All language subtitles for Guy Maddin - Careful - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,237 --> 00:00:24,237 (suspenseful music) 2 00:01:05,209 --> 00:01:06,542 - Careful, Otto. 3 00:01:10,029 --> 00:01:11,279 Don't spill it. 4 00:01:14,393 --> 00:01:15,443 Hold your horses. 5 00:01:17,190 --> 00:01:19,953 Children, heed the warnings of your parents. 6 00:01:23,380 --> 00:01:25,863 Peril awaits the incautious wayfarer, 7 00:01:26,870 --> 00:01:30,283 and strews grief where laughter once played. 8 00:01:32,968 --> 00:01:33,968 Think twice. 9 00:01:36,460 --> 00:01:38,753 I'm sure you can live without that. 10 00:01:40,520 --> 00:01:41,630 Don't get wet. 11 00:01:42,500 --> 00:01:45,122 Nature has built for us a beautiful world. 12 00:01:46,210 --> 00:01:49,759 Allow yourself to drink in its wonders safely. 13 00:01:49,759 --> 00:01:52,000 Paths must be climbed with the sure footedness 14 00:01:52,000 --> 00:01:53,560 of a mountain goat, 15 00:01:53,560 --> 00:01:56,160 but beware your skill at climbing, 16 00:01:56,160 --> 00:01:59,180 the skill assures nothing. 17 00:01:59,180 --> 00:02:02,500 The heedless heart could be lured to dangerous heights, 18 00:02:02,500 --> 00:02:03,741 and to sudden ice, 19 00:02:03,741 --> 00:02:06,047 where a single wobbly stone 20 00:02:06,047 --> 00:02:08,139 can pry you loose from the path, 21 00:02:08,139 --> 00:02:11,357 and serenade you with the whistling wind 22 00:02:11,357 --> 00:02:13,068 of the death plummet. 23 00:02:13,068 --> 00:02:15,568 (man screams) 24 00:02:16,620 --> 00:02:18,870 Then there was always the avalanche. 25 00:02:18,870 --> 00:02:20,600 When the snow relaxes it's grip 26 00:02:20,600 --> 00:02:22,013 on the slope and is dragged down 27 00:02:22,013 --> 00:02:24,103 under its own crushing weight, 28 00:02:25,010 --> 00:02:26,293 the slightest sound. 29 00:02:27,672 --> 00:02:28,770 (man sneezes) 30 00:02:28,770 --> 00:02:31,130 Or any false move by anyone can trigger 31 00:02:31,130 --> 00:02:32,480 these deadly landslides 32 00:02:32,480 --> 00:02:35,290 and sweep all into oblivion. 33 00:02:35,290 --> 00:02:36,770 Guard yourself and your neighbor 34 00:02:36,770 --> 00:02:38,633 against making that fatal sound. 35 00:02:39,640 --> 00:02:40,690 Be vigilant. 36 00:02:40,690 --> 00:02:42,980 You have your binoculars, use them. 37 00:02:42,980 --> 00:02:44,440 Silence! 38 00:02:44,440 --> 00:02:45,363 Propriety. 39 00:02:46,730 --> 00:02:48,860 While clutched to its mother's bosom, 40 00:02:48,860 --> 00:02:51,286 a baby in Talzbad once lost an eye 41 00:02:51,286 --> 00:02:53,970 when a carelessly unpinned brooch 42 00:02:53,970 --> 00:02:56,400 pierced right through the baby's eyelid, 43 00:02:56,400 --> 00:02:58,550 as if infected with his carelessness, 44 00:02:58,550 --> 00:03:02,270 the same baby, by then a grown swan feeder, 45 00:03:02,270 --> 00:03:03,770 lost his other eye 46 00:03:03,770 --> 00:03:05,843 when he got too close to a clock. 47 00:03:06,960 --> 00:03:09,200 Caution is not enough for the blind, 48 00:03:09,200 --> 00:03:11,557 it wasn't long before the swan feeder too 49 00:03:11,557 --> 00:03:13,893 heard the loud song of the wind. 50 00:03:15,110 --> 00:03:17,040 - You should never hold a baby's face 51 00:03:17,040 --> 00:03:18,123 near an open pin. 52 00:03:19,630 --> 00:03:21,150 - [Narrator] Once an avalanche started 53 00:03:21,150 --> 00:03:23,150 by the single bleat of a lamb 54 00:03:23,150 --> 00:03:25,947 uncovered all the graves in the cemetery. 55 00:03:25,947 --> 00:03:27,820 The dead had been so well preserved 56 00:03:27,820 --> 00:03:30,660 by the ice, long dead youthful husbands 57 00:03:30,660 --> 00:03:32,650 were revisited by their brides, 58 00:03:32,650 --> 00:03:34,350 now withered and old, 59 00:03:34,350 --> 00:03:37,883 and young parents by their old children. 60 00:03:39,500 --> 00:03:42,120 Henceforth, before burying, 61 00:03:42,120 --> 00:03:44,610 all the dead had their hearts perforated 62 00:03:44,610 --> 00:03:47,510 with a long nail of the coroner, 63 00:03:47,510 --> 00:03:49,260 just to be on the safe side. 64 00:03:52,200 --> 00:03:54,350 And ever since, to prevent a repetition 65 00:03:54,350 --> 00:03:57,160 of the tragedy, all farm animals 66 00:03:57,160 --> 00:03:58,910 have had their vocal cords severed. 67 00:03:59,829 --> 00:04:03,240 Absolute silence is required of us. 68 00:04:03,240 --> 00:04:06,330 Children sit still. 69 00:04:06,330 --> 00:04:08,360 The noise of your play must be muted 70 00:04:08,360 --> 00:04:10,753 until you comprehend the risk you represent. 71 00:04:11,930 --> 00:04:13,330 Keep a lid on it. 72 00:04:13,330 --> 00:04:15,240 Don't be rash. 73 00:04:15,240 --> 00:04:19,579 I'll do it, don't stand so close to the walnut tree. 74 00:04:19,579 --> 00:04:21,089 You'll catch a chill. 75 00:04:21,089 --> 00:04:23,650 Don't put too much pepper on it. 76 00:04:23,650 --> 00:04:25,820 After long research, I've discovered 77 00:04:25,820 --> 00:04:28,480 the existence of mountain gnomes, 78 00:04:28,480 --> 00:04:31,270 rare and extremely hard to find places, 79 00:04:31,270 --> 00:04:33,270 quirks of the mountain ranges, 80 00:04:33,270 --> 00:04:35,992 where all sounds send up a perfectly canceled 81 00:04:35,992 --> 00:04:37,960 by their own echos. 82 00:04:37,960 --> 00:04:39,810 For here, within these acoustic shadows, 83 00:04:39,810 --> 00:04:42,580 no dangerous noises can escape 84 00:04:42,580 --> 00:04:45,370 to unloose the crushing mass of snow. 85 00:04:45,370 --> 00:04:47,290 Here cautions then can be given 86 00:04:47,290 --> 00:04:49,070 to stifle impulses. 87 00:04:49,070 --> 00:04:51,800 We can sing, laugh, cavort, 88 00:04:51,800 --> 00:04:53,460 but I must rest. 89 00:04:53,460 --> 00:04:55,260 Even though safety is assured 90 00:04:55,260 --> 00:04:57,887 by the acoustic laws of the ranges, 91 00:04:57,887 --> 00:05:01,130 we must not believe ourselves to be safe. 92 00:05:01,130 --> 00:05:03,660 For always, there is the wild, uncontrolled 93 00:05:03,660 --> 00:05:04,923 sound of nature. 94 00:05:06,370 --> 00:05:08,273 Terrifying time, twice, yearly, 95 00:05:09,128 --> 00:05:13,230 when the noisy flocks of migrating geese 96 00:05:14,110 --> 00:05:15,978 pass overhead. 97 00:05:15,978 --> 00:05:18,978 (suspenseful music) 98 00:05:33,350 --> 00:05:35,430 And where death passes its hand, 99 00:05:35,430 --> 00:05:37,203 all will be white. 100 00:05:38,290 --> 00:05:41,093 Careful, townsmen, careful, careful, careful. 101 00:05:44,210 --> 00:05:48,540 But today is the day of the Tolzbad spring concert. 102 00:05:48,540 --> 00:05:51,310 Today the feast of St. Bathilde, 103 00:05:51,310 --> 00:05:53,990 we have all crowded within our prettiest 104 00:05:53,990 --> 00:05:56,045 acoustical shelter. 105 00:05:56,045 --> 00:05:58,628 (choral music) 106 00:07:30,734 --> 00:07:32,907 - Isn't your brother handsome? 107 00:07:32,907 --> 00:07:36,062 - This next part is very, very difficult for Johann. 108 00:07:36,062 --> 00:07:38,308 Hold tight, Mother. 109 00:07:38,308 --> 00:07:40,725 (horn plays) 110 00:08:16,254 --> 00:08:18,534 (choir sings) 111 00:08:18,534 --> 00:08:21,534 (audience applauds) 112 00:08:28,791 --> 00:08:31,291 (birds chirp) 113 00:08:33,496 --> 00:08:35,240 - Sit still, Klara. 114 00:08:35,240 --> 00:08:36,539 You will ruin the picture. 115 00:08:38,400 --> 00:08:39,243 - Yes, Papa. 116 00:08:41,600 --> 00:08:43,913 - Herr Trotta, I was thinking. 117 00:08:45,210 --> 00:08:46,363 - Yes, Johann? 118 00:08:48,758 --> 00:08:50,563 - Herr Trotta, I was thinking. 119 00:08:52,020 --> 00:08:54,330 - Perhaps you shouldn't say what you're thinking. 120 00:08:54,330 --> 00:08:56,090 - I can't help myself. 121 00:08:56,090 --> 00:09:00,320 I'd like to ask you for Klara's hand in marriage. 122 00:09:00,320 --> 00:09:02,170 - We've known each other since birth. 123 00:09:05,678 --> 00:09:07,803 - Well, what do you think, Sigleinde? 124 00:09:08,730 --> 00:09:10,330 Should we say yes? 125 00:09:10,330 --> 00:09:12,873 - Papa, what do I know about such things? 126 00:09:15,720 --> 00:09:19,393 - Johann, you have my consent. 127 00:09:21,450 --> 00:09:22,283 - Papa. 128 00:09:23,328 --> 00:09:25,828 (static hums) 129 00:09:36,030 --> 00:09:38,530 (birds chirp) 130 00:09:47,853 --> 00:09:51,478 - Now, Sigleinde, I do believe we're late. 131 00:09:51,478 --> 00:09:52,328 - For what again? 132 00:09:59,250 --> 00:10:00,770 - I thought I'd die. 133 00:10:00,770 --> 00:10:02,470 - Your eyes are so blue. 134 00:10:02,470 --> 00:10:03,890 - Johann, watch your tongue. 135 00:10:03,890 --> 00:10:05,430 - It's true. 136 00:10:05,430 --> 00:10:07,513 You're as fresh and sound as a rose. 137 00:10:08,670 --> 00:10:13,020 - [Klara] Oh, Johann, it's magic that binds me to you. 138 00:10:13,020 --> 00:10:14,510 Ours is a magic that-- 139 00:10:14,510 --> 00:10:17,180 - Curious feature of life in this valley, 140 00:10:17,180 --> 00:10:18,700 when two people who are in love 141 00:10:18,700 --> 00:10:21,568 speak to each other, however softly, 142 00:10:21,568 --> 00:10:24,144 their voices carry for miles. 143 00:10:24,144 --> 00:10:25,683 - [Johann] Forever. 144 00:10:28,017 --> 00:10:29,770 - Until tomorrow, Johann. 