Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,237 --> 00:00:24,237
(suspenseful music)
2
00:01:05,209 --> 00:01:06,542
- Careful, Otto.
3
00:01:10,029 --> 00:01:11,279
Don't spill it.
4
00:01:14,393 --> 00:01:15,443
Hold your horses.
5
00:01:17,190 --> 00:01:19,953
Children, heed the warnings of your parents.
6
00:01:23,380 --> 00:01:25,863
Peril awaits the incautious wayfarer,
7
00:01:26,870 --> 00:01:30,283
and strews grief where laughter once played.
8
00:01:32,968 --> 00:01:33,968
Think twice.
9
00:01:36,460 --> 00:01:38,753
I'm sure you can live without that.
10
00:01:40,520 --> 00:01:41,630
Don't get wet.
11
00:01:42,500 --> 00:01:45,122
Nature has built for us a beautiful world.
12
00:01:46,210 --> 00:01:49,759
Allow yourself to drink in its wonders safely.
13
00:01:49,759 --> 00:01:52,000
Paths must be climbed with the sure footedness
14
00:01:52,000 --> 00:01:53,560
of a mountain goat,
15
00:01:53,560 --> 00:01:56,160
but beware your skill at climbing,
16
00:01:56,160 --> 00:01:59,180
the skill assures nothing.
17
00:01:59,180 --> 00:02:02,500
The heedless heart could be lured to dangerous heights,
18
00:02:02,500 --> 00:02:03,741
and to sudden ice,
19
00:02:03,741 --> 00:02:06,047
where a single wobbly stone
20
00:02:06,047 --> 00:02:08,139
can pry you loose from the path,
21
00:02:08,139 --> 00:02:11,357
and serenade you with the whistling wind
22
00:02:11,357 --> 00:02:13,068
of the death plummet.
23
00:02:13,068 --> 00:02:15,568
(man screams)
24
00:02:16,620 --> 00:02:18,870
Then there was always the avalanche.
25
00:02:18,870 --> 00:02:20,600
When the snow relaxes it's grip
26
00:02:20,600 --> 00:02:22,013
on the slope and is dragged down
27
00:02:22,013 --> 00:02:24,103
under its own crushing weight,
28
00:02:25,010 --> 00:02:26,293
the slightest sound.
29
00:02:27,672 --> 00:02:28,770
(man sneezes)
30
00:02:28,770 --> 00:02:31,130
Or any false move by anyone can trigger
31
00:02:31,130 --> 00:02:32,480
these deadly landslides
32
00:02:32,480 --> 00:02:35,290
and sweep all into oblivion.
33
00:02:35,290 --> 00:02:36,770
Guard yourself and your neighbor
34
00:02:36,770 --> 00:02:38,633
against making that fatal sound.
35
00:02:39,640 --> 00:02:40,690
Be vigilant.
36
00:02:40,690 --> 00:02:42,980
You have your binoculars, use them.
37
00:02:42,980 --> 00:02:44,440
Silence!
38
00:02:44,440 --> 00:02:45,363
Propriety.
39
00:02:46,730 --> 00:02:48,860
While clutched to its mother's bosom,
40
00:02:48,860 --> 00:02:51,286
a baby in Talzbad once lost an eye
41
00:02:51,286 --> 00:02:53,970
when a carelessly unpinned brooch
42
00:02:53,970 --> 00:02:56,400
pierced right through the baby's eyelid,
43
00:02:56,400 --> 00:02:58,550
as if infected with his carelessness,
44
00:02:58,550 --> 00:03:02,270
the same baby, by then a grown swan feeder,
45
00:03:02,270 --> 00:03:03,770
lost his other eye
46
00:03:03,770 --> 00:03:05,843
when he got too close to a clock.
47
00:03:06,960 --> 00:03:09,200
Caution is not enough for the blind,
48
00:03:09,200 --> 00:03:11,557
it wasn't long before the swan feeder too
49
00:03:11,557 --> 00:03:13,893
heard the loud song of the wind.
50
00:03:15,110 --> 00:03:17,040
- You should never hold a baby's face
51
00:03:17,040 --> 00:03:18,123
near an open pin.
52
00:03:19,630 --> 00:03:21,150
- [Narrator] Once an avalanche started
53
00:03:21,150 --> 00:03:23,150
by the single bleat of a lamb
54
00:03:23,150 --> 00:03:25,947
uncovered all the graves in the cemetery.
55
00:03:25,947 --> 00:03:27,820
The dead had been so well preserved
56
00:03:27,820 --> 00:03:30,660
by the ice, long dead youthful husbands
57
00:03:30,660 --> 00:03:32,650
were revisited by their brides,
58
00:03:32,650 --> 00:03:34,350
now withered and old,
59
00:03:34,350 --> 00:03:37,883
and young parents by their old children.
60
00:03:39,500 --> 00:03:42,120
Henceforth, before burying,
61
00:03:42,120 --> 00:03:44,610
all the dead had their hearts perforated
62
00:03:44,610 --> 00:03:47,510
with a long nail of the coroner,
63
00:03:47,510 --> 00:03:49,260
just to be on the safe side.
64
00:03:52,200 --> 00:03:54,350
And ever since, to prevent a repetition
65
00:03:54,350 --> 00:03:57,160
of the tragedy, all farm animals
66
00:03:57,160 --> 00:03:58,910
have had their vocal cords severed.
67
00:03:59,829 --> 00:04:03,240
Absolute silence is required of us.
