs geen hulp aan.
61
00:06:24,090 --> 00:06:25,575
Ik ben hier.
62
00:06:25,715 --> 00:06:28,521
Het is in orde, Henry.
Het lukt me wel. Bedankt.
63
00:06:28,661 --> 00:06:30,178
Komop.
64
00:06:30,319 --> 00:06:33,739
Overwerk je oud lichaam niet.
Ik heb je nodig als babysitter.
65
00:06:33,879 --> 00:06:36,577
Wat ben jij bezorgd.
66
00:06:37,340 --> 00:06:38,910
Heb je Ludo gehoord?
67
00:06:39,362 --> 00:06:40,761
We praten elke dag, Heny.
68
00:06:41,293 --> 00:06:44,658
We zijn co-ouders, geen vijanden.
We zijn gewoon niet meer samen.
69
00:06:44,854 --> 00:06:47,379
Vraagt hij ooit naar mij?
70
00:06:48,472 --> 00:06:51,792
Altijd. Volgens hem is
jou verliezen het moeilijkst.
71
00:06:53,955 --> 00:06:55,444
Het is de beste uitkomst.
72
00:06:55,772 --> 00:06:58,085
Ludo kan mij niet aan.
- Weinigen kunnen dat.
73
00:07:01,334 --> 00:07:03,543
Morgan Gillory.
Ik ben Rechercheur Karadec.
74
00:07:03,748 --> 00:07:06,850
Dit is Rechercheur Ozdil.
U moet mee naar het politiebureau.
75
00:07:19,656 --> 00:07:21,942
Soms neemt de muziek het over.
76
00:07:23,181 --> 00:07:25,918
Knoeien met een dossier
is een ernstige misdaad.
77
00:07:26,058 --> 00:07:28,693
Net zoals belemmering van de rechtsgang.
- Het was niet knoeien.
78
00:07:28,834 --> 00:07:30,884
Ik probeerde een probleem op te lossen.
79
00:07:31,033 --> 00:07:34,791
U wilde ons helpen?
- Nee. Ik wide gewoon slapen.
80
00:07:37,129 --> 00:07:41,586
Ik heb een dwang om
fouten recht te zetten.
81
00:07:41,726 --> 00:07:43,536
Anders, ben ik de ganse nacht op.
82
00:07:44,114 --> 00:07:47,562
Ik corrigeerde alleen je fouten.
Arresteer me dan.
83
00:07:47,811 --> 00:07:49,209
Precies.
84
00:07:52,112 --> 00:07:53,860
Welke fouten zag je?
85
00:08:01,645 --> 00:08:03,872
Dus jullie hebben een dode.
86
00:08:05,716 --> 00:08:09,108
Maar deze vrouw kan haar man
niet vermoord hebben.
87
00:08:09,323 --> 00:08:11,320
Bekijk deze kamer en zetel.
88
00:08:11,732 --> 00:08:15,053
Alle kussens zijn gerangschikt
met afwisselende kleuren.
89
00:08:15,192 --> 00:08:18,688
De objecten op deze planken
zijn perfect van grootte.
90
00:08:18,828 --> 00:08:20,774
Zelfs de keuze van metalen is gelijk.
91
00:08:20,914 --> 00:08:22,358
Dit huis ziet er vlekkeloos uit.
92
00:08:22,499 --> 00:08:25,022
De eigenaar is een netheidsfreak,
uitgezonderd...
93
00:08:27,383 --> 00:08:31,715
Alle gordijnen zijn vastgemaakt,
uitgenomen deze.
94
00:08:33,377 --> 00:08:34,838
Raar, vindt u niet?
95
00:08:34,978 --> 00:08:38,337
Een vrouw die haar kussens
perfect organiseert,
96
00:08:38,477 --> 00:08:40,528
geeft geen aandacht aan haar gordijnen?
97
00:08:41,333 --> 00:08:44,165
Dus de koord
moet voor iets anders gebruikt zijn.
98
00:08:44,354 --> 00:08:46,746
Er zitten haren vastgeplakt
aan de stoelpoot.
99
00:08:46,886 --> 00:08:49,426
Iemand deed er tape rond,
trok het er af.
100
00:08:49,599 --> 00:08:51,770
Waarbij kleine dingen erin kleefden.
101
00:08:52,517 --> 00:08:54,876
De stalen zijn in het lab.
We vonden geen tape op de PD.
102
00:08:55,016 --> 00:08:57,791
Dus iemand werd vastgebonden
met een gordijnkoord...
103
00:08:57,931 --> 00:09:00,304
en met tape rond de enkels aan de stoel.
104
00:09:00,473 --> 00:09:03,261
En er waren geen sporen
op de pols van het slachtoffer...
105
00:09:03,402 --> 00:09:05,166
dus hij was niet vastgebonden,
106
00:09:05,307 --> 00:09:07,769
wat wijst op een derde persoon.
107
00:09:07,970 --> 00:09:10,244
We hebben Lynette,
vastgebonden aan een stoel,
108
00:09:10,385 --> 00:09:13,337
slachtoffer op de grond,
en onze onbekende SM engerd,
109
00:09:13,476 --> 00:09:15,818
die ofwel Lynette ontvoerde
of vermoordde.
110
00:09:16,010 --> 00:09:17,823
Die persoon moet je vinden.
111
00:09:18,463 --> 00:09:22,363
Jullie hebben fouten gemaakt en
ik heb die gecorrigeerd.
112
00:09:22,634 --> 00:09:25,944
Laten we er geen zaak van maken.
Jullie moeten een verdachte vinden.
113
00:09:26,084 --> 00:09:29,243
Ik moet bijna vervallen ham bakken
tegen morgen,
114
00:09:29,389 --> 00:09:31,702
dus als u mij wilt verexcuseren.
- Zitten.
115
00:09:32,345 --> 00:09:35,628
Laten we wachten op de laboresultaten.
Momenteel, is dit giswerk.
116
00:09:35,898 --> 00:09:37,513
We hebben de bewakingsvideo.
117
00:09:37,693 --> 00:09:39,904
Er werd een vrouw gezien
rond de tijd van de moord.
118
00:09:40,044 --> 00:09:41,442
De derde persoon.
119
00:09:44,320 --> 00:09:46,325
Oz, breng Juff Gillory
naar de cel.
120
00:09:46,465 --> 00:09:47,912
Wat?
- We moeten uw verhaal nakijken.
121
00:09:48,052 --> 00:09:50,966
Als alles klopt, hoeft u zich nergens
zorgen over te maken.
122
00:09:51,105 --> 00:09:53,349
Ik weet hoe ik moet opstaan. Bedankt.
123
00:09:55,057 --> 00:09:56,744
Ik ruimde gewoon jouw troep op.
124
00:09:56,883 --> 00:09:58,282
Graag gedaan.
125
00:09:58,960 --> 00:10:02,341
Sinds wanneer mag een burger
een dossier inkijken?
126
00:10:02,612 --> 00:10:04,322
Kan je haar info weerleggen?
127
00:10:09,067 --> 00:10:11,576
We moeten zeker zijn.
Want als ze gelijk heeft,
128
00:10:11,716 --> 00:10:15,288
hebben we een verknoeide moordzaak
zonder sporen.
129
00:10:15,437 --> 00:10:16,835
En nog erger...
130
00:10:19,747 --> 00:10:21,579
Er is een tweede slachtoffer.
131
00:10:27,745 --> 00:10:29,143
Hallo?
132
00:10:31,198 --> 00:10:34,300
Dit zijn beelden van het Acosta huis
ten tijde van de moord.
133
00:10:35,013 --> 00:10:37,438
Wie is zij?
- Lishka Zhang.
134
00:10:37,578 --> 00:10:41,517
Onlangs legde ze klacht neer
tegen een klant van Lynette Acosta.
135
00:10:41,742 --> 00:10:44,716
Acosta won de zaak.
Blijkbaar nam Zhang het niet goed op.
136
00:10:44,856 --> 00:10:47,490
Ze zond dreigmails naar Acosta.
137
00:10:53,031 --> 00:10:56,837
Juff Zhang, drie maanden geleden
klaagde u Brian Dimon aan,
138
00:10:57,239 --> 00:10:59,119
uw baas bij Spatial Technologies.
139
00:10:59,258 --> 00:11:03,939
Hij viel mij maanden lastig.
Hij wilde geen nee aanvaarden.
140
00:11:04,079 --> 00:11:08,618
Op een avond sloot hij mij op
in zijn kantoor en randde mij aan.
141
00:11:08,759 --> 00:11:11,644
Ik legde klacht neer. U hebt
waarschijnlijk het politiedossier.
142
00:11:11,784 --> 00:11:13,246
"Onvoldoende bewijs."
143
00:11:14,192 --> 00:11:17,418
Ik kon geen klacht indienen,
dus klaagde ik hem aan.
144
00:11:17,558 --> 00:11:21,130
En u verloor.
Stuurde u daarom dreigmails?
145
00:11:21,363 --> 00:11:23,762
Ik wilde weten waarom
Lynette Acosta koos...
146
00:11:23,902 --> 00:11:26,426
om medeplichtig te zijn aan
zijn praktijken?
147
00:11:26,791 --> 00:11:29,354
U was boos op Mevr Acosta.
- Natuurlijk.
148
00:11:29,494 --> 00:11:31,935
Zelfs al was Dimon de dader?
149
00:11:32,074 --> 00:11:36,879
Ik was ook boos op hem,
maar de politie heeft gefaald.
150
00:11:40,533 --> 00:11:43,157
Wat deed u gisteren bij het Acosta huis?
151
00:11:43,338 --> 00:11:46,744
Ik was er gisteren niet.
- We hebben u op video.
152
00:11:47,593 --> 00:11:51,902
En 30 minuten later
was Anthony Acosta dood.
153
00:11:55,037 --> 00:11:58,881
Dat is onmogelijk. Nee.
Ik was er gisteren niet.
154
00:12:00,156 --> 00:12:03,508
Ik was de ganse dag thuis aan het werk.
155
00:12:03,807 --> 00:12:05,205
Kan iemand dat bevestigen?
156
00:12:08,598 --> 00:12:09,996
Nee.
157
00:12:14,335 --> 00:12:16,964
U mag vertrekken na het tekenen
van wat papierwerk.
158
00:12:18,494 --> 00:12:20,567
Ze beweert niets te weten over
Lynette's locatie,
159
00:12:20,707 --> 00:12:22,705
maar Zhang heeft geen alibi,
160
00:12:22,844 --> 00:12:24,503
ze is op de plaats delict
en heeft motief.
161
00:12:24,643 --> 00:12:27,357
Na haar arrestatie zetten we haar
onder druk over Lynette's locatie.
162
00:12:27,497 --> 00:12:28,900
Begin te schrijven.
- Ja.
163
00:12:31,068 --> 00:12:33,184
De video heeft
de verkeerde tijdsaanduiding.
164
00:12:33,324 --> 00:12:35,229
Dit gaat u niet meer aan.
165
00:12:35,427 --> 00:12:36,825
Perfect.
166
00:12:37,786 --> 00:12:39,771
Wacht.
Waarover heeft u het?
167
00:12:41,249 --> 00:12:42,829
Dat is niet van gisteren.
168
00:12:43,150 --> 00:12:46,041
Bekijk de bomen.
De wind blaast van Zuid naar het Noord.
169
00:12:49,921 --> 00:12:52,734
Wind in de LA Bay waait
vanuit het Zuiden in de zomer,
170
00:12:52,875 --> 00:12:55,073
vooral van halfweg juli tot september.
171
00:12:55,213 --> 00:12:57,822
Dan, in de late herfst, komt de wind
vanuit het Noorden,
172
00:12:57,962 --> 00:12:59,836
met januari als hoogtepunt.
173
00:13:00,031 --> 00:13:01,816
Dit moet dus
van enkele maanden geleden zijn.
174
00:13:01,956 --> 00:13:03,488
Hoe ken jij de windrichting?
175
00:13:03,817 --> 00:13:05,343
Heb je de beelden al bekeken?
176
00:13:06,710 --> 00:13:08,108
Er staat een kerk.
177
00:13:11,675 --> 00:13:13,621
En kerken kijken uit naar het Oosten.
178
00:13:15,127 --> 00:13:19,231
Rond de achtste eeuw, bouwden de
priester hun kerken richting Oosten.
179
00:13:19,374 --> 00:13:22,926
Volgens hen op basis van de
Heilige Tempel in Jeruzalem...
180
00:13:23,066 --> 00:13:27,388
maar het is ook mogelijk dat ze gewoon
de zonsopgang achter hen wilden
hebben...
181
00:13:27,528 --> 00:13:30,707
zodat ze er nog goddelijker
en imposanter uitzagen.
182
00:13:31,228 --> 00:13:33,332
Maar we moeten hier niet over uitwijden.
183
00:13:33,680 --> 00:13:36,095
Alle kerken kijken naar het Oosten?
184
00:13:36,236 --> 00:13:38,144
En de wind
kan niet van richting veranderen?
185
00:13:38,283 --> 00:13:42,031
Katholieke kerken gebouwd in de
jaren 1800 staan zo, dus, ja.
186
00:13:42,244 --> 00:13:45,265
En de wind blies zeker
vanuit het Noorden gisteren.
187
00:13:48,774 --> 00:13:51,065
Ze heeft gelijk.
Op beide vlakken.
188
00:13:52,762 --> 00:13:54,720
Iemand knoeide met de video.
189
00:13:57,574 --> 00:13:58,972
Tot ziens.
190
00:14:00,157 --> 00:14:01,600
Goeie God.
191
00:14:01,740 --> 00:14:03,249
Wacht.
192
00:14:04,135 --> 00:14:05,581
Hoe doe je dat?
193
00:14:05,722 --> 00:14:07,615
Zoals ik al zei, ik slaap niet veel.
194
00:14:07,780 --> 00:14:12,031
Ik bekijk veel documentaires.
- Dat verklaart dit niet.
195
00:14:14,497 --> 00:14:20,089
Ik heb niet alleen een IQ van 160, maar
een goeie documentaire kan leerrijk
zijn.
196
00:14:21,895 --> 00:14:24,144
Het is een hoog IQ. We snappen het.
Kan ik nu gaan?
197
00:14:24,283 --> 00:14:26,444
Ik ken heel slimme mensen.
198
00:14:27,106 --> 00:14:28,574
Ze zijn niet zoals jij.
199
00:14:30,186 --> 00:14:32,806
De technische term is
"Hoog potentieel intellectueel."
200
00:14:32,946 --> 00:14:36,759
Je bezit verhoogde cognitieve
vaardigheden, bent intellectueel
creatief,
201
00:14:36,899 --> 00:14:38,987
hebt een fotografisch geheugen,
enzovoort.
202
00:14:39,127 --> 00:14:41,557
Maar ik weet het niet.
Ik ben altijd zo geweest.
203
00:14:41,697 --> 00:14:43,340
Het is dus een soort van gave?
204
00:14:43,897 --> 00:14:45,715
Nee, geen gave.
205
00:14:45,855 --> 00:14:48,298
Ik ben geobsedeerd door elk klein
probleem.
206
00:14:48,438 --> 00:14:51,197
Ik heb geen controle over mijn
gedachten...
207
00:14:51,638 --> 00:14:54,886
waardoor ik noch een job kan houden,
208
00:14:55,145 --> 00:14:58,394
noch een relatie of gesprek.
209
00:15:02,072 --> 00:15:03,471
Geen gave.
210
00:15:12,849 --> 00:15:15,417
Morgan.
- Ludo? Wat doe jij hier?
211
00:15:15,557 --> 00:15:17,708
Elliot belde mij over je arrestatie.
212
00:15:17,848 --> 00:15:20,790
Ik was niet echt gearresteerd.
- Wat een opluchting.
213
00:15:20,930 --> 00:15:22,679
Wie zorgt er voor onze kinderen?
214
00:15:23,003 --> 00:15:24,629
Parkeer je ergens anders.
215
00:15:25,107 --> 00:15:27,308
Graag, maar je staat in de weg.
216
00:15:28,512 --> 00:15:30,539
Waarom bekijk je hem zo?
- Bekijk me niet zo.
217
00:15:30,678 --> 00:15:32,913
Breng haar weg.
- Hij brengt me nergens naartoe.
218
00:15:33,053 --> 00:15:36,412
Hij is begeleider bij de autorijschool.
- Dit is nu niet relevant.
219
00:15:36,552 --> 00:15:38,353
Wel als je arriveert in een leswagen,
waar ik niet in kruip.
220
00:15:38,493 --> 00:15:41,120
Boeit me niet.
- Laat haar zwijgen, of ik doe het.
221
00:15:41,260 --> 00:15:42,651
Dat moet je niet zeggen.
222
00:15:42,792 --> 00:15:44,994
Zei u... Raak me niet aan, ok�?
223
00:15:45,134 --> 00:15:46,535
Morgan.
- Het is in orde.
224
00:15:46,675 --> 00:15:48,549
Ik ga niet...
- Ze gaat toeslaan.
225
00:15:49,961 --> 00:15:51,359
Laat me los.
226
00:15:54,631 --> 00:15:57,471
Het is altijd leuk om je te zien,
Morgan. - Begin niet.
227
00:15:59,656 --> 00:16:01,613
Hoe lang zal dit nog duren?
228
00:16:01,755 --> 00:16:04,262
Heb je enig idee hoe kostelijk
kinderopvang is?
229
00:16:04,428 --> 00:16:05,815
Betaal je Henry nu al?
230
00:16:05,954 --> 00:16:07,900
Nee, maar dat hoeft ze niet te weten.
231
00:16:10,146 --> 00:16:11,563
Trouwens, Henry mist je.
232
00:16:21,672 --> 00:16:24,932
Letty Acosta, ik ben Rechercheur
Karadec. We spraken elkaar telefonisch.
233
00:16:25,072 --> 00:16:27,543
Ik voer het onderzoek naar de dood
van je vader.
234
00:16:27,864 --> 00:16:29,530
Innige deelneming.
235
00:16:33,710 --> 00:16:35,421
Mijn ma is ook dood, nietwaar?
236
00:16:36,518 --> 00:16:40,337
Geen idee,
maar ik denk dat ze nog leeft...
237
00:16:40,489 --> 00:16:44,029
en ik blijf zoeken tot ik haar vind.
238
00:16:44,948 --> 00:16:46,454
Maar ik heb je hulp nodig, Letty.
239
00:16:46,594 --> 00:16:49,328
Hoe meer info je me geeft,
hoe sneller ik kan werken.
240
00:16:52,635 --> 00:16:54,760
Ma had een moeilijke periode.
241
00:16:55,160 --> 00:16:57,744
Een collega op haar werk
pleegde zelfmoord.
242
00:16:58,285 --> 00:17:00,177
Ik denk dat mama zich schuldig vond.
243
00:17:00,318 --> 00:17:01,670
Wie was de collega?
244
00:17:01,810 --> 00:17:04,846
Geen idee, maar mama ontving
een brief van haar...
245
00:17:05,241 --> 00:17:08,049
en daarna ging het bergaf.
246
00:17:08,427 --> 00:17:09,951
Wat stond er in de brief?
247
00:17:10,092 --> 00:17:12,932
Ze wilde het niet zeggen,
maar ze was serieus in shock.
248
00:17:13,557 --> 00:17:15,259
Toen is alles begonnen.
249
00:17:15,937 --> 00:17:18,548
Letty, weet je soms waar je moeder
zo een brief zou bewaren.
250
00:17:18,688 --> 00:17:21,566
Indien niet thuis,
dan zal het op kantoor zijn.
251
00:17:21,919 --> 00:17:23,056
En je kent de afzender niet?
252
00:17:23,222 --> 00:17:26,553
Alleen de voornaam.
Sarah, geloof ik.
253
00:17:27,194 --> 00:17:30,350
Het is bewijs in een moordonderzoek.
254
00:17:33,862 --> 00:17:36,944
Ik begrijp het.
Ja, meneer. Bedankt.
255
00:17:37,183 --> 00:17:38,676
Het lukt niet.
256
00:17:38,863 --> 00:17:40,704
Lynette Acosta is een strafpleiter.
257
00:17:40,877 --> 00:17:43,949
We gaan nooit een bevelschrift
krijgen voor haar kantoor...
258
00:17:44,090 --> 00:17:46,770
gebaseerd op een vage vermelding
van een brief.
259
00:17:47,045 --> 00:17:49,268
Ik ga daar een oproep doen op hun
goedheid.
260
00:17:49,408 --> 00:17:51,444
Ik zie het niet goed in.
- Ik ook niet, Selena,
261
00:17:51,585 --> 00:17:52,687
maar we moeten alles proberen, niet?
262
00:17:52,827 --> 00:17:55,088
We zoeken wanhopig naar een vermiste
vrouw.
263
00:17:59,216 --> 00:18:00,882
Neem Morgan Gillory mee.
264
00:18:03,517 --> 00:18:05,774
Zonder haar, stonden we nergens.
265
00:18:05,914 --> 00:18:08,403
Lynette zou nog altijd
onze hoofdverdachte zijn.
266
00:18:08,544 --> 00:18:09,863
Wat moet ze juist doen?