145 00:10:30,790 --> 00:10:33,540 (dramatic music) 146 00:10:35,749 --> 00:10:37,582 - Don't lose your way. 147 00:10:41,880 --> 00:10:43,780 Don't stay up too late, darling. 148 00:10:43,780 --> 00:10:44,780 You need your sleep. 149 00:10:47,810 --> 00:10:50,170 I'll never let you out of my sight. 150 00:10:50,170 --> 00:10:51,410 - Don't forget to wear your sweater 151 00:10:51,410 --> 00:10:52,707 at the crevasse. 152 00:10:57,924 --> 00:10:58,924 - Goodnight. 153 00:11:12,090 --> 00:11:14,250 - I'm afraid she has made lamb tonight. 154 00:11:14,250 --> 00:11:16,560 Would you like to set the table? 155 00:11:16,560 --> 00:11:18,800 - Watch how we set the table at butler school, Mother. 156 00:11:18,800 --> 00:11:21,140 You can time this if you'd like. 157 00:11:21,140 --> 00:11:23,160 If we make any mistakes, feel free to cane us, 158 00:11:23,160 --> 00:11:25,090 as Frau Teacher says how you learn to be prepared 159 00:11:25,090 --> 00:11:26,418 for next time. 160 00:11:26,418 --> 00:11:29,085 (playful music) 161 00:12:11,090 --> 00:12:13,567 - Why such a good mood, Johann? 162 00:12:16,080 --> 00:12:19,253 - Only because Klara and I are going to be married. 163 00:12:28,720 --> 00:12:31,270 - And when are you going to make your mother happy? 164 00:12:31,270 --> 00:12:32,670 - Sigleinde would marry you. 165 00:12:35,910 --> 00:12:37,840 - There shall be dancing. 166 00:12:37,840 --> 00:12:39,250 Lower the sheepskins. 167 00:12:43,481 --> 00:12:44,520 (crowd laughs) 168 00:12:44,520 --> 00:12:46,377 - Listen to that noise outside. 169 00:12:46,377 --> 00:12:48,993 The villagers from Setzburg are at it again. 170 00:12:52,540 --> 00:12:53,880 - One of these days, they pay dearly 171 00:12:53,880 --> 00:12:55,630 for their shouting and carrying on. 172 00:12:57,120 --> 00:12:58,003 God forgive me. 173 00:13:00,836 --> 00:13:03,586 (sweeping music) 174 00:13:11,192 --> 00:13:13,859 (Mother laughs) 175 00:13:30,610 --> 00:13:32,360 You're the youngest. 176 00:13:32,360 --> 00:13:34,210 You have to stay and take care of me. 177 00:13:52,598 --> 00:13:55,265 (Mother laughs) 178 00:14:12,272 --> 00:14:14,772 (door creaks) 179 00:14:17,260 --> 00:14:18,910 - Did you see the concert, Franz? 180 00:14:24,110 --> 00:14:25,303 You'll get sunstroke. 181 00:14:27,210 --> 00:14:29,250 I've got good news, my dear brother. 182 00:14:29,250 --> 00:14:30,750 Klara and I are going to be... 183 00:14:37,170 --> 00:14:38,490 Picking idle berries. 184 00:14:38,490 --> 00:14:40,090 We're going to bring you a bowl. 185 00:14:43,869 --> 00:14:45,760 What do we have here? 186 00:14:45,760 --> 00:14:49,560 Christmas ornaments, an inspiration. 187 00:14:49,560 --> 00:14:50,570 You could draw these. 188 00:14:50,570 --> 00:14:52,070 I'll give them to Klara. 189 00:14:52,070 --> 00:14:53,270 She loves your drawings. 190 00:14:54,760 --> 00:14:55,617 Bye for now. 191 00:14:56,500 --> 00:14:59,250 (sweeping music) 192 00:15:03,756 --> 00:15:06,423 (Mother laughs) 193 00:15:07,991 --> 00:15:10,287 (tranquil music) 194 00:15:10,287 --> 00:15:12,260 - Goodnight, Johann. 195 00:15:12,260 --> 00:15:14,860 - This has been the happiest day of my life, Mother. 196 00:15:17,600 --> 00:15:20,050 - You deserve all the happiness there is, my son. 197 00:15:22,870 --> 00:15:24,423 Try not to sleepwalk. 198 00:15:27,053 --> 00:15:29,470 - [Johann] Goodnight, Mother. 199 00:15:41,886 --> 00:15:44,636 (dramatic music) 200 00:16:13,612 --> 00:16:16,029 - Robert, Johann, look at me. 201 00:16:17,645 --> 00:16:19,062 Help your father. 202 00:16:19,980 --> 00:16:21,330 - I am late for my wedding. 203 00:16:22,870 --> 00:16:24,400 - Listen to my heart. 204 00:16:24,400 --> 00:16:26,870 It's dripping like a leaky tap. 205 00:16:26,870 --> 00:16:29,211 Ever since they punctured it. 206 00:16:29,211 --> 00:16:31,711 (water drips) 207 00:16:34,958 --> 00:16:36,959 - [Klara] Johann. 208 00:16:36,959 --> 00:16:39,959 (suspenseful music) 209 00:17:13,220 --> 00:17:14,053 - Mother. 210 00:17:37,556 --> 00:17:38,389 - Johann. 211 00:17:40,496 --> 00:17:41,329 Johann. 212 00:17:43,394 --> 00:17:44,227 Johann. 213 00:17:46,839 --> 00:17:47,672 Johann. 214 00:17:50,271 --> 00:17:52,745 (class clinks) 215 00:17:52,745 --> 00:17:53,578 Johann. 216 00:17:54,630 --> 00:17:56,210 Johann. 217 00:17:56,210 --> 00:17:57,133 Johann. 218 00:17:58,250 --> 00:17:59,250 Breakfast, children. 219 00:18:05,750 --> 00:18:06,883 - Are you ill, Mother? 220 00:18:08,470 --> 00:18:09,880 - No. 221 00:18:09,880 --> 00:18:10,903 Why do you ask? 222 00:18:12,860 --> 00:18:14,910 - Look, there's my hat. 223 00:18:14,910 --> 00:18:16,560 It must have fallen on the floor. 224 00:18:17,980 --> 00:18:19,580 - You're the one that looks ill. 225 00:18:20,520 --> 00:18:21,820 Let me feel your forehead. 226 00:18:28,550 --> 00:18:31,140 Sit down, rest yourself. 227 00:18:31,140 --> 00:18:32,273 Tea's almost ready. 228 00:18:36,830 --> 00:18:39,513 - Look Johann, this napkin fold is called the lotus. 229 00:18:40,890 --> 00:18:42,740 - Not on the table, Grigorss. 230 00:18:42,740 --> 00:18:44,250 - But diligence is a butler's ally. 231 00:18:44,250 --> 00:18:45,750 That's what Frau Teacher says. 232 00:18:47,565 --> 00:18:50,065 (water pours) 233 00:18:58,953 --> 00:19:01,786 (Mother swallows) 234 00:19:17,100 --> 00:19:18,131 Herr Bloomfeld came along today. 235 00:19:18,131 --> 00:19:20,590 His dog ran away. 236 00:19:20,590 --> 00:19:22,340 - A dog needs a good, strong chain. 237 00:19:43,443 --> 00:19:45,483 - Johann, you forgot to change the air. 238 00:19:46,480 --> 00:19:48,068 - Sorry. 239 00:19:48,068 --> 00:19:50,568 (bird chirps) 240 00:19:56,847 --> 00:19:59,264 (wind blows) 241 00:20:02,246 --> 00:20:05,010 (bird squeaks) 242 00:20:05,010 --> 00:20:07,563 - Hurry up, Johann, we'll be late for butler school. 243 00:20:18,640 --> 00:20:19,503 Come on, Johann. 244 00:20:22,653 --> 00:20:24,008 (bird chirps) 245 00:20:24,008 --> 00:20:25,308 - Don't talk to strangers. 246 00:20:26,598 --> 00:20:29,098 (locks click) 247 00:20:36,876 --> 00:20:39,626 (dramatic music) 248 00:20:47,200 --> 00:20:49,600 - Good morning, children. 249 00:20:49,600 --> 00:20:51,870 - [Group] Good morning, Frau Teacher. 250 00:21:07,690 --> 00:21:11,603 - Today I have to talk to you about something very sad. 251 00:21:13,140 --> 00:21:16,250 You all know about the tragic accidents 252 00:21:16,250 --> 00:21:20,623 that happened on the Igonose War in Setzbook. 253 00:21:22,160 --> 00:21:24,823 Some of you even saw the one who was rescued. 254 00:21:26,415 --> 00:21:28,760 The other one no longer lives. 255 00:21:28,760 --> 00:21:32,040 He will not come back to his parents. 256 00:21:32,040 --> 00:21:34,890 He can no longer enjoy the beautiful things 257 00:21:34,890 --> 00:21:36,013 that life, 258 00:21:37,600 --> 00:21:40,996 which is so very, very precious, 259 00:21:40,996 --> 00:21:44,063 may have had in store for him. 260 00:21:44,980 --> 00:21:47,777 Never gamble with life. 261 00:21:49,614 --> 00:21:51,551 (dramatic music) 262 00:21:51,551 --> 00:21:54,725 You are butler students. 263 00:21:54,725 --> 00:21:57,711 It is hoped you will be punctual, 264 00:21:57,711 --> 00:22:00,643 faithful, diligent, fair mannered, 265 00:22:00,643 --> 00:22:03,393 polite, earnest and hard working, 266 00:22:04,763 --> 00:22:08,930 zealous and always obedient while you are with us. 267 00:22:09,991 --> 00:22:13,220 Your appearance is inoffensive 268 00:22:13,220 --> 00:22:17,330 and I trust your conduct will be so, too. 269 00:22:17,330 --> 00:22:21,404 Polish until you can see your own reflection. 270 00:22:21,404 --> 00:22:24,154 (dramatic music) 271 00:22:27,850 --> 00:22:30,053 Pluck those nose hairs, Fritz. 272 00:22:31,890 --> 00:22:35,200 But I must insist you make an effort 273 00:22:35,200 --> 00:22:37,573 to restrain all your movements, 274 00:22:37,573 --> 00:22:41,897 loud voices and clumsy feet are not in fashion here, 275 00:22:41,897 --> 00:22:43,300 and never shall we-- 276 00:22:43,300 --> 00:22:45,380 - Master has an occluded bowl. 277 00:22:45,380 --> 00:22:47,133 Alert Herr Doctor Schmidt at once. 278 00:22:49,937 --> 00:22:53,397 - Try to see, you might find it in your path, 279 00:22:54,320 --> 00:22:58,460 always set foot on the floor 280 00:22:58,460 --> 00:22:59,910 with the utmost care. 281 00:23:00,966 --> 00:23:03,716 (dramatic music) 282 00:23:09,437 --> 00:23:13,020 The count exceedingly sensitive about this. 283 00:23:17,470 --> 00:23:18,303 Brock. 284 00:23:20,190 --> 00:23:21,960 Clean yourself. 285 00:23:21,960 --> 00:23:22,913 Try again. 286 00:23:24,770 --> 00:23:29,363 Be quick, cautious, alert, precise, silent. 287 00:23:30,460 --> 00:23:32,840 I also recommend that your comportment 288 00:23:32,840 --> 00:23:34,750 remain cold and serene. 289 00:23:37,055 --> 00:23:40,319 Here are the bodies of those foolish climbers. 290 00:23:40,319 --> 00:23:41,733 What is the lesson? 291 00:23:42,970 --> 00:23:44,853 - [Group] Never gamble with life. 292 00:23:47,079 --> 00:23:47,912 - Kurt. 293 00:23:47,912 --> 00:23:49,010 - She needs a light for her cigar. 294 00:23:49,010 --> 00:23:49,843 - Correct. 295 00:23:51,122 --> 00:23:51,955 Hans. 296 00:23:51,955 --> 00:23:53,081 - Remove the serving dish. 297 00:23:53,081 --> 00:23:53,914 - Correct. 298 00:23:55,670 --> 00:23:56,580 Seth. 299 00:23:56,580 --> 00:23:58,213 - Slide in her chair. 300 00:23:58,213 --> 00:24:00,490 - [Teacher] Berder? 301 00:24:00,490 --> 00:24:02,160 - [Berder] Her fork has fallen on the floor. 302 00:24:02,160 --> 00:24:05,186 - [Teacher] Correct, Grigor? 303 00:24:05,186 --> 00:24:07,370 - Plump the seat cushion. 304 00:24:07,370 --> 00:24:09,313 - [Teacher] Correct, Johann? 305 00:24:10,160 --> 00:24:11,803 - Remove her nightgown. 306 00:24:13,308 --> 00:24:14,523 - Wrong. 307 00:24:14,523 --> 00:24:16,750 You are a butler good for nonsense 308 00:24:17,872 --> 00:24:20,913 but make sound stirring. 309 00:24:23,560 --> 00:24:24,520 - Steady, man. 310 00:24:24,520 --> 00:24:25,648 - [Teacher] Kurt. 311 00:24:25,648 --> 00:24:26,481 - You're thinking too much of your Klara. 312 00:24:26,481 --> 00:24:27,713 - [Kurt] Groom his mustache. 313 00:24:27,713 --> 00:24:29,230 - [Teacher] Correct, Hans. 314 00:24:29,230 --> 00:24:31,234 - [Hans] The napkin is folded improperly. 315 00:24:31,234 --> 00:24:33,651 (water runs) 316 00:24:38,388 --> 00:24:40,888 - Frau Teacher is very strict. 317 00:24:55,070 --> 00:24:57,550 - Brother, where are you going? 318 00:24:57,550 --> 00:24:58,950 Klara's coming here to meet you. 319 00:24:58,950 --> 00:24:59,900 - Tell her I'm ill. 320 00:25:00,904 --> 00:25:02,423 Tell her whatever you like. 321 00:25:04,094 --> 00:25:06,427 (owl hoots) 322 00:25:08,516 --> 00:25:09,966 - [Woman] Yes I will. 323 00:25:09,966 --> 00:25:10,870 - [Man] Who's here? 324 00:25:10,870 --> 00:25:14,044 - Oh, Papa. - Watch your step. 325 00:25:14,044 --> 00:25:16,461 (wind blows) 326 00:25:28,354 --> 00:25:30,687 (crow caws) 327 00:25:53,660 --> 00:25:54,760 - This is from Johann. 328 00:25:59,280 --> 00:26:01,360 - Eggs break very easily. 329 00:26:01,360 --> 00:26:03,367 You'd best give it to Sigleinde. 330 00:26:08,592 --> 00:26:12,142 - Where is Johann? 331 00:26:12,142 --> 00:26:13,475 - Johann is ill. 332 00:26:14,601 --> 00:26:17,601 (suspenseful music) 333 00:26:28,730 --> 00:26:31,840 - The passions grow on High Mountains, 334 00:26:31,840 --> 00:26:34,393 and fling their red blossoms to the storm. 335 00:26:35,820 --> 00:26:37,823 Perhaps the boy has mountain fever. 336 00:26:38,810 --> 00:26:41,010 It begins innocently enough, 337 00:26:41,010 --> 00:26:45,000 with dreams of mountains, a peak round as a plum, 338 00:26:45,000 --> 00:26:48,040 and nee, your crest like a frosted bosom, 339 00:26:48,040 --> 00:26:49,373 white as goat's milk. 340 00:26:50,290 --> 00:26:52,433 Who can resist the temptation to climb? 341 00:26:53,819 --> 00:26:56,110 It is the fool's once swoons, 342 00:26:56,110 --> 00:26:59,910 the rocks will catch you and pierce the embrace. 343 00:26:59,910 --> 00:27:02,217 There is something terrible about mountains. 344 00:27:02,217 --> 00:27:05,150 But the wind passes over anything else in nature, 345 00:27:05,150 --> 00:27:06,840 long grass or flowers, 346 00:27:06,840 --> 00:27:09,900 there is a brief agitation, an anxious stirring, 347 00:27:09,900 --> 00:27:12,753 it passes away, as impotent as it be. 348 00:27:14,410 --> 00:27:16,010 With mountains, it is different. 349 00:27:18,270 --> 00:27:20,733 Look at the ripples that wrinkles on the rock. 350 00:27:21,620 --> 00:27:23,360 The fearful passage of the wind 351 00:27:23,360 --> 00:27:25,675 is etched in the very stone, 352 00:27:25,675 --> 00:27:28,283 like a scream that never ends. 353 00:27:31,866 --> 00:27:34,866 (suspenseful music) 354 00:28:09,784 --> 00:28:11,535 - [Mother] Johann, 355 00:28:11,535 --> 00:28:13,090 Johann. 356 00:28:13,090 --> 00:28:15,050 You better put your name on your new toothbrush 357 00:28:15,050 --> 00:28:16,623 before some accidents happen. 358 00:28:19,260 --> 00:28:21,843 (glass clinks) 359 00:28:26,326 --> 00:28:28,743 (wind blows) 360 00:28:35,799 --> 00:28:38,216 (rock falls) 361 00:28:43,279 --> 00:28:45,696 (birds call) 362 00:29:03,743 --> 00:29:05,420 - Franz. 363 00:29:05,420 --> 00:29:07,380 This is your father. 364 00:29:07,380 --> 00:29:08,533 I have come back. 365 00:29:09,560 --> 00:29:10,963 Are you still alive? 366 00:29:12,130 --> 00:29:13,763 Nod if you are real. 367 00:29:15,840 --> 00:29:17,243 I hear you nod. 368 00:29:18,520 --> 00:29:20,890 Death has sharpened my ears, 369 00:29:20,890 --> 00:29:23,680 but for some reason, it has left me blind, 370 00:29:23,680 --> 00:29:25,800 just as in life. 371 00:29:25,800 --> 00:29:28,100 I cannot see what death is like, 372 00:29:28,100 --> 00:29:30,160 but this is what I know. 373 00:29:30,160 --> 00:29:33,520 Sounds of swans wings beating ceaselessly 374 00:29:33,520 --> 00:29:35,060 above my head, 375 00:29:35,060 --> 00:29:37,993 night winds blowing against my cheeks. 376 00:29:39,020 --> 00:29:43,710 Most of the time, I remember nothing and have no thoughts. 377 00:29:43,710 --> 00:29:46,640 Then a memory strays into my head, 378 00:29:46,640 --> 00:29:50,550 like a lost traveler famished and pleading. 379 00:29:50,550 --> 00:29:53,127 I dreamt I saw your footprints 380 00:29:53,127 --> 00:29:55,953 in the wet part of the underworld. 381 00:29:56,810 --> 00:29:59,350 Why your footprints, Franz? 382 00:29:59,350 --> 00:30:01,820 You who have never walked. 383 00:30:01,820 --> 00:30:06,000 I heard your footprints speak to me in your voice. 384 00:30:06,000 --> 00:30:07,713 You who have never spoken. 385 00:30:09,010 --> 00:30:11,013 I followed you here in my dream. 386 00:30:11,980 --> 00:30:13,820 Am I awake? 387 00:30:13,820 --> 00:30:16,390 I know that I am in your room, 388 00:30:16,390 --> 00:30:17,783 and that you see me. 389 00:30:18,620 --> 00:30:21,793 Your brother's heart, it is full of sores. 390 00:30:22,720 --> 00:30:25,733 He dreams of his mother like a bridegroom. 391 00:30:26,620 --> 00:30:28,680 He is confused. 392 00:30:28,680 --> 00:30:30,903 His virginity has become a curse. 393 00:30:32,470 --> 00:30:34,443 One can't get lost in love. 394 00:30:36,266 --> 00:30:37,623 When I remember anything, 395 00:30:38,830 --> 00:30:42,333 I remember how much I wanted your mother's kisses. 396 00:30:44,100 --> 00:30:48,530 My desire still lives in this house, unsatisfied 397 00:30:49,720 --> 00:30:54,160 and your mother's desire, also unfulfilled, 398 00:30:54,160 --> 00:30:57,013 Johann has breathed it in. 399 00:30:59,520 --> 00:31:01,180 Warn him. 400 00:31:01,180 --> 00:31:04,303 I am counting on you to warn him. 401 00:31:06,237 --> 00:31:08,334 Warn him. 402 00:31:08,334 --> 00:31:09,167 Warn him. 403 00:31:10,530 --> 00:31:11,377 Warn him. 404 00:31:13,767 --> 00:31:16,184 (birds call) 405 00:31:24,110 --> 00:31:26,983 - Look at that butterfly, how innocent it is. 406 00:31:27,930 --> 00:31:30,060 Let us strive for purity in everything, 407 00:31:30,060 --> 00:31:31,210 even after our wedding. 408 00:31:32,570 --> 00:31:34,610 - Purity sickens me. 409 00:31:34,610 --> 00:31:36,445 You could be pure for both of us. 410 00:31:36,445 --> 00:31:37,278 - Johann. 411 00:31:37,278 --> 00:31:38,320 - Klara. 412 00:31:38,320 --> 00:31:40,810 Suppose that the sounds of angels singing hymns 413 00:31:40,810 --> 00:31:42,710 to our virtual love was in reality 414 00:31:42,710 --> 00:31:45,150 acquired from the deepest pit of hell. 415 00:31:45,150 --> 00:31:46,267 - [Klara] What are you saying? 416 00:31:46,267 --> 00:31:48,150 You frighten me. 417 00:31:48,150 --> 00:31:49,030 - Forgive my raving. 418 00:31:49,030 --> 00:31:50,733 I have not been sleeping well. 419 00:31:51,900 --> 00:31:54,090 - We live in a very high altitude. 420 00:31:54,090 --> 00:31:55,690 You need rest. 421 00:31:55,690 --> 00:31:57,130 Keep your mind fixed on goodness, 422 00:31:57,130 --> 00:32:00,390 as it always has been and all will be well. 423 00:32:00,390 --> 00:32:02,916 Here, let me smooth your brow. 424 00:32:02,916 --> 00:32:03,960 (dramatic music) 425 00:32:03,960 --> 00:32:05,383 - How our feelings play with us. 426 00:32:25,350 --> 00:32:26,788 - [Mother] If you drop that, 427 00:32:26,788 --> 00:32:29,788 you will be the one who picks it up. 428 00:32:33,067 --> 00:32:33,933 Use both hands. 429 00:32:36,978 --> 00:32:39,811 (woman vocalizes) 430 00:32:41,080 --> 00:32:42,683 Don't spill the hot wax. 431 00:32:44,057 --> 00:32:46,964 Chemicals can get onto your shoes, 432 00:32:46,964 --> 00:32:48,797 then onto the cabinet. 433 00:32:51,765 --> 00:32:53,348 Watch your fingers. 434 00:32:56,002 --> 00:32:56,835 Careful. 435 00:32:59,385 --> 00:33:02,218 (woman vocalizes) 436 00:33:11,373 --> 00:33:12,993 - Is that Johann in trouble? 437 00:33:14,020 --> 00:33:15,770 Can't you hear? 438 00:33:15,770 --> 00:33:16,627 Go to him. 439 00:33:35,813 --> 00:33:38,813 (suspenseful music) 440 00:33:54,875 --> 00:33:57,708 (Mother swallows) 441 00:34:01,005 --> 00:34:03,672 (button clicks) 442 00:34:22,505 --> 00:34:25,255 (glass shatters) 443 00:35:25,438 --> 00:35:27,938 (cloth snips) 444 00:36:00,545 --> 00:36:02,962 (wind blows) 445 00:36:10,933 --> 00:36:13,516 (Johann gasps) 446 00:36:31,756 --> 00:36:34,423 (water sizzles) 447 00:36:36,259 --> 00:36:38,842 (Johann cries) 448 00:36:50,073 --> 00:36:52,823 (dramatic music) 449 00:37:17,515 --> 00:37:20,098 (bones crunch) 450 00:37:27,326 --> 00:37:30,326 (suspenseful music) 451 00:38:00,433 --> 00:38:05,433 - Mother, forgive me. 452 00:38:11,739 --> 00:38:14,519 Mother, forgive me. 453 00:38:14,519 --> 00:38:16,668 Mother, forgive me. 454 00:38:16,668 --> 00:38:17,952 Mother, forgive me. 455 00:38:17,952 --> 00:38:19,524 Mother, forgive me. 456 00:38:19,524 --> 00:38:21,107 Mother, forgive me. 457 00:38:23,390 --> 00:38:24,973 Mother, forgive me. 458 00:38:26,073 --> 00:38:27,656 Mother, forgive me. 459 00:38:29,788 --> 00:38:30,705 Forgive me. 460 00:38:34,323 --> 00:38:36,906 (somber music) 461 00:38:40,400 --> 00:38:42,150 - Please sew these fingers back on. 462 00:38:43,070 --> 00:38:45,040 If my mother suspected it wasn't an accident, 463 00:38:45,040 --> 00:38:46,207 it would finish her. 464 00:38:47,430 --> 00:38:50,180 (dramatic music) 465 00:39:02,472 --> 00:39:03,305 - No more. 466 00:39:09,919 --> 00:39:13,002 (suspenseful music) 467 00:39:13,942 --> 00:39:16,775 (woman vocalizes) 468 00:39:35,570 --> 00:39:38,320 (dramatic music) 469 00:39:42,019 --> 00:39:44,519 (bird chirps) 470 00:40:19,562 --> 00:40:22,860 - I learned today I'm first in my class. 471 00:40:22,860 --> 00:40:24,260 Count Knotkers always hires the best 472 00:40:24,260 --> 00:40:26,610 of the graduating butlers to enter his service. 473 00:40:27,510 --> 00:40:28,980 Can you imagine me waiting tables 474 00:40:28,980 --> 00:40:30,680 and lighting fires in that castle? 475 00:40:32,250 --> 00:40:33,100 - Quite an honor. 476 00:40:33,960 --> 00:40:36,331 - Of course, the job would have gone to Johann, 477 00:40:36,331 --> 00:40:39,287 were he still with us. 478 00:40:39,287 --> 00:40:41,240 I'm sorry to mention his name. 479 00:40:41,240 --> 00:40:43,290 - One can't live in the past. 480 00:40:43,290 --> 00:40:44,790 I must put all that behind me. 481 00:40:48,332 --> 00:40:50,832 (bell clinks) 482 00:41:04,200 --> 00:41:06,930 - I'd like to share my income with your family. 483 00:41:06,930 --> 00:41:08,440 I realize your father's experiments, 484 00:41:08,440 --> 00:41:11,410 however valuable, bring in very little money. 485 00:41:11,410 --> 00:41:13,540 If you'd allow me to do this small thing. 486 00:41:13,540 --> 00:41:14,860 - Thank you, my friend. 487 00:41:14,860 --> 00:41:16,340 That won't be necessary. 488 00:41:16,340 --> 00:41:18,350 I accepted a job in the mines. 489 00:41:18,350 --> 00:41:20,290 I begin work this afternoon, as a matter of fact. 490 00:41:20,290 --> 00:41:21,250 - You, in the mines? 491 00:41:21,250 --> 00:41:22,160 - Why not? 492 00:41:22,160 --> 00:41:24,660 I'm as strong as any man in the village. 493 00:41:24,660 --> 00:41:25,493 In the darkness all day 494 00:41:25,493 --> 00:41:28,440 seems strangely comforting to me now. 495 00:41:28,440 --> 00:41:30,410 - Perhaps I could accompany you to work someday. 496 00:41:30,410 --> 00:41:31,820 - You just have. 497 00:41:31,820 --> 00:41:32,803 Oh, there's Papa. 498 00:41:38,510 --> 00:41:39,967 - Hello, Grigorss. 499 00:41:41,027 --> 00:41:43,650 Klara, I do wish you'd reconsider. 500 00:41:43,650 --> 00:41:44,863 - Don't be silly, Papa. 501 00:41:45,860 --> 00:41:48,120 Mining's just like chopping firewood, 502 00:41:48,120 --> 00:41:49,680 and besides in the mines, you can sing 503 00:41:49,680 --> 00:41:51,203 without starting an avalanche. 504 00:41:52,060 --> 00:41:54,470 - Very well, the least I can do is escort 505 00:41:54,470 --> 00:41:55,820 you down on your first day. 506 00:42:00,090 --> 00:42:01,440 - Don't forget your helmet. 507 00:42:03,212 --> 00:42:05,712 (bells clink) 508 00:42:19,204 --> 00:42:21,954 (dramatic music) 509 00:42:42,290 --> 00:42:43,810 - What will you be doing today? 510 00:42:43,810 --> 00:42:45,390 - Oh, your sister and I will take 511 00:42:45,390 --> 00:42:47,870 our usual walk in the village. 512 00:42:47,870 --> 00:42:50,597 Perhaps, I'll finish my painting of her. 513 00:42:50,597 --> 00:42:52,820 - You still haven't painted me, Father. 514 00:42:52,820 --> 00:42:54,823 - I'm still waiting for inspiration. 515 00:42:55,847 --> 00:42:58,610 (woman vocalizes) 516 00:42:58,610 --> 00:43:00,319 Goodbye, Klara. 517 00:43:00,319 --> 00:43:01,795 Take care now. 518 00:43:01,795 --> 00:43:02,795 - Bye, Papa. 519 00:43:07,889 --> 00:43:09,673 You forgot your gloves. 520 00:43:12,400 --> 00:43:13,550 You forgot your gloves. 521 00:43:15,120 --> 00:43:16,270 You forgot your gloves. 522 00:43:17,720 --> 00:43:19,073 You forgot your gloves. 523 00:43:22,159 --> 00:43:27,159 (woman vocalizes) (suspenseful music) 524 00:43:44,341 --> 00:43:46,258 You forgot your gloves. 525 00:43:59,553 --> 00:44:02,303 (dramatic music) 526 00:44:13,143 --> 00:44:16,135 (birds call) 527 00:44:16,135 --> 00:44:18,330 - I'm Grigorss Bernholtz, the new butler. 528 00:44:18,330 --> 00:44:19,330 - I am Herr Schmidt. 529 00:44:21,160 --> 00:44:23,640 Wipe your feet before you come in. 530 00:44:23,640 --> 00:44:25,040 I hope that's a clean shirt. 531 00:44:30,020 --> 00:44:32,860 - Does the Count wish to see me before I begin? 532 00:44:32,860 --> 00:44:35,490 - The Count must never be disturbed. 533 00:44:35,490 --> 00:44:36,970 If you do not stay out of his way, 534 00:44:36,970 --> 00:44:39,340 you will have cause to regret it. 535 00:44:39,340 --> 00:44:40,940 A word of caution. 536 00:44:40,940 --> 00:44:42,730 Don't, under any circumstances, 537 00:44:42,730 --> 00:44:44,060 go into this room. 538 00:44:44,060 --> 00:44:45,010 - No, Herr Schmidt. 539 00:44:46,470 --> 00:44:49,260 - Only the nuns are allowed in here, do you understand? 540 00:44:49,260 --> 00:44:51,540 - Yes, Herr Schmidt, I think so, 541 00:44:51,540 --> 00:44:52,673 only the nuns. 542 00:44:53,940 --> 00:44:55,940 - This is the white bedroom. 543 00:44:55,940 --> 00:44:57,843 The Count's mother rests her. 544 00:44:59,400 --> 00:45:01,570 Since her illness, nothing, absolutely nothing 545 00:45:01,570 --> 00:45:04,323 of her is to be touched by unconsecrated hands. 546 00:45:05,600 --> 00:45:07,940 Are your bowel movements regular? 547 00:45:07,940 --> 00:45:08,940 - Yes, Herr Schmidt. 548 00:45:10,540 --> 00:45:11,663 - I'm glad to hear it. 549 00:45:13,344 --> 00:45:16,094 (dramatic music) 550 00:46:06,661 --> 00:46:09,661 (suspenseful music) 551 00:47:45,317 --> 00:47:47,823 - [Klara] Papa, I'm home from the mines. 552 00:47:53,460 --> 00:47:54,830 - How funny you look. 553 00:47:54,830 --> 00:47:56,980 Papa said you'd come home dirty. 554 00:47:56,980 --> 00:47:58,050 He laughed when I asked if you'd look 555 00:47:58,050 --> 00:47:59,660 like a chimney sweep in my fairy book. 556 00:47:59,660 --> 00:48:01,210 - Papa laughed? 557 00:48:01,210 --> 00:48:03,023 - Look, I have something to show you. 558 00:48:04,400 --> 00:48:06,420 Papa bought me this today. 559 00:48:06,420 --> 00:48:08,893 He didn't want the sun to burn my fair skin. 560 00:48:09,829 --> 00:48:12,350 He spoils us so, doesn't he, Klara? 561 00:48:12,350 --> 00:48:14,240 - Come down to the river with me. 562 00:48:14,240 --> 00:48:15,073 - Right now? 563 00:48:15,910 --> 00:48:18,010 - I need your help to clean off this dust. 564 00:48:21,278 --> 00:48:23,695 (water runs) 565 00:48:39,200 --> 00:48:40,033 Come in. 566 00:48:40,033 --> 00:48:41,470 - [Sigleinde] It's too cold. 567 00:48:41,470 --> 00:48:43,140 - [Klara] Take off your dress and come in. 568 00:48:43,140 --> 00:48:45,120 I can't clean myself. 569 00:48:45,120 --> 00:48:46,990 - What if someone sees us? 570 00:48:46,990 --> 00:48:48,110 - It's dark. 571 00:48:48,110 --> 00:48:50,820 We've swam together hundreds of times as children. 572 00:48:50,820 --> 00:48:51,913 Don't frustrate me. 573 00:48:54,690 --> 00:48:55,703 - Only for a minute. 574 00:48:57,850 --> 00:48:58,963 Don't splash me. 575 00:49:00,064 --> 00:49:01,564 - [Klara] I won't. 576 00:49:02,930 --> 00:49:05,680 (water splashes) 577 00:49:11,187 --> 00:49:13,604 Start with my face, rub hard. 578 00:49:16,660 --> 00:49:18,640 - It's too deep here. 579 00:49:18,640 --> 00:49:19,853 The rock is slippery. 580 00:49:20,750 --> 00:49:22,013 - [Klara] You silly girl. 581 00:49:26,605 --> 00:49:28,477 - I can't swim, I'm getting out. 582 00:49:30,690 --> 00:49:31,853 - Clean my face. 583 00:49:37,751 --> 00:49:39,501 - Is that you, Klara? 584 00:49:41,680 --> 00:49:43,580 - Cover your eyes, Papa. 585 00:49:43,580 --> 00:49:45,180 I'm helping Klara scrub herself. 586 00:49:46,090 --> 00:49:47,290 - This is most improved. 587 00:49:47,290 --> 00:49:49,160 Klara, what is the meaning of this? 588 00:49:49,160 --> 00:49:51,040 - [Klara] There's so much grime, Papa. 589 00:49:51,040 --> 00:49:52,360 I needed help. 590 00:49:52,360 --> 00:49:53,910 - Come to the house when you've finished, 591 00:49:53,910 --> 00:49:55,633 and we will discuss the matter. 592 00:50:26,946 --> 00:50:28,810 - The Count has summoned you to his chamber. 593 00:50:28,810 --> 00:50:29,890 What have you done? 594 00:50:29,890 --> 00:50:31,440 - Nothing. 595 00:50:31,440 --> 00:50:33,310 - You must have committed some grave offense. 596 00:50:33,310 --> 00:50:34,743 The Count never sees anyone. 597 00:50:48,282 --> 00:50:50,865 (metal clangs) 598 00:51:04,950 --> 00:51:06,363 - Let a little light in. 599 00:51:17,310 --> 00:51:20,880 So, you disappoint me. 600 00:51:20,880 --> 00:51:23,270 - I'm very sorry, Count Knotkers. 601 00:51:23,270 --> 00:51:25,440 - Raise your head, I can't see you. 602 00:51:25,440 --> 00:51:27,240 You look like you've killed someone. 603 00:51:29,760 --> 00:51:33,217 - I feel so ashamed at having displeased you. 604 00:51:34,822 --> 00:51:35,910 It was such an honor to be chosen 605 00:51:35,910 --> 00:51:37,110 as one of your servants. 606 00:51:38,560 --> 00:51:42,733 My poor mother is overjoyed that I'm working here. 607 00:51:46,100 --> 00:51:47,750 Am I to be dismissed? 608 00:51:47,750 --> 00:51:49,210 - [Knotkers] Please calm yourself. 609 00:51:49,210 --> 00:51:52,220 I was teasing you about being disappointed. 610 00:51:52,220 --> 00:51:54,110 You've done nothing wrong. 611 00:51:54,110 --> 00:51:56,170 I wanted to ask you about your mother. 612 00:51:56,170 --> 00:51:57,003 - My mother? 613 00:51:57,003 --> 00:51:57,836 - [Knotkers] Yes. 614 00:51:57,836 --> 00:52:00,250 My mother is dead, as you must know. 615 00:52:00,250 --> 00:52:01,850 We were very close. 616 00:52:01,850 --> 00:52:03,240 - She was a great lady. 617 00:52:03,240 --> 00:52:04,400 - [Knotkers] It was difficult for me 618 00:52:04,400 --> 00:52:05,625 to think of anyone else 619 00:52:05,625 --> 00:52:07,357 while she was alive. 620 00:52:07,357 --> 00:52:09,260 You must know that feeling. 621 00:52:09,260 --> 00:52:10,340 - Yes, I do. 622 00:52:10,340 --> 00:52:13,940 - But now she's passed away. 623 00:52:13,940 --> 00:52:17,750 Is your mother still as beautiful as I remember? 624 00:52:17,750 --> 00:52:20,150 - It's a difficult question for a son to answer. 625 00:52:21,360 --> 00:52:22,820 - I knew her very well 626 00:52:24,690 --> 00:52:27,370 in my rather devil-may-care youth. 627 00:52:27,370 --> 00:52:29,140 Has she spoken of me to you? 628 00:52:29,140 --> 00:52:31,240 - Only as a man to be looked up to. 629 00:52:31,240 --> 00:52:32,500 My brother and I were told to include 630 00:52:32,500 --> 00:52:33,930 your name in our night prayers. 631 00:52:33,930 --> 00:52:36,410 - [Knotkers] I'm pleased to hear it. 632 00:52:36,410 --> 00:52:39,040 You know, I've been shut up in this castle 633 00:52:39,040 --> 00:52:40,290 for too long now. 634 00:52:40,290 --> 00:52:42,340 I long for some companionship. 635 00:52:42,340 --> 00:52:44,650 - The villagers dream of capturing a glimpse of you. 636 00:52:44,650 --> 00:52:46,530 - [Knotkers] As they should. 637 00:52:46,530 --> 00:52:48,780 Perhaps I will pay a visit to your mother 638 00:52:48,780 --> 00:52:51,760 one day soon for old time's sake. 639 00:52:51,760 --> 00:52:53,410 - It would be a very great honor. 640 00:52:55,300 --> 00:52:57,300 I hope she can bear up in your presence. 641 00:52:58,370 --> 00:53:00,210 She does not handle excitement very well. 642 00:53:00,210 --> 00:53:03,590 - Yes, she is rather delicate. 643 00:53:03,590 --> 00:53:05,927 Well, convey my regards to her. 644 00:53:07,180 --> 00:53:08,847 That's all, you may go now. 645 00:53:15,504 --> 00:53:18,254 (dramatic music) 646 00:53:34,604 --> 00:53:36,937 - Eight o'clock, lights out. 647 00:53:51,577 --> 00:53:54,500 - Trouble, once again, my faithful Franz, 648 00:53:54,500 --> 00:53:57,230 you must act this time to save your mother 649 00:53:57,230 --> 00:53:58,323 from a terrible fate. 650 00:53:59,470 --> 00:54:02,000 The former rival of mine will be entering my house, 651 00:54:02,000 --> 00:54:03,910 yes, it is my house, 652 00:54:03,910 --> 00:54:07,367 whether anybody remembers my place here or not. 653 00:54:08,209 --> 00:54:12,310 This rival will speak words of love to your mother 654 00:54:12,310 --> 00:54:15,330 and she will drink them in eagerly, 655 00:54:15,330 --> 00:54:19,040 helplessly until she is mad for his touch, 656 00:54:19,040 --> 00:54:21,113 for his breath upon her neck. 657 00:54:22,970 --> 00:54:26,470 I see his cloak draped over her nakedness, 658 00:54:27,640 --> 00:54:30,910 and her forgetting everything but his tight, 659 00:54:30,910 --> 00:54:33,503 pinchy fingers, his greedy biting. 660 00:54:35,080 --> 00:54:37,827 She will leave this house for good and go to him. 661 00:54:38,870 --> 00:54:41,968 You will never have her forgiveness, 662 00:54:41,968 --> 00:54:45,203 and you will be sealed up in this attic forever. 663 00:54:46,220 --> 00:54:50,033 Act now, Franz, while there is still time. 664 00:54:52,969 --> 00:54:55,969 (suspenseful music) 665 00:55:00,620 --> 00:55:02,723 - Can I help you roll out the dough, Mother? 666 00:55:03,870 --> 00:55:05,270 - I'm making gooseberry pie. 667 00:55:06,350 --> 00:55:08,390 - My favorite, and a brimming mug 668 00:55:08,390 --> 00:55:09,940 of cow warm milk to go with it. 669 00:55:11,680 --> 00:55:14,453 - Tell me about your day at the castle. 670 00:55:15,390 --> 00:55:18,010 - I performed all my duties with grace and decorum. 671 00:55:18,010 --> 00:55:19,610 - Don't boast, Grigorss. 672 00:55:19,610 --> 00:55:21,470 It will make you careless, 673 00:55:21,470 --> 00:55:23,220 and stop eating those gooseberries. 674 00:55:26,130 --> 00:55:27,320 - What would you say if I told you 675 00:55:27,320 --> 00:55:28,970 I had an audience with the count? 676 00:55:32,080 --> 00:55:33,480 - I'd say it was impossible. 677 00:55:34,630 --> 00:55:36,330 - You are full of secrets, Mother. 678 00:55:38,700 --> 00:55:39,750 He says he knows you. 679 00:55:42,820 --> 00:55:44,790 - You have spoken to him. 680 00:55:44,790 --> 00:55:46,240 - I was a little troubled by his way 681 00:55:46,240 --> 00:55:47,647 of talking about you. 682 00:55:49,360 --> 00:55:51,283 - How do you mean? 683 00:55:52,530 --> 00:55:53,480 - Oh, I don't know. 684 00:55:54,815 --> 00:55:55,648 Familiar. 685 00:55:56,580 --> 00:55:57,893 Almost flirtatious. 686 00:55:58,860 --> 00:56:01,020 I realize he is the Count, 687 00:56:01,020 --> 00:56:02,183 but you are my mother, 688 00:56:03,160 --> 00:56:04,380 and with father and Johann gone, 689 00:56:04,380 --> 00:56:05,783 I am the protector as well. 690 00:56:07,139 --> 00:56:09,020 - What did he say about me? 691 00:56:09,020 --> 00:56:11,519 - You really loved Papa, didn't you? 692 00:56:11,519 --> 00:56:12,790 - Oh, what a foolish question. 693 00:56:12,790 --> 00:56:14,772 It's not like you to have doubts about me. 694 00:56:14,772 --> 00:56:15,960 - I never doubt you, Mother, only-- 695 00:56:15,960 --> 00:56:17,090 - What? 696 00:56:17,090 --> 00:56:19,006 - I'm afraid to ask you this. 697 00:56:19,006 --> 00:56:21,256 - Then perhaps you should think of it better. 698 00:56:22,750 --> 00:56:25,040 - Why do we keep Franz in the attic? 699 00:56:25,040 --> 00:56:27,540 Why won't you let us mention him in your presence? 700 00:56:29,880 --> 00:56:32,630 - I have a hairball in my throat. 701 00:56:35,078 --> 00:56:36,578 I will swallow it. 702 00:56:45,453 --> 00:56:47,953 (bird chirps) 703 00:57:00,618 --> 00:57:03,368 (dramatic music) 704 00:57:04,873 --> 00:57:06,206 - Franz, Father. 705 00:57:08,661 --> 00:57:09,494 Mother. 706 00:57:20,043 --> 00:57:22,668 (dramatic music) 707 00:57:22,668 --> 00:57:25,570 - [Woman] Help me, Oscar. 708 00:57:25,570 --> 00:57:27,237 Must find the place. 709 00:57:30,950 --> 00:57:33,700 - Stumble around in myself again. 710 00:57:36,097 --> 00:57:38,539 I was going to the house. 711 00:57:38,539 --> 00:57:40,398 You must come tonight. 712 00:57:40,398 --> 00:57:43,360 Zenaida, Zenaida, let me say that name, 713 00:57:43,360 --> 00:57:45,573 that beautiful name, Zenaida. 714 00:57:48,592 --> 00:57:49,425 Zenaida. 715 00:57:50,759 --> 00:57:51,592 Zenaida. 716 00:58:01,950 --> 00:58:05,020 My mother disapproved of our being together. 717 00:58:05,020 --> 00:58:06,670 I couldn't go against her wishes, 718 00:58:07,950 --> 00:58:09,650 but now that she is at rest, I'm free, 719 00:58:09,650 --> 00:58:10,800 free to do what I like. 720 00:58:12,880 --> 00:58:14,322 Do I speak too boldly? 721 00:58:14,322 --> 00:58:17,279 - Oh, let me be bolder still. 722 00:58:17,279 --> 00:58:20,373 The night of my son's tragic accident, 723 00:58:21,840 --> 00:58:23,703 I dreamt that you came into my room, 724 00:58:24,751 --> 00:58:27,913 and kissed me once sweetly on my breast. 725 00:58:29,747 --> 00:58:32,110 Your face was still of that handsome young man 726 00:58:32,110 --> 00:58:33,193 I longed for. 727 00:58:34,951 --> 00:58:37,080 Oh, how many years, 728 00:58:37,080 --> 00:58:40,463 in spite all my troubles and heartache, 729 00:58:41,360 --> 00:58:44,780 I cherished that dream, dearest Count, 730 00:58:44,780 --> 00:58:47,873 as a sign from heaven, God has not forsaken me. 731 00:58:50,680 --> 00:58:53,473 - Why did you marry that wretched swan feeder? 732 00:58:54,860 --> 00:58:57,410 I cringe at the thought of him sleeping beside you. 733 00:58:58,630 --> 00:59:01,287 - If you only knew what I endured with him. 734 00:59:02,440 --> 00:59:05,543 My first child, Franz. 735 00:59:06,910 --> 00:59:09,817 He smelled like my husband even as an infant. 736 00:59:10,946 --> 00:59:13,158 I couldn't nurse him. 737 00:59:13,158 --> 00:59:14,870 I couldn't nurse him without thinking 738 00:59:14,870 --> 00:59:17,453 for a moment how much I hated my life. 739 00:59:18,728 --> 00:59:20,623 He never spoke. 740 00:59:21,490 --> 00:59:24,673 He fell ill and had to be confined to his sick room. 741 00:59:26,940 --> 00:59:28,373 I gave him to my husband. 742 00:59:29,680 --> 00:59:31,733 Feed him with your swans, I told him. 743 00:59:34,965 --> 00:59:38,215 But my other sons, Johann and Grigorss, 744 00:59:39,699 --> 00:59:40,953 they are yours. 745 00:59:42,110 --> 00:59:43,073 At least in spirit. 746 00:59:44,708 --> 00:59:45,541 When I conceived them, 747 00:59:45,541 --> 00:59:47,183 my thoughts were only of you. 748 00:59:48,700 --> 00:59:50,683 I crept out to you, silently. 749 00:59:53,150 --> 00:59:56,847 While my husband blindly and clumsily labored. 750 00:59:57,890 --> 00:59:58,740 - Oh, my darling. 751 01:00:00,210 --> 01:00:02,410 Let me give Grigorss a title then, 752 01:00:02,410 --> 01:00:04,600 and let us wed as soon as possible. 753 01:00:04,600 --> 01:00:06,150 We've wasted half of our lives. 754 01:00:08,531 --> 01:00:11,281 (dramatic music) 755 01:00:27,310 --> 01:00:29,900 - Where are you leading me, daughter? 756 01:00:29,900 --> 01:00:31,620 - You'll see, Papa. 757 01:00:31,620 --> 01:00:33,280 Put your foot just here. 758 01:00:33,280 --> 01:00:34,113 - Here? 759 01:00:34,113 --> 01:00:35,219 - Just there. 760 01:00:35,219 --> 01:00:37,040 (dramatic music) 761 01:00:37,040 --> 01:00:38,943 - Is Sigleinde still behind me? 762 01:00:40,290 --> 01:00:41,650 - Yes, Papa. 763 01:00:41,650 --> 01:00:43,967 I told her to be as quiet as a snowflake. 764 01:00:45,419 --> 01:00:48,169 (dramatic music) 765 01:01:01,013 --> 01:01:02,120 Take off your blindfold. 766 01:01:02,120 --> 01:01:03,613 - Take off my blindfold. 767 01:01:07,940 --> 01:01:08,983 My lord. 768 01:01:10,880 --> 01:01:11,713 Look at this. 769 01:01:12,732 --> 01:01:14,783 What is this place? 770 01:01:14,783 --> 01:01:17,010 - It's my mountain hideaway, Papa. 771 01:01:17,010 --> 01:01:19,330 For weeks, I've been bringing things here. 772 01:01:19,330 --> 01:01:21,250 I wanted to make a little home for the two of us, 773 01:01:21,250 --> 01:01:22,410 a home away from home, 774 01:01:22,410 --> 01:01:23,560 where we can visit and be close 775 01:01:23,560 --> 01:01:25,700 and tell each other stories. 776 01:01:25,700 --> 01:01:27,950 You can write horsehair at this little table. 777 01:01:29,026 --> 01:01:30,750 - [Papa] Where is Sigleinde? 778 01:01:30,750 --> 01:01:33,520 - I want a special place just for the two of us. 779 01:01:33,520 --> 01:01:35,850 Please, Papa, grant me this one request. 780 01:01:35,850 --> 01:01:37,591 - I can't think about this right now. 781 01:01:37,591 --> 01:01:38,840 What have you done with your sister? 782 01:01:38,840 --> 01:01:40,700 - She's walking in the forest. 783 01:01:40,700 --> 01:01:41,960 Here, let me show you my treasure chest 784 01:01:41,960 --> 01:01:43,140 and the quilt I made for you. 785 01:01:43,140 --> 01:01:46,334 - [Papa] Oh, she's lost, I must find her. 786 01:01:46,334 --> 01:01:47,826 Sigleinde. 787 01:01:47,826 --> 01:01:48,659 Sigleinde. 788 01:01:49,848 --> 01:01:50,681 Sigleinde. 789 01:01:53,029 --> 01:01:53,862 Sigleinde. 790 01:01:56,490 --> 01:01:58,320 - Imagine, only two weeks ago, 791 01:01:58,320 --> 01:02:00,139 you were lighting fires in the basement, 792 01:02:00,139 --> 01:02:02,980 and washing goblets in the kitchen. 793 01:02:02,980 --> 01:02:05,950 Now you're wearing the uniform of a high official. 794 01:02:05,950 --> 01:02:09,250 Don't rub your eyes or this may all disappear. 795 01:02:09,250 --> 01:02:11,850 - How I wish it were that simple to end a nightmare. 796 01:02:13,247 --> 01:02:15,997 (dramatic music) 797 01:02:33,279 --> 01:02:35,862 (glass clinks) 798 01:02:36,750 --> 01:02:37,583 - Very recently, 799 01:02:38,616 --> 01:02:43,616 Grigorss Banholtz joined the ranks of my servants. 800 01:02:45,703 --> 01:02:48,573 He dreamed, like most servants dream, 801 01:02:49,750 --> 01:02:52,963 of a long career of faithfully discharged duties. 802 01:02:54,290 --> 01:02:57,930 Tonight, Grigorss removes his butler's livery 803 01:02:57,930 --> 01:03:00,710 and takes seat at my right hand. 804 01:03:00,710 --> 01:03:04,850 From now on, he shall be called Coronet Counselor 805 01:03:04,850 --> 01:03:07,053 Grigorss von Knotkers. 806 01:03:08,430 --> 01:03:10,320 I will bestow on him all the privileges 807 01:03:10,320 --> 01:03:13,190 of a first born son and I expect all of you 808 01:03:13,190 --> 01:03:15,090 to regard him as my son, 809 01:03:15,090 --> 01:03:17,800 and treat him with the same degree of respect 810 01:03:17,800 --> 01:03:20,830 and deference that you owe to me. 811 01:03:20,830 --> 01:03:25,643 His mother, Zenaida, has agreed to be my wife. 812 01:03:27,050 --> 01:03:29,810 This dinner has been arranged 813 01:03:29,810 --> 01:03:32,873 to make a public announcement of our engagement. 814 01:03:38,520 --> 01:03:41,600 If we seem overly hasty to complete the nuptials, 815 01:03:41,600 --> 01:03:42,573 well, so be it. 816 01:03:43,770 --> 01:03:45,510 When is it more fitting for a man 817 01:03:45,510 --> 01:03:47,695 and a woman to be impetuous 818 01:03:47,695 --> 01:03:49,863 than when they are in love? 819 01:03:51,920 --> 01:03:53,733 Grigorss, please join my side. 820 01:03:54,660 --> 01:03:56,460 Your mother and I would like your blessing 821 01:03:56,460 --> 01:03:58,010 on our union. 822 01:03:58,010 --> 01:03:59,560 I'm sure you won't withhold it. 823 01:04:03,270 --> 01:04:05,530 - Do I have permission to speak? 824 01:04:05,530 --> 01:04:08,460 - [Knotkers] My dear son, you no longer need permission. 825 01:04:08,460 --> 01:04:09,293 - Very well. 826 01:04:12,520 --> 01:04:13,930 Since I've been granted a title, 827 01:04:13,930 --> 01:04:16,160 I'm within my rights to challenge you to a duel, 828 01:04:16,160 --> 01:04:18,560 tomorrow on Bitterwaltz Tongue above the clouds. 829 01:04:20,080 --> 01:04:21,033 - Are you mad? 830 01:04:22,779 --> 01:04:25,063 - Perhaps this will make your decision easier. 831 01:04:27,656 --> 01:04:30,250 This is for shaming the memory of my father 832 01:04:30,250 --> 01:04:31,790 and attempting to lead my too easily tempted 833 01:04:31,790 --> 01:04:33,830 Mother from the path of virtue. 834 01:04:33,830 --> 01:04:35,290 Get your coat, Mother. 835 01:04:35,290 --> 01:04:37,143 Our business here is complete. 836 01:04:38,050 --> 01:04:40,800 (footsteps echo) 837 01:04:46,596 --> 01:04:48,283 - Grigorss, don't turn around. 838 01:04:48,283 --> 01:04:49,683 I can't bear to look at you. 839 01:04:51,890 --> 01:04:52,940 - [Grigorss] In the morning, I'll be dead. 840 01:04:52,940 --> 01:04:54,823 Then you won't have to. 841 01:04:54,823 --> 01:04:57,120 - Let me tell you what you've done tonight. 842 01:04:57,120 --> 01:04:59,470 You've plunged a duck into your mother's heart. 843 01:05:00,470 --> 01:05:02,790 You've ripped my skin off and poured hot lead 844 01:05:02,790 --> 01:05:04,670 into my veins. 845 01:05:04,670 --> 01:05:07,380 - [Grigorss] I'm sorry for any inconvenience 846 01:05:07,380 --> 01:05:08,480 I may have caused you. 847 01:05:09,660 --> 01:05:11,603 - Why have you laid this curse on me? 848 01:05:12,906 --> 01:05:14,063 - Why? 849 01:05:15,490 --> 01:05:18,460 Because you made my poor blind father a cuckold. 850 01:05:18,460 --> 01:05:20,130 Because I wanted to see your seducer smile 851 01:05:20,130 --> 01:05:21,110 die on his face. 852 01:05:21,110 --> 01:05:22,060 - Lower your voice. 853 01:05:22,060 --> 01:05:22,893 We'll set up another lunch. 854 01:05:22,893 --> 01:05:24,023 - What do I care? 855 01:05:24,890 --> 01:05:26,029 Did you see Mother? 856 01:05:26,029 --> 01:05:27,800 White with rage? 857 01:05:27,800 --> 01:05:29,390 If I'd blundered more words in his face, 858 01:05:29,390 --> 01:05:30,529 he'd have died on the spot. 859 01:05:30,529 --> 01:05:32,020 - Listen to me, listen. 860 01:05:33,150 --> 01:05:35,877 I'm still your mother. 861 01:05:35,877 --> 01:05:37,003 You're my only child. 862 01:05:38,480 --> 01:05:41,810 If you should die, I will have no reason to live. 863 01:05:43,436 --> 01:05:45,736 There is still some time to stop this madness. 864 01:05:48,004 --> 01:05:49,463 Come home with me. 865 01:06:15,825 --> 01:06:17,600 (dramatic music) 866 01:06:17,600 --> 01:06:21,081 - Poor Gerta, mountain wild girl. 867 01:06:21,081 --> 01:06:24,033 To be chained so far safety. 868 01:06:24,033 --> 01:06:26,783 (dramatic music) 869 01:07:42,072 --> 01:07:44,904 (woman vocalizes) 870 01:08:12,747 --> 01:08:13,760 - [Papa] This is not approved. 871 01:08:13,760 --> 01:08:15,691 Klara, what is this? 872 01:08:15,691 --> 01:08:16,569 I can't get into this right now, 873 01:08:16,569 --> 01:08:18,533 what have you done with your sister? 874 01:08:18,533 --> 01:08:21,130 Well, what do you think, Sigleinde? 875 01:08:21,130 --> 01:08:22,857 Klara, get dressed. 876 01:08:24,055 --> 01:08:25,880 Come, Sigleinde. 877 01:08:25,880 --> 01:08:26,712 Sigleinde 878 01:08:27,763 --> 01:08:28,595 Sigleinde. 879 01:08:29,904 --> 01:08:30,737 Sigleinde. 880 01:08:32,233 --> 01:08:34,649 (water runs) 881 01:08:39,502 --> 01:08:42,594 (woman vocalizes) 882 01:08:42,594 --> 01:08:44,081 Where's Sigleinde? 883 01:08:44,081 --> 01:08:46,576 (fabric rips) 884 01:08:46,576 --> 01:08:49,243 You'd best give it to Sigleinde. 885 01:08:50,648 --> 01:08:53,481 (woman vocalizes) 886 01:08:58,298 --> 01:08:59,715 Sigleinde. 887 01:08:59,715 --> 01:09:00,548 Sigleinde. 888 01:09:37,009 --> 01:09:37,841 - Johann. 889 01:09:46,260 --> 01:09:47,093 Papa. 890 01:09:48,897 --> 01:09:49,729 Grigorss. 891 01:09:51,305 --> 01:09:52,138 Grigorss. 892 01:09:54,122 --> 01:09:56,622 (bird chirps) 893 01:09:59,880 --> 01:10:02,547 (chains rattle) 894 01:10:09,574 --> 01:10:10,407 (dramatic music) 895 01:10:10,407 --> 01:10:11,320 - Lower the sheepskins. 896 01:10:12,750 --> 01:10:13,873 We'll have music. 897 01:10:20,010 --> 01:10:25,010 Remember when Johann and you and I danced together 898 01:10:26,001 --> 01:10:27,673 the last time? 899 01:10:29,870 --> 01:10:31,317 How happy we were then? 900 01:10:32,610 --> 01:10:33,730 - Yes, we were children of light, 901 01:10:33,730 --> 01:10:34,593 or so it seemed. 902 01:10:35,970 --> 01:10:38,523 Now the night's come to drown us. 903 01:10:41,070 --> 01:10:42,180 - Dance with me. 904 01:10:43,936 --> 01:10:44,769 Hold me. 905 01:10:48,280 --> 01:10:49,130 - If I cannot believe in you, 906 01:10:49,130 --> 01:10:50,500 all the women of the world are painted 907 01:10:50,500 --> 01:10:51,407 like the harlot. 908 01:10:51,407 --> 01:10:53,871 - Shh. 909 01:10:53,871 --> 01:10:56,199 It's all a bad dream. 910 01:10:56,199 --> 01:10:57,798 You can beg the Count's forgiveness 911 01:10:57,798 --> 01:10:59,870 in front of his servants. 912 01:10:59,870 --> 01:11:03,100 He will spare your life out of love for me. 913 01:11:03,100 --> 01:11:05,809 - Perhaps I could go away to a distant land. 914 01:11:05,809 --> 01:11:08,283 - Wherever you go, I'll find you. 915 01:11:08,283 --> 01:11:10,483 Mother always knows where her son is hiding. 916 01:11:11,790 --> 01:11:14,570 - Does it me so much to you that I live? 917 01:11:14,570 --> 01:11:16,793 Is it not the Count who's life you fear for? 918 01:11:19,660 --> 01:11:20,510 - Precious child. 919 01:11:23,280 --> 01:11:24,180 Look into my eyes. 920 01:11:25,860 --> 01:11:26,693 What do you see? 921 01:11:28,739 --> 01:11:29,822 - Gentleness. 922 01:11:31,592 --> 01:11:32,593 Pity. 923 01:11:32,593 --> 01:11:35,250 - What can I do to win your faith back? 924 01:11:35,250 --> 01:11:36,100 I'll do anything. 925 01:11:36,980 --> 01:11:38,580 - There is one thing you can do. 926 01:11:39,470 --> 01:11:41,520 If you agree, I will kiss the Count's feet, 927 01:11:41,520 --> 01:11:43,010 plead for mercy. 928 01:11:43,010 --> 01:11:44,820 I'd give my blessings to your marriage. 929 01:11:44,820 --> 01:11:46,652 - Name it, I'll do it. 930 01:11:46,652 --> 01:11:48,730 - Accept Franz as your son. 931 01:11:48,730 --> 01:11:49,563 Go to him. 932 01:11:50,570 --> 01:11:51,403 Embrace him. 933 01:11:53,000 --> 01:11:54,083 Franz loves you. 934 01:11:55,320 --> 01:11:58,277 When I leave, there will be no one left to take care of him. 935 01:12:00,483 --> 01:12:01,816 - You are right. 936 01:12:04,178 --> 01:12:07,428 There must be peace in this home again. 937 01:12:08,763 --> 01:12:13,763 I have done great wrong. 938 01:12:14,082 --> 01:12:15,499 It is God's will. 939 01:12:16,521 --> 01:12:18,521 - I believe you, Mother. 940 01:12:19,717 --> 01:12:21,212 Forgive me. 941 01:12:21,212 --> 01:12:23,962 (dramatic music) 942 01:12:34,333 --> 01:12:37,250 Franz, wake up, you have a visitor. 943 01:12:47,640 --> 01:12:50,390 (dramatic music) 944 01:12:53,644 --> 01:12:54,477 - My son. 945 01:12:56,299 --> 01:12:57,632 My eldest child. 946 01:13:10,497 --> 01:13:13,914 Is there still room in your heart for me? 947 01:13:15,654 --> 01:13:16,487 Oh. 948 01:13:39,320 --> 01:13:40,870 - Now I've told you everything. 949 01:13:41,870 --> 01:13:43,173 Franz can begin living. 950 01:13:44,809 --> 01:13:47,380 A great weight has been lifted from me. 951 01:13:47,380 --> 01:13:48,643 I feel revived. 952 01:13:49,900 --> 01:13:51,763 - You wear false comforts, Grigorss. 953 01:13:52,840 --> 01:13:54,510 What about your father? 954 01:13:54,510 --> 01:13:55,720 Have you forgotten him? 955 01:13:55,720 --> 01:13:56,553 - Of course not. 956 01:13:58,008 --> 01:13:59,503 - Think of what the Count has done to him. 957 01:14:00,380 --> 01:14:02,370 His honor must be vindicated. 958 01:14:02,370 --> 01:14:04,170 - But I made a promise to my mother. 959 01:14:05,070 --> 01:14:06,083 - I've no right to. 960 01:14:07,968 --> 01:14:11,190 I could not love a man who placed anything 961 01:14:11,190 --> 01:14:12,440 above his father's honor, 962 01:14:14,540 --> 01:14:15,853 not even his love for me. 963 01:14:16,820 --> 01:14:18,470 - Do you think you could love me? 964 01:14:19,650 --> 01:14:21,452 I had no hope of you ever loving me. 965 01:14:25,080 --> 01:14:25,913 - I... 966 01:14:26,930 --> 01:14:29,013 Could love someone who has done his duty. 967 01:14:49,120 --> 01:14:50,163 - I've been blind. 968 01:14:51,840 --> 01:14:54,640 Thank God I did not go down on my knees to that monster. 969 01:14:55,940 --> 01:14:57,210 I should go to the castle at once 970 01:14:57,210 --> 01:14:58,260 and arrange the duel. 971 01:14:59,220 --> 01:15:00,053 Knives at dawn. 972 01:15:01,522 --> 01:15:03,855 (birds caw) 973 01:15:06,202 --> 01:15:08,619 (drum beats) 974 01:15:09,927 --> 01:15:12,733 - Here is the hair I have lost in the past three months. 975 01:15:13,650 --> 01:15:15,823 Take it, it belongs to you. 976 01:15:16,730 --> 01:15:18,030 You will know why one day. 977 01:15:19,860 --> 01:15:21,980 If you come out of it alive, 978 01:15:21,980 --> 01:15:23,857 I will be here waiting for you, 979 01:15:25,047 --> 01:15:26,202 and if you don't, 980 01:15:27,700 --> 01:15:32,700 you will be waiting somewhere for me. 981 01:15:34,468 --> 01:15:35,301 Farewell. 982 01:15:36,232 --> 01:15:38,805 (birds call) 983 01:15:38,805 --> 01:15:41,222 (drum beats) 984 01:15:47,381 --> 01:15:50,131 (dramatic music) 985 01:16:13,010 --> 01:16:15,124 - Have you no seconds? 986 01:16:15,124 --> 01:16:16,800 - No one in the community would stand 987 01:16:16,800 --> 01:16:17,700 against the Count. 988 01:16:18,790 --> 01:16:20,780 - Then use Herr Schramel here. 989 01:16:20,780 --> 01:16:23,347 He'll be sacked otherwise for dropping a teacup. 990 01:16:24,369 --> 01:16:27,119 (dramatic music) 991 01:17:12,152 --> 01:17:14,818 (snow crunches) 992 01:17:23,992 --> 01:17:26,409 (wind blows) 993 01:17:28,359 --> 01:17:31,359 (suspenseful music) 994 01:17:39,289 --> 01:17:41,539 (men gasp) 995 01:17:46,825 --> 01:17:49,657 (woman vocalizes) 996 01:18:14,872 --> 01:18:17,205 (men grunt) 997 01:19:17,626 --> 01:19:20,043 (knives hit) 998 01:19:53,807 --> 01:19:56,390 (Count grunts) 999 01:20:03,952 --> 01:20:06,620 (ominous music) 1000 01:20:14,642 --> 01:20:16,142 - [Woman] Careful. 1001 01:20:18,831 --> 01:20:21,414 (Count grunts) 1002 01:20:33,267 --> 01:20:35,184 - My goodness, my luck. 1003 01:20:41,451 --> 01:20:43,868 (geese honk) 1004 01:20:51,236 --> 01:20:53,568 (men shout) 1005 01:21:24,776 --> 01:21:27,193 (wind blows) 1006 01:21:31,791 --> 01:21:32,624 - Home. 1007 01:21:33,743 --> 01:21:34,576 Home. 1008 01:21:35,501 --> 01:21:36,334 Home. 1009 01:21:39,175 --> 01:21:40,047 (door creaks) 1010 01:21:40,047 --> 01:21:42,273 - Grigorss, my poor boy, what happened? 1011 01:21:42,273 --> 01:21:44,323 Did you get caught in the mountain storm? 1012 01:21:45,858 --> 01:21:46,691 - Mother. 1013 01:21:50,241 --> 01:21:52,907 (water bubbles) 1014 01:21:54,627 --> 01:21:55,823 - Are you conscious? 1015 01:21:57,690 --> 01:21:58,773 Do you recognize me? 1016 01:22:01,710 --> 01:22:03,300 - Where am I? 1017 01:22:03,300 --> 01:22:04,750 - Safe at home. 1018 01:22:04,750 --> 01:22:07,260 I'm rubbing your chest with a goose grease, 1019 01:22:07,260 --> 01:22:09,309 just as I did when you were a little boy. 1020 01:22:10,890 --> 01:22:12,870 - Do you remember how often I promised you 1021 01:22:12,870 --> 01:22:13,702 that when I grew up, 1022 01:22:13,702 --> 01:22:15,070 I would sail out in a big ship 1023 01:22:15,070 --> 01:22:17,980 and bring you back all the treasures in the world? 1024 01:22:17,980 --> 01:22:19,660 - Do I remember? 1025 01:22:19,660 --> 01:22:20,543 You were to bring me yeltzins, 1026 01:22:20,543 --> 01:22:22,820 because I loved them so much, 1027 01:22:22,820 --> 01:22:24,240 and a pearl. 1028 01:22:24,240 --> 01:22:25,902 - Mother, I've done a terrible thing. 1029 01:22:25,902 --> 01:22:29,600 - No, last night is past and forgotten. 1030 01:22:29,600 --> 01:22:32,200 The Count will forgive you, you'll see. 1031 01:22:32,200 --> 01:22:34,890 I have influence over him still. 1032 01:22:34,890 --> 01:22:36,080 - I killed Count Knotkers. 1033 01:22:36,080 --> 01:22:38,293 Early this morning in a duel. 1034 01:22:39,128 --> 01:22:39,961 - What? 1035 01:22:41,111 --> 01:22:42,035 What are you saying? 1036 01:22:42,035 --> 01:22:42,868 You're delirious. 1037 01:22:42,868 --> 01:22:44,620 - There seemed no other way. 1038 01:22:44,620 --> 01:22:46,930 Your name was forming on his lips when he died, 1039 01:22:46,930 --> 01:22:49,133 two more seconds and he would have spoken it. 1040 01:22:50,700 --> 01:22:51,863 - Here, put this on. 1041 01:22:52,730 --> 01:22:53,563 Quickly. 1042 01:22:54,460 --> 01:22:55,790 - [Grigorss] What am I to do? 1043 01:22:55,790 --> 01:22:58,530 - Get out from this house and never come back. 1044 01:22:58,530 --> 01:23:00,483 You have killed my love for you. 1045 01:23:01,680 --> 01:23:02,693 Go, do you hear me? 1046 01:23:04,445 --> 01:23:06,333 There is no goodness left in the world. 1047 01:23:17,664 --> 01:23:18,670 (door creaks) 1048 01:23:18,670 --> 01:23:19,990 Franz? 1049 01:23:19,990 --> 01:23:21,540 I want you to watch over me. 1050 01:23:22,410 --> 01:23:24,180 Look at your mother. 1051 01:23:24,180 --> 01:23:25,393 I'm rather clumsy. 1052 01:23:26,594 --> 01:23:28,501 And you could help me. 1053 01:23:28,501 --> 01:23:29,601 Am I doing this right? 1054 01:23:31,170 --> 01:23:33,304 Yes, I think so. 1055 01:23:33,304 --> 01:23:35,164 There. 1056 01:23:35,164 --> 01:23:37,664 (rope creaks) 1057 01:23:42,891 --> 01:23:45,641 (dramatic music) 1058 01:23:55,710 --> 01:23:56,960 - Klara, Klara. 1059 01:23:59,952 --> 01:24:02,646 - Grigorss, you've come at last. 1060 01:24:02,646 --> 01:24:03,479 (bell rings) 1061 01:24:03,479 --> 01:24:04,470 Well? 1062 01:24:04,470 --> 01:24:05,303 - He is dead. 1063 01:24:06,600 --> 01:24:08,550 I am an outcast. 1064 01:24:08,550 --> 01:24:09,663 - All is not lost. 1065 01:24:10,590 --> 01:24:12,823 Come with me, I have something to show you. 1066 01:24:13,720 --> 01:24:15,270 - Oh, Klara, you're a wild one. 1067 01:24:16,309 --> 01:24:18,510 - So are the reindeer when summer is coming. 1068 01:24:19,622 --> 01:24:22,622 (suspenseful music) 1069 01:24:24,871 --> 01:24:27,030 You must take the gondola across, 1070 01:24:27,030 --> 01:24:28,530 there's very little oxygen. 1071 01:24:28,530 --> 01:24:30,580 You may find yourself gasping for breath. 1072 01:24:32,059 --> 01:24:35,180 You are not soft hearted, are you, Grigorss? 1073 01:24:37,716 --> 01:24:39,088 - No. 1074 01:24:39,088 --> 01:24:41,255 I assure you that I'm not. 1075 01:24:42,520 --> 01:24:44,720 - I have a dreadful secret to share with you 1076 01:24:45,807 --> 01:24:46,973 about my father. 1077 01:24:48,240 --> 01:24:49,680 - I'm afraid that in my present state, 1078 01:24:49,680 --> 01:24:51,103 nothing could seem dreadful. 1079 01:24:55,951 --> 01:24:57,820 - Could you marry me, Grigorss, 1080 01:24:57,820 --> 01:25:00,833 even if I were not chaste? 1081 01:25:01,700 --> 01:25:02,532 - Chaste? 1082 01:25:03,400 --> 01:25:05,100 Why, God, did Johann dishonor you? 1083 01:25:06,380 --> 01:25:08,233 Before his accident? 1084 01:25:09,290 --> 01:25:10,123 - No. 1085 01:25:11,100 --> 01:25:12,597 His thoughts were pure. 1086 01:25:14,210 --> 01:25:16,640 He used to call me his golden fleece. 1087 01:25:16,640 --> 01:25:18,390 - [Grigorss] Who then? 1088 01:25:18,390 --> 01:25:19,553 - My father. 1089 01:25:21,880 --> 01:25:23,313 He ravished me in the woods. 1090 01:25:26,046 --> 01:25:27,296 - I refuse to believe it. 1091 01:25:29,330 --> 01:25:32,500 - Look at this Grigorss, my mountain hideaway. 1092 01:25:32,500 --> 01:25:35,309 The two of us can be outcasts here together. 1093 01:25:35,309 --> 01:25:37,880 We need never see anyone but each other. 1094 01:25:37,880 --> 01:25:40,150 We can live on berries and grasses, 1095 01:25:40,150 --> 01:25:43,370 and small animals we can kill with sharp sticks. 1096 01:25:43,370 --> 01:25:44,480 You can sleep in my arms 1097 01:25:44,480 --> 01:25:46,660 when the mountains blacken. 1098 01:25:46,660 --> 01:25:48,340 - What about your father? 1099 01:25:48,340 --> 01:25:49,540 That wicked, blameless man. 1100 01:25:49,540 --> 01:25:50,523 Are you saying he? 1101 01:25:51,650 --> 01:25:52,923 He took advantage of you? 1102 01:25:53,940 --> 01:25:57,040 - Shall I show you the leaves drenched in my blood? 1103 01:25:57,040 --> 01:25:59,840 That was not the wedding night I had imagined. 1104 01:25:59,840 --> 01:26:01,290 You must never speak of this. 1105 01:26:02,400 --> 01:26:05,040 - God has left this mountain to the devil. 1106 01:26:05,040 --> 01:26:07,570 We have all joined his unholy dance. 1107 01:26:07,570 --> 01:26:09,577 - This place can be ours, Grigorss. 1108 01:26:09,577 --> 01:26:11,653 Here we can have our own laws. 1109 01:26:12,870 --> 01:26:14,595 Here is my treasure chest. 1110 01:26:14,595 --> 01:26:16,423 Shells from the sea shore. 1111 01:26:17,620 --> 01:26:19,370 A wooden flute. 1112 01:26:19,370 --> 01:26:20,720 Quilts that my mother made. 1113 01:26:31,350 --> 01:26:33,282 One dire thought occurs to me, 1114 01:26:34,280 --> 01:26:36,340 but it would freeze my blood to utter. 1115 01:26:36,340 --> 01:26:37,173 - Speak. 1116 01:26:38,680 --> 01:26:40,809 - You could kill my father. 1117 01:26:40,809 --> 01:26:42,300 - Oh, Klara. 1118 01:26:42,300 --> 01:26:44,420 - Or better yet, I could throw myself 1119 01:26:44,420 --> 01:26:45,873 off a precipice. 1120 01:26:45,873 --> 01:26:47,930 Then perhaps Father would repent of his crime 1121 01:26:47,930 --> 01:26:49,059 and life could go on as usual. 1122 01:26:49,059 --> 01:26:51,130 - Why should the victim suffer? 1123 01:26:51,130 --> 01:26:53,814 We shall have no more talk of suicide. 1124 01:26:53,814 --> 01:26:56,923 Do you think your father is capable of repentance? 1125 01:26:58,020 --> 01:27:00,233 - The hardness of his gaze makes me doubt it. 1126 01:27:01,456 --> 01:27:04,120 He asked me to come to his room tonight. 1127 01:27:04,120 --> 01:27:07,083 He told me there would be no more pain. 1128 01:27:08,066 --> 01:27:09,066 - Monstrous. 1129 01:27:10,510 --> 01:27:11,633 He must be killed. 1130 01:27:13,720 --> 01:27:15,540 A few hours ago, I rid this mountain 1131 01:27:15,540 --> 01:27:17,010 of another villain. 1132 01:27:17,010 --> 01:27:19,202 I can still smell his blood on my hands. 1133 01:27:20,290 --> 01:27:21,942 Soon I can wash these filthy hands 1134 01:27:21,942 --> 01:27:23,442 with the blood of your father. 1135 01:27:24,576 --> 01:27:25,963 - There needn't be any blood. 1136 01:27:27,920 --> 01:27:29,140 Suppose you rode with him in a sleigh 1137 01:27:29,140 --> 01:27:30,363 through Ulan's Pass? 1138 01:27:31,870 --> 01:27:34,409 You could tell him it was an errand of mercy. 1139 01:27:34,409 --> 01:27:36,609 He will not refuse because he's a Christian. 1140 01:27:37,700 --> 01:27:39,390 You will be driver. 1141 01:27:39,390 --> 01:27:40,550 When we get close to the place 1142 01:27:40,550 --> 01:27:42,490 where the mountain is nearest the edge, 1143 01:27:42,490 --> 01:27:45,343 you can stand and fire your pistol. 1144 01:27:46,610 --> 01:27:48,840 That will start an avalanche. 1145 01:27:48,840 --> 01:27:50,040 Father will be startled. 1146 01:27:52,198 --> 01:27:54,110 And we'll both leap to safety. 1147 01:27:54,110 --> 01:27:55,190 Father and the sleigh will fall 1148 01:27:55,190 --> 01:27:57,610 thousands of feet and his evil 1149 01:27:57,610 --> 01:27:58,713 will be blotted out. 1150 01:27:59,605 --> 01:28:02,803 Let God decide what a just punishment shall be. 1151 01:28:04,380 --> 01:28:05,960 - Such terrible calm. 1152 01:28:07,624 --> 01:28:10,377 I feel like a trembling school boy next to you. 1153 01:28:11,570 --> 01:28:12,420 - Shall we do it? 1154 01:28:13,960 --> 01:28:16,150 - I hear the angel's trumpet. 1155 01:28:16,150 --> 01:28:17,173 It is ordained. 1156 01:28:18,317 --> 01:28:21,067 (dramatic music) 1157 01:28:44,068 --> 01:28:44,986 I love you. 1158 01:28:47,610 --> 01:28:48,443 I love you. 1159 01:28:50,290 --> 01:28:51,440 Have you known it long? 1160 01:28:53,600 --> 01:28:54,820 Have you known it long? 1161 01:28:56,360 --> 01:28:57,193 - Yes. 1162 01:28:58,903 --> 01:28:59,736 Yes. 1163 01:29:06,701 --> 01:29:09,118 (wind blows) 1164 01:29:12,389 --> 01:29:15,389 (suspenseful music) 1165 01:30:04,704 --> 01:30:06,380 - Good Lord, did you see that? 1166 01:30:06,380 --> 01:30:09,297 You've got to be careful, Grigorss. 1167 01:30:25,092 --> 01:30:26,371 (gun fires) 1168 01:30:26,371 --> 01:30:29,121 (horse whinnies) 1169 01:30:35,532 --> 01:30:38,200 (ominous music) 1170 01:30:41,978 --> 01:30:44,311 (gun fires) 1171 01:31:05,855 --> 01:31:08,272 (gun clicks) 1172 01:31:09,140 --> 01:31:11,557 (wind blows) 1173 01:31:22,976 --> 01:31:25,976 (avalanche rumbles) 1174 01:31:33,151 --> 01:31:34,818 Klara, Klara, Klara. 1175 01:31:38,615 --> 01:31:41,615 (avalanche rumbles) 1176 01:32:35,285 --> 01:32:38,035 (dramatic music) 1177 01:33:15,903 --> 01:33:18,403 (water drips) 1178 01:33:41,353 --> 01:33:44,353 (avalanche rumbles) 1179 01:33:48,314 --> 01:33:51,064 (dramatic music) 1180 01:34:08,629 --> 01:34:11,462 (woman vocalizes) 1181 01:34:23,976 --> 01:34:27,226 - Put out the lambskin and wait for me. 1182 01:34:28,848 --> 01:34:31,598 (dramatic music) 1183 01:34:41,710 --> 01:34:43,543 Has your fever broken? 1184 01:34:48,628 --> 01:34:50,878 - How did you find me here? 1185 01:34:54,172 --> 01:34:56,255 - It's a mother's secret. 1186 01:35:04,651 --> 01:35:07,674 (dramatic music) 1187 01:35:07,674 --> 01:35:09,757 Sleep, my precious angel. 1188 01:35:12,407 --> 01:35:15,240 (woman vocalizes) 1189 01:35:24,357 --> 01:35:27,300 - [Narrator] The eldest brother's journey now begins. 1190 01:35:27,300 --> 01:35:28,920 He could call out Grigorss name, 1191 01:35:28,920 --> 01:35:31,070 Sigleinde might hear him. 1192 01:35:31,070 --> 01:35:33,683 She too is searching for her father, 1193 01:35:34,897 --> 01:35:38,340 then she could dry her eyes and she and Franz 1194 01:35:38,340 --> 01:35:40,987 could continue their search together. 1195 01:35:42,243 --> 01:35:44,993 (dramatic music) 1196 01:36:09,190 --> 01:36:12,023 (sweeping music) 80511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.