68
00:04:03,240 --> 00:04:06,330
Children sit still.
69
00:04:06,330 --> 00:04:08,360
The noise of your play must be muted
70
00:04:08,360 --> 00:04:10,753
until you comprehend the risk you represent.
71
00:04:11,930 --> 00:04:13,330
Keep a lid on it.
72
00:04:13,330 --> 00:04:15,240
Don't be rash.
73
00:04:15,240 --> 00:04:19,579
I'll do it, don't stand so close to the walnut tree.
74
00:04:19,579 --> 00:04:21,089
You'll catch a chill.
75
00:04:21,089 --> 00:04:23,650
Don't put too much pepper on it.
76
00:04:23,650 --> 00:04:25,820
After long research, I've discovered
77
00:04:25,820 --> 00:04:28,480
the existence of mountain gnomes,
78
00:04:28,480 --> 00:04:31,270
rare and extremely hard to find places,
79
00:04:31,270 --> 00:04:33,270
quirks of the mountain ranges,
80
00:04:33,270 --> 00:04:35,992
where all sounds send up a perfectly canceled
81
00:04:35,992 --> 00:04:37,960
by their own echos.
82
00:04:37,960 --> 00:04:39,810
For here, within these acoustic shadows,
83
00:04:39,810 --> 00:04:42,580
no dangerous noises can escape
84
00:04:42,580 --> 00:04:45,370
to unloose the crushing mass of snow.
85
00:04:45,370 --> 00:04:47,290
Here cautions then can be given
86
00:04:47,290 --> 00:04:49,070
to stifle impulses.
87
00:04:49,070 --> 00:04:51,800
We can sing, laugh, cavort,
88
00:04:51,800 --> 00:04:53,460
but I must rest.
89
00:04:53,460 --> 00:04:55,260
Even though safety is assured
90
00:04:55,260 --> 00:04:57,887
by the acoustic laws of the ranges,
91
00:04:57,887 --> 00:05:01,130
we must not believe ourselves to be safe.
92
00:05:01,130 --> 00:05:03,660
For always, there is the wild, uncontrolled
93
00:05:03,660 --> 00:05:04,923
sound of nature.
94
00:05:06,370 --> 00:05:08,273
Terrifying time, twice, yearly,
95
00:05:09,128 --> 00:05:13,230
when the noisy flocks of migrating geese
96
00:05:14,110 --> 00:05:15,978
pass overhead.
97
00:05:15,978 --> 00:05:18,978
(suspenseful music)
98
00:05:33,350 --> 00:05:35,430
And where death passes its hand,
99
00:05:35,430 --> 00:05:37,203
all will be white.
100
00:05:38,290 --> 00:05:41,093
Careful, townsmen, careful, careful, careful.
101
00:05:44,210 --> 00:05:48,540
But today is the day of the Tolzbad spring concert.
102
00:05:48,540 --> 00:05:51,310
Today the feast of St. Bathilde,
103
00:05:51,310 --> 00:05:53,990
we have all crowded within our prettiest
104
00:05:53,990 --> 00:05:56,045
acoustical shelter.
105
00:05:56,045 --> 00:05:58,628
(choral music)
106
00:07:30,734 --> 00:07:32,907
- Isn't your brother handsome?
107
00:07:32,907 --> 00:07:36,062
- This next part is very, very difficult for Johann.
108
00:07:36,062 --> 00:07:38,308
Hold tight, Mother.
109
00:07:38,308 --> 00:07:40,725
(horn plays)
110
00:08:16,254 --> 00:08:18,534
(choir sings)
111
00:08:18,534 --> 00:08:21,534
(audience applauds)
112
00:08:28,791 --> 00:08:31,291
(birds chirp)
113
00:08:33,496 --> 00:08:35,240
- Sit still, Klara.
114
00:08:35,240 --> 00:08:36,539
You will ruin the picture.
115
00:08:38,400 --> 00:08:39,243
- Yes, Papa.
116
00:08:41,600 --> 00:08:43,913
- Herr Trotta, I was thinking.
117
00:08:45,210 --> 00:08:46,363
- Yes, Johann?
118
00:08:48,758 --> 00:08:50,563
- Herr Trotta, I was thinking.
119
00:08:52,020 --> 00:08:54,330
- Perhaps you shouldn't say what you're thinking.
120
00:08:54,330 --> 00:08:56,090
- I can't help myself.
121
00:08:56,090 --> 00:09:00,320
I'd like to ask you for Klara's hand in marriage.
122
00:09:00,320 --> 00:09:02,170
- We've known each other since birth.
123
00:09:05,678 --> 00:09:07,803
- Well, what do you think, Sigleinde?
124
00:09:08,730 --> 00:09:10,330
Should we say yes?
125
00:09:10,330 --> 00:09:12,873
- Papa, what do I know about such things?
126
00:09:15,720 --> 00:09:19,393
- Johann, you have my consent.
127
00:09:21,450 --> 00:09:22,283
- Papa.
128
00:09:23,328 --> 00:09:25,828
(static hums)
129
00:09:36,030 --> 00:09:38,530
(birds chirp)
130
00:09:47,853 --> 00:09:51,478
- Now, Sigleinde, I do believe we're late.
131
00:09:51,478 --> 00:09:52,328
- For what again?
132
00:09:59,250 --> 00:10:00,770
- I thought I'd die.
133
00:10:00,770 --> 00:10:02,470
- Your eyes are so blue.