267
00:18:10,003 --> 00:18:13,841
Hetzelfde wat ze al deed, dingen zien
die mijn rechercheurs gemist hebben.
268
00:18:16,297 --> 00:18:18,507
Eerlijk gezegd, ik had ze ook gemist.
269
00:18:19,068 --> 00:18:21,381
Luister.
- Dit is niet open voor debat, Adam.
270
00:18:23,374 --> 00:18:26,003
Ik ga hier blijkbaar
langer vastzitten dan gedacht.
271
00:18:31,175 --> 00:18:34,607
Zeg hem dat ik van hem hou, en ik kom zo
vlug mogelijk naar huis, ok?
272
00:18:34,747 --> 00:18:36,700
Bedankt, Henry.
Je hebt er ene tegoed.
273
00:18:45,708 --> 00:18:47,106
Bent u Letty?
274
00:18:47,582 --> 00:18:50,581
Het spijt me wat er gebeurd is.
275
00:18:50,809 --> 00:18:52,208
Bedankt.
276
00:18:52,504 --> 00:18:54,844
Excuseer, wie bent u?
277
00:18:55,788 --> 00:18:57,418
Lang verhaal.
Ik zag uw dossier.
278
00:19:00,056 --> 00:19:02,632
Ze gaan je moeder vinden.
- Dat kan je niet weten.
279
00:19:03,964 --> 00:19:06,058
Iedereen blijft hetzelfde zeggen.
280
00:19:06,902 --> 00:19:08,300
Hou de moed erin.
281
00:19:08,594 --> 00:19:09,992
Mijn vader is overleden.
282
00:19:11,287 --> 00:19:14,270
Nu is mijn moeder vermist.
Wat moet ik nu doen?
283
00:19:19,248 --> 00:19:20,646
Ja.
284
00:19:22,894 --> 00:19:24,293
Hebt u foto's van haar?
285
00:19:31,699 --> 00:19:34,044
Ze stuurde me deze twee dagen geleden.
286
00:19:36,884 --> 00:19:38,538
Ze is knap.
287
00:19:39,141 --> 00:19:41,403
Het is de laatste foto dat ik van haar
heb.
288
00:19:41,969 --> 00:19:45,523
Weet u wat mij helpt?
Denken aan de kleine momenten.
289
00:19:45,664 --> 00:19:47,204
Denk aan je moeder's lach.
290
00:19:47,343 --> 00:19:48,973
Haar favoriete eten.
291
00:19:50,448 --> 00:19:52,746
Je zal het anders moeten aanpakken.
292
00:19:53,671 --> 00:19:56,085
Anders ga je eraan onderdoor gaan.
293
00:19:58,106 --> 00:19:59,578
Hebt u al iemand verloren?
294
00:20:01,900 --> 00:20:03,794
Ja, lang geleden.
295
00:20:07,107 --> 00:20:09,315
Juff Acosta, ze zijn klaar voor u.
296
00:20:20,599 --> 00:20:22,031
Heb je ze ooit gevonden?
297
00:20:24,891 --> 00:20:26,289
Nee.
298
00:20:26,941 --> 00:20:30,856
Sorry.
- Dank u.
299
00:20:33,864 --> 00:20:37,171
Zoals ik het zie,
kijken we aan tegen knoeien met bewijs,
300
00:20:37,312 --> 00:20:39,592
geweldpleging op een agent,
mishandeling.
301
00:20:39,732 --> 00:20:41,722
Zelfs al wordt het slecht een misdrijf,
302
00:20:41,863 --> 00:20:44,965
zie je aan tegen minimum zes maanden
en duizenden dollars in boetes.
303
00:20:45,433 --> 00:20:47,220
Dacht je echt dat dit ging lukken?
304
00:20:47,834 --> 00:20:51,411
Ga je me intimideren om je te helpen?
305
00:20:52,191 --> 00:20:54,662
Als je mijn hulp wilt,
vraag het me vriendelijk.
306
00:20:56,320 --> 00:20:57,749
Er is een vrouw vermist.
307
00:20:58,597 --> 00:21:02,052
Help ons haar te vinden.
308
00:21:10,003 --> 00:21:11,401
Akkoord.
309
00:21:16,470 --> 00:21:19,169
Dit weten we dusver.
Anthony Acosta stierf gisteren.
310
00:21:19,310 --> 00:21:22,673
Lynette werd laatst gezien
twee dagen geleden op haar kantoor.
311
00:21:22,954 --> 00:21:27,311
Ik vraag me af wie dit bord gemaakt
heeft? Dit is veel werk.
312
00:21:29,665 --> 00:21:31,610
Ook ben ik verbannen uit Hobby Lobby.
313
00:21:31,810 --> 00:21:36,362
Hun dochter denkt dat een brief van ��n
van Lynette's klanten, Sarah,
314
00:21:36,515 --> 00:21:38,498
voor frictie zorgde tussen haar ouders.
315
00:21:38,638 --> 00:21:41,109
We gaan eerst praten met Lynette's zus
en daarna met de firma.
316
00:21:41,249 --> 00:21:46,077
Omdat zij als laatste sprak met Lynette,
zoals het staat op het bord.
317
00:21:46,217 --> 00:21:50,582
En ik heb net ontdekt dat de man in de
hoek het bord heeft gemaakt.
318
00:21:50,866 --> 00:21:52,615
Waarom vertrekken we niet?
319
00:21:58,976 --> 00:22:00,694
Laten we eerst heel duidelijk zijn.
320
00:22:00,834 --> 00:22:05,546
Je zwijgt. Je raakt niets aan.
En je doet niets.
321
00:22:05,687 --> 00:22:07,207
Ja, ja.
322
00:22:07,348 --> 00:22:09,424
Ik zou misschien beter gewapend zijn.
323
00:22:09,586 --> 00:22:11,794
Ik meen het, doe niets.
324
00:22:23,429 --> 00:22:26,005
Je mag mijn slaapkamer hebben
en ik neem de zetel.
325
00:22:31,979 --> 00:22:36,906
Sofie, vertelde je zus over een
collega die zelfmoord pleegde?
326
00:22:37,306 --> 00:22:40,003
Iemand genaamd Sarah?
- Klinkt niet bekend.
327
00:22:41,636 --> 00:22:43,608
Ze schreef een brief aan Lynette.
328
00:22:43,748 --> 00:22:45,776
We geloven dat de inhoud haar ontstemde.
329
00:22:45,917 --> 00:22:48,370
Sorry.
- Wilt u dat neerzetten aub?
330
00:22:48,510 --> 00:22:50,704
Het is breekbaar.
- Ze heeft niets gezegd?
331
00:22:51,758 --> 00:22:55,332
Ik begrijp het Sarah gedeelte.
Elke derde vrouw heet momenteel Sarah.
332
00:22:56,189 --> 00:22:59,415
Maar als iemand mijn zus schrijft
en dan zelfmoord pleegt,
333
00:23:00,195 --> 00:23:01,930
zal ze wel iets te zeggen hebben.
334
00:23:02,847 --> 00:23:05,002
Ik heb geen zus, maar je begrijpt me
wel.
335
00:23:05,922 --> 00:23:09,618
Wie is dit?
- Een consultante.
336
00:23:09,786 --> 00:23:11,487
Wanneer sprak u laatst met uw zus?
337
00:23:11,626 --> 00:23:15,062
Twee dagen geleden belde ze me om mij
geluk te wensen bij mijn presentatie.
338
00:23:15,202 --> 00:23:16,600
U bent biologe?
339
00:23:18,159 --> 00:23:21,231
Ja, ik moest mijn master verdedigen
voor een publiek.
340
00:23:22,673 --> 00:23:25,881
Ik was nerveus,
en ze kalmeerde me.
341
00:23:27,167 --> 00:23:29,803
Kan je dat lezen van zo ver?
342
00:23:29,943 --> 00:23:32,442
Ik lees enkel de helft.
Biologie is saai.
343
00:23:32,590 --> 00:23:34,942
Was u daar gisteren? Bij uw presentatie?
- Morgan.
344
00:23:35,083 --> 00:23:36,536
Van ongeveer 15:00 tot 17:00.
- Stop ermee.
345
00:23:36,676 --> 00:23:38,425
Ik vraag gewoon om haar alibi.
346
00:23:39,493 --> 00:23:41,491
Je zou denken dat hij een groentje is.
347
00:23:42,023 --> 00:23:47,975
Als je dan toch niet kan zwijgen, wees
begripvol bij een rouwend familielid.
348
00:23:48,115 --> 00:23:50,264
Denk je niet dat het Sarah ding
wat bizar was?
349
00:23:50,404 --> 00:23:52,720
Moest jij sterven vandaag,
ik zou het vertellen,
350
00:23:52,860 --> 00:23:54,084
en ik ken je nog maar vier uur.
351
00:23:54,223 --> 00:23:55,512
We moeten aan die brief geraken.
352
00:23:55,708 --> 00:23:57,166
Ja, precies.
353
00:23:57,752 --> 00:24:01,441
We vragen Emery Walker
om Acosta's kantoor te doorzoeken.
354
00:24:01,870 --> 00:24:03,337
Jij wacht in de auto.
355
00:24:05,522 --> 00:24:08,466
Als ik erin kruip,
zal hij de auto vergrendelen, niet?
356
00:24:09,641 --> 00:24:11,760
Waarschijnijk.
- Wat doe ik hier eigenlijk?
357
00:24:11,900 --> 00:24:13,008
Wil je mijn hulp of niet?
358
00:24:13,147 --> 00:24:14,670
Nee.
359
00:24:14,810 --> 00:24:16,368
Ik was daar duidelijk in.
360
00:24:16,508 --> 00:24:19,768
Dit ganse idee is achterlijk,
en ik bid dat je gewoon vertrekt.
361
00:24:26,913 --> 00:24:28,594
Laten we het alibi van de zus nakijken.
362
00:24:28,733 --> 00:24:32,563
Ga praten met haar collega's op de
unief, en ik hou mij bezig met Emery
Walker.
363
00:24:32,702 --> 00:24:36,246
Wat doe ik met haar?
- Ons probleem niet meer.
364
00:24:37,767 --> 00:24:42,667
Rechercheur Karadec, ik zou u graag
willen assisteren met uw onderzoek,
365
00:24:42,807 --> 00:24:46,539
maar u moet ook begrijpen dat ik
het beste wil voor mijn zaak.
366
00:24:46,835 --> 00:24:48,833
Maar het leven van uw partner
kan in gevaar zijn.
367
00:24:48,973 --> 00:24:52,847
En als u terugkomt met een bevel,
ben ik u graag van dienst.
368
00:25:07,978 --> 00:25:09,718
Hallo, badkamervriend.
- Jezus.
369
00:25:10,637 --> 00:25:11,795
Wat doe jij hier?
370
00:25:11,935 --> 00:25:13,834
Ik dacht wel van je hier te vinden.
371
00:25:13,974 --> 00:25:18,834
Dacht je dat ik niet zou opmerken
dat je fanatiek je handen wast.
372
00:25:19,642 --> 00:25:21,436
Je beseft toch wel
dat dat een hulpkreet is?
373
00:25:21,576 --> 00:25:23,641
Je mag hier niet zijn.
- Dat weet ik.
374
00:25:23,781 --> 00:25:27,582
Stel je voor wat een mannentoilet is
voor iemand die elk detail ziet.
375
00:25:27,964 --> 00:25:29,362
Rustig.
376
00:25:29,904 --> 00:25:31,692
Ik heb de brief van Sarah gevonden
377
00:25:32,740 --> 00:25:35,919
Wat? Hoe? Ik brak in in haar kantoor en
nam het mee.
378
00:25:54,292 --> 00:25:55,371
Lees de brief.
379
00:25:55,511 --> 00:25:58,934
Sarah Atkinson was een juridisch
medewerker bij de Brian Dimon zaak,
380
00:25:59,074 --> 00:26:02,075
en rara?
Brian Dimon randde haar ook aan.
381
00:26:02,214 --> 00:26:04,266
Het is er allemaal.
Hetzelfde patroon als voorheen.
382
00:26:04,406 --> 00:26:06,934
Ze smeekt Acosta om actie te
ondernemen tegen haar client.
383
00:26:07,073 --> 00:26:10,295
Ik vermoed dat Lynette Acosta met
zichzelf in de knoop zat,
384
00:26:10,467 --> 00:26:13,807
Dimon ging verraden,
en dus zocht hij een oplossing.
385
00:26:14,798 --> 00:26:17,005
We hebben motief.
Een seriemisdadiger.
386
00:26:17,287 --> 00:26:19,180
Laten we hem gaan arresteren.
- Stop.
387
00:26:19,525 --> 00:26:21,906
Je hebt geen idee wat je gedaan hebt.
388
00:26:22,334 --> 00:26:25,924
Die brief is niets waard als bewijsstuk.
Ik kan dat niet in mijn bezit hebben.
389
00:26:26,064 --> 00:26:28,169
Wat? Je laat hem lopen
door een formaliteit?
390
00:26:28,309 --> 00:26:29,631
Dit zijn geen formaliteiten.
391
00:26:29,771 --> 00:26:33,484
Dit zijn wetten, principes die ik
al mijn ganse leven naleef.
392
00:26:33,924 --> 00:26:36,796
En ik dacht dat mijn leven triestig was.
- Dat is het ook.
393
00:26:36,936 --> 00:26:39,801
Je hebt drie verschillende
winkelwagentjes in je tuin staan.
394
00:26:39,940 --> 00:26:43,405
Had Safeway dan maar geen wielklemmen.
395
00:26:43,545 --> 00:26:47,148
Dit is de wet. Er is geen enkel bewijs
dat Brian Dimon een moordenaar is,
396
00:26:47,287 --> 00:26:48,361
en ook al was er, raad eens?
397
00:26:48,501 --> 00:26:51,324
We kunnen het niet gebruiken,
want wat jij ook denkt,
398
00:26:51,464 --> 00:26:54,636
we kunnen niet inbreken in kantoren
en zomaar mensen arresteren.
399
00:26:54,776 --> 00:26:56,604
Zo werkt de wet niet.
400
00:26:56,967 --> 00:26:59,635
De enige misdaad op heden
werd verricht door jou...
401
00:27:01,209 --> 00:27:02,916
en mij als ik niet ingrijp.
402
00:27:03,109 --> 00:27:04,507
Maar...
- Zwijg.
403
00:27:09,113 --> 00:27:10,551
Dit is niet gebeurd.
404
00:27:10,692 --> 00:27:16,848
Je gaat die brief terugbrengen. En als
je gesnapt wordt, arresteer ik je
persoonlijk.
405
00:27:20,981 --> 00:27:22,380
En dan?
406
00:27:22,926 --> 00:27:24,924
En dan gaan we praten met Brian Dimon.
407
00:27:30,402 --> 00:27:34,577
Mr. Dimon u werd enkele maanden geleden
aangeklaagd door Lishka Zhang.
408
00:27:35,020 --> 00:27:36,871
En ik won.
- Ja.
409
00:27:37,287 --> 00:27:38,977
Ze schreef naar uw advocate.
410
00:27:39,221 --> 00:27:42,207
Eigenlijk viel hij mij
zes maanden lastig...
411
00:27:42,391 --> 00:27:43,936
Dit is mijn eerste ondervraging.
412
00:27:44,077 --> 00:27:45,879
Wat doen we?
- Jij doet niets.
413
00:27:46,019 --> 00:27:48,039
Is het zoals goede flik, slechte flik?
414
00:27:48,179 --> 00:27:50,241
Moet ik de tafel gaan omgooien?
- Nee.
415
00:27:52,249 --> 00:27:53,647
Ze verloor haar zaak.
416
00:27:54,628 --> 00:27:56,065
De jury zag de waarheid.
417
00:27:56,220 --> 00:27:58,451
Lishka Zhang is
een rancuneuze werkneemster.
418
00:27:58,590 --> 00:28:00,168
Die lijken je te achtervolgen.
419
00:28:00,483 --> 00:28:02,796
Vertel me over uw relatie
met Sarah Atkinson.
420
00:28:04,079 --> 00:28:05,975
Wanneer mogen we hem slaan
met het telefoonboek?
421
00:28:06,115 --> 00:28:07,514
Nooit.
422
00:28:08,681 --> 00:28:10,630
Hoe gaat het?
- Laten we zijn alibi aanhoren.
423
00:28:10,770 --> 00:28:13,392
Print zijn dagindeling van toen uit.
- Komt in orde.
424
00:28:13,532 --> 00:28:16,880
Zeg ook aan Daphne dat het me spijt
dat ik een lolly heb genomen.
425
00:28:17,020 --> 00:28:18,793
Ik dacht het niet.
- Ik hoor haar, en bedankt.
426
00:28:18,933 --> 00:28:21,527
Ik dacht dat ik moest helpen
met de verdwijning van mijn advocate,
427
00:28:21,667 --> 00:28:23,521
niet procederen over oude eisen.
428
00:28:23,810 --> 00:28:25,737
De Atkinson eis is niet oud.
429
00:28:27,643 --> 00:28:29,879
Ik ben niet op de hoogte van nieuwe
eisen.
430
00:28:32,215 --> 00:28:33,827
Ja.
- Ik heb slecht nieuws.
431
00:28:33,967 --> 00:28:38,313
Dimon was buiten de stad op de
dag van de moord. Hij was in Fontana.
432
00:28:39,034 --> 00:28:40,982
Zeker?
- Positief.
433
00:28:42,779 --> 00:28:46,834
Fontana? -Het Kentucky van Californi�.
Fontucky?
434
00:28:47,053 --> 00:28:48,427
Wat deed hij daar in hemelsnaam?
435
00:28:48,567 --> 00:28:50,406
Maakt niet uit. Hij was niet hier.
436
00:28:54,105 --> 00:28:55,503
Bekijk zijn schoenen eens.
437
00:28:55,940 --> 00:28:59,063
Die zijn handgemaakt,
met Italiaanse stiksels.
438
00:28:59,212 --> 00:29:04,916
En zijn horloge.
Die gast is niet in Fontana geweest.
439
00:29:06,111 --> 00:29:08,484
Er zijn twee redenen
om naar Fontana te gaan.
440
00:29:08,735 --> 00:29:12,926
Ten eerste wil je hepatitis krijgen
in het waterpark.
441
00:29:13,325 --> 00:29:17,615
Ten tweede, ga je naar een
goedkope fuif van je nicht.
442
00:29:20,807 --> 00:29:23,180
Ik kan honderden redenen bedenken
om naar Fontana te gaan.
443
00:29:23,320 --> 00:29:24,718
Vraag het hem.
444
00:29:24,978 --> 00:29:27,765
Laat Karadec aan Dimon vragen
wat hij in Fontana deed.
445
00:29:28,226 --> 00:29:30,955
Mijn advocate, mijn vriendin is vermist.
446
00:29:31,101 --> 00:29:35,582
Ik zit hier hopelijk niet om te praten
over hysterische werkneemsters.
447
00:29:38,766 --> 00:29:41,200
Ik begrijp het.
Laten we dit nu afhandelen.
448
00:29:42,730 --> 00:29:44,834
Zeg het aan Karadec.
- Het werkt niet zo.
449
00:29:49,699 --> 00:29:51,573
Vraag hem over Fontana.
450
00:29:52,864 --> 00:29:54,262
Wat is dit in godsnaam?
451
00:29:55,363 --> 00:29:58,405
Zwijg.
- Mr. Dimon, bedankt voor je tijd.
452
00:30:00,174 --> 00:30:01,572
Wat?
453
00:30:02,851 --> 00:30:04,249
Nee.
454
00:30:05,609 --> 00:30:11,264
Chester Emery's secretaresse merkte een
"provocerend geklede kuisvrouw",
455
00:30:11,404 --> 00:30:14,400
die tweemaal in Acosta's kantoor
binnenging deze namiddag.
456
00:30:14,985 --> 00:30:16,383
Wat is er gebeurd?
457
00:30:23,452 --> 00:30:25,543
Karadec. Karadec.
458
00:30:25,691 --> 00:30:29,170
Je moet Dimon vragen waarom
hij in Fontana was de dag van de moord.
459
00:30:29,318 --> 00:30:30,832
Stop. We zijn klaar.
460
00:30:31,047 --> 00:30:32,781
Dit idiote experiment is voorbij.
461
00:30:33,064 --> 00:30:36,489
Het klopt niet.
- Stop met doen alsof je dit kan.
462
00:30:37,182 --> 00:30:39,047
Wees blij dat je niet in de cel zit.
463
00:30:39,188 --> 00:30:41,205
Ga terug naar je echte leven, Morgan.
464
00:30:41,691 --> 00:30:44,022
Laat dit werk over aan de
professionelen.
465
00:31:02,557 --> 00:31:05,376
Weet je in welke richting de trappen
in Middeleeuwse kastelen liepen?
466
00:31:05,516 --> 00:31:07,566
Met de klok mee.
Weet je waarom?
467
00:31:08,596 --> 00:31:11,504
Om gemakkelijker mensen neer te slaan
die de trap opliepen.
468
00:31:11,644 --> 00:31:14,185
Precies.
- Maar wat als je linkshandig bent?
469
00:31:15,721 --> 00:31:20,314
De wereld is niet gemaakt
voor speciale mensen.
470
00:31:20,454 --> 00:31:22,764
Geen telefoon aan de tafel, alstublieft.
471
00:31:22,904 --> 00:31:25,217
Eet met je familie
zoals een normaal persoon.
472
00:31:42,706 --> 00:31:45,866
Chloe en Elliot zijn dit weekend bij
Ludo,
473
00:31:46,006 --> 00:31:49,147
en ik dacht dat we samen naar het park
konden voor een ijsje.
474
00:31:49,287 --> 00:31:50,685
Ik ben geen zes meer.
475
00:31:53,828 --> 00:31:55,226
Wat scheelt er?
476
00:32:02,484 --> 00:32:04,334
Ik ben niet zoals jij en Elliot.
477
00:32:04,570 --> 00:32:07,612
Hij heeft jouw geheugen,
jouw rare hersenen,
478
00:32:07,752 --> 00:32:09,179
dezelfde observatiezin.
479
00:32:10,327 --> 00:32:12,325
Jij hebt ook wat van mijn kwaliteiten.
480
00:32:13,188 --> 00:32:17,629
Mijn weerstandigheid,
mijn wantrouwen in de overheid,
481
00:32:18,031 --> 00:32:20,976
mijn gevoel voor mode.
- Ik heb je slechtste kwaliteiten.
482
00:32:21,720 --> 00:32:23,192
Ellie en Chloe hebben alles.
483
00:32:24,998 --> 00:32:28,258
Chloe is nog een baby.
We weten nog niet hoe ze zal uitgroeien.
484
00:32:28,666 --> 00:32:30,064
Daar heb ik het niet over.
485
00:32:33,456 --> 00:32:35,250
Voor Ludo ben je ook zijn dochter.
486
00:32:36,433 --> 00:32:37,831
Dat is niet hetzelfde.
487
00:32:38,367 --> 00:32:41,534
Nee, je hebt gelijk.
Dat is het niet.
488
00:32:42,166 --> 00:32:45,421
Schat, je vader hield zoveel van je.
489
00:32:47,738 --> 00:32:49,158
Zoveel dat hij ons verliet.
490
00:32:50,435 --> 00:32:52,099
Nee, het is ingewikkelder dan dat.
491
00:32:52,238 --> 00:32:54,572
Ik herinner me hem zelfs niet meer.
Wie geeft erom?
492
00:32:54,711 --> 00:32:57,182
Als hij hier kon zijn...
- Ik ben blij van niet.
493
00:32:57,918 --> 00:32:59,317
Ik wil alleen zijn.
494
00:33:34,857 --> 00:33:39,312
Elliot, vergeet je wetenschapsproject
niet. Ava, geen donuts als ontbijt.
495
00:33:39,453 --> 00:33:41,241
Waarom ben jij vandaag
zo moeilijk?
496
00:33:41,559 --> 00:33:42,958
Elliot.
497
00:33:43,112 --> 00:33:45,105
Er staat een man in onze tuin.
498
00:33:51,676 --> 00:33:54,042
Waarom moest ik over Fontana
vragen aan Dimon?
499
00:33:58,383 --> 00:33:59,891
Kom binnen.
500
00:34:00,032 --> 00:34:02,054
Dit eten moet in dit kind.
501
00:34:04,376 --> 00:34:06,429
Dimon is geen Fontana man.
502
00:34:06,569 --> 00:34:09,943
Belangrijker is, dat ik gisteren
iets zag in Sofia's appartement.
503
00:34:10,147 --> 00:34:14,835
Alle kleine hebbedinkjes
waren stofferig, uitgenomen ��n.
504
00:34:15,682 --> 00:34:19,221
Sofia was onlangs in Fontana.
Net zoals Dimon.
505
00:34:19,538 --> 00:34:22,411
En dus?
Mensen gaan naar Fontana.
506
00:34:22,607 --> 00:34:24,005
Allebei?
507
00:34:25,289 --> 00:34:27,336
Dus?
Ze hebben allebei een alibi.
508
00:34:38,141 --> 00:34:39,540
Komaan.
509
00:34:41,441 --> 00:34:43,447
Neem de telefoon op, Henry?
510
00:34:44,029 --> 00:34:47,993
Je kan mijn auto niet lenen vandaag.
Hoef ik ook niet.
511
00:34:48,143 --> 00:34:50,789
Ik had hem wel nodig vandaag,
maar dat is naast de kwestie.
512
00:34:50,929 --> 00:34:52,327
Kom hier.
513
00:34:52,595 --> 00:34:56,663
Hoelang duurt het voor bloemen
verwelken na ontvangst?
514
00:34:56,802 --> 00:34:59,802
Hangt af van een aantal factoren.
Vooral het type bloemen.
515
00:35:03,598 --> 00:35:06,383
Ranonkels.
- Zeker vier dagen.
516
00:35:07,040 --> 00:35:08,438
Henry...
517
00:35:09,563 --> 00:35:12,565
Je bent een goede man en een nog betere
bloemist. We vertrekken.
518
00:35:12,705 --> 00:35:15,485
Wat?
- Ik leg het uit onderweg.
519
00:35:16,680 --> 00:35:18,638
Neem de autostoel mee.
520
00:35:20,385 --> 00:35:22,413
Dimon en Sofia hebben een verhouding.
521
00:35:22,553 --> 00:35:25,761
Hij probeerde haar te groomen,
maar zij was akkoord.
522
00:35:29,512 --> 00:35:31,182
Hij wil dicht bij Lynette te blijven...
523
00:35:31,321 --> 00:35:34,192
omdat hij weet dat hij schuldig is
en een ruilmiddel nodig heeft.
524
00:35:34,332 --> 00:35:36,114
Mag de sirene aan?
- Zeker niet.
525
00:35:36,253 --> 00:35:38,047
Zeker dat.
Nee. Mama, nee. Stop.
526
00:35:38,187 --> 00:35:39,652
Niet aan de kiss & ride.
527
00:35:49,491 --> 00:35:51,021
Dit is de LAPD.
528
00:35:51,161 --> 00:35:54,796
We hebben een opsporingsbevel
voor twee schatjes.
529
00:35:54,984 --> 00:35:57,059
Geniet van jullie dag
en hop, Bulldogs.
530
00:35:57,480 --> 00:35:59,603
Tot ziens.
Ik hou van jullie.
531
00:36:00,359 --> 00:36:02,435
Dimon hoort dat Lynette zich tegen
hem zal keren.
532
00:36:02,575 --> 00:36:05,174
Het einde is in zicht.
Hij is wanhopig.
533
00:36:05,314 --> 00:36:07,809
Hij en Sofia gaan naar Lynette's huis
om druk uit te oefenen,
534
00:36:07,949 --> 00:36:13,808
maar hadden geen Anthony verwacht,
en dan loopt alles uit de hand.
535
00:36:14,205 --> 00:36:16,266
Ik ben bij een studente.
536
00:36:16,405 --> 00:36:19,717
Kan je haar tonen hoe een autostoel te
plaatsen. Bedankt, schat.
537
00:36:21,644 --> 00:36:24,536
Nogmaals, het probleem...
- Ze hebben allebei een alibi.
538
00:36:25,191 --> 00:36:29,236
Maar wat als de moord op een
ander tijdstip is gebeurd?
539
00:36:56,172 --> 00:36:58,850
Dimon en Sofia proberen
Lynette te bedreigen.
540
00:37:01,349 --> 00:37:05,568
Anthony Acosta maakt gebruik
van het Tweede Amendement.
541
00:37:10,141 --> 00:37:16,544
Dat bleek niet zijn beste beslissing
en nu zitten we met een dode,
542
00:37:16,684 --> 00:37:20,570
wat vervelend is,
want wat gaan we doen met Lynette?
543
00:37:21,418 --> 00:37:23,000
Hoe lossen ze dat op?
544
00:37:23,346 --> 00:37:27,289
De moord gebeurde tijdens Sofia's
presentatie. Al haar collega's zagen
haar.
545
00:37:37,111 --> 00:37:40,185
Letty's laatste foto met haar mama
was drie dagen geleden.
546
00:37:41,180 --> 00:37:44,294
Deze bloemen waren vers en nieuw.
Ze zouden nog steeds roze moeten zijn,
547
00:37:44,434 --> 00:37:48,169
maar in de foto's van de plaats delict
waren ze al dood.
548
00:37:51,283 --> 00:37:52,907
Wat doet Dimon van werk?
549
00:37:53,048 --> 00:37:54,533
Bewakingstechnologie.
550
00:37:54,673 --> 00:37:57,446
En wat voor werk doet Sofia?
- Ze is botaniste.
551
00:37:58,258 --> 00:37:59,657
Weet je wat deze kamer is?
552
00:38:04,317 --> 00:38:05,715
Een serre.
553
00:38:06,093 --> 00:38:07,562
Ja.
554
00:38:07,702 --> 00:38:09,975
Deze hebben ultramoderne
klimaatregeling,
555
00:38:10,115 --> 00:38:12,365
dus Dimon verandert het in een frigo.
556
00:38:13,889 --> 00:38:16,150
Hij koelt Acosta's lichaam en vertrekt.
557
00:38:16,371 --> 00:38:18,864
Die avond, knoeit hij met de video
en luist Lishka Zhang erin.
558
00:38:19,004 --> 00:38:21,655
De volgende dag verhoogt hij
de temperatuur van op afstand,
559
00:38:21,795 --> 00:38:25,097
en knoeit met de tijd van overlijden.
560
00:38:26,894 --> 00:38:28,338
Wat doen ze met Lynette?
561
00:38:28,689 --> 00:38:31,423
Als ze haar dood wilden,
hadden ze dat meteen gedaan.
562
00:38:33,186 --> 00:38:36,861
Misschien had Sofia het daar moeilijk
mee. Het is haar zus.
563
00:38:37,367 --> 00:38:40,942
Dus ontvoeren ze haar, nietwaar?
Om voor tijd te zorgen.
564
00:38:41,730 --> 00:38:43,413
En waar brengen ze haar naartoe?
565
00:38:44,873 --> 00:38:47,559
Vraag Dimon wat hij in Fontana deed.
566
00:38:47,987 --> 00:38:50,211
Fontana is niet zo ver.
Het moet relatief dichtbij zijn.
567
00:38:50,351 --> 00:38:52,099
Ze moeten in ��n nacht
heen en terug geraken.
568
00:38:52,238 --> 00:38:55,269
En er is geen papieren spoor,
geen onkosten in dit gebied.
569
00:38:55,579 --> 00:38:57,504
Ze brengen haar naar een veilige plaats,
570
00:38:57,644 --> 00:39:00,142
ergens op een eigendom van ��n van hen.
571
00:39:00,755 --> 00:39:03,622
Waar ze elkaar ontmoetten,
572
00:39:04,468 --> 00:39:05,900
ergens afgelegen,
573
00:39:09,013 --> 00:39:10,449
maar bekend.
574
00:39:58,938 --> 00:40:01,717
Dankzij jou
komt het goed met Lynette Acosta.
575
00:40:08,628 --> 00:40:10,057
Het is een jobaanbieding.
576
00:40:11,273 --> 00:40:13,489
Als voltijdse adviseur.
577
00:40:14,013 --> 00:40:15,411
We hebben je nodig.
578
00:40:30,975 --> 00:40:32,652
Ik ben hier niet voor geschikt.
579
00:40:35,514 --> 00:40:36,913
Maar bedankt.
580
00:40:40,032 --> 00:40:43,249
Als je je bedenkt,
je weet me te vinden.
581
00:41:05,801 --> 00:41:07,966
Mam?
582
00:41:08,757 --> 00:41:12,487
Mam?
- Letty.
583
00:41:35,971 --> 00:41:37,782
Ava, ik moet even praten over je vader.
584
00:41:37,921 --> 00:41:39,320
Mama, nee.
585
00:41:39,467 --> 00:41:42,028
Je had zijn gezicht moeten zien
toen ik zei dat ik zwanger was.
586
00:41:42,168 --> 00:41:44,159
Stop ermee.
- Hij was zo gelukkig.
587
00:41:44,299 --> 00:41:45,697
Waarom vertrok hij dan?
588
00:41:47,938 --> 00:41:52,658
Hij ging niet weg. Hij verdween.
Er moest iets gebeurd zijn met hem.
589
00:41:52,888 --> 00:41:54,734
En de politie geloofde mij nooit,
590
00:41:55,570 --> 00:41:57,637
maar hij zou jou
nooit in de steek zou laten.
591
00:41:57,777 --> 00:42:01,705
Maar dat deed hij toch.
Hij is al vijftien jaar weg, ma,
592
00:42:01,845 --> 00:42:03,244
en liegen is niet hulpvol.
593
00:42:03,539 --> 00:42:05,786
Schat, ik lieg niet.
594
00:42:06,169 --> 00:42:09,048
Ik zeg je dat hij dat ons nooit
zou aangedaan hebben.
595
00:42:09,852 --> 00:42:11,524
Stop met jezelf te beliegen.
596
00:42:33,888 --> 00:42:36,939
Ik wil opslag.
Verhoog je bod met 30%.
597
00:42:37,079 --> 00:42:40,372
Nee. Reken 20% bij en kinderopvang.
598
00:42:40,696 --> 00:42:42,011
Zoek jij dat deel maar uit.
599
00:42:42,200 --> 00:42:43,446
Is dat alles?
600
00:42:43,651 --> 00:42:45,702
Als ik voor jou werk,
dan omgekeerd ook.
601
00:42:46,628 --> 00:42:48,258
Je moet iemand zoeken voor mij.
602
00:42:48,472 --> 00:42:52,970
Zijn naam is Roman Sinquerra,
en hij verdween vijftien jaar geleden.
603
00:42:53,183 --> 00:42:54,820
Volgens de politie nam hij de benen,
604
00:42:54,959 --> 00:43:00,899
maar ik geloof dit niet,
dus ik heb je hulp nodig.
605
00:43:04,602 --> 00:43:06,149
Help met hem te vinden.
606
00:43:09,815 --> 00:43:11,214
Afgesproken.
607
00:43:22,395 --> 00:43:26,797
Vertaald door ciska403548179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.