Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,829 --> 00:00:04,314
Asuntos oficiales del Departamento de Policía de Los Ángeles. Mantengan a mi bebé cerca. Esto no llevará mucho tiempo.
2
00:00:05,764 --> 00:00:07,247
¿Qué estás haciendo exactamente?
3
00:00:07,248 --> 00:00:08,697
Ayudando a la policía a resolver casos.
4
00:00:08,698 --> 00:00:10,492
- Realmente estamos haciendo esto, ¿eh? - Lo estamos haciendo.
5
00:00:10,493 --> 00:00:12,045
- ¿Conoces a esta mujer? - Soy su compañera.
6
00:00:12,046 --> 00:00:14,185
- No somos socios. - Pareja no romántica.
7
00:00:14,186 --> 00:00:16,118
No somos socios. En realidad, ella es solo una consultora.
8
00:00:16,119 --> 00:00:18,914
Trabajamos en los casos de forma conjunta y como socios.
9
00:00:18,915 --> 00:00:20,260
Morgan hizo un buen trabajo en este caso.
10
00:00:20,261 --> 00:00:21,779
¿Le dijiste eso?
11
00:00:21,780 --> 00:00:24,126
Me obsesiono con cada pequeño problema que veo.
12
00:00:24,127 --> 00:00:26,542
Mi mente está constantemente girando fuera de control.
13
00:00:26,543 --> 00:00:30,132
Lo que hace imposible mantener un trabajo, una relación.
14
00:00:30,133 --> 00:00:32,065
Soy Tom. Personal de limpieza.
15
00:00:32,066 --> 00:00:34,447
- ¿Me estás invitando a salir? - Creo que sí.
16
00:00:34,448 --> 00:00:35,827
Cuando acepté aceptar este trabajo...
17
00:00:35,828 --> 00:00:37,691
Prometí investigar a tu ex desaparecido.
18
00:00:37,692 --> 00:00:38,968
Román Sinquera.
19
00:00:38,969 --> 00:00:40,901
Un mes antes de su desaparición,
20
00:00:40,902 --> 00:00:43,870
Roman fue citado por pintar un mural en un lugar no autorizado.
21
00:00:43,871 --> 00:00:46,666
En aquel entonces, la zona era un foco de actividad criminal.
22
00:00:46,667 --> 00:00:48,840
- Roman no era un criminal. - Bueno, entonces me pregunto.
23
00:00:48,841 --> 00:00:50,497
Si vio algo en la zona no debió haberlo hecho.
24
00:00:50,498 --> 00:00:53,086
Cariño, tu padre te amaba mucho.
25
00:00:53,087 --> 00:00:55,295
- ¿Por eso se fue? - Es más complicado que eso.
26
00:00:55,296 --> 00:00:56,676
Da igual. Ni siquiera lo recuerdo.
27
00:00:56,677 --> 00:00:58,265
- Si pudiera estar aquí... - Me alegro de que no esté.
28
00:01:06,100 --> 00:01:07,619
Sé lo temprano que es.
29
00:01:08,551 --> 00:01:10,724
¿Quieres un lugar para nosotros y nuestros hijos o no?
30
00:01:10,725 --> 00:01:14,695
¿Podrías ponerte unos pantalones cortos y venir aquí?
31
00:01:23,566 --> 00:01:24,429
¡Ayuda!
32
00:01:39,789 --> 00:01:42,446
Bueno, tengo que ser sincero: no he tenido muchas citas para desayunar.
33
00:01:42,447 --> 00:01:44,689
Mmm. Sí. Quizás porque apestan.
34
00:01:44,690 --> 00:01:47,036
- Oh, eso es genial. Sí. - No lo haces. No apestas.
35
00:01:47,037 --> 00:01:48,348
Me alegro de que estés aquí.
36
00:01:48,349 --> 00:01:50,523
Me siento mal por tener este tiempo tan limitado.
37
00:01:50,524 --> 00:01:53,733
Mi vida es una locura. No es ideal, lo sé.
38
00:01:53,734 --> 00:01:57,046
Bueno. Entonces, ¿cuál es tu cita ideal?
39
00:01:57,047 --> 00:01:58,842
Ah...
40
00:01:59,740 --> 00:02:01,948
- Bueno, habría un cóctel involucrado. - Genial.
41
00:02:01,949 --> 00:02:04,433
Y quizás sólo una cena con un adulto.
42
00:02:04,434 --> 00:02:05,986
donde no me preocupa despertar a los niños.
43
00:02:05,987 --> 00:02:07,265
Oye, puedo ser ese adulto.
44
00:02:08,231 --> 00:02:10,784
Además, ¿no dijiste que tus hijos estaban con tu ex este fin de semana?
45
00:02:10,785 --> 00:02:13,684
Lo son, pero estoy de guardia con el Departamento de Policía de Los Ángeles.
46
00:02:13,685 --> 00:02:16,860
Y cada vez que estoy de guardia, parece que me llaman.
47
00:02:17,792 --> 00:02:21,140
Bien, esto es lo que vamos a hacer. Esperemos que el crimen se tome unas vacaciones.
48
00:02:21,141 --> 00:02:23,383
Y mantendré la noche del sábado libre para ti.
49
00:02:23,384 --> 00:02:26,041
- No, no es necesario que hagas eso. - Es demasiado tarde. Acabo de hacerlo.
50
00:02:26,042 --> 00:02:27,767
- Acabo de cancelar todos mis planes. - ¿Justo ahora?
51
00:02:27,768 --> 00:02:30,079
Justo ahora. Además, no quiero celebrarlo solo.
52
00:02:30,080 --> 00:02:31,288
¿Qué estamos celebrando?
53
00:02:31,289 --> 00:02:33,738
¿Recuerdas toda esa situación de los rehenes?
54
00:02:33,739 --> 00:02:36,189
- Oh, sí. Sí. - Me dispararon. Sí.
55
00:02:36,190 --> 00:02:37,121
¿Cómo va eso?
56
00:02:37,122 --> 00:02:38,433
Va bien.
57
00:02:38,434 --> 00:02:40,160
Acabo de terminar mi rehabilitación. Estoy como nuevo.
58
00:02:41,264 --> 00:02:44,266
- Y también soy bastante buena cocinera. - ¿En serio?
59
00:02:44,267 --> 00:02:48,064
Sí. Casi dije "genial", pero prefiero prometer poco y entregar mucho.
60
00:02:51,550 --> 00:02:53,552
Oh, mira eso. Están llamando.
61
00:02:54,346 --> 00:02:55,691
¿Sábado por la noche?
62
00:02:55,692 --> 00:02:57,279
Tengo un buen presentimiento sobre ello.
63
00:02:57,280 --> 00:03:00,558
- Me gusta el optimismo. De verdad. - Mmm. Disfruta tu día.
64
00:03:00,559 --> 00:03:02,250
- Tú también. - Ve a resolver el crimen.
65
00:03:02,251 --> 00:03:03,492
Gracias.
66
00:03:15,229 --> 00:03:16,298
¿Estoy bien aquí?
67
00:03:16,299 --> 00:03:17,576
¿Siempre aparcas así?
68
00:03:18,128 --> 00:03:21,200
Si quieres intentar deslizar este gran barco hacia un lugar diminuto, eres bienvenido.
69
00:03:21,201 --> 00:03:22,615
En serio, ¿me van a poner una multa?
70
00:03:22,616 --> 00:03:24,410
- No. - ¿Sabes lo que debes hacer?
71
00:03:24,411 --> 00:03:27,344
Deberías conseguirme algo así como un pase de estacionamiento universal.
72
00:03:27,345 --> 00:03:29,484
Como un permiso para toda la ciudad, ¿sabes?
73
00:03:29,485 --> 00:03:32,280
Algo que pueda colgar del espejo retrovisor o una pegatina funcionaría.
74
00:03:32,281 --> 00:03:33,626
Considéralo hecho.
75
00:03:33,627 --> 00:03:35,006
Eres un mentiroso terrible.
76
00:03:35,007 --> 00:03:36,249
Gracias.
77
00:03:36,250 --> 00:03:37,975
Comenzaré a caminar ahora mismo.
78
00:03:37,976 --> 00:03:39,149
Oye, Oz. ¿Qué tenemos?
79
00:03:39,667 --> 00:03:41,220
Mujer no identificada, de unos 20 años.
80
00:03:41,221 --> 00:03:42,980
- Traumatismo contundente en la cabeza. - Mmm.
81
00:03:42,981 --> 00:03:44,878
El salvavidas acaba de llegar para su turno.
82
00:03:44,879 --> 00:03:47,364
Escuché a una mujer gritar pidiendo ayuda y corrí a realizarle RCP.
83
00:03:47,365 --> 00:03:49,366
Ella estaba viva en ese momento, pero apenas.
84
00:03:49,367 --> 00:03:52,092
Cuando llegaron los paramédicos, se hicieron cargo, pero ella no sobrevivió.
85
00:03:52,093 --> 00:03:55,337
La hora de la muerte fue anunciada a las 8:32 am, hace aproximadamente media hora.
86
00:03:55,338 --> 00:03:56,649
¿Pensamos que fue un accidente o un juego sucio?
87
00:03:56,650 --> 00:03:58,582
Comenzamos a sondear la zona.
88
00:03:58,583 --> 00:04:00,687
Hasta el momento, no hay ningún relato de testigos presenciales que coincida con la descripción de la mujer.
89
00:04:00,688 --> 00:04:03,243
Han aparecido en las últimas horas en los comercios locales.
90
00:04:03,829 --> 00:04:05,899
Y no creo que ella estuviera planeando nadar con esa ropa.
91
00:04:05,900 --> 00:04:09,696
Además, no hay nada en la escena del crimen que indique qué causó esa herida en la cabeza.
92
00:04:09,697 --> 00:04:11,665
- Ah, entonces estamos ante un asesinato. - Tal vez.
93
00:04:13,632 --> 00:04:15,254
- Dame tu reloj. - ¿Por qué?
94
00:04:15,255 --> 00:04:17,186
- Sólo d-dame... - Está bien.
95
00:04:17,187 --> 00:04:19,949
- ¿Los paramédicos no detectaron pulso? - Cierto. Por eso...
96
00:04:20,501 --> 00:04:21,951
Espera. ¿Qué estás...?
97
00:04:25,092 --> 00:04:26,748
Porque no había pulso detectable en ese momento.
98
00:04:26,749 --> 00:04:29,613
Ella todavía está viva. ¡Oigan, traigan a esos paramédicos aquí ahora mismo!
99
00:04:29,614 --> 00:04:31,131
¿Cómo es eso posible?
100
00:04:31,132 --> 00:04:34,203
Se llama efecto Lázaro. ¿Nunca has oído hablar de él?
101
00:04:34,204 --> 00:04:36,067
¿Lázaro del Nuevo Testamento?
102
00:04:36,068 --> 00:04:38,104
Ese es el hombre. Resucitó de entre los muertos.
103
00:04:38,105 --> 00:04:40,796
Y como recompensa, tiene una anomalía médica que lleva su nombre.
104
00:04:40,797 --> 00:04:44,524
Es el retorno espontáneo de la circulación tras intentos fallidos de reanimación.
105
00:04:44,525 --> 00:04:46,043
Entonces, ¿es como un milagro?
106
00:04:46,044 --> 00:04:47,459
No, es médico.
107
00:04:48,080 --> 00:04:49,253
¿Cómo está nuestra Jane Doe?
108
00:04:49,254 --> 00:04:51,013
El hospital dijo que tenía una fractura de cráneo.
109
00:04:51,014 --> 00:04:53,084
Debería salir de cirugía en unas horas si todo va bien.
110
00:04:53,085 --> 00:04:57,020
En cuanto se levante, quiero que estemos allí para ver si puede identificar a su agresor.
111
00:04:57,573 --> 00:04:58,745
¿Qué pasa con la ciencia forense?
112
00:04:58,746 --> 00:05:00,885
Se encontraron trazas de metal en la herida de la cabeza.
113
00:05:00,886 --> 00:05:03,267
Pienso que nuestra arma podría ser un martillo o algo así.
114
00:05:03,268 --> 00:05:07,236
Hola, chicos. Creo que he identificado a nuestra desconocida: Heather Wallace. Veintisiete años.
115
00:05:07,237 --> 00:05:10,032
Estudiante de posgrado en UCLA, según su novio, Morris,
116
00:05:10,033 --> 00:05:13,036
quien presentó un informe de persona desaparecida anoche cuando no se presentó a cenar.
117
00:05:17,386 --> 00:05:19,905
Oh, Dios mío. Oh, Dios mío.
118
00:05:21,010 --> 00:05:22,631
- ¿Es ella? - Esa es Heather.
119
00:05:22,632 --> 00:05:24,151
¿Cuánto tiempo estuvieron juntos?
120
00:05:25,117 --> 00:05:26,602
Sólo unos meses.
121
00:05:27,327 --> 00:05:29,052
Es un poco mayor que Heather.
122
00:05:29,605 --> 00:05:30,708
¿Un poco?
123
00:05:30,709 --> 00:05:32,296
Estaba de compras en Abbot Kinney
124
00:05:32,297 --> 00:05:35,265
Cuando me preguntó cómo llegar a los canales.
125
00:05:36,266 --> 00:05:39,441
La acompañé hasta allí y... hicimos clic.
126
00:05:39,442 --> 00:05:41,305
Lo siento, ¿puedo conseguir uno de esos?
127
00:05:41,306 --> 00:05:44,929
Morris Jardine. Cincuenta y siete años, vive en Palisades.
128
00:05:44,930 --> 00:05:47,692
Fundador de una empresa de ropa informal que vendió el año pasado.
129
00:05:48,417 --> 00:05:49,727
Parece que lo hizo bastante bien.
130
00:05:49,728 --> 00:05:51,108
¿Y dónde estabas anoche?
131
00:05:51,109 --> 00:05:54,594
Estaba en casa, eligiendo azulejos.
132
00:05:54,595 --> 00:05:56,458
Estoy poniendo una piscina nueva.
133
00:05:56,459 --> 00:06:01,152
Estaba frustrada. Había tantas opciones: mosaico, vidrio, porcelana.
134
00:06:01,153 --> 00:06:05,329
Desearía ser mejor en no perder la perspectiva.
135
00:06:05,330 --> 00:06:08,470
Estaba de mal humor por culpa de las baldosas de la piscina.
136
00:06:08,471 --> 00:06:10,852
Pensé que eso era muy importante, y ahora...
137
00:06:10,853 --> 00:06:13,372
¿Ella está en el hospital luchando por su vida?
138
00:06:13,373 --> 00:06:16,513
Me gustaría que me gustara este chico, pero no lo hago.
139
00:06:16,514 --> 00:06:19,308
Estoy contigo. Hay algo extraño en él.
140
00:06:19,309 --> 00:06:21,519
¿Qué tal el hecho de que aún no ha pedido ver a Heather?
141
00:06:22,520 --> 00:06:24,624
- Teniente.- ¿Habló con UCLA?
142
00:06:24,625 --> 00:06:28,317
Sí, claro. Pero no hay registros de ninguna estudiante llamada Heather Wallace.
143
00:06:28,318 --> 00:06:30,250
Entonces, tomé las huellas dactilares de nuestra víctima.
144
00:06:30,251 --> 00:06:33,254
y recibió un golpe cuando solicitó una licencia de bienes raíces hace dos años.
145
00:06:33,876 --> 00:06:35,532
"Salón de Penny."
146
00:06:35,533 --> 00:06:37,810
Si Penny le dio a Morris un nombre falso, entonces definitivamente tenía algo que ocultar.
147
00:06:37,811 --> 00:06:40,364
Y tal vez después de enterarse, la atacó en la playa.
148
00:06:40,365 --> 00:06:43,712
No soy detective, pero parece que estoy descubriendo quién es nuestra víctima.
149
00:06:43,713 --> 00:06:46,405
Nos ayudaría a descubrir quién quería matarla.
150
00:06:46,406 --> 00:06:48,027
¿Tienes una dirección?
151
00:06:48,028 --> 00:06:50,650
Lo haremos. Tú y Karadec vayan a averiguar si Morris nos está mintiendo.
152
00:06:50,651 --> 00:06:52,929
y por qué Penny le está mintiendo.
153
00:06:57,382 --> 00:06:58,901
Aquí estamos, 11D.
154
00:07:02,698 --> 00:07:04,733
Penny es mi inquilina favorita.
155
00:07:04,734 --> 00:07:06,010
¿Oh sí?
156
00:07:06,011 --> 00:07:08,668
Sí, le ofrecí una unidad superior cuando se abrió.
157
00:07:08,669 --> 00:07:12,465
Ella quería quedarse después de lo que le pasó a su novio.
158
00:07:12,466 --> 00:07:13,880
¿Qué le pasó a su novio?
159
00:07:13,881 --> 00:07:15,711
Bueno, murió. Creo que fue asesinado.
160
00:07:18,748 --> 00:07:21,785
Morris Jardine, hombre blanco, ¿50 años?
161
00:07:21,786 --> 00:07:26,342
No, eso no suena bien. Un chico joven, más o menos de su edad.
162
00:07:26,825 --> 00:07:29,862
Su nombre era Marcus... No, Lucas. Lucas Phillips.
163
00:07:29,863 --> 00:07:31,726
Sí, dulce chico.
164
00:07:31,727 --> 00:07:35,869
La pobre chica se quedó allí varias semanas después de eso. Espero que esté bien.
165
00:07:36,456 --> 00:07:37,353
Gracias.
166
00:07:39,044 --> 00:07:40,460
Éste debe ser Lucas.
167
00:07:44,981 --> 00:07:48,121
Morris nunca mencionó nada acerca de que Penny tuviera un ex que fue asesinado.
168
00:07:48,122 --> 00:07:49,502
Pero si ella no le confiaba su verdadero nombre,
169
00:07:49,503 --> 00:07:51,022
Probablemente no le estaba contando mucho.
170
00:07:53,921 --> 00:07:56,095
¿Tienes idea de cuánto cuesta este bolso?
171
00:07:56,096 --> 00:07:57,752
No tengo ni la menor idea
172
00:07:57,753 --> 00:07:59,201
Mucho.
173
00:07:59,202 --> 00:08:01,480
Sabes, creo que Penny se asustó cuando mataron a su ex.
174
00:08:01,481 --> 00:08:03,758
Intentó mantenerse fuera del radar del asesino usando un nombre falso.
175
00:08:03,759 --> 00:08:06,139
Pero quien mató a su ex finalmente la alcanzó.
176
00:08:06,140 --> 00:08:07,347
Uh, estos son zapatos muy caros.
177
00:08:07,348 --> 00:08:09,246
Para una persona que vive en una zona de mala muerte de la ciudad.
178
00:08:09,247 --> 00:08:12,076
Bueno, entonces tal vez tengamos una relación con un sugar daddy que salió mal.
179
00:08:12,077 --> 00:08:14,562
No con esas facturas de tarjetas de crédito en su mostrador.
180
00:08:14,563 --> 00:08:16,219
Esto no tiene ningún sentido.
181
00:08:19,982 --> 00:08:23,986
Tienes razón. Morris no pagaba ni la ropa ni los bolsos. Lo hacía ella.
182
00:08:26,022 --> 00:08:27,575
Bueno, eso es extraño.
183
00:08:27,576 --> 00:08:30,992
Penny paga 2.500 dólares al mes por una valla publicitaria en PCH.
184
00:08:30,993 --> 00:08:32,131
¿Cartelera para qué?
185
00:08:32,132 --> 00:08:33,685
Seguramente lo descubriremos.
186
00:08:34,514 --> 00:08:35,756
Tienes razón. Esto es raro.
187
00:08:36,239 --> 00:08:38,827
Penny vive aquí, a excepción de cualquiera de sus atuendos.
188
00:08:38,828 --> 00:08:41,002
Pagaría mi hipoteca por un mes entero.
189
00:08:41,003 --> 00:08:42,901
Eso sin contar los bolsos o los zapatos.
190
00:08:44,489 --> 00:08:46,490
¿Por qué una mujer oculta su identidad?
191
00:08:46,491 --> 00:08:49,805
¿Salir con un chico rico y al mismo tiempo endeudarse seriamente tratando de mantener las apariencias?
192
00:09:06,097 --> 00:09:07,581
Podría tener algo que ver con eso.