134
00:10:02,470 --> 00:10:03,890
- Johann, watch your tongue.
135
00:10:03,890 --> 00:10:05,430
- It's true.
136
00:10:05,430 --> 00:10:07,513
You're as fresh and sound as a rose.
137
00:10:08,670 --> 00:10:13,020
- [Klara] Oh, Johann, it's magic that binds me to you.
138
00:10:13,020 --> 00:10:14,510
Ours is a magic that--
139
00:10:14,510 --> 00:10:17,180
- Curious feature of life in this valley,
140
00:10:17,180 --> 00:10:18,700
when two people who are in love
141
00:10:18,700 --> 00:10:21,568
speak to each other, however softly,
142
00:10:21,568 --> 00:10:24,144
their voices carry for miles.
143
00:10:24,144 --> 00:10:25,683
- [Johann] Forever.
144
00:10:28,017 --> 00:10:29,770
- Until tomorrow, Johann.
145
00:10:30,790 --> 00:10:33,540
(dramatic music)
146
00:10:35,749 --> 00:10:37,582
- Don't lose your way.
147
00:10:41,880 --> 00:10:43,780
Don't stay up too late, darling.
148
00:10:43,780 --> 00:10:44,780
You need your sleep.
149
00:10:47,810 --> 00:10:50,170
I'll never let you out of my sight.
150
00:10:50,170 --> 00:10:51,410
- Don't forget to wear your sweater
151
00:10:51,410 --> 00:10:52,707
at the crevasse.
152
00:10:57,924 --> 00:10:58,924
- Goodnight.
153
00:11:12,090 --> 00:11:14,250
- I'm afraid she has made lamb tonight.
154
00:11:14,250 --> 00:11:16,560
Would you like to set the table?
155
00:11:16,560 --> 00:11:18,800
- Watch how we set the table at butler school, Mother.
156
00:11:18,800 --> 00:11:21,140
You can time this if you'd like.
157
00:11:21,140 --> 00:11:23,160
If we make any mistakes, feel free to cane us,
158
00:11:23,160 --> 00:11:25,090
as Frau Teacher says how you learn to be prepared
159
00:11:25,090 --> 00:11:26,418
for next time.
160
00:11:26,418 --> 00:11:29,085
(playful music)
161
00:12:11,090 --> 00:12:13,567
- Why such a good mood, Johann?
162
00:12:16,080 --> 00:12:19,253
- Only because Klara and I are going to be married.
163
00:12:28,720 --> 00:12:31,270
- And when are you going to make your mother happy?
164
00:12:31,270 --> 00:12:32,670
- Sigleinde would marry you.
165
00:12:35,910 --> 00:12:37,840
- There shall be dancing.
166
00:12:37,840 --> 00:12:39,250
Lower the sheepskins.
167
00:12:43,481 --> 00:12:44,520
(crowd laughs)
168
00:12:44,520 --> 00:12:46,377
- Listen to that noise outside.
169
00:12:46,377 --> 00:12:48,993
The villagers from Setzburg are at it again.
170
00:12:52,540 --> 00:12:53,880
- One of these days, they pay dearly
171
00:12:53,880 --> 00:12:55,630
for their shouting and carrying on.
172
00:12:57,120 --> 00:12:58,003
God forgive me.
173
00:13:00,836 --> 00:13:03,586
(sweeping music)
174
00:13:11,192 --> 00:13:13,859
(Mother laughs)
175
00:13:30,610 --> 00:13:32,360
You're the youngest.
176
00:13:32,360 --> 00:13:34,210
You have to stay and take care of me.
177
00:13:52,598 --> 00:13:55,265
(Mother laughs)
178
00:14:12,272 --> 00:14:14,772
(door creaks)
179
00:14:17,260 --> 00:14:18,910
- Did you see the concert, Franz?
180
00:14:24,110 --> 00:14:25,303
You'll get sunstroke.
181
00:14:27,210 --> 00:14:29,250
I've got good news, my dear brother.
182
00:14:29,250 --> 00:14:30,750
Klara and I are going to be...
183
00:14:37,170 --> 00:14:38,490
Picking idle berries.
184
00:14:38,490 --> 00:14:40,090
We're going to bring you a bowl.
185
00:14:43,869 --> 00:14:45,760
What do we have here?
186
00:14:45,760 --> 00:14:49,560
Christmas ornaments, an inspiration.
187
00:14:49,560 --> 00:14:50,570
You could draw these.
188
00:14:50,570 --> 00:14:52,070
I'll give them to Klara.
189
00:14:52,070 --> 00:14:53,270
She loves your drawings.
190
00:14:54,760 --> 00:14:55,617
Bye for now.
191
00:14:56,500 --> 00:14:59,250
(sweeping music)
192
00:15:03,756 --> 00:15:06,423
(Mother laughs)
193
00:15:07,991 --> 00:15:10,287
(tranquil music)
194
00:15:10,287 --> 00:15:12,260
- Goodnight, Johann.
195
00:15:12,260 --> 00:15:14,860
- This has been the happiest day of my life, Mother.
196
00:15:17,600 --> 00:15:20,050
- You deserve all the happiness there is, my son.
197
00:15:22,870 --> 00:15:24,423
Try not to sleepwalk.
198
00:15:27,053 --> 00:15:29,470
- [Johann] Goodnight, Mother.
199
00:15:41,886 --> 00:15:44,636
(dramatic music)
200
00:16:13,612 --> 00:16:16,029
- Robert, Johann, look at me.
201
00:16:17,645 --> 00:16:19,062
Help your father.
202
00:16:19,980 --> 00:16:21,330
- I am late for my wedding.
203
00:16:22,870 --> 00:16:24,400
- Listen to my heart.
204
00:16:24,400 --> 00:16:26,870
It's dripping like a leaky tap.
205
00:16:26,870 --> 00:16:29,211
Ever since they punctured it.
206
00:16:29,211 --> 00:16:31,711
(water drips)
207
00:16:34,958 --> 00:16:36,959
- [Klara] Johann.
208
00:16:36,959 --> 00:16:39,959
(suspenseful music)
209
00:17:13,220 --> 00:17:14,053
- Mother.
210
00:17:37,556 --> 00:17:38,389
- Johann.
211
00:17:40,496 --> 00:17:41,329
Johann.
212
00:17:43,394 --> 00:17:44,227
Johann.
213
00:17:46,839 --> 00:17:47,672
Johann.
214
00:17:50,271 --> 00:17:52,745
(class clinks)
215
00:17:52,745 --> 00:17:53,578
Johann.
216
00:17:54,630 --> 00:17:56,210
Johann.
217
00:17:56,210 --> 00:17:57,133
Johann.
218
00:17:58,250 --> 00:17:59,250
Breakfast, children.
219
00:18:05,750 --> 00:18:06,883
- Are you ill, Mother?
220
00:18:08,470 --> 00:18:09,880
- No.
221
00:18:09,880 --> 00:18:10,903
Why do you ask?
222
00:18:12,860 --> 00:18:14,910
- Look, there's my hat.
223
00:18:14,910 --> 00:18:16,560
It must have fallen on the floor.
224
00:18:17,980 --> 00:18:19,580
- You're the one that looks ill.
225
00:18:20,520 --> 00:18:21,820
Let me feel your forehead.
226
00:18:28,550 --> 00:18:31,140
Sit down, rest yourself.
227
00:18:31,140 --> 00:18:32,273
Tea's almost ready.
228
00:18:36,830 --> 00:18:39,513
- Look Johann, this napkin fold is called the lotus.
229
00:18:40,890 --> 00:18:42,740
- Not on the table, Grigorss.
230
00:18:42,740 --> 00:18:44,250
- But diligence is a butler's ally.
231
00:18:44,250 --> 00:18:45,750
That's what Frau Teacher says.
232
00:18:47,565 --> 00:18:50,065
(water pours)
233
00:18:58,953 --> 00:19:01,786
(Mother swallows)
234
00:19:17,100 --> 00:19:18,131
Herr Bloomfeld came along today.
235
00:19:18,131 --> 00:19:20,590
His dog ran away.
236
00:19:20,590 --> 00:19:22,340
- A dog needs a good, strong chain.
237
00:19:43,443 --> 00:19:45,483
- Johann, you forgot to change the air.
238
00:19:46,480 --> 00:19:48,068
- Sorry.
239
00:19:48,068 --> 00:19:50,568
(bird chirps)
240
00:19:56,847 --> 00:19:59,264
(wind blows)
241
00:20:02,246 --> 00:20:05,010
(bird squeaks)
242
00:20:05,010 --> 00:20:07,563
- Hurry up, Johann, we'll be late for butler school.
243
00:20:18,640 --> 00:20:19,503
Come on, Johann.
244
00:20:22,653 --> 00:20:24,008
(bird chirps)
245
00:20:24,008 --> 00:20:25,308
- Don't talk to strangers.
246
00:20:26,598 --> 00:20:29,098
(locks click)
247
00:20:36,876 --> 00:20:39,626
(dramatic music)
248
00:20:47,200 --> 00:20:49,600
- Good morning, children.
249
00:20:49,600 --> 00:20:51,870
- [Group] Good morning, Frau Teacher.
250
00:21:07,690 --> 00:21:11,603
- Today I have to talk to you about something very sad.
251
00:21:13,140 --> 00:21:16,250
You all know about the tragic accidents
252
00:21:16,250 --> 00:21:20,623
that happened on the Igonose War in Setzbook.
253
00:21:22,160 --> 00:21:24,823
Some of you even saw the one who was rescued.
254
00:21:26,415 --> 00:21:28,760
The other one no longer lives.
255
00:21:28,760 --> 00:21:32,040
He will not come back to his parents.
256
00:21:32,040 --> 00:21:34,890
He can no longer enjoy the beautiful things
257
00:21:34,890 --> 00:21:36,013
that life,
258
00:21:37,600 --> 00:21:40,996
which is so very, very precious,
259
00:21:40,996 --> 00:21:44,063
may have had in store for him.
260
00:21:44,980 --> 00:21:47,777
Never gamble with life.
261
00:21:49,614 --> 00:21:51,551
(dramatic music)
262
00:21:51,551 --> 00:21:54,725
You are butler students.
263
00:21:54,725 --> 00:21:57,711
It is hoped you will be punctual,
264
00:21:57,711 --> 00:22:00,643
faithful, diligent, fair mannered,
265
00:22:00,643 --> 00:22:03,393
polite, earnest and hard working,
266
00:22:04,763 --> 00:22:08,930
zealous and always obedient while you are with us.
267
00:22:09,991 --> 00:22:13,220
Your appearance is inoffensive
268
00:22:13,220 --> 00:22:17,330
and I trust your conduct will be so, too.
269
00:22:17,330 --> 00:22:21,404
Polish until you can see your own reflection.
270
00:22:21,404 --> 00:22:24,154
(dramatic music)
271
00:22:27,850 --> 00:22:30,053
Pluck those nose hairs, Fritz.
272
00:22:31,890 --> 00:22:35,200
But I must insist you make an effort
273
00:22:35,200 --> 00:22:37,573
to restrain all your movements,
274
00:22:37,573 --> 00:22:41,897
loud voices and clumsy feet are not in fashion here,
275
00:22:41,897 --> 00:22:43,300
and never shall we--
276
00:22:43,300 --> 00:22:45,380
- Master has an occluded bowl.
277
00:22:45,380 --> 00:22:47,133
Alert Herr Doctor Schmidt at once.
278
00:22:49,937 --> 00:22:53,397
- Try to see, you might find it in your path,
279
00:22:54,320 --> 00:22:58,460
always set foot on the floor
280
00:22:58,460 --> 00:22:59,910
with the utmost care.
281
00:23:00,966 --> 00:23:03,716
(dramatic music)
282
00:23:09,437 --> 00:23:13,020
The count exceedingly sensitive about this.
283
00:23:17,470 --> 00:23:18,303
Brock.
284
00:23:20,190 --> 00:23:21,960
Clean yourself.
285
00:23:21,960 --> 00:23:22,913
Try again.
286
00:23:24,770 --> 00:23:29,363
Be quick, cautious, alert, precise, silent.
287
00:23:30,460 --> 00:23:32,840
I also recommend that your comportment
288
00:23:32,840 --> 00:23:34,750
remain cold and serene.
289
00:23:37,055 --> 00:23:40,319
Here are the bodies of those foolish climbers.
290
00:23:40,319 --> 00:23:41,733
What is the lesson?
291
00:23:42,970 --> 00:23:44,853
- [Group] Never gamble with life.
292
00:23:47,079 --> 00:23:47,912
- Kurt.
293
00:23:47,912 --> 00:23:49,010
- She needs a light for her cigar.
294
00:23:49,010 --> 00:23:49,843
- Correct.
295
00:23:51,122 --> 00:23:51,955
Hans.
296
00:23:51,955 --> 00:23:53,081
- Remove the serving dish.
297
00:23:53,081 --> 00:23:53,914
- Correct.
298
00:23:55,670 --> 00:23:56,580
Seth.
299
00:23:56,580 --> 00:23:58,213
- Slide in her chair.
300
00:23:58,213 --> 00:24:00,490
- [Teacher] Berder?
301
00:24:00,490 --> 00:24:02,160
- [Berder] Her fork has fallen on the floor.
302
00:24:02,160 --> 00:24:05,186
- [Teacher] Correct, Grigor?
303
00:24:05,186 --> 00:24:07,370
- Plump the seat cushion.
304
00:24:07,370 --> 00:24:09,313
- [Teacher] Correct, Johann?
305
00:24:10,160 --> 00:24:11,803
- Remove her nightgown.
306
00:24:13,308 --> 00:24:14,523
- Wrong.
307
00:24:14,523 --> 00:24:16,750
You are a butler good for nonsense
308
00:24:17,872 --> 00:24:20,913
but make sound stirring.
309
00:24:23,560 --> 00:24:24,520
- Steady, man.
310
00:24:24,520 --> 00:24:25,648
- [Teacher] Kurt.
311
00:24:25,648 --> 00:24:26,481
- You're thinking too much of your Klara.
312
00:24:26,481 --> 00:24:27,713
- [Kurt] Groom his mustache.
313
00:24:27,713 --> 00:24:29,230
- [Teacher] Correct, Hans.
314
00:24:29,230 --> 00:24:31,234
- [Hans] The napkin is folded improperly.
315
00:24:31,234 --> 00:24:33,651
(water runs)
316
00:24:38,388 --> 00:24:40,888
- Frau Teacher is very strict.
317
00:24:55,070 --> 00:24:57,550
- Brother, where are you going?
318
00:24:57,550 --> 00:24:58,950
Klara's coming here to meet you.
319
00:24:58,950 --> 00:24:59,900
- Tell her I'm ill.
320
00:25:00,904 --> 00:25:02,423
Tell her whatever you like.
321
00:25:04,094 --> 00:25:06,427
(owl hoots)
322
00:25:08,516 --> 00:25:09,966
- [Woman] Yes I will.
323
00:25:09,966 --> 00:25:10,870
- [Man] Who's here?
324
00:25:10,870 --> 00:25:14,044
- Oh, Papa. - Watch your step.
325
00:25:14,044 --> 00:25:16,461
(wind blows)
326
00:25:28,354 --> 00:25:30,687
(crow caws)
327
00:25:53,660 --> 00:25:54,760
- This is from Johann.
328
00:25:59,280 --> 00:26:01,360
- Eggs break very easily.
329
00:26:01,360 --> 00:26:03,367
You'd best give it to Sigleinde.
330
00:26:08,592 --> 00:26:12,142
- Where is Johann?
331
00:26:12,142 --> 00:26:13,475
- Johann is ill.
332
00:26:14,601 --> 00:26:17,601
(suspenseful music)
333
00:26:28,730 --> 00:26:31,840
- The passions grow on High Mountains,
334
00:26:31,840 --> 00:26:34,393
and fling their red blossoms to the storm.
335
00:26:35,820 --> 00:26:37,823
Perhaps the boy has mountain fever.
336
00:26:38,810 --> 00:26:41,010
It begins innocently enough,
337
00:26:41,010 --> 00:26:45,000
with dreams of mountains, a peak round as a plum,
338
00:26:45,000 --> 00:26:48,040
and nee, your crest like a frosted bosom,
339
00:26:48,040 --> 00:26:49,373
white as goat's milk.
340
00:26:50,290 --> 00:26:52,433
Who can resist the temptation to climb?
341
00:26:53,819 --> 00:26:56,110
It is the fool's once swoons,
342
00:26:56,110 --> 00:26:59,910
the rocks will catch you and pierce the embrace.
343
00:26:59,910 --> 00:27:02,217
There is something terrible about mountains.
344
00:27:02,217 --> 00:27:05,150
But the wind passes over anything else in nature,
345
00:27:05,150 --> 00:27:06,840
long grass or flowers,
346
00:27:06,840 --> 00:27:09,900
there is a brief agitation, an anxious stirring,
347
00:27:09,900 --> 00:27:12,753
it passes away, as impotent as it be.
348
00:27:14,410 --> 00:27:16,010
With mountains, it is different.
349
00:27:18,270 --> 00:27:20,733
Look at the ripples that wrinkles on the rock.
350
00:27:21,620 --> 00:27:23,360
The fearful passage of the wind
351
00:27:23,360 --> 00:27:25,675
is etched in the very stone,
352
00:27:25,675 --> 00:27:28,283
like a scream that never ends.
353
00:27:31,866 --> 00:27:34,866
(suspenseful music)
354
00:28:09,784 --> 00:28:11,535
- [Mother] Johann,
355
00:28:11,535 --> 00:28:13,090
Johann.
356
00:28:13,090 --> 00:28:15,050
You better put your name on your new toothbrush
357
00:28:15,050 --> 00:28:16,623
before some accidents happen.
358
00:28:19,260 --> 00:28:21,843
(glass clinks)
359
00:28:26,326 --> 00:28:28,743
(wind blows)
360
00:28:35,799 --> 00:28:38,216
(rock falls)
361
00:28:43,279 --> 00:28:45,696
(birds call)
362
00:29:03,743 --> 00:29:05,420
- Franz.
363
00:29:05,420 --> 00:29:07,380
This is your father.
364
00:29:07,380 --> 00:29:08,533
I have come back.
365
00:29:09,560 --> 00:29:10,963
Are you still alive?
366
00:29:12,130 --> 00:29:13,763
Nod if you are real.
367
00:29:15,840 --> 00:29:17,243
I hear you nod.
368
00:29:18,520 --> 00:29:20,890
Death has sharpened my ears,
369
00:29:20,890 --> 00:29:23,680
but for some reason, it has left me blind,
370
00:29:23,680 --> 00:29:25,800
just as in life.
371
00:29:25,800 --> 00:29:28,100
I cannot see what death is like,
372
00:29:28,100 --> 00:29:30,160
but this is what I know.
373
00:29:30,160 --> 00:29:33,520
Sounds of swans wings beating ceaselessly
374
00:29:33,520 --> 00:29:35,060
above my head,
375
00:29:35,060 --> 00:29:37,993
night winds blowing against my cheeks.
376
00:29:39,020 --> 00:29:43,710
Most of the time, I remember nothing and have no thoughts.
377
00:29:43,710 --> 00:29:46,640
Then a memory strays into my head,
378
00:29:46,640 --> 00:29:50,550
like a lost traveler famished and pleading.
379
00:29:50,550 --> 00:29:53,127
I dreamt I saw your footprints
380
00:29:53,127 --> 00:29:55,953
in the wet part of the underworld.
381
00:29:56,810 --> 00:29:59,350
Why your footprints, Franz?
382
00:29:59,350 --> 00:30:01,820
You who have never walked.
383
00:30:01,820 --> 00:30:06,000
I heard your footprints speak to me in your voice.
384
00:30:06,000 --> 00:30:07,713
You who have never spoken.
385
00:30:09,010 --> 00:30:11,013
I followed you here in my dream.
386
00:30:11,980 --> 00:30:13,820
Am I awake?
387
00:30:13,820 --> 00:30:16,390
I know that I am in your room,
388
00:30:16,390 --> 00:30:17,783
and that you see me.
389
00:30:18,620 --> 00:30:21,793
Your brother's heart, it is full of sores.
390
00:30:22,720 --> 00:30:25,733
He dreams of his mother like a bridegroom.
391
00:30:26,620 --> 00:30:28,680
He is confused.
392
00:30:28,680 --> 00:30:30,903
His virginity has become a curse.
393
00:30:32,470 --> 00:30:34,443
One can't get lost in love.
394
00:30:36,266 --> 00:30:37,623
When I remember anything,
395
00:30:38,830 --> 00:30:42,333
I remember how much I wanted your mother's kisses.
396
00:30:44,100 --> 00:30:48,530
My desire still lives in this house, unsatisfied
397
00:30:49,720 --> 00:30:54,160
and your mother's desire, also unfulfilled,
398
00:30:54,160 --> 00:30:57,013
Johann has breathed it in.
399
00:30:59,520 --> 00:31:01,180
Warn him.
400
00:31:01,180 --> 00:31:04,303
I am counting on you to warn him.
401
00:31:06,237 --> 00:31:08,334
Warn him.
402
00:31:08,334 --> 00:31:09,167
Warn him.
403
00:31:10,530 --> 00:31:11,377
Warn him.
404
00:31:13,767 --> 00:31:16,184
(birds call)
405
00:31:24,110 --> 00:31:26,983
- Look at that butterfly, how innocent it is.
406
00:31:27,930 --> 00:31:30,060
Let us strive for purity in everything,
407
00:31:30,060 --> 00:31:31,210
even after our wedding.
408
00:31:32,570 --> 00:31:34,610
- Purity sickens me.
409
00:31:34,610 --> 00:31:36,445
You could be pure for both of us.
410
00:31:36,445 --> 00:31:37,278
- Johann.
411
00:31:37,278 --> 00:31:38,320
- Klara.
412
00:31:38,320 --> 00:31:40,810
Suppose that the sounds of angels singing hymns
413
00:31:40,810 --> 00:31:42,710
to our virtual love was in reality
414
00:31:42,710 --> 00:31:45,150
acquired from the deepest pit of hell.
415
00:31:45,150 --> 00:31:46,267
- [Klara] What are you saying?
416
00:31:46,267 --> 00:31:48,150
You frighten me.
417
00:31:48,150 --> 00:31:49,030
- Forgive my raving.
418
00:31:49,030 --> 00:31:50,733
I have not been sleeping well.
419
00:31:51,900 --> 00:31:54,090
- We live in a very high altitude.
420
00:31:54,090 --> 00:31:55,690
You need rest.
421
00:31:55,690 --> 00:31:57,130
Keep your mind fixed on goodness,
422
00:31:57,130 --> 00:32:00,390
as it always has been and all will be well.
423
00:32:00,390 --> 00:32:02,916
Here, let me smooth your brow.
424
00:32:02,916 --> 00:32:03,960
(dramatic music)
425
00:32:03,960 --> 00:32:05,383
- How our feelings play with us.
426
00:32:25,350 --> 00:32:26,788
- [Mother] If you drop that,
427
00:32:26,788 --> 00:32:29,788
you will be the one who picks it up.
428
00:32:33,067 --> 00:32:33,933
Use both hands.
429
00:32:36,978 --> 00:32:39,811
(woman vocalizes)
430
00:32:41,080 --> 00:32:42,683
Don't spill the hot wax.
431
00:32:44,057 --> 00:32:46,964
Chemicals can get onto your shoes,
432
00:32:46,964 --> 00:32:48,797
then onto the cabinet.
433
00:32:51,765 --> 00:32:53,348
Watch your fingers.
434
00:32:56,002 --> 00:32:56,835
Careful.
435
00:32:59,385 --> 00:33:02,218
(woman vocalizes)
436
00:33:11,373 --> 00:33:12,993
- Is that Johann in trouble?
437
00:33:14,020 --> 00:33:15,770
Can't you hear?
438
00:33:15,770 --> 00:33:16,627
Go to him.
439
00:33:35,813 --> 00:33:38,813
(suspenseful music)
440
00:33:54,875 --> 00:33:57,708
(Mother swallows)
441
00:34:01,005 --> 00:34:03,672
(button clicks)
442
00:34:22,505 --> 00:34:25,255
(glass shatters)
443
00:35:25,438 --> 00:35:27,938
(cloth snips)
444
00:36:00,545 --> 00:36:02,962
(wind blows)
445
00:36:10,933 --> 00:36:13,516
(Johann gasps)
446
00:36:31,756 --> 00:36:34,423
(water sizzles)
447
00:36:36,259 --> 00:36:38,842
(Johann cries)
448
00:36:50,073 --> 00:36:52,823
(dramatic music)
449
00:37:17,515 --> 00:37:20,098
(bones crunch)
450
00:37:27,326 --> 00:37:30,326
(suspenseful music)
451
00:38:00,433 --> 00:38:05,433
- Mother, forgive me.
452
00:38:11,739 --> 00:38:14,519
Mother, forgive me.
453
00:38:14,519 --> 00:38:16,668
Mother, forgive me.
454
00:38:16,668 --> 00:38:17,952
Mother, forgive me.
455
00:38:17,952 --> 00:38:19,524
Mother, forgive me.
456
00:38:19,524 --> 00:38:21,107
Mother, forgive me.
457
00:38:23,390 --> 00:38:24,973
Mother, forgive me.
458
00:38:26,073 --> 00:38:27,656
Mother, forgive me.
459
00:38:29,788 --> 00:38:30,705
Forgive me.
460
00:38:34,323 --> 00:38:36,906
(somber music)
461
00:38:40,400 --> 00:38:42,150
- Please sew these fingers back on.
462
00:38:43,070 --> 00:38:45,040
If my mother suspected it wasn't an accident,
463
00:38:45,040 --> 00:38:46,207
it would finish her.
464
00:38:47,430 --> 00:38:50,180
(dramatic music)
465
00:39:02,472 --> 00:39:03,305
- No more.
466
00:39:09,919 --> 00:39:13,002
(suspenseful music)
467
00:39:13,942 --> 00:39:16,775
(woman vocalizes)
468
00:39:35,570 --> 00:39:38,320
(dramatic music)
469
00:39:42,019 --> 00:39:44,519
(bird chirps)
470
00:40:19,562 --> 00:40:22,860
- I learned today I'm first in my class.
471
00:40:22,860 --> 00:40:24,260
Count Knotkers always hires the best
472
00:40:24,260 --> 00:40:26,610
of the graduating butlers to enter his service.
473
00:40:27,510 --> 00:40:28,980
Can you imagine me waiting tables
474
00:40:28,980 --> 00:40:30,680
and lighting fires in that castle?
475
00:40:32,250 --> 00:40:33,100
- Quite an honor.
476
00:40:33,960 --> 00:40:36,331
- Of course, the job would have gone to Johann,
477
00:40:36,331 --> 00:40:39,287
were he still with us.
478
00:40:39,287 --> 00:40:41,240
I'm sorry to mention his name.
479
00:40:41,240 --> 00:40:43,290
- One can't live in the past.
480
00:40:43,290 --> 00:40:44,790
I must put all that behind me.
481
00:40:48,332 --> 00:40:50,832
(bell clinks)
482
00:41:04,200 --> 00:41:06,930
- I'd like to share my income with your family.
483
00:41:06,930 --> 00:41:08,440
I realize your father's experiments,
484
00:41:08,440 --> 00:41:11,410
however valuable, bring in very little money.
485
00:41:11,410 --> 00:41:13,540
If you'd allow me to do this small thing.
486
00:41:13,540 --> 00:41:14,860
- Thank you, my friend.
487
00:41:14,860 --> 00:41:16,340
That won't be necessary.
488
00:41:16,340 --> 00:41:18,350
I accepted a job in the mines.
489
00:41:18,350 --> 00:41:20,290
I begin work this afternoon, as a matter of fact.
490
00:41:20,290 --> 00:41:21,250
- You, in the mines?
491
00:41:21,250 --> 00:41:22,160
- Why not?
492
00:41:22,160 --> 00:41:24,660
I'm as strong as any man in the village.
493
00:41:24,660 --> 00:41:25,493
In the darkness all day
494
00:41:25,493 --> 00:41:28,440
seems strangely comforting to me now.
495
00:41:28,440 --> 00:41:30,410
- Perhaps I could accompany you to work someday.
496
00:41:30,410 --> 00:41:31,820
- You just have.
497
00:41:31,820 --> 00:41:32,803
Oh, there's Papa.
498
00:41:38,510 --> 00:41:39,967
- Hello, Grigorss.
499
00:41:41,027 --> 00:41:43,650
Klara, I do wish you'd reconsider.
500
00:41:43,650 --> 00:41:44,863
- Don't be silly, Papa.
501
00:41:45,860 --> 00:41:48,120
Mining's just like chopping firewood,
502
00:41:48,120 --> 00:41:49,680
and besides in the mines, you can sing
503
00:41:49,680 --> 00:41:51,203
without starting an avalanche.
504
00:41:52,060 --> 00:41:54,470
- Very well, the least I can do is escort
505
00:41:54,470 --> 00:41:55,820
you down on your first day.
506
00:42:00,090 --> 00:42:01,440
- Don't forget your helmet.
507
00:42:03,212 --> 00:42:05,712
(bells clink)
508
00:42:19,204 --> 00:42:21,954
(dramatic music)
509
00:42:42,290 --> 00:42:43,810
- What will you be doing today?
510
00:42:43,810 --> 00:42:45,390
- Oh, your sister and I will take
511
00:42:45,390 --> 00:42:47,870
our usual walk in the village.
512
00:42:47,870 --> 00:42:50,597
Perhaps, I'll finish my painting of her.
513
00:42:50,597 --> 00:42:52,820
- You still haven't painted me, Father.
514
00:42:52,820 --> 00:42:54,823
- I'm still waiting for inspiration.
515
00:42:55,847 --> 00:42:58,610
(woman vocalizes)
516
00:42:58,610 --> 00:43:00,319
Goodbye, Klara.
517
00:43:00,319 --> 00:43:01,795
Take care now.
518
00:43:01,795 --> 00:43:02,795
- Bye, Papa.
519
00:43:07,889 --> 00:43:09,673
You forgot your gloves.
520
00:43:12,400 --> 00:43:13,550
You forgot your gloves.
521
00:43:15,120 --> 00:43:16,270
You forgot your gloves.
522
00:43:17,720 --> 00:43:19,073
You forgot your gloves.
523
00:43:22,159 --> 00:43:27,159
(woman vocalizes) (suspenseful music)
524
00:43:44,341 --> 00:43:46,258
You forgot your gloves.
525
00:43:59,553 --> 00:44:02,303
(dramatic music)
526
00:44:13,143 --> 00:44:16,135
(birds call)
527
00:44:16,135 --> 00:44:18,330
- I'm Grigorss Bernholtz, the new butler.
528
00:44:18,330 --> 00:44:19,330
- I am Herr Schmidt.
529
00:44:21,160 --> 00:44:23,640
Wipe your feet before you come in.
530
00:44:23,640 --> 00:44:25,040
I hope that's a clean shirt.
531
00:44:30,020 --> 00:44:32,860
- Does the Count wish to see me before I begin?
532
00:44:32,860 --> 00:44:35,490
- The Count must never be disturbed.
533
00:44:35,490 --> 00:44:36,970
If you do not stay out of his way,
534
00:44:36,970 --> 00:44:39,340
you will have cause to regret it.
535
00:44:39,340 --> 00:44:40,940
A word of caution.
536
00:44:40,940 --> 00:44:42,730
Don't, under any circumstances,
537
00:44:42,730 --> 00:44:44,060
go into this room.
538
00:44:44,060 --> 00:44:45,010
- No, Herr Schmidt.
539
00:44:46,470 --> 00:44:49,260
- Only the nuns are allowed in here, do you understand?
540
00:44:49,260 --> 00:44:51,540
- