All language subtitles for High Potential S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,829 --> 00:00:04,314 Asuntos oficiales del Departamento de Policía de Los Ángeles. Mantengan a mi bebé cerca. Esto no llevará mucho tiempo. 2 00:00:05,764 --> 00:00:07,247 ¿Qué estás haciendo exactamente? 3 00:00:07,248 --> 00:00:08,697 Ayudando a la policía a resolver casos. 4 00:00:08,698 --> 00:00:10,492 - Realmente estamos haciendo esto, ¿eh? - Lo estamos haciendo. 5 00:00:10,493 --> 00:00:12,045 - ¿Conoces a esta mujer? - Soy su compañera. 6 00:00:12,046 --> 00:00:14,185 - No somos socios. - Pareja no romántica. 7 00:00:14,186 --> 00:00:16,118 No somos socios. En realidad, ella es solo una consultora. 8 00:00:16,119 --> 00:00:18,914 Trabajamos en los casos de forma conjunta y como socios. 9 00:00:18,915 --> 00:00:20,260 Morgan hizo un buen trabajo en este caso. 10 00:00:20,261 --> 00:00:21,779 ¿Le dijiste eso? 11 00:00:21,780 --> 00:00:24,126 Me obsesiono con cada pequeño problema que veo. 12 00:00:24,127 --> 00:00:26,542 Mi mente está constantemente girando fuera de control. 13 00:00:26,543 --> 00:00:30,132 Lo que hace imposible mantener un trabajo, una relación. 14 00:00:30,133 --> 00:00:32,065 Soy Tom. Personal de limpieza. 15 00:00:32,066 --> 00:00:34,447 - ¿Me estás invitando a salir? - Creo que sí. 16 00:00:34,448 --> 00:00:35,827 Cuando acepté aceptar este trabajo... 17 00:00:35,828 --> 00:00:37,691 Prometí investigar a tu ex desaparecido. 18 00:00:37,692 --> 00:00:38,968 Román Sinquera. 19 00:00:38,969 --> 00:00:40,901 Un mes antes de su desaparición, 20 00:00:40,902 --> 00:00:43,870 Roman fue citado por pintar un mural en un lugar no autorizado. 21 00:00:43,871 --> 00:00:46,666 En aquel entonces, la zona era un foco de actividad criminal. 22 00:00:46,667 --> 00:00:48,840 - Roman no era un criminal. - Bueno, entonces me pregunto. 23 00:00:48,841 --> 00:00:50,497 Si vio algo en la zona no debió haberlo hecho. 24 00:00:50,498 --> 00:00:53,086 Cariño, tu padre te amaba mucho. 25 00:00:53,087 --> 00:00:55,295 - ¿Por eso se fue? - Es más complicado que eso. 26 00:00:55,296 --> 00:00:56,676 Da igual. Ni siquiera lo recuerdo. 27 00:00:56,677 --> 00:00:58,265 - Si pudiera estar aquí... - Me alegro de que no esté. 28 00:01:06,100 --> 00:01:07,619 Sé lo temprano que es. 29 00:01:08,551 --> 00:01:10,724 ¿Quieres un lugar para nosotros y nuestros hijos o no? 30 00:01:10,725 --> 00:01:14,695 ¿Podrías ponerte unos pantalones cortos y venir aquí? 31 00:01:23,566 --> 00:01:24,429 ¡Ayuda! 32 00:01:39,789 --> 00:01:42,446 Bueno, tengo que ser sincero: no he tenido muchas citas para desayunar. 33 00:01:42,447 --> 00:01:44,689 Mmm. Sí. Quizás porque apestan. 34 00:01:44,690 --> 00:01:47,036 - Oh, eso es genial. Sí. - No lo haces. No apestas. 35 00:01:47,037 --> 00:01:48,348 Me alegro de que estés aquí. 36 00:01:48,349 --> 00:01:50,523 Me siento mal por tener este tiempo tan limitado. 37 00:01:50,524 --> 00:01:53,733 Mi vida es una locura. No es ideal, lo sé. 38 00:01:53,734 --> 00:01:57,046 Bueno. Entonces, ¿cuál es tu cita ideal? 39 00:01:57,047 --> 00:01:58,842 Ah... 40 00:01:59,740 --> 00:02:01,948 - Bueno, habría un cóctel involucrado. - Genial. 41 00:02:01,949 --> 00:02:04,433 Y quizás sólo una cena con un adulto. 42 00:02:04,434 --> 00:02:05,986 donde no me preocupa despertar a los niños. 43 00:02:05,987 --> 00:02:07,265 Oye, puedo ser ese adulto. 44 00:02:08,231 --> 00:02:10,784 Además, ¿no dijiste que tus hijos estaban con tu ex este fin de semana? 45 00:02:10,785 --> 00:02:13,684 Lo son, pero estoy de guardia con el Departamento de Policía de Los Ángeles. 46 00:02:13,685 --> 00:02:16,860 Y cada vez que estoy de guardia, parece que me llaman. 47 00:02:17,792 --> 00:02:21,140 Bien, esto es lo que vamos a hacer. Esperemos que el crimen se tome unas vacaciones. 48 00:02:21,141 --> 00:02:23,383 Y mantendré la noche del sábado libre para ti. 49 00:02:23,384 --> 00:02:26,041 - No, no es necesario que hagas eso. - Es demasiado tarde. Acabo de hacerlo. 50 00:02:26,042 --> 00:02:27,767 - Acabo de cancelar todos mis planes. - ¿Justo ahora? 51 00:02:27,768 --> 00:02:30,079 Justo ahora. Además, no quiero celebrarlo solo. 52 00:02:30,080 --> 00:02:31,288 ¿Qué estamos celebrando? 53 00:02:31,289 --> 00:02:33,738 ¿Recuerdas toda esa situación de los rehenes? 54 00:02:33,739 --> 00:02:36,189 - Oh, sí. Sí. - Me dispararon. Sí. 55 00:02:36,190 --> 00:02:37,121 ¿Cómo va eso? 56 00:02:37,122 --> 00:02:38,433 Va bien. 57 00:02:38,434 --> 00:02:40,160 Acabo de terminar mi rehabilitación. Estoy como nuevo. 58 00:02:41,264 --> 00:02:44,266 - Y también soy bastante buena cocinera. - ¿En serio? 59 00:02:44,267 --> 00:02:48,064 Sí. Casi dije "genial", pero prefiero prometer poco y entregar mucho. 60 00:02:51,550 --> 00:02:53,552 Oh, mira eso. Están llamando. 61 00:02:54,346 --> 00:02:55,691 ¿Sábado por la noche? 62 00:02:55,692 --> 00:02:57,279 Tengo un buen presentimiento sobre ello. 63 00:02:57,280 --> 00:03:00,558 - Me gusta el optimismo. De verdad. - Mmm. Disfruta tu día. 64 00:03:00,559 --> 00:03:02,250 - Tú también. - Ve a resolver el crimen. 65 00:03:02,251 --> 00:03:03,492 Gracias. 66 00:03:15,229 --> 00:03:16,298 ¿Estoy bien aquí? 67 00:03:16,299 --> 00:03:17,576 ¿Siempre aparcas así? 68 00:03:18,128 --> 00:03:21,200 Si quieres intentar deslizar este gran barco hacia un lugar diminuto, eres bienvenido. 69 00:03:21,201 --> 00:03:22,615 En serio, ¿me van a poner una multa? 70 00:03:22,616 --> 00:03:24,410 - No. - ¿Sabes lo que debes hacer? 71 00:03:24,411 --> 00:03:27,344 Deberías conseguirme algo así como un pase de estacionamiento universal. 72 00:03:27,345 --> 00:03:29,484 Como un permiso para toda la ciudad, ¿sabes? 73 00:03:29,485 --> 00:03:32,280 Algo que pueda colgar del espejo retrovisor o una pegatina funcionaría. 74 00:03:32,281 --> 00:03:33,626 Considéralo hecho. 75 00:03:33,627 --> 00:03:35,006 Eres un mentiroso terrible. 76 00:03:35,007 --> 00:03:36,249 Gracias. 77 00:03:36,250 --> 00:03:37,975 Comenzaré a caminar ahora mismo. 78 00:03:37,976 --> 00:03:39,149 Oye, Oz. ¿Qué tenemos? 79 00:03:39,667 --> 00:03:41,220 Mujer no identificada, de unos 20 años. 80 00:03:41,221 --> 00:03:42,980 - Traumatismo contundente en la cabeza. - Mmm. 81 00:03:42,981 --> 00:03:44,878 El salvavidas acaba de llegar para su turno. 82 00:03:44,879 --> 00:03:47,364 Escuché a una mujer gritar pidiendo ayuda y corrí a realizarle RCP. 83 00:03:47,365 --> 00:03:49,366 Ella estaba viva en ese momento, pero apenas. 84 00:03:49,367 --> 00:03:52,092 Cuando llegaron los paramédicos, se hicieron cargo, pero ella no sobrevivió. 85 00:03:52,093 --> 00:03:55,337 La hora de la muerte fue anunciada a las 8:32 am, hace aproximadamente media hora. 86 00:03:55,338 --> 00:03:56,649 ¿Pensamos que fue un accidente o un juego sucio? 87 00:03:56,650 --> 00:03:58,582 Comenzamos a sondear la zona. 88 00:03:58,583 --> 00:04:00,687 Hasta el momento, no hay ningún relato de testigos presenciales que coincida con la descripción de la mujer. 89 00:04:00,688 --> 00:04:03,243 Han aparecido en las últimas horas en los comercios locales. 90 00:04:03,829 --> 00:04:05,899 Y no creo que ella estuviera planeando nadar con esa ropa. 91 00:04:05,900 --> 00:04:09,696 Además, no hay nada en la escena del crimen que indique qué causó esa herida en la cabeza. 92 00:04:09,697 --> 00:04:11,665 - Ah, entonces estamos ante un asesinato. - Tal vez. 93 00:04:13,632 --> 00:04:15,254 - Dame tu reloj. - ¿Por qué? 94 00:04:15,255 --> 00:04:17,186 - Sólo d-dame... - Está bien. 95 00:04:17,187 --> 00:04:19,949 - ¿Los paramédicos no detectaron pulso? - Cierto. Por eso... 96 00:04:20,501 --> 00:04:21,951 Espera. ¿Qué estás...? 97 00:04:25,092 --> 00:04:26,748 Porque no había pulso detectable en ese momento. 98 00:04:26,749 --> 00:04:29,613 Ella todavía está viva. ¡Oigan, traigan a esos paramédicos aquí ahora mismo! 99 00:04:29,614 --> 00:04:31,131 ¿Cómo es eso posible? 100 00:04:31,132 --> 00:04:34,203 Se llama efecto Lázaro. ¿Nunca has oído hablar de él? 101 00:04:34,204 --> 00:04:36,067 ¿Lázaro del Nuevo Testamento? 102 00:04:36,068 --> 00:04:38,104 Ese es el hombre. Resucitó de entre los muertos. 103 00:04:38,105 --> 00:04:40,796 Y como recompensa, tiene una anomalía médica que lleva su nombre. 104 00:04:40,797 --> 00:04:44,524 Es el retorno espontáneo de la circulación tras intentos fallidos de reanimación. 105 00:04:44,525 --> 00:04:46,043 Entonces, ¿es como un milagro? 106 00:04:46,044 --> 00:04:47,459 No, es médico. 107 00:04:48,080 --> 00:04:49,253 ¿Cómo está nuestra Jane Doe? 108 00:04:49,254 --> 00:04:51,013 El hospital dijo que tenía una fractura de cráneo. 109 00:04:51,014 --> 00:04:53,084 Debería salir de cirugía en unas horas si todo va bien. 110 00:04:53,085 --> 00:04:57,020 En cuanto se levante, quiero que estemos allí para ver si puede identificar a su agresor. 111 00:04:57,573 --> 00:04:58,745 ¿Qué pasa con la ciencia forense? 112 00:04:58,746 --> 00:05:00,885 Se encontraron trazas de metal en la herida de la cabeza. 113 00:05:00,886 --> 00:05:03,267 Pienso que nuestra arma podría ser un martillo o algo así. 114 00:05:03,268 --> 00:05:07,236 Hola, chicos. Creo que he identificado a nuestra desconocida: Heather Wallace. Veintisiete años. 115 00:05:07,237 --> 00:05:10,032 Estudiante de posgrado en UCLA, según su novio, Morris, 116 00:05:10,033 --> 00:05:13,036 quien presentó un informe de persona desaparecida anoche cuando no se presentó a cenar. 117 00:05:17,386 --> 00:05:19,905 Oh, Dios mío. Oh, Dios mío. 118 00:05:21,010 --> 00:05:22,631 - ¿Es ella? - Esa es Heather. 119 00:05:22,632 --> 00:05:24,151 ¿Cuánto tiempo estuvieron juntos? 120 00:05:25,117 --> 00:05:26,602 Sólo unos meses. 121 00:05:27,327 --> 00:05:29,052 Es un poco mayor que Heather. 122 00:05:29,605 --> 00:05:30,708 ¿Un poco? 123 00:05:30,709 --> 00:05:32,296 Estaba de compras en Abbot Kinney 124 00:05:32,297 --> 00:05:35,265 Cuando me preguntó cómo llegar a los canales. 125 00:05:36,266 --> 00:05:39,441 La acompañé hasta allí y... hicimos clic. 126 00:05:39,442 --> 00:05:41,305 Lo siento, ¿puedo conseguir uno de esos? 127 00:05:41,306 --> 00:05:44,929 Morris Jardine. Cincuenta y siete años, vive en Palisades. 128 00:05:44,930 --> 00:05:47,692 Fundador de una empresa de ropa informal que vendió el año pasado. 129 00:05:48,417 --> 00:05:49,727 Parece que lo hizo bastante bien. 130 00:05:49,728 --> 00:05:51,108 ¿Y dónde estabas anoche? 131 00:05:51,109 --> 00:05:54,594 Estaba en casa, eligiendo azulejos. 132 00:05:54,595 --> 00:05:56,458 Estoy poniendo una piscina nueva. 133 00:05:56,459 --> 00:06:01,152 Estaba frustrada. Había tantas opciones: mosaico, vidrio, porcelana. 134 00:06:01,153 --> 00:06:05,329 Desearía ser mejor en no perder la perspectiva. 135 00:06:05,330 --> 00:06:08,470 Estaba de mal humor por culpa de las baldosas de la piscina. 136 00:06:08,471 --> 00:06:10,852 Pensé que eso era muy importante, y ahora... 137 00:06:10,853 --> 00:06:13,372 ¿Ella está en el hospital luchando por su vida? 138 00:06:13,373 --> 00:06:16,513 Me gustaría que me gustara este chico, pero no lo hago. 139 00:06:16,514 --> 00:06:19,308 Estoy contigo. Hay algo extraño en él. 140 00:06:19,309 --> 00:06:21,519 ¿Qué tal el hecho de que aún no ha pedido ver a Heather? 141 00:06:22,520 --> 00:06:24,624 - Teniente.- ¿Habló con UCLA? 142 00:06:24,625 --> 00:06:28,317 Sí, claro. Pero no hay registros de ninguna estudiante llamada Heather Wallace. 143 00:06:28,318 --> 00:06:30,250 Entonces, tomé las huellas dactilares de nuestra víctima. 144 00:06:30,251 --> 00:06:33,254 y recibió un golpe cuando solicitó una licencia de bienes raíces hace dos años. 145 00:06:33,876 --> 00:06:35,532 "Salón de Penny." 146 00:06:35,533 --> 00:06:37,810 Si Penny le dio a Morris un nombre falso, entonces definitivamente tenía algo que ocultar. 147 00:06:37,811 --> 00:06:40,364 Y tal vez después de enterarse, la atacó en la playa. 148 00:06:40,365 --> 00:06:43,712 No soy detective, pero parece que estoy descubriendo quién es nuestra víctima. 149 00:06:43,713 --> 00:06:46,405 Nos ayudaría a descubrir quién quería matarla. 150 00:06:46,406 --> 00:06:48,027 ¿Tienes una dirección? 151 00:06:48,028 --> 00:06:50,650 Lo haremos. Tú y Karadec vayan a averiguar si Morris nos está mintiendo. 152 00:06:50,651 --> 00:06:52,929 y por qué Penny le está mintiendo. 153 00:06:57,382 --> 00:06:58,901 Aquí estamos, 11D. 154 00:07:02,698 --> 00:07:04,733 Penny es mi inquilina favorita. 155 00:07:04,734 --> 00:07:06,010 ¿Oh sí? 156 00:07:06,011 --> 00:07:08,668 Sí, le ofrecí una unidad superior cuando se abrió. 157 00:07:08,669 --> 00:07:12,465 Ella quería quedarse después de lo que le pasó a su novio. 158 00:07:12,466 --> 00:07:13,880 ¿Qué le pasó a su novio? 159 00:07:13,881 --> 00:07:15,711 Bueno, murió. Creo que fue asesinado. 160 00:07:18,748 --> 00:07:21,785 Morris Jardine, hombre blanco, ¿50 años? 161 00:07:21,786 --> 00:07:26,342 No, eso no suena bien. Un chico joven, más o menos de su edad. 162 00:07:26,825 --> 00:07:29,862 Su nombre era Marcus... No, Lucas. Lucas Phillips. 163 00:07:29,863 --> 00:07:31,726 Sí, dulce chico. 164 00:07:31,727 --> 00:07:35,869 La pobre chica se quedó allí varias semanas después de eso. Espero que esté bien. 165 00:07:36,456 --> 00:07:37,353 Gracias. 166 00:07:39,044 --> 00:07:40,460 Éste debe ser Lucas. 167 00:07:44,981 --> 00:07:48,121 Morris nunca mencionó nada acerca de que Penny tuviera un ex que fue asesinado. 168 00:07:48,122 --> 00:07:49,502 Pero si ella no le confiaba su verdadero nombre, 169 00:07:49,503 --> 00:07:51,022 Probablemente no le estaba contando mucho. 170 00:07:53,921 --> 00:07:56,095 ¿Tienes idea de cuánto cuesta este bolso? 171 00:07:56,096 --> 00:07:57,752 No tengo ni la menor idea 172 00:07:57,753 --> 00:07:59,201 Mucho. 173 00:07:59,202 --> 00:08:01,480 Sabes, creo que Penny se asustó cuando mataron a su ex. 174 00:08:01,481 --> 00:08:03,758 Intentó mantenerse fuera del radar del asesino usando un nombre falso. 175 00:08:03,759 --> 00:08:06,139 Pero quien mató a su ex finalmente la alcanzó. 176 00:08:06,140 --> 00:08:07,347 Uh, estos son zapatos muy caros. 177 00:08:07,348 --> 00:08:09,246 Para una persona que vive en una zona de mala muerte de la ciudad. 178 00:08:09,247 --> 00:08:12,076 Bueno, entonces tal vez tengamos una relación con un sugar daddy que salió mal. 179 00:08:12,077 --> 00:08:14,562 No con esas facturas de tarjetas de crédito en su mostrador. 180 00:08:14,563 --> 00:08:16,219 Esto no tiene ningún sentido. 181 00:08:19,982 --> 00:08:23,986 Tienes razón. Morris no pagaba ni la ropa ni los bolsos. Lo hacía ella. 182 00:08:26,022 --> 00:08:27,575 Bueno, eso es extraño. 183 00:08:27,576 --> 00:08:30,992 Penny paga 2.500 dólares al mes por una valla publicitaria en PCH. 184 00:08:30,993 --> 00:08:32,131 ¿Cartelera para qué? 185 00:08:32,132 --> 00:08:33,685 Seguramente lo descubriremos. 186 00:08:34,514 --> 00:08:35,756 Tienes razón. Esto es raro. 187 00:08:36,239 --> 00:08:38,827 Penny vive aquí, a excepción de cualquiera de sus atuendos. 188 00:08:38,828 --> 00:08:41,002 Pagaría mi hipoteca por un mes entero. 189 00:08:41,003 --> 00:08:42,901 Eso sin contar los bolsos o los zapatos. 190 00:08:44,489 --> 00:08:46,490 ¿Por qué una mujer oculta su identidad? 191 00:08:46,491 --> 00:08:49,805 ¿Salir con un chico rico y al mismo tiempo endeudarse seriamente tratando de mantener las apariencias? 192 00:09:06,097 --> 00:09:07,581 Podría tener algo que ver con eso. 193 00:09:17,211 --> 00:09:20,317 Entonces, ¿nuestra víctima estaba investigando a otra víctima? 194 00:09:20,318 --> 00:09:23,251 Era un caso sin resolver y Penny estaba haciendo todo lo posible para evitarlo. 195 00:09:23,252 --> 00:09:24,149 Oz, haz los honores. 196 00:09:26,807 --> 00:09:28,118 ¿Ella hizo esto? 197 00:09:28,119 --> 00:09:29,602 Es Lucas Phillips, el novio de Penny, 198 00:09:29,603 --> 00:09:31,673 Fue encontrado muerto hace dos años, justo después del 4 de julio. 199 00:09:31,674 --> 00:09:33,192 El detective Clark Boding trabajó en el caso. 200 00:09:33,193 --> 00:09:36,229 Sí, lo recuerdo. Estaba muy molesto por eso. 201 00:09:36,230 --> 00:09:37,921 Quedó sin resolver cuando se jubiló. 202 00:09:37,922 --> 00:09:41,027 Ahora, los informes policiales sospechan que Lucas fue robado en la playa. 203 00:09:41,028 --> 00:09:43,823 El pobre hombre murió por un traumatismo contundente poco después de las 10:00 p. m. 204 00:09:43,824 --> 00:09:46,446 - Igual que Penny Hall. - Pero sabemos que a Penny no la robaron. 205 00:09:46,447 --> 00:09:48,690 De lo contrario, ese collar de diamantes habría desaparecido hace mucho tiempo. 206 00:09:48,691 --> 00:09:51,831 Exactamente. Tampoco creo que el motivo del asesinato de Lucas fuera el robo. 207 00:09:51,832 --> 00:09:53,730 El asesino sólo quería que creyéramos eso. 208 00:09:53,731 --> 00:09:55,802 Entonces, parece que Lucas y Penny fueron atacados por la misma persona. 209 00:09:56,665 --> 00:09:57,700 ¿Qué pasa con el arroz? 210 00:09:59,771 --> 00:10:02,221 Pequeños trozos de arroz encontrados en el cabello de Lucas. 211 00:10:02,222 --> 00:10:03,775 Nadie encontró explicación para ello. 212 00:10:04,431 --> 00:10:06,294 Sí. Ni tampoco por el anticongelante que tiene en la nariz. 213 00:10:06,295 --> 00:10:10,437 Sí. No, ya lo vi, pero ¿arroz? ¿Cómo puede alguien tener arroz en el pelo? 214 00:10:11,852 --> 00:10:14,164 Quiero decir, ¿dónde estaba este tipo? ¿En una boda? 215 00:10:14,165 --> 00:10:16,546 Dudo que moler arroz fuera su idea de pasar un buen rato. 216 00:10:17,375 --> 00:10:20,515 - Solo lo digo. Toma nota. - Anotado. ¿Qué más tenemos? 217 00:10:20,516 --> 00:10:22,034 Durante los dos años anteriores a su muerte, 218 00:10:22,035 --> 00:10:25,071 Lucas trabajó como entrenador de tenis en el Marina Azul Beach Club. 219 00:10:25,072 --> 00:10:28,523 Entonces, ¿creemos que el asesino de Lucas es parte del grupo del club de playa? 220 00:10:28,524 --> 00:10:31,491 Uh, el detective Boding entrevistó al menos a una docena de personas del club. 221 00:10:31,492 --> 00:10:33,977 Según su investigación, sus coartadas son correctas. 222 00:10:33,978 --> 00:10:35,668 Bueno, Penny no lo creía así. 223 00:10:35,669 --> 00:10:38,360 Hay miembros del club por todo su tablero. 224 00:10:38,361 --> 00:10:40,155 Y sus recibos muestran que ella iba allí mucho. 225 00:10:40,156 --> 00:10:41,813 Si no puedes permitirte pagar una membresía al club... 226 00:10:42,676 --> 00:10:43,883 Salir con un miembro. 227 00:10:43,884 --> 00:10:47,404 Morris. Entonces, sabemos que Penny se inventó una identidad, 228 00:10:47,405 --> 00:10:50,614 Compré ropa para mimetizarme y luego comencé a salir con Morris. 229 00:10:50,615 --> 00:10:52,927 para hacer su propia investigación sobre la muerte de su novio. 230 00:10:52,928 --> 00:10:55,101 Lo que probablemente significa que Morris se enteró. 231 00:10:55,102 --> 00:10:57,414 y presentó un informe de desaparición de su propia víctima... 232 00:10:57,415 --> 00:11:00,763 O quien mató a Lucas quería silenciar a Penny porque se estaba acercando demasiado. 233 00:11:01,419 --> 00:11:02,731 Ve y descubre cuál. 234 00:11:12,533 --> 00:11:15,121 Bien, pero ¿por qué crees que no te dejarían entrar? 235 00:11:15,122 --> 00:11:18,124 He trabajado en este tipo de lugares y no me dejaron entrar. 236 00:11:18,125 --> 00:11:19,023 Eh. 237 00:11:20,369 --> 00:11:21,887 Uh, ahí está Morris. 238 00:11:21,888 --> 00:11:24,028 Parece que debería estar en la campaña electoral. 239 00:11:24,511 --> 00:11:26,202 Pistas para un lugar como este. 240 00:11:26,893 --> 00:11:28,583 ¿Puedo ayudarte con algo? 241 00:11:28,584 --> 00:11:30,689 Sí, estamos investigando un crimen en la zona. ¿Quién está a cargo aquí? 242 00:11:30,690 --> 00:11:34,313 Ese sería el señor Wilson, pero me temo que no puedo dejarlo pasar del vestíbulo principal. 243 00:11:36,040 --> 00:11:38,248 Sí, ¿tenéis un código de vestimenta estricto? 244 00:11:38,249 --> 00:11:39,974 Lo siento, pero sí lo hacemos. 245 00:11:39,975 --> 00:11:41,561 - ¿Y no lo paso? - Me temo que sí. 246 00:11:41,562 --> 00:11:45,186 Las reglas del club establecen que no se permiten jeans, pantalones cortos ni camisetas con gráficos. 247 00:11:45,187 --> 00:11:46,705 pero podemos ofrecerte un blazer. 248 00:11:46,706 --> 00:11:49,984 - Ah, una chaqueta. ¿Lo oyes? - Sí. 249 00:11:49,985 --> 00:11:52,814 Un momento, ¿qué pasa con mi coche y mi cuenta bancaria? 250 00:11:52,815 --> 00:11:55,472 ¿Y mis hijos en...en la escuela pública? 251 00:11:55,473 --> 00:11:59,408 Supongo que lo que pregunto es: ¿cuánto cubre realmente este blazer? 252 00:12:00,064 --> 00:12:01,686 ¿Es una chaqueta mágica? 253 00:12:04,585 --> 00:12:08,727 Mi abuelo fundó el Marina Azul Beach Club en 1974. 254 00:12:08,728 --> 00:12:10,694 Compró 20 acres de propiedad frente al mar. 255 00:12:10,695 --> 00:12:12,421 por menos de lo que pagué por un año de posgrado. 256 00:12:13,629 --> 00:12:16,148 - Es muy agradable. - Sí, nuestros miembros parecen pensarlo así. 257 00:12:16,149 --> 00:12:18,944 Restaurante frente al mar, cafetería junto a la piscina, diez canchas de tenis. 258 00:12:18,945 --> 00:12:20,809 No estamos aquí para la gira, señor Wilson. 259 00:12:21,706 --> 00:12:24,190 ¿Has oído hablar de la joven que fue encontrada a una milla de la costa? 260 00:12:24,191 --> 00:12:28,091 No, no. Tenemos una playa privada, así que no nos mezclamos con el público. 261 00:12:28,092 --> 00:12:29,231 Público diferente. 262 00:12:29,714 --> 00:12:30,611 Eduardo. 263 00:12:31,198 --> 00:12:33,717 Yo, Ross quería cambiar la cabina con su merlot favorito. 264 00:12:33,718 --> 00:12:35,236 Pero pensé que estábamos de acuerdo en que el '95 era basura. 265 00:12:35,237 --> 00:12:36,651 Estoy con los invitados, Blaine. 266 00:12:36,652 --> 00:12:38,929 Este es Blaine, nuestro jefe de servicios para huéspedes aquí en el club. 267 00:12:38,930 --> 00:12:43,417 También soy su hermano, algo que a Eddie le gusta dejar fuera. 268 00:12:44,418 --> 00:12:46,662 ¿Eres... Eres un nuevo miembro? 269 00:12:47,870 --> 00:12:49,872 No. ¿La reconoces? 270 00:12:52,081 --> 00:12:54,807 Sí. Sí, tal vez. Uh, ¿cómo se llama? 271 00:12:54,808 --> 00:12:56,429 Ella está... Ella está con Morris, ¿verdad? 272 00:12:56,430 --> 00:12:59,226 Sí. ¿La has visto hablar con alguien últimamente? 273 00:13:00,400 --> 00:13:02,815 Lo siento, chicos, conozco a muchas novias de los miembros, 274 00:13:02,816 --> 00:13:04,886 Pero realmente no llevo la cuenta hasta que uno lleva una piedra. 275 00:13:04,887 --> 00:13:06,405 y quieren alquilar el lugar para una boda. 276 00:13:06,406 --> 00:13:07,717 Ustedes deben recordar esto. 277 00:13:11,273 --> 00:13:14,068 - Oh, lo hacen. - Sí, ese es, eh, Lucas. 278 00:13:14,069 --> 00:13:16,139 Era profesor de tenis aquí. Era muy popular. 279 00:13:16,140 --> 00:13:17,797 Es una verdadera lástima. 280 00:13:18,936 --> 00:13:19,971 ¿Algo más? 281 00:13:20,661 --> 00:13:22,904 En realidad no. Han pasado un par de años, hombre. 282 00:13:22,905 --> 00:13:23,803 Mmm. 283 00:13:24,458 --> 00:13:25,907 ¿Sabes qué? Te voy a dar mi tarjeta. 284 00:13:25,908 --> 00:13:27,460 Llámame si recuerdas algo. 285 00:13:27,461 --> 00:13:30,084 Te digo una cosa, si pienso en algo más, 286 00:13:30,085 --> 00:13:31,224 Simplemente llamaré al 911. 287 00:13:37,264 --> 00:13:40,957 Por supuesto que son hermanos. Muy guapos. Muy presumidos. 288 00:13:40,958 --> 00:13:43,028 Muy inútil. 289 00:13:43,029 --> 00:13:44,996 Voy a intentar conseguir una orden judicial para que podamos echar un vistazo a sus perfiles personales. 290 00:13:47,688 --> 00:13:49,241 Sí, gracias. Puedo aceptarlo. 291 00:13:49,242 --> 00:13:51,037 - Sí. Quémalo. - Ah. 292 00:13:53,971 --> 00:13:56,594 - ¿Cómo te pusiste ese ojo morado? - Oh, estoy bien. Gracias. 293 00:13:58,009 --> 00:14:00,805 - ¿Lo hizo algún miembro? - No. No fue ninguno de los nuestros. 294 00:14:01,599 --> 00:14:04,256 Ayer, un señor en la playa estaba intentando vender algunos productos ilegales. 295 00:14:04,257 --> 00:14:06,604 Lo saqué de la propiedad y me arrojó un tiro. 296 00:14:07,674 --> 00:14:09,193 ¿Conseguiste el nombre de este caballero? 297 00:14:10,815 --> 00:14:13,334 Cameron Smith, también conocido como Swizz. 298 00:14:13,335 --> 00:14:16,889 Dos antecedentes por agresión, uno por posesión y uno por desnudez pública. 299 00:14:16,890 --> 00:14:19,374 El encargado del club dice que está aquí a la misma hora todos los días. 300 00:14:19,375 --> 00:14:22,791 Y si lo echaron del club una hora antes de que atacaran a Penny, 301 00:14:22,792 --> 00:14:24,552 Entonces debe haber estado en la zona. 302 00:14:24,553 --> 00:14:26,692 ¿Pero qué tiene que ver con lo que les pasó a Lucas y Penny? 303 00:14:26,693 --> 00:14:28,142 Quizás nada, pero si Lucas fue asesinado 304 00:14:28,143 --> 00:14:30,006 por algo que paso en el club, 305 00:14:30,007 --> 00:14:32,492 y este tipo estaba vendiendo drogas a sus miembros, tenía que saber algo. 306 00:14:33,389 --> 00:14:35,184 - Aquí está nuestro hombre. - ¿Estás seguro? 307 00:14:36,047 --> 00:14:37,531 Estoy bastante seguro. 308 00:14:39,982 --> 00:14:41,224 ¿Estás cómodo allí? 309 00:14:41,225 --> 00:14:43,020 De hecho, lo soy. 310 00:14:43,779 --> 00:14:45,022 Ayudar a sí mismo. 311 00:14:46,713 --> 00:14:49,888 Entonces, ¿por qué son tan amables conmigo? 312 00:14:49,889 --> 00:14:51,407 ¿La gente normalmente no es amable contigo? 313 00:14:51,891 --> 00:14:56,102 En general, no. Pero quizá no me he hecho ningún favor. 314 00:14:56,930 --> 00:14:59,069 No debería ser así. La gente debería seguir siendo amable. 315 00:14:59,070 --> 00:15:00,622 ¿Conocías a Lucas Phillips? 316 00:15:00,623 --> 00:15:02,591 ¿Encontrado muerto en la playa hace un par de años? 317 00:15:03,868 --> 00:15:04,938 ¿Qué tal esto? 318 00:15:05,697 --> 00:15:06,974 ¿Y qué pasa con ella? 319 00:15:06,975 --> 00:15:09,045 Su novia en ese momento. La conoces, ¿verdad? 320 00:15:09,046 --> 00:15:12,841 Ella se aferra a la vida después de ser golpeada en la cabeza y abandonada en la playa. 321 00:15:12,842 --> 00:15:15,742 Apenas tenía pulso cuando la encontramos. ¿La viste anoche? 322 00:15:16,398 --> 00:15:18,019 Hay un detective en ese bullpen. 323 00:15:18,020 --> 00:15:19,883 haciendo un seguimiento y rastreo en tu teléfono ahora mismo, 324 00:15:19,884 --> 00:15:21,195 Así que más vale que nos digas la verdad. 325 00:15:21,196 --> 00:15:23,060 Especialmente si no hiciste nada malo. 326 00:15:23,577 --> 00:15:26,994 Además de agredir a un aparcacoches, por lo que podría arrestarte ahora mismo. 327 00:15:26,995 --> 00:15:28,237 ¿La has visto recientemente? 328 00:15:29,756 --> 00:15:31,757 - Sí, la vi. - ¿Y? 329 00:15:31,758 --> 00:15:34,311 Y todo lo que hice fue decirle que dejara de venir. 330 00:15:34,312 --> 00:15:36,487 actuando como si yo fuera el que mató a Lucas. 331 00:15:37,350 --> 00:15:39,834 No me gusta que me acusen de cosas que no hice. 332 00:15:39,835 --> 00:15:41,250 Esa chica no se rendiría. 333 00:15:41,941 --> 00:15:43,356 ¿A qué hora fue eso aproximadamente? 334 00:15:43,943 --> 00:15:47,118 No lo sé. Como a las 9:00. Justo antes de ir al club de playa. 335 00:15:47,705 --> 00:15:49,568 Sé que se ve mal, ¿de acuerdo? 336 00:15:49,569 --> 00:15:52,053 Pero no estaba vendiendo drogas en su playa. 337 00:15:52,054 --> 00:15:54,193 Sólo estaba tratando de entrar al club para ver a Blaine. 338 00:15:54,194 --> 00:15:55,850 Me ha estado esquivando durante semanas. 339 00:15:55,851 --> 00:15:57,334 ¿Por qué Blaine te está esquivando? 340 00:15:57,335 --> 00:15:58,854 "Porque todavía me debe dinero. 341 00:16:02,754 --> 00:16:04,859 Lo siento, ¿Blaine te debe dinero? 342 00:16:04,860 --> 00:16:06,723 ¿Ves? Ese es el problema. 343 00:16:06,724 --> 00:16:10,727 Ustedes pasan todo el tiempo juzgando a tipos como yo, 344 00:16:10,728 --> 00:16:13,869 pero nunca arrojar luz sobre toda esa gente privilegiada. 345 00:16:14,421 --> 00:16:15,491 Quizás lo haremos. 346 00:16:16,492 --> 00:16:18,011 Pero primero vamos a hablar con Penny. 347 00:16:18,839 --> 00:16:20,186 Porque ella acaba de despertarse. 348 00:16:31,887 --> 00:16:33,646 Penny, hola. 349 00:16:33,647 --> 00:16:36,995 Soy el detective Karadec. Ella es Morgan. Me está ayudando con su caso. 350 00:16:36,996 --> 00:16:38,998 Hola. Me alegro de que estés de vuelta. 351 00:16:39,999 --> 00:16:41,137 Es bueno estar de vuelta. 352 00:16:41,138 --> 00:16:43,036 Sí, ella se siente mucho mejor. 353 00:16:43,657 --> 00:16:46,038 Eh, Morris, ¿te importaría darnos un minuto? 354 00:16:46,039 --> 00:16:47,144 Por supuesto. 355 00:16:52,839 --> 00:16:54,392 No puedo creer que todavía esté aquí. 356 00:16:56,084 --> 00:16:58,499 Ni siquiera sabía mi verdadero nombre hasta ayer. 357 00:16:58,500 --> 00:16:59,983 Mmm. 358 00:16:59,984 --> 00:17:01,882 Penny, cuéntanos todo lo que recuerdas de anoche. 359 00:17:03,056 --> 00:17:04,851 Estaba respondiendo a una de las llamadas. 360 00:17:05,783 --> 00:17:07,922 - ¿De tu cartelera? - Sí. 361 00:17:07,923 --> 00:17:09,683 Pero este parecía legítimo. 362 00:17:10,891 --> 00:17:13,377 Dijeron que vieron el ataque a Lucas. 363 00:17:15,241 --> 00:17:17,449 Entonces fui a encontrarlos a la playa. 364 00:17:17,450 --> 00:17:18,934 ¿Y después qué pasó? 365 00:17:19,900 --> 00:17:23,559 Yo... Sentí que algo me golpeó por detrás. 366 00:17:24,836 --> 00:17:27,046 Lo siguiente que recuerdo es despertarme en el agua. 367 00:17:28,081 --> 00:17:29,979 Ni siquiera vi sus caras. 368 00:17:32,672 --> 00:17:34,638 Sólo quiero que todo esto termine. 369 00:17:34,639 --> 00:17:36,813 Bueno, la buena noticia es que por eso estamos aquí. 370 00:17:36,814 --> 00:17:40,093 Gracias, pero nunca debí haber llegado tan lejos. 371 00:17:42,199 --> 00:17:43,993 Pero tenía que saber quién mató a Lucas. 372 00:17:45,719 --> 00:17:47,928 Sí. Parecía que era un tipo muy especial. 373 00:17:51,070 --> 00:17:52,795 Único en su clase. 374 00:17:54,107 --> 00:17:55,557 Es un collar realmente hermoso. 375 00:17:57,938 --> 00:17:59,733 Me lo dio la semana que murió. 376 00:18:02,426 --> 00:18:07,086 Um, Penny, quizás tengamos que reabrir el caso de Lucas para descubrir quién te hizo esto. 377 00:18:07,914 --> 00:18:11,090 ¿Hubo algo que le llamó la atención sobre los días previos a su muerte? 378 00:18:12,194 --> 00:18:15,023 Lo he repasado un millón de veces en mi cabeza, 379 00:18:15,024 --> 00:18:17,441 pero nunca pude encontrar nada concreto. 380 00:18:18,580 --> 00:18:20,512 ¿Y qué decir del club de playa? Pasamos un rato allí. 381 00:18:20,513 --> 00:18:22,066 ¿Puedes contarnos algo sobre esto? 382 00:18:23,240 --> 00:18:24,724 A Lucas le encantó. 383 00:18:25,518 --> 00:18:26,967 El trabajo, la gente. 384 00:18:27,796 --> 00:18:29,625 Me pareció rara toda la idea. 385 00:18:30,385 --> 00:18:31,868 ¿Qué sabes sobre Blaine? 386 00:18:31,869 --> 00:18:33,974 Vimos que tenías una foto de él en tu armario. 387 00:18:34,596 --> 00:18:37,563 Lucas y Blaine tuvieron algunos enfrentamientos desagradables. 388 00:18:37,564 --> 00:18:40,497 Uno fue tan malo que Blaine suspendió a Lucas. 389 00:18:40,498 --> 00:18:42,604 Dijo que si había otro problema, lo despediría. 390 00:18:44,295 --> 00:18:47,746 Intenté llegar hasta él, pero fue difícil. 391 00:18:47,747 --> 00:18:49,783 Porque está bien protegido por su hermano. 392 00:18:52,441 --> 00:18:54,960 Bueno, creo que eso es todo por nosotros. 393 00:18:54,961 --> 00:18:57,135 Penny, nos aseguraremos de dejar a uno de nuestros oficiales aquí contigo. 394 00:18:57,136 --> 00:18:59,930 - Mientras seguimos investigando. - Tú descansa. Sigue sanando. 395 00:18:59,931 --> 00:19:01,830 Vamos a averiguar quién hizo esto. 396 00:19:03,418 --> 00:19:04,798 Espero que tengas razón. 397 00:19:06,731 --> 00:19:09,665 Conozco a mi hermano. Él no le haría daño a nadie. 398 00:19:10,425 --> 00:19:12,184 ¿Estás seguro de eso? 399 00:19:12,185 --> 00:19:14,082 Porque todos con los que hablamos dicen que él simplemente juega con sus propias reglas. 400 00:19:14,083 --> 00:19:15,498 Blaine no es perfecto, 401 00:19:15,499 --> 00:19:18,466 Pero sé que podrá explicarme todo esto cuando regrese. 402 00:19:18,467 --> 00:19:21,470 - ¿Y cuándo podría ser eso? - No lo sé exactamente. 403 00:19:22,920 --> 00:19:24,301 ¿Puedo hacerte una pregunta seria? 404 00:19:25,647 --> 00:19:27,993 ¿Robaste una tienda de regalos del aeropuerto? 405 00:19:27,994 --> 00:19:30,271 ¿Qué? No. 406 00:19:30,272 --> 00:19:33,172 Cada año, Blaine y yo elegimos un país diferente para visitar. 407 00:19:33,827 --> 00:19:37,003 Lo llevamos haciendo desde que viajamos por primera vez por el Mediterráneo cuando éramos niños. 408 00:19:37,693 --> 00:19:39,453 ¿Vas a arrestarme por eso? 409 00:19:39,454 --> 00:19:41,317 Bueno, si tu hermano asesinó a una persona y trató de matar a otra, 410 00:19:41,318 --> 00:19:43,595 y lo has estado protegiendo, definitivamente te arrestaré. 411 00:19:43,596 --> 00:19:45,942 Haría cualquier cosa por mi hermano y lo he hecho. 412 00:19:45,943 --> 00:19:47,875 Pero estamos hablando de asesinato aquí. 413 00:19:47,876 --> 00:19:50,153 Sacarle partido por la rehabilitación es una cosa, ¿de acuerdo? 414 00:19:50,154 --> 00:19:51,775 Encubriendo sus problemas de dinero, seguro. 415 00:19:51,776 --> 00:19:53,468 Pero lo que estás sugiriendo es una locura. 416 00:19:54,848 --> 00:19:58,023 Y Blaine, he estado allí para ayudarlo en los momentos más bajos. 417 00:19:58,024 --> 00:19:59,438 Y ahora está a través de la niebla. 418 00:19:59,439 --> 00:20:01,854 Entonces, realmente no aprecio que estés ahí parado. 419 00:20:01,855 --> 00:20:04,236 y acusarlo de algo que sé que no hizo. 420 00:20:04,237 --> 00:20:07,206 Puedo entenderlo, pero todavía tenemos que hablar con él. 421 00:20:08,241 --> 00:20:11,519 Hace unas horas estuvo hablando con su patrocinador. No dudes en volver. 422 00:20:11,520 --> 00:20:12,763 Oh, volveremos. 423 00:20:14,868 --> 00:20:16,835 Creo que Morris está fuera. 424 00:20:16,836 --> 00:20:18,181 Blaine claramente nos está esquivando. 425 00:20:18,182 --> 00:20:19,804 Una reunión con un patrocinador no debería durar tanto tiempo. 426 00:20:21,185 --> 00:20:22,462 Sí, estoy de acuerdo. 427 00:20:25,741 --> 00:20:28,260 Pero quizás tenga alguien igual de interesante con quien hablar. 428 00:20:28,261 --> 00:20:29,504 ¿OMS? 429 00:20:30,194 --> 00:20:31,230 Su. 430 00:20:36,580 --> 00:20:38,339 Oh, me encanta tu collar. 431 00:20:38,340 --> 00:20:40,239 Oh, gracias. 432 00:20:40,722 --> 00:20:42,516 Mi marido lo hizo a medida para mí. 433 00:20:42,517 --> 00:20:44,449 para celebrar nuestro décimo aniversario de boda. 434 00:20:44,450 --> 00:20:47,245 Oh. ¿Quieres adivinar cuántos diamantes? 435 00:20:47,246 --> 00:20:48,729 Tú sigue adelante. 436 00:20:48,730 --> 00:20:52,836 Supongo que 120 diamantes por 120 meses de matrimonio. 437 00:20:52,837 --> 00:20:54,908 Así es. 438 00:20:55,806 --> 00:20:58,497 Único en su especie, dijo. Igual que yo. 439 00:20:58,498 --> 00:20:59,912 Cursi, lo sé. 440 00:20:59,913 --> 00:21:02,122 Quiero decir, supongo que no es cursi si lo dices en serio. 441 00:21:03,020 --> 00:21:05,608 - ¿Pero dijiste que era único? - Sí, porque acabamos de ver uno. 442 00:21:05,609 --> 00:21:07,713 Eso se veía exactamente así. 443 00:21:07,714 --> 00:21:11,304 Lo hicimos. Lo hicimos, ¿no? Excepto que uno era de diamantes reales. Este es de moissanita. 444 00:21:12,271 --> 00:21:14,168 Lo siento, no estoy familiarizado. 445 00:21:14,169 --> 00:21:15,550 Oh, estás a punto de serlo. 446 00:21:16,136 --> 00:21:17,621 Sí, carburo de sodio. 447 00:21:18,311 --> 00:21:22,970 Fue descubierto por el científico francés Henri Moissan en un cráter de meteorito en 1893. 448 00:21:22,971 --> 00:21:25,352 Hoy en día, se cultivan en laboratorio. 449 00:21:25,353 --> 00:21:28,182 pero eso los convierte en una gran alternativa a los diamantes extraídos, 450 00:21:28,183 --> 00:21:29,701 y apenas se nota la diferencia. 451 00:21:29,702 --> 00:21:31,392 Son más éticos y mejores para el medio ambiente. 452 00:21:31,393 --> 00:21:33,152 Ciertamente más económico, 453 00:21:33,153 --> 00:21:36,881 y sus propiedades doblemente refractarias hacen que arrojen arcoíris. 454 00:21:37,951 --> 00:21:39,712 Mientras que los diamantes arrojan luz blanca. 455 00:21:42,266 --> 00:21:44,094 ¿Quiénes son ustedes? 456 00:21:44,095 --> 00:21:48,272 Los que investigan el ataque a esta joven. ¿La reconoces? 457 00:21:49,756 --> 00:21:51,551 Lo siento, no sé quién es. 458 00:21:52,172 --> 00:21:53,967 ¿Y qué pasa con su novio Lucas? 459 00:22:01,665 --> 00:22:03,907 Le di el verdadero a Lucas. 460 00:22:03,908 --> 00:22:05,358 ¿Por qué se lo darías? 461 00:22:06,946 --> 00:22:09,397 ¿Deberíamos preguntarle a tu marido sobre esto? 462 00:22:11,468 --> 00:22:13,331 Shelby Havertz estaba teniendo una aventura 463 00:22:13,332 --> 00:22:16,092 con el jefe de servicios para huéspedes del club, Blaine Wilson. 464 00:22:16,093 --> 00:22:17,369 Y Shelby no es un miembro cualquiera. 465 00:22:17,370 --> 00:22:18,957 Su marido está en el concejo municipal, 466 00:22:18,958 --> 00:22:21,822 Lo que significa que si se entera, la licencia de licor del club desaparece. 467 00:22:21,823 --> 00:22:23,686 Lucas se enteró de Shelby y Blaine. 468 00:22:23,687 --> 00:22:26,205 Shelby no quería que su marido arruinara el negocio de su novio. 469 00:22:26,206 --> 00:22:28,276 Sí, entonces Shelby le dio a Lucas su costoso collar. 470 00:22:28,277 --> 00:22:30,175 Para mantenerlo callado, se compró una réplica más barata. 471 00:22:30,176 --> 00:22:32,833 Y luego Lucas le dio el collar de diamantes real a Penny. 472 00:22:32,834 --> 00:22:36,112 Ahora bien, Blaine no creía que Lucas se quedaría callado. Ése es el motivo. 473 00:22:36,113 --> 00:22:37,872 ¿Dónde está Blaine ahora? 474 00:22:37,873 --> 00:22:40,359 Estamos esperando confirmación, pero supuestamente con su patrocinador. 475 00:22:41,532 --> 00:22:43,637 ¿Eh? ¿Se trata del arroz? 476 00:22:43,638 --> 00:22:45,364 No, se trata de sus pantalones cortos. Mira. 477 00:22:45,985 --> 00:22:47,848 Sus pantalones cortos están mojados, pero su cabello está seco. 478 00:22:47,849 --> 00:22:49,436 Pero si lo mataron a las 10:00 p.m., 479 00:22:49,437 --> 00:22:50,920 ¿No estaría su cuerpo en la playa toda la noche? 480 00:22:50,921 --> 00:22:52,370 - Sí. - Bueno, está bien. 481 00:22:52,371 --> 00:22:54,510 El problema es que aquí hay mareas altas dos veces al día. 482 00:22:54,511 --> 00:22:57,409 Una vez por la tarde, una vez entre la 1:00 y las 2:00 am 483 00:22:57,410 --> 00:22:59,929 Entonces, cuando encontraron su cuerpo en la playa por la mañana... 484 00:22:59,930 --> 00:23:02,483 Debería haber quedado totalmente empapado por la marea, pero no lo estaba. 485 00:23:02,484 --> 00:23:03,967 O bien tenemos la hora equivocada de la muerte... 486 00:23:03,968 --> 00:23:05,867 O Lucas no murió en la playa. 487 00:23:09,664 --> 00:23:11,079 Creo que Lucas fue asesinado en otro lugar. 488 00:23:12,667 --> 00:23:15,290 Por lo que sabemos, podría haber estado metido dentro de una maleta. 489 00:23:16,740 --> 00:23:19,398 Probablemente por alguien que esperó hasta que la playa estuviera vacía. 490 00:23:20,364 --> 00:23:23,609 Su cuerpo fue colocado allí por el asesino algún tiempo después de la marea alta. 491 00:23:24,299 --> 00:23:26,646 Lo que significa que tenemos que encontrar la verdadera escena del crimen. 492 00:23:33,722 --> 00:23:35,861 Daphne, ¿dónde estamos con el caso sin resolver de Lucas Phillips? 493 00:23:35,862 --> 00:23:39,451 Envío de todas las cámaras de seguridad de Carbon Beach y áreas circundantes. 494 00:23:39,452 --> 00:23:41,660 el día del asesinato de Lucas, regresa al equipo para su revisión. 495 00:23:41,661 --> 00:23:43,455 ¿Y todo el mundo tiene claro lo que buscamos? 496 00:23:43,456 --> 00:23:45,493 Cualquiera que mueva una bolsa que pueda tener un cuerpo dentro. 497 00:23:46,183 --> 00:23:47,873 Detective, necesito que usted y Lyons vuelvan a verificar. 498 00:23:47,874 --> 00:23:49,461 Las coartadas de todos en este foro, por favor. 499 00:23:49,462 --> 00:23:51,014 En ello. 500 00:23:51,015 --> 00:23:53,742 No me importa si quieren una declaración. La respuesta es no. 501 00:23:54,536 --> 00:23:56,157 Háblame. 502 00:23:56,158 --> 00:23:58,021 Bueno, ahora que estamos buscando una escena del crimen completamente diferente, 503 00:23:58,022 --> 00:24:00,472 Creo que deberíamos volver a hablar de algunas de estas personas una vez más. 504 00:24:00,473 --> 00:24:02,854 - ¿Cuáles? - Es demasiado pronto para decirlo, pero nos centraremos en ellos. 505 00:24:02,855 --> 00:24:04,718 Oz está revisando todos los análisis forenses ahora. 506 00:24:04,719 --> 00:24:09,032 Sólo el 15% de los casos sin resolver se resuelven. Menos del 10% después de dos años. 507 00:24:09,033 --> 00:24:10,931 Sí, tenemos mucho trabajo por delante, Morgan. 508 00:24:10,932 --> 00:24:12,380 Es por eso que estamos cavando, ¿verdad? 509 00:24:12,381 --> 00:24:15,142 Lo sé. Sólo quisiera poder ver lo que me estoy perdiendo. 510 00:24:15,143 --> 00:24:16,488 No seas tan duro contigo mismo. 511 00:24:16,489 --> 00:24:18,525 Acabas de descubrir que el cuerpo de Lucas fue movido. 512 00:24:18,526 --> 00:24:20,458 Y si descubrimos dónde fue realmente asesinado, 513 00:24:20,459 --> 00:24:22,183 - Podría llevarnos a... - A quién lo hizo realmente. 514 00:24:22,184 --> 00:24:24,151 Sí, lo entiendo. 515 00:24:24,152 --> 00:24:27,050 Pero ¿estamos realmente perdiendo el tiempo buscando una escena de un crimen que ocurrió hace dos años? 516 00:24:27,051 --> 00:24:29,950 ¿Y Daphne va a pasar las próximas 18 horas haciendo qué? 517 00:24:29,951 --> 00:24:32,090 Buscando un coche que conduzca cerca de la playa 518 00:24:32,091 --> 00:24:35,196 ¿Que tal vez tenía un cadáver dentro que de todos modos no podríamos ver? 519 00:24:35,197 --> 00:24:37,889 Morgan, es tiempo bien invertido si nos lleva a alguna parte. 520 00:24:37,890 --> 00:24:39,856 Incluso si toma días o semanas... 521 00:24:39,857 --> 00:24:42,653 O meses, o incluso años. Sí, lo sé perfectamente. 522 00:24:44,862 --> 00:24:47,520 Sí, eso es lo que hacemos. Analizamos la evidencia con nuevos ojos. 523 00:24:48,003 --> 00:24:51,143 Comeré y dormiré aquí si eso significa encontrar algo en el cuerpo de Lucas. 524 00:24:51,144 --> 00:24:52,559 que vino de la escena real del crimen. 525 00:24:52,560 --> 00:24:54,353 Eso nos envía a una nueva ubicación. 526 00:24:54,354 --> 00:24:57,081 Una nueva ubicación nos remite a uno de esos sospechosos en el tablero. 527 00:24:57,979 --> 00:25:00,290 Quiero decir, antes no lo estábamos mirando desde la perspectiva adecuada. 528 00:25:00,291 --> 00:25:01,500 Estamos ahora, 529 00:25:02,190 --> 00:25:03,329 Por tu culpa. 530 00:25:04,848 --> 00:25:06,643 ¿Es este su primer discurso en el bullpen? 531 00:25:07,506 --> 00:25:08,816 En voz alta, sí. 532 00:25:08,817 --> 00:25:10,405 Muy inspirador. 533 00:25:11,820 --> 00:25:13,097 Entonces, ¿qué piensas? 534 00:25:13,684 --> 00:25:17,100 Que quizá Lucas fue atacado en una cocina o en un restaurante. 535 00:25:17,101 --> 00:25:19,620 Sí. No podemos olvidarnos del arroz. 536 00:25:19,621 --> 00:25:21,415 Mira, lo hemos estado quemando por ambos extremos. 537 00:25:21,416 --> 00:25:23,418 Reagrupémonos y démosle duro por la mañana, ¿de acuerdo? 538 00:25:28,803 --> 00:25:29,873 Morgana. 539 00:25:30,943 --> 00:25:33,946 Sé por qué este caso toca una fibra sensible. Entiendo tu frustración. 540 00:25:35,982 --> 00:25:39,191 Mira, he mantenido mi compromiso de profundizar en Roman. 541 00:25:39,192 --> 00:25:41,781 - Pero necesito saber que realmente estás... - No se trata sólo de mí. 542 00:25:42,575 --> 00:25:43,956 En muchos sentidos, había seguido adelante. 543 00:25:44,922 --> 00:25:48,132 ¿Mi hija pensando que fue abandonada por su papá? 544 00:25:49,237 --> 00:25:51,204 Eso permanecerá presente en cada momento de su vida. 545 00:25:52,861 --> 00:25:57,348 Está bien, vete a casa. Te veo mañana. 546 00:26:19,923 --> 00:26:22,442 Lucas y Blaine tuvieron algunos enfrentamientos desagradables. 547 00:26:23,271 --> 00:26:25,410 Haría cualquier cosa por mi hermano y lo he hecho. 548 00:26:25,411 --> 00:26:27,862 No me gusta que me acusen de cosas que no hice. 549 00:26:56,649 --> 00:26:57,823 Hola, soy yo. 550 00:26:58,927 --> 00:27:00,065 Puedo verlo. 551 00:27:00,066 --> 00:27:02,621 Te acabo de enviar un mensaje con el menú. ¿Te gusta la comida china? 552 00:27:05,693 --> 00:27:06,763 ¿Te gustaría venir? 553 00:27:08,005 --> 00:27:09,075 ¿Vive alguien aquí? 554 00:27:12,044 --> 00:27:13,148 Ooh, ¿eso es una rosa azul? 555 00:27:14,702 --> 00:27:16,737 Me encantan esos. 556 00:27:16,738 --> 00:27:18,566 Sabes que no crecen así de la tierra, ¿verdad? La gente los fabrica. 557 00:27:18,567 --> 00:27:20,292 Mmm. 558 00:27:20,293 --> 00:27:22,778 Los italianos creen que representan un anhelo por lo imposible, 559 00:27:22,779 --> 00:27:24,296 o una relación que no puede... 560 00:27:24,297 --> 00:27:27,818 Morgan, mi apartamento no es un caso ni una escena del crimen. Así que... 561 00:27:28,439 --> 00:27:31,027 Está bien. Lo entiendo. Um, está bien. 562 00:27:31,028 --> 00:27:33,098 Esto es lo que estaba pensando, y siéntete libre de echarme. 563 00:27:33,099 --> 00:27:34,755 o dime que me calle o lo que sea, 564 00:27:34,756 --> 00:27:37,724 Pero sabía que estarías aquí trabajando en esto, 565 00:27:37,725 --> 00:27:40,727 y tampoco parece que pueda apagarlo, así que pensé que tal vez... 566 00:27:40,728 --> 00:27:42,452 Simplemente pasarías sin ser invitado con la esperanza de... 567 00:27:42,453 --> 00:27:44,870 que juntos podamos encontrar algo que ayude con el caso. 568 00:27:45,733 --> 00:27:46,768 Sí. 569 00:27:47,424 --> 00:27:49,356 Me gusta. Empecemos. 570 00:27:49,357 --> 00:27:51,048 Oh, genial. 571 00:27:52,463 --> 00:27:53,947 - ¿Qué? - Sólo que... 572 00:27:53,948 --> 00:27:55,707 Si no como algo pronto, me desmayaré. 573 00:27:55,708 --> 00:27:58,227 Entonces, si pudieras echarle un vistazo al menú. 574 00:27:58,228 --> 00:27:59,297 - Sí. - Sí. 575 00:28:01,403 --> 00:28:04,129 En primer lugar, no entiendo qué pasa con el anticongelante, ¿verdad? 576 00:28:04,130 --> 00:28:06,925 - Eso no tiene ningún sentido. - ¿Puedes hacerlo tener sentido? 577 00:28:06,926 --> 00:28:08,616 Así que, mira. Toma esto. 578 00:28:08,617 --> 00:28:11,447 ♪ Cariño, nunca puedo saber ¿Cómo duermes tan bien?♪ 579 00:28:11,448 --> 00:28:14,415 ¿Cómo vas a mirar esa cara y decirme que no odias esa cara? 580 00:28:14,416 --> 00:28:16,901 No, odio esa cara, pero no podemos procesar una cara. 581 00:28:16,902 --> 00:28:19,352 ¿Viste lo largo que era su cabello? No me fío de eso. 582 00:28:20,422 --> 00:28:24,115 ♪ Pero luego te despiertas Por el amanecer ♪ 583 00:28:24,116 --> 00:28:26,186 ♪ Sabes que no tienes que fingir...♪ 584 00:28:26,187 --> 00:28:28,844 - Voy a mirar... - Ya he mirado todos esos. 585 00:28:28,845 --> 00:28:31,432 ♪ ¿No solo quieres despertar...?♪ 586 00:28:31,433 --> 00:28:34,573 Mmm... En este caso, tenemos una coartada endeble... 587 00:28:34,574 --> 00:28:37,300 - Mm-hmm. - ...una mala actitud y, uh, un ego herido. 588 00:28:37,301 --> 00:28:39,026 - Así que ese es el motivo. - Un bigote feo. 589 00:28:39,027 --> 00:28:40,719 ♪ ... cariño, creo que es genial ♪ 590 00:28:41,374 --> 00:28:43,444 ♪ Pero mientras esté en este mundo ♪ 591 00:28:43,445 --> 00:28:49,140 ♪ Creo que tomaré mi whisky solo ♪ 592 00:28:49,141 --> 00:28:52,695 ♪ Mi café negro Y mi cama a las tres ♪ 593 00:28:52,696 --> 00:28:58,046 ♪ Eres demasiado dulce para mí ♪ 594 00:28:59,013 --> 00:29:02,602 - Ahí tienes. - Quizás esto fue un error. 595 00:29:03,224 --> 00:29:05,191 ¿Pasar por aquí o pedir comida china? 596 00:29:06,020 --> 00:29:08,193 - Ambos. - Bueno... 597 00:29:08,194 --> 00:29:10,195 ...vamos a resolver esto, Gillory. 598 00:29:10,196 --> 00:29:11,956 Puedo sentirlo en mis huesos. 599 00:29:11,957 --> 00:29:14,303 ¿Eso te lo enseñan en la academia? ¿Sentir cosas en los huesos? 600 00:29:14,304 --> 00:29:16,546 Sólo digo que no apostaría en contra nuestra. 601 00:29:16,547 --> 00:29:18,032 Me gusta la confianza. 602 00:29:19,827 --> 00:29:22,519 ¿Sabes a quién más le gustaría tener esa confianza? Tom. 603 00:29:24,245 --> 00:29:25,315 Tom cocina. 604 00:29:26,557 --> 00:29:27,662 Quería cocinarme la cena. 605 00:29:28,525 --> 00:29:32,183 Preguntó sobre lo de anoche, pero todavía estamos trabajando en este caso. 606 00:29:32,184 --> 00:29:35,324 Así que no veo que eso suceda en un futuro próximo. 607 00:29:37,051 --> 00:29:38,155 Eso sucederá. 608 00:29:39,778 --> 00:29:40,779 ¿Quieres que suceda? 609 00:29:43,816 --> 00:29:45,784 Sí, creo que sí. 610 00:29:51,410 --> 00:29:52,791 Su nombre era Lucía. 611 00:29:54,862 --> 00:29:56,484 Cuando le propuse matrimonio, ella hizo eso por mí. 612 00:29:59,176 --> 00:30:00,626 Meh. Es lo mejor. 613 00:30:01,178 --> 00:30:03,629 Ella merecía estar con un hombre que no estuviera más enamorado de otra cosa. 614 00:30:06,080 --> 00:30:06,943 Este. 615 00:30:10,912 --> 00:30:11,948 Nos vemos luego. 616 00:30:12,534 --> 00:30:13,570 Nos vemos. 617 00:30:38,146 --> 00:30:39,906 - Ella ha vuelto. - Tenemos que irnos. Ahora. 618 00:30:39,907 --> 00:30:41,840 - ¿Adónde? ¿Por qué? - Te lo explicaré todo en el auto. 619 00:30:42,357 --> 00:30:43,565 Pero sé quién mató a Lucas. 620 00:30:46,983 --> 00:30:48,811 ¿Y cómo sabes que era Edward? 621 00:30:48,812 --> 00:30:50,882 Está bien. A finales de la década de 1870, 622 00:30:50,883 --> 00:30:54,472 Un hombre llamado Erwin Perzy estaba tratando de desarrollar una fuente de luz ultra brillante. 623 00:30:54,473 --> 00:30:55,956 para una lámpara quirúrgica. 624 00:30:55,957 --> 00:30:59,822 Pero lo que accidentalmente terminó inventando fue la bola de nieve. 625 00:30:59,823 --> 00:31:01,479 ¿Bola de nieve? 626 00:31:01,480 --> 00:31:04,137 Morgan, hay una docena de oficiales corriendo por PCH en este momento. 627 00:31:04,138 --> 00:31:05,759 ¿Por qué hablamos de bolas de nieve? 628 00:31:05,760 --> 00:31:07,693 Porque una bola de nieve fue el arma homicida. 629 00:31:08,245 --> 00:31:10,454 - Creo que es un salto bastante grande. - Quédate conmigo, ¿de acuerdo? 630 00:31:11,076 --> 00:31:13,629 A lo largo de la historia, han probado toneladas de cosas diferentes. 631 00:31:13,630 --> 00:31:15,770 Para hacer que la nieve en las bolas de nieve flote: 632 00:31:16,253 --> 00:31:21,086 Cera, jabón, arena, fragmentos de huesos, virutas de metal, serrín, 633 00:31:21,638 --> 00:31:23,121 Y por último pero no menos importante... 634 00:31:23,122 --> 00:31:24,778 Arroz. 635 00:31:24,779 --> 00:31:27,574 Y las trazas de glicol encontradas en los conductos nasales de Lucas... 636 00:31:27,575 --> 00:31:29,748 Anticongelante. 637 00:31:29,749 --> 00:31:32,545 El anticongelante es lo que ponen en las bolas de nieve para evitar que el líquido se congele. 638 00:31:33,063 --> 00:31:34,857 ¿Entonces crees que Edward usó la bola de nieve para matar a Lucas? 639 00:31:34,858 --> 00:31:36,928 Sí, lo hago. ¿Recuerdas cuando estábamos en su oficina? 640 00:31:36,929 --> 00:31:39,448 Tenían todos esos recuerdos de sus viajes por el mundo. 641 00:31:39,449 --> 00:31:42,244 Edward estaba hablando de aquel lujoso viaje al Mediterráneo. 642 00:31:42,245 --> 00:31:44,936 Estos son Italia, Grecia, Francia y España. 643 00:31:44,937 --> 00:31:48,146 Vi recuerdos de Italia, Francia y España. 644 00:31:48,147 --> 00:31:50,115 No vi ningún recuerdo de Grecia. 645 00:31:50,874 --> 00:31:52,219 La bola de nieve. 646 00:31:52,220 --> 00:31:53,703 Así es. Esto es lo que creo que pasó. 647 00:31:53,704 --> 00:31:56,154 Creo que Lucas estaba harto de Blaine. 648 00:31:56,155 --> 00:31:59,226 Los amoríos, las drogas, el fraude... Tenía que irse. 649 00:31:59,227 --> 00:32:01,608 Pero Edward nunca le iba a dar la espalda a su hermano. 650 00:32:01,609 --> 00:32:05,370 Entonces, cuando Lucas se acercó a Edward y le dio un ultimátum, 651 00:32:05,371 --> 00:32:07,373 despide a Blaine o revelará todos sus secretos, 652 00:32:08,029 --> 00:32:11,066 Edward mató a Lucas para proteger a su hermano y al club. 653 00:32:17,314 --> 00:32:19,281 - Pero luego estaba Penny. - El caso estaba frío. 654 00:32:19,282 --> 00:32:20,903 Ella era la única que lo mantenía vivo. 655 00:32:20,904 --> 00:32:22,767 Porque estaba obsesionada con resolver el crimen. 656 00:32:22,768 --> 00:32:24,943 Y Edward estaba obsesionado con encubrirlo. 657 00:32:26,013 --> 00:32:27,945 ¿Te das cuenta, Morgan, que todo esto es circunstancial? 658 00:32:27,946 --> 00:32:29,395 A menos que logremos que Edward confiese. 659 00:32:30,155 --> 00:32:31,432 Genial. Vamos a hacerlo. 660 00:33:00,806 --> 00:33:03,394 Por mi cuenta. Moskowitz, Kingston. Salida hacia el oeste ahora. 661 00:33:03,395 --> 00:33:04,705 - Entendido. - Copiado. 662 00:33:04,706 --> 00:33:06,052 - Morgan, por favor recuerda... - Sí, me quedo atrás. 663 00:33:06,053 --> 00:33:08,158 Tú vas primero. ¿Cómo podría olvidarlo? 664 00:33:09,125 --> 00:33:11,990 ¡Salid todos del edificio ahora mismo! Vámonos. Lentamente. 665 00:33:16,511 --> 00:33:19,134 - Disculpe. ¿Qué diablos está pasando? - ¿Dónde está tu hermano? 666 00:33:19,135 --> 00:33:21,723 - ¿Mi hermano? ¿Por qué? - ¿Dónde está? 667 00:33:23,656 --> 00:33:25,175 - En nuestra oficina. - Gracias. 668 00:33:30,146 --> 00:33:31,354 ¿Eduardo? 669 00:33:41,019 --> 00:33:42,191 Él está huyendo. 670 00:33:42,192 --> 00:33:44,469 El sospechoso se está moviendo. Necesito que cubran todas las salidas. 671 00:33:44,470 --> 00:33:46,093 Él va a pie rumbo al oeste. 672 00:33:54,032 --> 00:33:56,412 Morgan, tenemos que llevarte a un lugar seguro hasta que cerremos el área. 673 00:33:56,413 --> 00:33:57,965 y pongan a Edward bajo custodia. Vamos. 674 00:33:57,966 --> 00:33:59,209 - ¿Karadec? -¿Qué? 675 00:33:59,968 --> 00:34:01,246 Creo que sé hacia dónde se dirige. 676 00:34:22,715 --> 00:34:25,097 Edward, baja. Se acabó. 677 00:34:25,684 --> 00:34:27,167 Tienes razón. 678 00:34:27,168 --> 00:34:28,894 Se acabó. 679 00:34:29,481 --> 00:34:32,552 Hola. Espera un segundo, ¿vale? Hablemos de esto. 680 00:34:32,553 --> 00:34:34,140 Sólo estabas cuidando a tu hermano. 681 00:34:34,141 --> 00:34:36,177 Tal y como has sido toda tu vida. 682 00:34:37,247 --> 00:34:40,525 ¿Qué crees que le pasará a Blaine si te tiras de esa cornisa? 683 00:34:40,526 --> 00:34:41,631 Eduardo. 684 00:34:42,494 --> 00:34:43,529 Ed, ella tiene razón. 685 00:34:44,530 --> 00:34:46,049 No hagas esto, hombre. 686 00:34:48,258 --> 00:34:50,985 Mira, eres todo lo que tengo. Te necesito. 687 00:35:07,035 --> 00:35:07,933 Voy a estar bien. 688 00:35:10,142 --> 00:35:11,143 Está bien. Vamos. 689 00:35:19,772 --> 00:35:20,808 Cuídate. 690 00:35:27,815 --> 00:35:29,644 Bueno, te dije que resolveríamos esto. 691 00:35:30,921 --> 00:35:32,543 Mira que tienes razón en algo. 692 00:35:32,544 --> 00:35:34,303 Ha. 693 00:35:34,304 --> 00:35:36,340 Parece que podré asistir a esa cita con Tom después de todo. 694 00:35:36,341 --> 00:35:38,100 ¿Quieres que te lleve a su casa? 695 00:35:38,101 --> 00:35:41,276 No. Puedes dejarme en mi coche. Tengo que hacer algunas paradas. 696 00:35:41,277 --> 00:35:42,760 ¿Vino? 697 00:35:42,761 --> 00:35:45,419 Bueno, vino, pero Penny, quiero ser yo quien se lo diga. 698 00:35:48,594 --> 00:35:49,457 Mmm. 699 00:35:59,709 --> 00:36:01,020 Ey. 700 00:36:05,784 --> 00:36:07,958 Era Edward. Lo tenemos. 701 00:36:09,960 --> 00:36:11,997 Cuando estés listo te lo contaremos todo, ¿de acuerdo? 702 00:36:22,732 --> 00:36:26,010 Sé que no traerá de vuelta a Lucas, pero espero que al menos... 703 00:36:26,011 --> 00:36:27,530 Ahora... ahora lo sé. 704 00:36:32,397 --> 00:36:33,432 Sí. 705 00:36:38,057 --> 00:36:39,197 Gracias. 706 00:36:41,199 --> 00:36:42,200 De nada. 707 00:37:10,676 --> 00:37:12,643 ¿Por qué es eso tan gracioso? 708 00:37:12,644 --> 00:37:15,266 No lo sé. No puedo imaginarte con el uniforme de la banda de secundaria. 709 00:37:15,267 --> 00:37:16,888 - ¿Por qué no? - Eso en realidad es mentira. 710 00:37:16,889 --> 00:37:18,062 Puedo imaginármelo perfectamente. 711 00:37:20,514 --> 00:37:22,204 Simplemente no creo que quieras que lo haga. 712 00:37:22,205 --> 00:37:24,759 Oye, estuve muy muy bien. 713 00:37:25,415 --> 00:37:29,280 Clarinete de segunda cátedra. Y esos chicos de la sección de vientos eran muy competitivos. 714 00:37:29,281 --> 00:37:32,594 ¿Hay alguna posibilidad de que aún tengas ese uniforme? No me molestaría que te lo pusieras. 715 00:37:32,595 --> 00:37:34,597 Vaya. Más despacio. 716 00:37:35,977 --> 00:37:37,013 Eso es bueno. 717 00:37:37,565 --> 00:37:40,153 Mmm, gracias. Se llaman torrijas. 718 00:37:40,154 --> 00:37:41,637 En realidad es una receta familiar. 719 00:37:41,638 --> 00:37:44,468 Bueno entonces, por favor agradece a toda tu familia de mi parte. 720 00:37:44,469 --> 00:37:45,780 Lo haré. 721 00:37:46,298 --> 00:37:47,955 No sabes mi apellido ¿verdad? 722 00:37:48,783 --> 00:37:52,545 Oye, podría decírtelo, pero no quiero apresurarme. 723 00:37:52,546 --> 00:37:54,548 Realmente lo aprecio. 724 00:37:55,238 --> 00:37:56,307 - Es... - Flores. 725 00:37:56,308 --> 00:37:58,378 Veo lo que hiciste allí. 726 00:37:58,379 --> 00:37:59,277 Mmmm. 727 00:38:00,657 --> 00:38:03,626 Lo oculto bien, pero también tengo muchas cosas en juego. 728 00:38:04,937 --> 00:38:07,870 Hubo algunos cambios en mi vida que tuve que hacer. 729 00:38:07,871 --> 00:38:10,046 que probablemente debería haber hecho hace mucho tiempo. 730 00:38:11,289 --> 00:38:13,014 Me costó algunas relaciones que estoy 731 00:38:14,568 --> 00:38:15,948 Todavía estoy intentando repararlo. 732 00:38:16,742 --> 00:38:19,296 No te preocupes, no voy a desempacarlo todo para ti. 733 00:38:19,297 --> 00:38:21,437 y arruinar esta increíble noche, pero, um... 734 00:38:24,716 --> 00:38:25,958 El punto es... 735 00:38:27,512 --> 00:38:28,616 La vida es desordenada, 736 00:38:30,031 --> 00:38:32,171 Especialmente cuando llegamos a nuestra edad. 737 00:38:33,000 --> 00:38:34,208 Soy mucho más joven que tú. 738 00:38:36,831 --> 00:38:39,524 Simplemente me gusta estar cerca de ti. Es tan simple como eso. 739 00:38:41,698 --> 00:38:42,837 Entonces, estoy pensando... 740 00:38:44,183 --> 00:38:46,116 que si lo mantenemos así, 741 00:38:46,841 --> 00:38:48,602 entonces no sé, 742 00:38:49,672 --> 00:38:54,159 Tal vez el caos que nos rodea comience a sentirse un poco menos caótico. 743 00:38:56,851 --> 00:38:57,887 Tal vez. 744 00:38:58,853 --> 00:39:00,751 Todavía me imaginas en la banda, ¿no? 745 00:39:02,305 --> 00:39:04,168 No es que quiera, simplemente no desaparece. 746 00:39:04,169 --> 00:39:05,445 Lo entiendo. 747 00:39:07,862 --> 00:39:08,932 - Lo siento. - No, adelante. 748 00:39:14,938 --> 00:39:16,111 Hola, teniente. 749 00:39:17,493 --> 00:39:20,736 ♪ Si un niño ♪ 750 00:39:20,737 --> 00:39:24,326 ♪ Un niño llora ♪ 751 00:39:24,327 --> 00:39:27,640 ♪ ¿No los perdonarías? ♪ 752 00:39:27,641 --> 00:39:29,021 ¿Por qué no cierras eso? 753 00:39:29,712 --> 00:39:33,300 ♪ Sí, puedo parecer tan fuerte ♪ 754 00:39:33,301 --> 00:39:34,957 ♪ Sí, podría hablar... ♪ 755 00:39:34,958 --> 00:39:36,201 Está bien. Estoy aquí. 756 00:39:37,098 --> 00:39:39,617 Morgan, cuando alguien ha estado desaparecido tanto tiempo como Roman, 757 00:39:39,618 --> 00:39:44,035 Es difícil encontrar algo más que algunos archivos antiguos incautados. 758 00:39:44,036 --> 00:39:46,867 y los pañales que compró el día que desapareció. 759 00:39:48,524 --> 00:39:50,041 Entiendo. 760 00:39:50,042 --> 00:39:53,044 Por eso me está llevando tanto tiempo encontrar algo útil. 761 00:39:53,045 --> 00:39:56,773 encontrar a alguien con quien hablar que pueda saber algo. 762 00:39:57,912 --> 00:39:59,913 ¿Qué estás diciendo? 763 00:39:59,914 --> 00:40:03,710 Digo que cuando comencé a investigar cada aspecto de la vida de Roman, 764 00:40:03,711 --> 00:40:07,543 rastreando a dónde iba en los días antes de su desaparición, 765 00:40:08,371 --> 00:40:09,923 Me encontré con un chico. 766 00:40:09,924 --> 00:40:12,479 Alguien con quien Roman se reunió más de una vez. 767 00:40:14,377 --> 00:40:15,620 ¿Conseguiste un nombre? 768 00:40:16,206 --> 00:40:17,449 Gio Cornforth. 769 00:40:19,037 --> 00:40:20,762 ¿Te suena de algo? 770 00:40:20,763 --> 00:40:23,903 No, nunca había oído ese nombre. ¿Qué sabemos de él? 771 00:40:23,904 --> 00:40:26,147 Historial limpio. Sin huella digital. 772 00:40:27,148 --> 00:40:31,256 Pero descubrí que Gio es conocido como conserje. 773 00:40:31,808 --> 00:40:33,603 No es el tipo que usa la gente normal. 774 00:40:34,121 --> 00:40:38,436 Él consigue ciertos artículos para individuos de ambos lados de la ley. 775 00:40:39,609 --> 00:40:42,024 Si Roman estaba tratando con un tipo así, entonces, 776 00:40:42,025 --> 00:40:44,338 Digamos que esto plantea muchas preguntas. 777 00:40:46,651 --> 00:40:48,998 Así que estamos trabajando en un plan para traerlo aquí. 778 00:40:50,171 --> 00:40:53,416 Concierte una entrevista y obtenga algunas respuestas. 779 00:40:56,074 --> 00:40:58,007 Parece que este Gio es un tipo difícil de encontrar. 780 00:40:59,387 --> 00:41:00,595 Él es. 781 00:41:00,596 --> 00:41:02,183 Pero lo encontraste ¿no? 782 00:41:02,736 --> 00:41:03,599 Hice. 783 00:41:05,911 --> 00:41:07,119 ¿Cuando hiciste todo esto? 784 00:41:08,673 --> 00:41:10,468 En las sombras cuando nadie miraba. 785 00:41:10,985 --> 00:41:14,989 Y así seguirá siendo hasta que sepamos mucho más de lo que sabemos ahora. 786 00:41:16,957 --> 00:41:17,820 ¿Bueno? 787 00:41:20,408 --> 00:41:24,408 Bueno.66608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.