193
00:09:17,211 --> 00:09:20,317
Entonces, ¿nuestra víctima estaba investigando a otra víctima?
194
00:09:20,318 --> 00:09:23,251
Era un caso sin resolver y Penny estaba haciendo todo lo posible para evitarlo.
195
00:09:23,252 --> 00:09:24,149
Oz, haz los honores.
196
00:09:26,807 --> 00:09:28,118
¿Ella hizo esto?
197
00:09:28,119 --> 00:09:29,602
Es Lucas Phillips, el novio de Penny,
198
00:09:29,603 --> 00:09:31,673
Fue encontrado muerto hace dos años, justo después del 4 de julio.
199
00:09:31,674 --> 00:09:33,192
El detective Clark Boding trabajó en el caso.
200
00:09:33,193 --> 00:09:36,229
Sí, lo recuerdo. Estaba muy molesto por eso.
201
00:09:36,230 --> 00:09:37,921
Quedó sin resolver cuando se jubiló.
202
00:09:37,922 --> 00:09:41,027
Ahora, los informes policiales sospechan que Lucas fue robado en la playa.
203
00:09:41,028 --> 00:09:43,823
El pobre hombre murió por un traumatismo contundente poco después de las 10:00 p. m.
204
00:09:43,824 --> 00:09:46,446
- Igual que Penny Hall. - Pero sabemos que a Penny no la robaron.
205
00:09:46,447 --> 00:09:48,690
De lo contrario, ese collar de diamantes habría desaparecido hace mucho tiempo.
206
00:09:48,691 --> 00:09:51,831
Exactamente. Tampoco creo que el motivo del asesinato de Lucas fuera el robo.
207
00:09:51,832 --> 00:09:53,730
El asesino sólo quería que creyéramos eso.
208
00:09:53,731 --> 00:09:55,802
Entonces, parece que Lucas y Penny fueron atacados por la misma persona.
209
00:09:56,665 --> 00:09:57,700
¿Qué pasa con el arroz?
210
00:09:59,771 --> 00:10:02,221
Pequeños trozos de arroz encontrados en el cabello de Lucas.
211
00:10:02,222 --> 00:10:03,775
Nadie encontró explicación para ello.
212
00:10:04,431 --> 00:10:06,294
Sí. Ni tampoco por el anticongelante que tiene en la nariz.
213
00:10:06,295 --> 00:10:10,437
Sí. No, ya lo vi, pero ¿arroz? ¿Cómo puede alguien tener arroz en el pelo?
214
00:10:11,852 --> 00:10:14,164
Quiero decir, ¿dónde estaba este tipo? ¿En una boda?
215
00:10:14,165 --> 00:10:16,546
Dudo que moler arroz fuera su idea de pasar un buen rato.
216
00:10:17,375 --> 00:10:20,515
- Solo lo digo. Toma nota. - Anotado. ¿Qué más tenemos?
217
00:10:20,516 --> 00:10:22,034
Durante los dos años anteriores a su muerte,
218
00:10:22,035 --> 00:10:25,071
Lucas trabajó como entrenador de tenis en el Marina Azul Beach Club.
219
00:10:25,072 --> 00:10:28,523
Entonces, ¿creemos que el asesino de Lucas es parte del grupo del club de playa?
220
00:10:28,524 --> 00:10:31,491
Uh, el detective Boding entrevistó al menos a una docena de personas del club.
221
00:10:31,492 --> 00:10:33,977
Según su investigación, sus coartadas son correctas.
222
00:10:33,978 --> 00:10:35,668
Bueno, Penny no lo creía así.
223
00:10:35,669 --> 00:10:38,360
Hay miembros del club por todo su tablero.
224
00:10:38,361 --> 00:10:40,155
Y sus recibos muestran que ella iba allí mucho.
225
00:10:40,156 --> 00:10:41,813
Si no puedes permitirte pagar una membresía al club...
226
00:10:42,676 --> 00:10:43,883
Salir con un miembro.
227
00:10:43,884 --> 00:10:47,404
Morris. Entonces, sabemos que Penny se inventó una identidad,
228
00:10:47,405 --> 00:10:50,614
Compré ropa para mimetizarme y luego comencé a salir con Morris.
229
00:10:50,615 --> 00:10:52,927
para hacer su propia investigación sobre la muerte de su novio.
230
00:10:52,928 --> 00:10:55,101
Lo que probablemente significa que Morris se enteró.
231
00:10:55,102 --> 00:10:57,414
y presentó un informe de desaparición de su propia víctima...
232
00:10:57,415 --> 00:11:00,763
O quien mató a Lucas quería silenciar a Penny porque se estaba acercando demasiado.
233
00:11:01,419 --> 00:11:02,731
Ve y descubre cuál.
234
00:11:12,533 --> 00:11:15,121
Bien, pero ¿por qué crees que no te dejarían entrar?
235
00:11:15,122 --> 00:11:18,124
He trabajado en este tipo de lugares y no me dejaron entrar.
236
00:11:18,125 --> 00:11:19,023
Eh.
237
00:11:20,369 --> 00:11:21,887
Uh, ahí está Morris.
238
00:11:21,888 --> 00:11:24,028
Parece que debería estar en la campaña electoral.
239
00:11:24,511 --> 00:11:26,202
Pistas para un lugar como este.
240
00:11:26,893 --> 00:11:28,583
¿Puedo ayudarte con algo?
241
00:11:28,584 --> 00:11:30,689
Sí, estamos investigando un crimen en la zona. ¿Quién está a cargo aquí?
242
00:11:30,690 --> 00:11:34,313
Ese sería el señor Wilson, pero me temo que no puedo dejarlo pasar del vestíbulo principal.
243
00:11:36,040 --> 00:11:38,248
Sí, ¿tenéis un código de vestimenta estricto?
244
00:11:38,249 --> 00:11:39,974
Lo siento, pero sí lo hacemos.
245
00:11:39,975 --> 00:11:41,561
- ¿Y no lo paso? - Me temo que sí.
246
00:11:41,562 --> 00:11:45,186
Las reglas del club establecen que no se permiten jeans, pantalones cortos ni camisetas con gráficos.
247
00:11:45,187 --> 00:11:46,705
pero podemos ofrecerte un blazer.
248
00:11:46,706 --> 00:11:49,984
- Ah, una chaqueta. ¿Lo oyes? - Sí.
249
00:11:49,985 --> 00:11:52,814
Un momento, ¿qué pasa con mi coche y mi cuenta bancaria?
250
00:11:52,815 --> 00:11:55,472
¿Y mis hijos en...en la escuela pública?
251
00:11:55,473 --> 00:11:59,408
Supongo que lo que pregunto es: ¿cuánto cubre realmente este blazer?
252
00:12:00,064 --> 00:12:01,686
¿Es una chaqueta mágica?
253
00:12:04,585 --> 00:12:08,727
Mi abuelo fundó el Marina Azul Beach Club en 1974.
254
00:12:08,728 --> 00:12:10,694
Compró 20 acres de propiedad frente al mar.
255
00:12:10,695 --> 00:12:12,421
por menos de lo que pagué por un año de posgrado.
256
00:12:13,629 --> 00:12:16,148
- Es muy agradable. - Sí, nuestros miembros parecen pensarlo así.
257
00:12:16,149 --> 00:12:18,944
Restaurante frente al mar, cafetería junto a la piscina, diez canchas de tenis.
258
00:12:18,945 --> 00:12:20,809
No estamos aquí para la gira, señor Wilson.
259
00:12:21,706 --> 00:12:24,190
¿Has oído hablar de la joven que fue encontrada a una milla de la costa?
260
00:12:24,191 --> 00:12:28,091
No, no. Tenemos una playa privada, así que no nos mezclamos con el público.
261
00:12:28,092 --> 00:12:29,231
Público diferente.
262
00:12:29,714 --> 00:12:30,611
Eduardo.
263
00:12:31,198 --> 00:12:33,717
Yo, Ross quería cambiar la cabina con su merlot favorito.
264
00:12:33,718 --> 00:12:35,236
Pero pensé que estábamos de acuerdo en que el '95 era basura.
265
00:12:35,237 --> 00:12:36,651
Estoy con los invitados, Blaine.
266
00:12:36,652 --> 00:12:38,929
Este es Blaine, nuestro jefe de servicios para huéspedes aquí en el club.
267
00:12:38,930 --> 00:12:43,417
También soy su hermano, algo que a Eddie le gusta dejar fuera.
268
00:12:44,418 --> 00:12:46,662
¿Eres... Eres un nuevo miembro?
269
00:12:47,870 --> 00:12:49,872
No. ¿La reconoces?
270
00:12:52,081 --> 00:12:54,807
Sí. Sí, tal vez. Uh, ¿cómo se llama?
271
00:12:54,808 --> 00:12:56,429
Ella está... Ella está con Morris, ¿verdad?
272
00:12:56,430 --> 00:12:59,226
Sí. ¿La has visto hablar con alguien últimamente?
273
00:13:00,400 --> 00:13:02,815
Lo siento, chicos, conozco a muchas novias de los miembros,
274
00:13:02,816 --> 00:13:04,886
Pero realmente no llevo la cuenta hasta que uno lleva una piedra.
275
00:13:04,887 --> 00:13:06,405
y quieren alquilar el lugar para una boda.
276
00:13:06,406 --> 00:13:07,717
Ustedes deben recordar esto.
277
00:13:11,273 --> 00:13:14,068
- Oh, lo hacen. - Sí, ese es, eh, Lucas.
278
00:13:14,069 --> 00:13:16,139
Era profesor de tenis aquí. Era muy popular.
279
00:13:16,140 --> 00:13:17,797
Es una verdadera lástima.
280
00:13:18,936 --> 00:13:19,971
¿Algo más?
281
00:13:20,661 --> 00:13:22,904
En realidad no. Han pasado un par de años, hombre.
282
00:13:22,905 --> 00:13:23,803
Mmm.
283
00:13:24,458 --> 00:13:25,907
¿Sabes qué? Te voy a dar mi tarjeta.
284
00:13:25,908 --> 00:13:27,460
Llámame si recuerdas algo.
285
00:13:27,461 --> 00:13:30,084
Te digo una cosa, si pienso en algo más,
286
00:13:30,085 --> 00:13:31,224
Simplemente llamaré al 911.
287
00:13:37,264 --> 00:13:40,957
Por supuesto que son hermanos. Muy guapos. Muy presumidos.
288
00:13:40,958 --> 00:13:43,028
Muy inútil.
289
00:13:43,029 --> 00:13:44,996
Voy a intentar conseguir una orden judicial para que podamos echar un vistazo a sus perfiles personales.
290
00:13:47,688 --> 00:13:49,241
Sí, gracias. Puedo aceptarlo.
291
00:13:49,242 --> 00:13:51,037
- Sí. Quémalo. - Ah.
292
00:13:53,971 --> 00:13:56,594
- ¿Cómo te pusiste ese ojo morado? - Oh, estoy bien. Gracias.
293
00:13:58,009 --> 00:14:00,805
- ¿Lo hizo algún miembro? - No. No fue ninguno de los nuestros.
294
00:14:01,599 --> 00:14:04,256
Ayer, un señor en la playa estaba intentando vender algunos productos ilegales.
295
00:14:04,257 --> 00:14:06,604
Lo saqué de la propiedad y me arrojó un tiro.
296
00:14:07,674 --> 00:14:09,193
¿Conseguiste el nombre de este caballero?
297
00:14:10,815 --> 00:14:13,334
Cameron Smith, también conocido como Swizz.
298
00:14:13,335 --> 00:14:16,889
Dos antecedentes por agresión, uno por posesión y uno por desnudez pública.
299
00:14:16,890 --> 00:14:19,374
El encargado del club dice que está aquí a la misma hora todos los días.
300
00:14:19,375 --> 00:14:22,791
Y si lo echaron del club una hora antes de que atacaran a Penny,
301
00:14:22,792 --> 00:14:24,552
Entonces debe haber estado en la zona.
302
00:14:24,553 --> 00:14:26,692
¿Pero qué tiene que ver con lo que les pasó a Lucas y Penny?
303
00:14:26,693 --> 00:14:28,142
Quizás nada, pero si Lucas fue asesinado
304
00:14:28,143 --> 00:14:30,006
por algo que paso en el club,
305
00:14:30,007 --> 00:14:32,492
y este tipo estaba vendiendo drogas a sus miembros, tenía que saber algo.
306
00:14:33,389 --> 00:14:35,184
- Aquí está nuestro hombre. - ¿Estás seguro?
307
00:14:36,047 --> 00:14:37,531
Estoy bastante seguro.
308
00:14:39,982 --> 00:14:41,224
¿Estás cómodo allí?
309
00:14:41,225 --> 00:14:43,020
De hecho, lo soy.
310
00:14:43,779 --> 00:14:45,022
Ayudar a sí mismo.
311
00:14:46,713 --> 00:14:49,888
Entonces, ¿por qué son tan amables conmigo?
312
00:14:49,889 --> 00:14:51,407
¿La gente normalmente no es amable contigo?
313
00:14:51,891 --> 00:14:56,102
En general, no. Pero quizá no me he hecho ningún favor.
314
00:14:56,930 --> 00:14:59,069
No debería ser así. La gente debería seguir siendo amable.
315
00:14:59,070 --> 00:15:00,622
¿Conocías a Lucas Phillips?
316
00:15:00,623 --> 00:15:02,591
¿Encontrado muerto en la playa hace un par de años?
317
00:15:03,868 --> 00:15:04,938
¿Qué tal esto?
318
00:15:05,697 --> 00:15:06,974
¿Y qué pasa con ella?
319
00:15:06,975 --> 00:15:09,045
Su novia en ese momento. La conoces, ¿verdad?
320
00:15:09,046 --> 00:15:12,841
Ella se aferra a la vida después de ser golpeada en la cabeza y abandonada en la playa.
321
00:15:12,842 --> 00:15:15,742
Apenas tenía pulso cuando la encontramos. ¿La viste anoche?
322
00:15:16,398 --> 00:15:18,019
Hay un detective en ese bullpen.
323
00:15:18,020 --> 00:15:19,883
haciendo un seguimiento y rastreo en tu teléfono ahora mismo,
324
00:15:19,884 --> 00:15:21,195
Así que más vale que nos digas la verdad.
325
00:15:21,196 --> 00:15:23,060
Especialmente si no hiciste nada malo.
326
00:15:23,577 --> 00:15:26,994
Además de agredir a un aparcacoches, por lo que podría arrestarte ahora mismo.
327
00:15:26,995 --> 00:15:28,237
¿La has visto recientemente?
328
00:15:29,756 --> 00:15:31,757
- Sí, la vi. - ¿Y?
329
00:15:31,758 --> 00:15:34,311
Y todo lo que hice fue decirle que dejara de venir.
330
00:15:34,312 --> 00:15:36,487
actuando como si yo fuera el que mató a Lucas.
331
00:15:37,350 --> 00:15:39,834
No me gusta que me acusen de cosas que no hice.
332
00:15:39,835 --> 00:15:41,250
Esa chica no se rendiría.
333
00:15:41,941 --> 00:15:43,356
¿A qué hora fue eso aproximadamente?
334
00:15:43,943 --> 00:15:47,118
No lo sé. Como a las 9:00. Justo antes de ir al club de playa.
335
00:15:47,705 --> 00:15:49,568
Sé que se ve mal, ¿de acuerdo?
336
00:15:49,569 --> 00:15:52,053
Pero no estaba vendiendo drogas en su playa.
337
00:15:52,054 --> 00:15:54,193
Sólo estaba tratando de entrar al club para ver a Blaine.
338
00:15:54,194 --> 00:15:55,850
Me ha estado esquivando durante semanas.
339
00:15:55,851 --> 00:15:57,334
¿Por qué Blaine te está esquivando?
340
00:15:57,335 --> 00:15:58,854
"Porque todavía me debe dinero.
341
00:16:02,754 --> 00:16:04,859
Lo siento, ¿Blaine te debe dinero?
342
00:16:04,860 --> 00:16:06,723
¿Ves? Ese es el problema.
343
00:16:06,724 --> 00:16:10,727
Ustedes pasan todo el tiempo juzgando a tipos como yo,
344
00:16:10,728 --> 00:16:13,869
pero nunca arrojar luz sobre toda esa gente privilegiada.
345
00:16:14,421 --> 00:16:15,491
Quizás lo haremos.
346
00:16:16,492 --> 00:16:18,011
Pero primero vamos a hablar con Penny.
347
00:16:18,839 --> 00:16:20,186
Porque ella acaba de despertarse.
348
00:16:31,887 --> 00:16:33,646
Penny, hola.
349
00:16:33,647 --> 00:16:36,995
Soy el detective Karadec. Ella es Morgan. Me está ayudando con su caso.
350
00:16:36,996 --> 00:16:38,998
Hola. Me alegro de que estés de vuelta.
351
00:16:39,999 --> 00:16:41,137
Es bueno estar de vuelta.
352
00:16:41,138 --> 00:16:43,036
Sí, ella se siente mucho mejor.
353
00:16:43,657 --> 00:16:46,038
Eh, Morris, ¿te importaría darnos un minuto?
354
00:16:46,039 --> 00:16:47,144
Por supuesto.
355
00:16:52,839 --> 00:16:54,392
No puedo creer que todavía esté aquí.
356
00:16:56,084 --> 00:16:58,499
Ni siquiera sabía mi verdadero nombre hasta ayer.
357
00:16:58,500 --> 00:16:59,983
Mmm.
358
00:16:59,984 --> 00:17:01,882
Penny, cuéntanos todo lo que recuerdas de anoche.
359
00:17:03,056 --> 00:17:04,851
Estaba respondiendo a una de las llamadas.
360
00:17:05,783 --> 00:17:07,922
- ¿De tu cartelera? - Sí.
361
00:17:07,923 --> 00:17:09,683
Pero este parecía legítimo.
362
00:17:10,891 --> 00:17:13,377
Dijeron que vieron el ataque a Lucas.
363
00:17:15,241 --> 00:17:17,449
Entonces fui a encontrarlos a la playa.
364
00:17:17,450 --> 00:17:18,934
¿Y después qué pasó?
365
00:17:19,900 --> 00:17:23,559
Yo... Sentí que algo me golpeó por detrás.
366
00:17:24,836 --> 00:17:27,046
Lo siguiente que recuerdo es despertarme en el agua.
367
00:17:28,081 --> 00:17:29,979
Ni siquiera vi sus caras.
368
00:17:32,672 --> 00:17:34,638
Sólo quiero que todo esto termine.
369
00:17:34,639 --> 00:17:36,813
Bueno, la buena noticia es que por eso estamos aquí.
370
00:17:36,814 --> 00:17:40,093
Gracias, pero nunca debí haber llegado tan lejos.
371
00:17:42,199 --> 00:17:43,993
Pero tenía que saber quién mató a Lucas.
372
00:17:45,719 --> 00:17:47,928
Sí. Parecía que era un tipo muy especial.
373
00:17:51,070 --> 00:17:52,795
Único en su clase.
374
00:17:54,107 --> 00:17:55,557
Es un collar realmente hermoso.
375
00:17:57,938 --> 00:17:59,733
Me lo dio la semana que murió.
376
00:18:02,426 --> 00:18:07,086
Um, Penny, quizás tengamos que reabrir el caso de Lucas para descubrir quién te hizo esto.
377
00:18:07,914 --> 00:18:11,090
¿Hubo algo que le llamó la atención sobre los días previos a su muerte?
378
00:18:12,194 --> 00:18:15,023
Lo he repasado un millón de veces en mi cabeza,
379
00:18:15,024 --> 00:18:17,441
pero nunca pude encontrar nada concreto.
380
00:18:18,580 --> 00:18:20,512
¿Y qué decir del club de playa? Pasamos un rato allí.
381
00:18:20,513 --> 00:18:22,066
¿Puedes contarnos algo sobre esto?
382
00:18:23,240 --> 00:18:24,724
A Lucas le encantó.
383
00:18:25,518 --> 00:18:26,967
El trabajo, la gente.
384
00:18:27,796 --> 00:18:29,625
Me pareció rara toda la idea.
385
00:18:30,385 --> 00:18:31,868
¿Qué sabes sobre Blaine?
386
00:18:31,869 --> 00:18:33,974
Vimos que tenías una foto de él en tu armario.
387
00:18:34,596 --> 00:18:37,563
Lucas y Blaine tuvieron algunos enfrentamientos desagradables.
388
00:18:37,564 --> 00:18:40,497
Uno fue tan malo que Blaine suspendió a Lucas.
389
00:18:40,498 --> 00:18:42,604
Dijo que si había otro problema, lo despediría.
390
00:18:44,295 --> 00:18:47,746
Intenté llegar hasta él, pero fue difícil.
391
00:18:47,747 --> 00:18:49,783
Porque está bien protegido por su hermano.
392
00:18:52,441 --> 00:18:54,960
Bueno, creo que eso es todo por nosotros.
393
00:18:54,961 --> 00:18:57,135
Penny, nos aseguraremos de dejar a uno de nuestros oficiales aquí contigo.
394
00:18:57,136 --> 00:18:59,930
- Mientras seguimos investigando. - Tú descansa. Sigue sanando.
395
00:18:59,931 --> 00:19:01,830
Vamos a averiguar quién hizo esto.
396
00:19:03,418 --> 00:19:04,798
Espero que tengas razón.
397
00:19:06,731 --> 00:19:09,665
Conozco a mi hermano. Él no le haría daño a nadie.
398
00:19:10,425 --> 00:19:12,184
¿Estás seguro de eso?
399
00:19:12,185 --> 00:19:14,082
Porque todos con los que hablamos dicen que él simplemente juega con sus propias reglas.
400
00:19:14,083 --> 00:19:15,498
Blaine no es perfecto,
401
00:19:15,499 --> 00:19:18,466
Pero sé que podrá explicarme todo esto cuando regrese.
402
00:19:18,467 --> 00:19:21,470
- ¿Y cuándo podría ser eso? - No lo sé exactamente.
403
00:19:22,920 --> 00:19:24,301
¿Puedo hacerte una pregunta seria?
404
00:19:25,647 --> 00:19:27,993
¿Robaste una tienda de regalos del aeropuerto?
405
00:19:27,994 --> 00:19:30,271
¿Qué? No.
406
00:19:30,272 --> 00:19:33,172
Cada año, Blaine y yo elegimos un país diferente para visitar.
407
00:19:33,827 --> 00:19:37,003
Lo llevamos haciendo desde que viajamos por primera vez por el Mediterráneo cuando éramos niños.
408
00:19:37,693 --> 00:19:39,453
¿Vas a arrestarme por eso?
409
00:19:39,454 --> 00:19:41,317
Bueno, si tu hermano asesinó a una persona y trató de matar a otra,
410
00:19:41,318 --> 00:19:43,595
y lo has estado protegiendo, definitivamente te arrestaré.
411
00:19:43,596 --> 00:19:45,942
Haría cualquier cosa por mi hermano y lo he hecho.
412
00:19:45,943 --> 00:19:47,875
Pero estamos hablando de asesinato aquí.
413
00:19:47,876 --> 00:19:50,153
Sacarle partido por la rehabilitación es una cosa, ¿de acuerdo?
414
00:19:50,154 --> 00:19:51,775
Encubriendo sus problemas de dinero, seguro.
415
00:19:51,776 --> 00:19:53,468
Pero lo que estás sugiriendo es una locura.
416
00:19:54,848 --> 00:19:58,023
Y Blaine, he estado allí para ayudarlo en los momentos más bajos.
417
00:19:58,024 --> 00:19:59,438
Y ahora está a través de la niebla.
418
00:19:59,439 --> 00:20:01,854
Entonces, realmente no aprecio que estés ahí parado.
419
00:20:01,855 --> 00:20:04,236
y acusarlo de algo que sé que no hizo.
420
00:20:04,237 --> 00:20:07,206
Puedo entenderlo, pero todavía tenemos que hablar con él.
421
00:20:08,241 --> 00:20:11,519
Hace unas horas estuvo hablando con su patrocinador. No dudes en volver.
422
00:20:11,520 --> 00:20:12,763
Oh, volveremos.
423
00:20:14,868 --> 00:20:16,835
Creo que Morris está fuera.
424
00:20:16,836 --> 00:20:18,181
Blaine claramente nos está esquivando.
425
00:20:18,182 --> 00:20:19,804
Una reunión con un patrocinador no debería durar tanto tiempo.
426
00:20:21,185 --> 00:20:22,462
Sí, estoy de acuerdo.
427
00:20:25,741 --> 00:20:28,260
Pero quizás tenga alguien igual de interesante con quien hablar.
428
00:20:28,261 --> 00:20:29,504
¿OMS?
429
00:20:30,194 --> 00:20:31,230
Su.
430
00:20:36,580 --> 00:20:38,339
Oh, me encanta tu collar.
431
00:20:38,340 --> 00:20:40,239
Oh, gracias.
432
00:20:40,722 --> 00:20:42,516
Mi marido lo hizo a medida para mí.
433
00:20:42,517 --> 00:20:44,449
para celebrar nuestro décimo aniversario de boda.
434
00:20:44,450 --> 00:20:47,245
Oh. ¿Quieres adivinar cuántos diamantes?
435
00:20:47,246 --> 00:20:48,729
Tú sigue adelante.
436
00:20:48,730 --> 00:20:52,836
Supongo que 120 diamantes por 120 meses de matrimonio.
437
00:20:52,837 --> 00:20:54,908
Así es.
438
00:20:55,806 --> 00:20:58,497
Único en su especie, dijo. Igual que yo.
439
00:20:58,498 --> 00:20:59,912
Cursi, lo sé.
440
00:20:59,913 --> 00:21:02,122
Quiero decir, supongo que no es cursi si lo dices en serio.
441
00:21:03,020 --> 00:21:05,608
- ¿Pero dijiste que era único? - Sí, porque acabamos de ver uno.
442
00:21:05,609 --> 00:21:07,713
Eso se veía exactamente así.
443
00:21:07,714 --> 00:21:11,304
Lo hicimos. Lo hicimos, ¿no? Excepto que uno era de diamantes reales. Este es de moissanita.
444
00:21:12,271 --> 00:21:14,168
Lo siento, no estoy familiarizado.
445
00:21:14,169 --> 00:21:15,550
Oh, estás a punto de serlo.
446
00:21:16,136 --> 00:21:17,621
Sí, carburo de sodio.
447
00:21:18,311 --> 00:21:22,970
Fue descubierto por el científico francés Henri Moissan en un cráter de meteorito en 1893.
448
00:21:22,971 --> 00:21:25,352
Hoy en día, se cultivan en laboratorio.
449
00:21:25,353 --> 00:21:28,182
pero eso los convierte en una gran alternativa a los diamantes extraídos,
450
00:21:28,183 --> 00:21:29,701
y apenas se nota la diferencia.
451
00:21:29,702 --> 00:21:31,392
Son más éticos y mejores para el medio ambiente.
452
00:21:31,393 --> 00:21:33,152
Ciertamente más económico,
453
00:21:33,153 --> 00:21:36,881
y sus propiedades doblemente refractarias hacen que arrojen arcoíris.
454
00:21:37,951 --> 00:21:39,712
Mientras que los diamantes arrojan luz blanca.
455
00:21:42,266 --> 00:21:44,094
¿Quiénes son ustedes?
456
00:21:44,095 --> 00:21:48,272
Los que investigan el ataque a esta joven. ¿La reconoces?
457
00:21:49,756 --> 00:21:51,551
Lo siento, no sé quién es.
458
00:21:52,172 --> 00:21:53,967
¿Y qué pasa con su novio Lucas?
459
00:22:01,665 --> 00:22:03,907
Le di el verdadero a Lucas.
460
00:22:03,908 --> 00:22:05,358
¿Por qué se lo darías?
461
00:22:06,946 --> 00:22:09,397
¿Deberíamos preguntarle a tu marido sobre esto?
462
00:22:11,468 --> 00:22:13,331
Shelby Havertz estaba teniendo una aventura
463
00:22:13,332 --> 00:22:16,092
con el jefe de servicios para huéspedes del club, Blaine Wilson.
464
00:22:16,093 --> 00:22:17,369
Y Shelby no es un miembro cualquiera.
465
00:22:17,370 --> 00:22:18,957
Su marido está en el concejo municipal,
466
00:22:18,958 --> 00:22:21,822
Lo que significa que si se entera, la licencia de licor del club desaparece.
467
00:22:21,823 --> 00:22:23,686
Lucas se enteró de Shelby y Blaine.
468
00:22:23,687 --> 00:22:26,205
Shelby no quería que su marido arruinara el negocio de su novio.
469
00:22:26,206 --> 00:22:28,276
Sí, entonces Shelby le dio a Lucas su costoso collar.
470
00:22:28,277 --> 00:22:30,175
Para mantenerlo callado, se compró una réplica más barata.
471
00:22:30,176 --> 00:22:32,833
Y luego Lucas le dio el collar de diamantes real a Penny.
472
00:22:32,834 --> 00:22:36,112
Ahora bien, Blaine no creía que Lucas se quedaría callado. Ése es el motivo.
473
00:22:36,113 --> 00:22:37,872
¿Dónde está Blaine ahora?
474
00:22:37,873 --> 00:22:40,359
Estamos esperando confirmación, pero supuestamente con su patrocinador.
475
00:22:41,532 --> 00:22:43,637
¿Eh? ¿Se trata del arroz?
476
00:22:43,638 --> 00:22:45,364
No, se trata de sus pantalones cortos. Mira.
477
00:22:45,985 --> 00:22:47,848
Sus pantalones cortos están mojados, pero su cabello está seco.
478
00:22:47,849 --> 00:22:49,436
Pero si lo mataron a las 10:00 p.m.,
479
00:22:49,437 --> 00:22:50,920
¿No estaría su cuerpo en la playa toda la noche?
480
00:22:50,921 --> 00:22:52,370
- Sí. - Bueno, está bien.
481
00:22:52,371 --> 00:22:54,510
El problema es que aquí hay mareas altas dos veces al día.
482
00:22:54,511 --> 00:22:57,409
Una vez por la tarde, una vez entre la 1:00 y las 2:00 am
483
00:22:57,410 --> 00:22:59,929
Entonces, cuando encontraron su cuerpo en la playa por la mañana...
484
00:22:59,930 --> 00:23:02,483
Debería haber quedado totalmente empapado por la marea, pero no lo estaba.
485
00:23:02,484 --> 00:23:03,967
O bien tenemos la hora equivocada de la muerte...
486
00:23:03,968 --> 00:23:05,867
O Lucas no murió en la playa.
487
00:23:09,664 --> 00:23:11,079
Creo que Lucas fue asesinado en otro lugar.
488
00:23:12,667 --> 00:23:15,290
Por lo que sabemos, podría haber estado metido dentro de una maleta.
489
00:23:16,740 --> 00:23:19,398
Probablemente por alguien que esperó hasta que la playa estuviera vacía.
490
00:23:20,364 --> 00:23:23,609
Su cuerpo fue colocado allí por el asesino algún tiempo después de la marea alta.
491
00:23:24,299 --> 00:23:26,646
Lo que significa que tenemos que encontrar la verdadera escena del crimen.
492
00:23:33,722 --> 00:23:35,861
Daphne, ¿dónde estamos con el caso sin resolver de Lucas Phillips?
493
00:23:35,862 --> 00:23:39,451
Envío de todas las cámaras de seguridad de Carbon Beach y áreas circundantes.
494
00:23:39,452 --> 00:23:41,660
el día del asesinato de Lucas, regresa al equipo para su revisión.
495
00:23:41,661 --> 00:23:43,455
¿Y todo el mundo tiene claro lo que buscamos?
496
00:23:43,456 --> 00:23:45,493
Cualquiera que mueva una bolsa que pueda tener un cuerpo dentro.
497
00:23:46,183 --> 00:23:47,873
Detective, necesito que usted y Lyons vuelvan a verificar.
498
00:23:47,874 --> 00:23:49,461
Las coartadas de todos en este foro, por favor.
499
00:23:49,462 --> 00:23:51,014
En ello.
500
00:23:51,015 --> 00:23:53,742
No me importa si quieren una declaración. La respuesta es no.
501
00:23:54,536 --> 00:23:56,157
Háblame.
502
00:23:56,158 --> 00:23:58,021
Bueno, ahora que estamos buscando una escena del crimen completamente diferente,
503
00:23:58,022 --> 00:24:00,472
Creo que deberíamos volver a hablar de algunas de estas personas una vez más.
504
00:24:00,473 --> 00:24:02,854
- ¿Cuáles? - Es demasiado pronto para decirlo, pero nos centraremos en ellos.
505
00:24:02,855 --> 00:24:04,718
Oz está revisando todos los análisis forenses ahora.
506
00:24:04,719 --> 00:24:09,032
Sólo el 15% de los casos sin resolver se resuelven. Menos del 10% después de dos años.
507
00:24:09,033 --> 00:24:10,931
Sí, tenemos mucho trabajo por delante, Morgan.
508
00:24:10,932 --> 00:24:12,380
Es por eso que estamos cavando, ¿verdad?
509
00:24:12,381 --> 00:24:15,142
Lo sé. Sólo quisiera poder ver lo que me estoy perdiendo.
510
00:24:15,143 --> 00:24:16,488
No seas tan duro contigo mismo.
511
00:24:16,489 --> 00:24:18,525
Acabas de descubrir que el cuerpo de Lucas fue movido.
512
00:24:18,526 --> 00:24:20,458
Y si descubrimos dónde fue realmente asesinado,
513
00:24:20,459 --> 00:24:22,183
- Podría llevarnos a... - A quién lo hizo realmente.
514
00:24:22,184 --> 00:24:24,151
Sí, lo entiendo.
515
00:24:24,152 --> 00:24:27,050
Pero ¿estamos realmente perdiendo el tiempo buscando una escena de un crimen que ocurrió hace dos años?
516
00:24:27,051 --> 00:24:29,950
¿Y Daphne va a pasar las próximas 18 horas haciendo qué?
517
00:24:29,951 --> 00:24:32,090
Buscando un coche que conduzca cerca de la playa
518
00:24:32,091 --> 00:24:35,196
¿Que tal vez tenía un cadáver dentro que de todos modos no podríamos ver?
519
00:24:35,197 --> 00:24:37,889
Morgan, es tiempo bien invertido si nos lleva a alguna parte.
520
00:24:37,890 --> 00:24:39,856
Incluso si toma días o semanas...
521
00:24:39,857 --> 00:24:42,653
O meses, o incluso años. Sí, lo sé perfectamente.
522
00:24:44,862 --> 00:24:47,520
Sí, eso es lo que hacemos. Analizamos la evidencia con nuevos ojos.
523
00:24:48,003 --> 00:24:51,143
Comeré y dormiré aquí si eso significa encontrar algo en el cuerpo de Lucas.
524
00:24:51,144 --> 00:24:52,559
que vino de la escena real del crimen.
525
00:24:52,560 --> 00:24:54,353
Eso nos envía a una nueva ubicación.
526
00:24:54,354 --> 00:24:57,081
Una nueva ubicación nos remite a uno de esos sospechosos en el tablero.
527
00:24:57,979 --> 00:25:00,290
Quiero decir, antes no lo estábamos mirando desde la perspectiva adecuada.
528
00:25:00,291 --> 00:25:01,500
Estamos ahora,
529
00:25:02,190 --> 00:25:03,329
Por tu culpa.
530
00:25:04,848 --> 00:25:06,643
¿Es este su primer discurso en el bullpen?
531
00:25:07,506 --> 00:25:08,816
En voz alta, sí.
532
00:25:08,817 --> 00:25:10,405
Muy inspirador.
533
00:25:11,820 --> 00:25:13,097
Entonces, ¿qué piensas?
534
00:25:13,684 --> 00:25:17,100
Que quizá Lucas fue atacado en una cocina o en un restaurante.
535
00:25:17,101 --> 00:25:19,620
Sí. No podemos olvidarnos del arroz.
536
00:25:19,621 --> 00:25:21,415
Mira, lo hemos estado quemando por ambos extremos.
537
00:25:21,416 --> 00:25:23,418
Reagrupémonos y démosle duro por la mañana, ¿de acuerdo?
538
00:25:28,803 --> 00:25:29,873
Morgana.
539
00:25:30,943 --> 00:25:33,946
Sé por qué este caso toca una fibra sensible. Entiendo tu frustración.
540
00:25:35,982 --> 00:25:39,191
Mira, he mantenido mi compromiso de profundizar en Roman.
541
00:25:39,192 --> 00:25:41,781
- Pero necesito saber que realmente estás... - No se trata sólo de mí.
542
00:25:42,575 --> 00:25:43,956
En muchos sentidos, había seguido adelante.
543
00:25:44,922 --> 00:25:48,132
¿Mi hija pensando que fue abandonada por su papá?
544
00:25:49,237 --> 00:25:51,204
Eso permanecerá presente en cada momento de su vida.
545
00:25:52,861 --> 00:25:57,348
Está bien, vete a casa. Te veo mañana.
546
00:26:19,923 --> 00:26:22,442
Lucas y Blaine tuvieron algunos enfrentamientos desagradables.
547
00:26:23,271 --> 00:26:25,410
Haría cualquier cosa por mi hermano y lo he hecho.
548
00:26:25,411 --> 00:26:27,862
No me gusta que me acusen de cosas que no hice.
549
00:26:56,649 --> 00:26:57,823
Hola, soy yo.
550
00:26:58,927 --> 00:27:00,065
Puedo verlo.
551
00:27:00,066 --> 00:27:02,621
Te acabo de enviar un mensaje con el menú. ¿Te gusta la comida china?
552
00:27:05,693 --> 00:27:06,763
¿Te gustaría venir?
553
00:27:08,005 --> 00:27:09,075
¿Vive alguien aquí?
554
00:27:12,044 --> 00:27:13,148
Ooh, ¿eso es una rosa azul?
555
00:27:14,702 --> 00:27:16,737
Me encantan esos.
556
00:27:16,738 --> 00:27:18,566
Sabes que no crecen así de la tierra, ¿verdad? La gente los fabrica.
557
00:27:18,567 --> 00:27:20,292
Mmm.
558
00:27:20,293 --> 00:27:22,778
Los italianos creen que representan un anhelo por lo imposible,
559
00:27:22,779 --> 00:27:24,296
o una relación que no puede...
560
00:27:24,297 --> 00:27:27,818
Morgan, mi apartamento no es un caso ni una escena del crimen. Así que...
561
00:27:28,439 --> 00:27:31,027
Está bien. Lo entiendo. Um, está bien.
562
00:27:31,028 --> 00:27:33,098
Esto es lo que estaba pensando, y siéntete libre de echarme.
563
00:27:33,099 --> 00:27:34,755
o dime que me calle o lo que sea,
564
00:27:34,756 --> 00:27:37,724
Pero sabía que estarías aquí trabajando en esto,
565
00:27:37,725 --> 00:27:40,727
y tampoco parece que pueda apagarlo, así que pensé que tal vez...
566
00:27:40,728 --> 00:27:42,452
Simplemente pasarías sin ser invitado con la esperanza de...
567
00:27:42,453 --> 00:27:44,870
que juntos podamos encontrar algo que ayude con el caso.
568
00:27:45,733 --> 00:27:46,768
Sí.
569
00:27:47,424 --> 00:27:49,356
Me gusta. Empecemos.
570
00:27:49,357 --> 00:27:51,048
Oh, genial.
571
00:27:52,463 --> 00:27:53,947
- ¿Qué? - Sólo que...
572
00:27:53,948 --> 00:27:55,707
Si no como algo pronto, me desmayaré.
573
00:27:55,708 --> 00:27:58,227
Entonces, si pudieras echarle un vistazo al menú.
574
00:27:58,228 --> 00:27:59,297
- Sí. - Sí.
575
00:28:01,403 --> 00:28:04,129
En primer lugar, no entiendo qué pasa con el anticongelante, ¿verdad?
576
00:28:04,130 --> 00:28:06,925
- Eso no tiene ningún sentido. - ¿Puedes hacerlo tener sentido?
577
00:28:06,926 --> 00:28:08,616
Así que, mira. Toma esto.
578
00:28:08,617 --> 00:28:11,447
♪ Cariño, nunca puedo saber ¿Cómo duermes tan bien?♪
579
00:28:11,448 --> 00:28:14,415
¿Cómo vas a mirar esa cara y decirme que no odias esa cara?
580
00:28:14,416 --> 00:28:16,901
No, odio esa cara, pero no podemos procesar una cara.
581
00:28:16,902 --> 00:28:19,352
¿Viste lo largo que era su cabello? No me fío de eso.
582
00:28:20,422 --> 00:28:24,115
♪ Pero luego te despiertas Por el amanecer ♪
583
00:28:24,116 --> 00:28:26,186
♪ Sabes que no tienes que fingir...♪
584
00:28:26,187 --> 00:28:28,844
- Voy a mirar... - Ya he mirado todos esos.
585
00:28:28,845 --> 00:28:31,432
♪ ¿No solo quieres despertar...?♪
586
00:28:31,433 --> 00:28:34,573
Mmm... En este caso, tenemos una coartada endeble...
587
00:28:34,574 --> 00:28:37,300
- Mm-hmm. - ...una mala actitud y, uh, un ego herido.
588
00:28:37,301 --> 00:28:39,026
- Así que ese es el motivo. - Un bigote feo.
589
00:28:39,027 --> 00:28:40,719
♪ ... cariño, creo que es genial ♪
590
00:28:41,374 --> 00:28:43,444
♪ Pero mientras esté en este mundo ♪
591
00:28:43,445 --> 00:28:49,140
♪ Creo que tomaré mi whisky solo ♪
592
00:28:49,141 --> 00:28:52,695
♪ Mi café negro Y mi cama a las tres ♪
593
00:28:52,696 --> 00:28:58,046
♪ Eres demasiado dulce para mí ♪
594
00:28:59,013 --> 00:29:02,602
- Ahí tienes. - Quizás esto fue un error.
595
00:29:03,224 --> 00:29:05,191
¿Pasar por aquí o pedir comida china?
596
00:29:06,020 --> 00:29:08,193
- Ambos. - Bueno...
597
00:29:08,194 --> 00:29:10,195
...vamos a resolver esto, Gillory.
598
00:29:10,196 --> 00:29:11,956
Puedo sentirlo en mis huesos.
599
00:29:11,957 --> 00:29:14,303
¿Eso te lo enseñan en la academia? ¿Sentir cosas en los huesos?
600
00:29:14,304 --> 00:29:16,546
Sólo digo que no apostaría en contra nuestra.
601
00:29:16,547 --> 00:29:18,032
Me gusta la confianza.
602
00:29:19,827 --> 00:29:22,519
¿Sabes a quién más le gustaría tener esa confianza? Tom.
603
00:29:24,245 --> 00:29:25,315
Tom cocina.
604
00:29:26,557 --> 00:29:27,662
Quería cocinarme la cena.
605
00:29:28,525 --> 00:29:32,183
Preguntó sobre lo de anoche, pero todavía estamos trabajando en este caso.
606
00:29:32,184 --> 00:29:35,324
Así que no veo que eso suceda en un futuro próximo.
607
00:29:37,051 --> 00:29:38,155
Eso sucederá.
608
00:29:39,778 --> 00:29:40,779
¿Quieres que suceda?
609
00:29:43,816 --> 00:29:45,784
Sí, creo que sí.
610
00:29:51,410 --> 00:29:52,791
Su nombre era Lucía.
611
00:29:54,862 --> 00:29:56,484
Cuando le propuse matrimonio, ella hizo eso por mí.
612
00:29:59,176 --> 00:30:00,626
Meh. Es lo mejor.
613
00:30:01,178 --> 00:30:03,629
Ella merecía estar con un hombre que no estuviera más enamorado de otra cosa.
614
00:30:06,080 --> 00:30:06,943
Este.
615
00:30:10,912 --> 00:30:11,948
Nos vemos luego.
616
00:30:12,534 --> 00:30:13,570
Nos vemos.
617
00:30:38,146 --> 00:30:39,906
- Ella ha vuelto. - Tenemos que irnos. Ahora.
618
00:30:39,907 --> 00:30:41,840
- ¿Adónde? ¿Por qué? - Te lo explicaré todo en el auto.
619
00:30:42,357 --> 00:30:43,565
Pero sé quién mató a Lucas.
620
00:30:46,983 --> 00:30:48,811
¿Y cómo sabes que era Edward?
621
00:30:48,812 --> 00:30:50,882
Está bien. A finales de la década de 1870,
622
00:30:50,883 --> 00:30:54,472
Un hombre llamado Erwin Perzy estaba tratando de desarrollar una fuente de luz ultra brillante.
623
00:30:54,473 --> 00:30:55,956
para una lámpara quirúrgica.
624
00:30:55,957 --> 00:30:59,822
Pero lo que accidentalmente terminó inventando fue la bola de nieve.
625
00:30:59,823 --> 00:31:01,479
¿Bola de nieve?
626
00:31:01,480 --> 00:31:04,137
Morgan, hay una docena de oficiales corriendo por PCH en este momento.
627
00:31:04,138 --> 00:31:05,759
¿Por qué hablamos de bolas de nieve?
628
00:31:05,760 --> 00:31:07,693
Porque una bola de nieve fue el arma homicida.
629
00:31:08,245 --> 00:31:10,454
- Creo que es un salto bastante grande. - Quédate conmigo, ¿de acuerdo?
630
00:31:11,076 --> 00:31:13,629
A lo largo de la historia, han probado toneladas de cosas diferentes.
631
00:31:13,630 --> 00:31:15,770
Para hacer que la nieve en las bolas de nieve flote:
632
00:31:16,253 --> 00:31:21,086
Cera, jabón, arena, fragmentos de huesos, virutas de metal, serrín,
633
00:31:21,638 --> 00:31:23,121
Y por último pero no menos importante...
634
00:31:23,122 --> 00:31:24,778
Arroz.
635
00:31:24,779 --> 00:31:27,574
Y las trazas de glicol encontradas en los conductos nasales de Lucas...
636
00:31:27,575 --> 00:31:29,748
Anticongelante.
637
00:31:29,749 --> 00:31:32,545
El anticongelante es lo que ponen en las bolas de nieve para evitar que el líquido se congele.
638
00:31:33,063 --> 00:31:34,857
¿Entonces crees que Edward usó la bola de nieve para matar a Lucas?
639
00:31:34,858 --> 00:31:36,928
Sí, lo hago. ¿Recuerdas cuando estábamos en su oficina?
640
00:31:36,929 --> 00:31:39,448
Tenían todos esos recuerdos de sus viajes por el mundo.
641
00:31:39,449 --> 00:31:42,244
Edward estaba hablando de aquel lujoso viaje al Mediterráneo.
642
00:31:42,245 --> 00:31:44,936
Estos son Italia, Grecia, Francia y España.
643
00:31:44,937 --> 00:31:48,146
Vi recuerdos de Italia, Francia y España.
644
00:31:48,147 --> 00:31:50,115
No vi ningún recuerdo de Grecia.
645
00:31:50,874 --> 00:31:52,219
La bola de nieve.
646
00:31:52,220 --> 00:31:53,703
Así es. Esto es lo que creo que pasó.
647
00:31:53,704 --> 00:31:56,154
Creo que Lucas estaba harto de Blaine.
648
00:31:56,155 --> 00:31:59,226
Los amoríos, las drogas, el fraude... Tenía que irse.
649
00:31:59,227 --> 00:32:01,608
Pero Edward nunca le iba a dar la espalda a su hermano.
650
00:32:01,609 --> 00:32:05,370
Entonces, cuando Lucas se acercó a Edward y le dio un ultimátum,
651
00:32:05,371 --> 00:32:07,373
despide a Blaine o revelará todos sus secretos,
652
00:32:08,029 --> 00:32:11,066
Edward mató a Lucas para proteger a su hermano y al club.
653
00:32:17,314 --> 00:32:19,281
- Pero luego estaba Penny. - El caso estaba frío.
654
00:32:19,282 --> 00:32:20,903
Ella era la única que lo mantenía vivo.
655
00:32:20,904 --> 00:32:22,767
Porque estaba obsesionada con resolver el crimen.
656
00:32:22,768 --> 00:32:24,943
Y Edward estaba obsesionado con encubrirlo.
657
00:32:26,013 --> 00:32:27,945
¿Te das cuenta, Morgan, que todo esto es circunstancial?
658
00:32:27,946 --> 00:32:29,395
A menos que logremos que Edward confiese.
659
00:32:30,155 --> 00:32:31,432
Genial. Vamos a hacerlo.
660
00:33:00,806 --> 00:33:03,394
Por mi cuenta. Moskowitz, Kingston. Salida hacia el oeste ahora.
661
00:33:03,395 --> 00:33:04,705
- Entendido. - Copiado.
662
00:33:04,706 --> 00:33:06,052
- Morgan, por favor recuerda... - Sí, me quedo atrás.
663
00:33:06,053 --> 00:33:08,158
Tú vas primero. ¿Cómo podría olvidarlo?
664
00:33:09,125 --> 00:33:11,990
¡Salid todos del edificio ahora mismo! Vámonos. Lentamente.
665
00:33:16,511 --> 00:33:19,134
- Disculpe. ¿Qué diablos está pasando? - ¿Dónde está tu hermano?
666
00:33:19,135 --> 00:33:21,723
- ¿Mi hermano? ¿Por qué? - ¿Dónde está?
667
00:33:23,656 --> 00:33:25,175
- En nuestra oficina. - Gracias.
668
00:33:30,146 --> 00:33:31,354
¿Eduardo?
669
00:33:41,019 --> 00:33:42,191
Él está huyendo.
670
00:33:42,192 --> 00:33:44,469
El sospechoso se está moviendo. Necesito que cubran todas las salidas.
671
00:33:44,470 --> 00:33:46,093
Él va a pie rumbo al oeste.
672
00:33:54,032 --> 00:33:56,412
Morgan, tenemos que llevarte a un lugar seguro hasta que cerremos el área.
673
00:33:56,413 --> 00:33:57,965
y pongan a Edward bajo custodia. Vamos.
674
00:33:57,966 --> 00:33:59,209
- ¿Karadec? -¿Qué?
675
00:33:59,968 --> 00:34:01,246
Creo que sé hacia dónde se dirige.
676
00:34:22,715 --> 00:34:25,097
Edward, baja. Se acabó.
677
00:34:25,684 --> 00:34:27,167
Tienes razón.
678
00:34:27,168 --> 00:34:28,894
Se acabó.
679
00:34:29,481 --> 00:34:32,552
Hola. Espera un segundo, ¿vale? Hablemos de esto.
680
00:34:32,553 --> 00:34:34,140
Sólo estabas cuidando a tu hermano.
681
00:34:34,141 --> 00:34:36,177
Tal y como has sido toda tu vida.
682
00:34:37,247 --> 00:34:40,525
¿Qué crees que le pasará a Blaine si te tiras de esa cornisa?
683
00:34:40,526 --> 00:34:41,631
Eduardo.
684
00:34:42,494 --> 00:34:43,529
Ed, ella tiene razón.
685
00:34:44,530 --> 00:34:46,049
No hagas esto, hombre.
686
00:34:48,258 --> 00:34:50,985
Mira, eres todo lo que tengo. Te necesito.
687
00:35:07,035 --> 00:35:07,933
Voy a estar bien.
688
00:35:10,142 --> 00:35:11,143
Está bien. Vamos.
689
00:35:19,772 --> 00:35:20,808
Cuídate.
690
00:35:27,815 --> 00:35:29,644
Bueno, te dije que resolveríamos esto.
691
00:35:30,921 --> 00:35:32,543
Mira que tienes razón en algo.
692
00:35:32,544 --> 00:35:34,303
Ha.
693
00:35:34,304 --> 00:35:36,340
Parece que podré asistir a esa cita con Tom después de todo.
694
00:35:36,341 --> 00:35:38,100
¿Quieres que te lleve a su casa?
695
00:35:38,101 --> 00:35:41,276
No. Puedes dejarme en mi coche. Tengo que hacer algunas paradas.
696
00:35:41,277 --> 00:35:42,760
¿Vino?
697
00:35:42,761 --> 00:35:45,419
Bueno, vino, pero Penny, quiero ser yo quien se lo diga.
698
00:35:48,594 --> 00:35:49,457
Mmm.
699
00:35:59,709 --> 00:36:01,020
Ey.
700
00:36:05,784 --> 00:36:07,958
Era Edward. Lo tenemos.
701
00:36:09,960 --> 00:36:11,997
Cuando estés listo te lo contaremos todo, ¿de acuerdo?
702
00:36:22,732 --> 00:36:26,010
Sé que no traerá de vuelta a Lucas, pero espero que al menos...
703
00:36:26,011 --> 00:36:27,530
Ahora... ahora lo sé.
704
00:36:32,397 --> 00:36:33,432
Sí.
705
00:36:38,057 --> 00:36:39,197
Gracias.
706
00:36:41,199 --> 00:36:42,200
De nada.
707
00:37:10,676 --> 00:37:12,643
¿Por qué es eso tan gracioso?
708
00:37:12,644 --> 00:37:15,266
No lo sé. No puedo imaginarte con el uniforme de la banda de secundaria.
709
00:37:15,267 --> 00:37:16,888
- ¿Por qué no? - Eso en realidad es mentira.
710
00:37:16,889 --> 00:37:18,062
Puedo imaginármelo perfectamente.
711
00:37:20,514 --> 00:37:22,204
Simplemente no creo que quieras que lo haga.
712
00:37:22,205 --> 00:37:24,759
Oye, estuve muy muy bien.
713
00:37:25,415 --> 00:37:29,280
Clarinete de segunda cátedra. Y esos chicos de la sección de vientos eran muy competitivos.
714
00:37:29,281 --> 00:37:32,594
¿Hay alguna posibilidad de que aún tengas ese uniforme? No me molestaría que te lo pusieras.
715
00:37:32,595 --> 00:37:34,597
Vaya. Más despacio.
716
00:37:35,977 --> 00:37:37,013
Eso es bueno.
717
00:37:37,565 --> 00:37:40,153
Mmm, gracias. Se llaman torrijas.
718
00:37:40,154 --> 00:37:41,637
En realidad es una receta familiar.
719
00:37:41,638 --> 00:37:44,468
Bueno entonces, por favor agradece a toda tu familia de mi parte.
720
00:37:44,469 --> 00:37:45,780
Lo haré.
721
00:37:46,298 --> 00:37:47,955
No sabes mi apellido ¿verdad?
722
00:37:48,783 --> 00:37:52,545
Oye, podría decírtelo, pero no quiero apresurarme.
723
00:37:52,546 --> 00:37:54,548
Realmente lo aprecio.
724
00:37:55,238 --> 00:37:56,307
- Es... - Flores.
725
00:37:56,308 --> 00:37:58,378
Veo lo que hiciste allí.
726
00:37:58,379 --> 00:37:59,277
Mmmm.
727
00:38:00,657 --> 00:38:03,626
Lo oculto bien, pero también tengo muchas cosas en juego.
728
00:38:04,937 --> 00:38:07,870
Hubo algunos cambios en mi vida que tuve que hacer.
729
00:38:07,871 --> 00:38:10,046
que probablemente debería haber hecho hace mucho tiempo.
730
00:38:11,289 --> 00:38:13,014
Me costó algunas relaciones que estoy
731
00:38:14,568 --> 00:38:15,948
Todavía estoy intentando repararlo.
732
00:38:16,742 --> 00:38:19,296
No te preocupes, no voy a desempacarlo todo para ti.
733
00:38:19,297 --> 00:38:21,437
y arruinar esta increíble noche, pero, um...
734
00:38:24,716 --> 00:38:25,958
El punto es...
735
00:38:27,512 --> 00:38:28,616
La vida es desordenada,
736
00:38:30,031 --> 00:38:32,171
Especialmente cuando llegamos a nuestra edad.
737
00:38:33,000 --> 00:38:34,208
Soy mucho más joven que tú.
738
00:38:36,831 --> 00:38:39,524
Simplemente me gusta estar cerca de ti. Es tan simple como eso.
739
00:38:41,698 --> 00:38:42,837
Entonces, estoy pensando...
740
00:38:44,183 --> 00:38:46,116
que si lo mantenemos así,
741
00:38:46,841 --> 00:38:48,602
entonces no sé,
742
00:38:49,672 --> 00:38:54,159
Tal vez el caos que nos rodea comience a sentirse un poco menos caótico.
743
00:38:56,851 --> 00:38:57,887
Tal vez.
744
00:38:58,853 --> 00:39:00,751
Todavía me imaginas en la banda, ¿no?
745
00:39:02,305 --> 00:39:04,168
No es que quiera, simplemente no desaparece.
746
00:39:04,169 --> 00:39:05,445
Lo entiendo.
747
00:39:07,862 --> 00:39:08,932
- Lo siento. - No, adelante.
748
00:39:14,938 --> 00:39:16,111
Hola, teniente.
749
00:39:17,493 --> 00:39:20,736
♪ Si un niño ♪
750
00:39:20,737 --> 00:39:24,326
♪ Un niño llora ♪
751
00:39:24,327 --> 00:39:27,640
♪ ¿No los perdonarías? ♪
752
00:39:27,641 --> 00:39:29,021
¿Por qué no cierras eso?
753
00:39:29,712 --> 00:39:33,300
♪ Sí, puedo parecer tan fuerte ♪
754
00:39:33,301 --> 00:39:34,957
♪ Sí, podría hablar... ♪
755
00:39:34,958 --> 00:39:36,201
Está bien. Estoy aquí.
756
00:39:37,098 --> 00:39:39,617
Morgan, cuando alguien ha estado desaparecido tanto tiempo como Roman,
757
00:39:39,618 --> 00:39:44,035
Es difícil encontrar algo más que algunos archivos antiguos incautados.
758
00:39:44,036 --> 00:39:46,867
y los pañales que compró el día que desapareció.
759
00:39:48,524 --> 00:39:50,041
Entiendo.
760
00:39:50,042 --> 00:39:53,044
Por eso me está llevando tanto tiempo encontrar algo útil.
761
00:39:53,045 --> 00:39:56,773
encontrar a alguien con quien hablar que pueda saber algo.
762
00:39:57,912 --> 00:39:59,913
¿Qué estás diciendo?
763
00:39:59,914 --> 00:40:03,710
Digo que cuando comencé a investigar cada aspecto de la vida de Roman,
764
00:40:03,711 --> 00:40:07,543
rastreando a dónde iba en los días antes de su desaparición,
765
00:40:08,371 --> 00:40:09,923
Me encontré con un chico.
766
00:40:09,924 --> 00:40:12,479
Alguien con quien Roman se reunió más de una vez.
767
00:40:14,377 --> 00:40:15,620
¿Conseguiste un nombre?
768
00:40:16,206 --> 00:40:17,449
Gio Cornforth.
769
00:40:19,037 --> 00:40:20,762
¿Te suena de algo?
770
00:40:20,763 --> 00:40:23,903
No, nunca había oído ese nombre. ¿Qué sabemos de él?
771
00:40:23,904 --> 00:40:26,147
Historial limpio. Sin huella digital.
772
00:40:27,148 --> 00:40:31,256
Pero descubrí que Gio es conocido como conserje.
773
00:40:31,808 --> 00:40:33,603
No es el tipo que usa la gente normal.
774
00:40:34,121 --> 00:40:38,436
Él consigue ciertos artículos para individuos de ambos lados de la ley.
775
00:40:39,609 --> 00:40:42,024
Si Roman estaba tratando con un tipo así, entonces,
776
00:40:42,025 --> 00:40:44,338
Digamos que esto plantea muchas preguntas.
777
00:40:46,651 --> 00:40:48,998
Así que estamos trabajando en un plan para traerlo aquí.
778
00:40:50,171 --> 00:40:53,416
Concierte una entrevista y obtenga algunas respuestas.
779
00:40:56,074 --> 00:40:58,007
Parece que este Gio es un tipo difícil de encontrar.
780
00:40:59,387 --> 00:41:00,595
Él es.
781
00:41:00,596 --> 00:41:02,183
Pero lo encontraste ¿no?
782
00:41:02,736 --> 00:41:03,599
Hice.
783
00:41:05,911 --> 00:41:07,119
¿Cuando hiciste todo esto?
784
00:41:08,673 --> 00:41:10,468
En las sombras cuando nadie miraba.
785
00:41:10,985 --> 00:41:14,989
Y así seguirá siendo hasta que sepamos mucho más de lo que sabemos ahora.
786
00:41:16,957 --> 00:41:17,820
¿Bueno?
787
00:41:20,408 --> 00:41:24,408
Bueno.66608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.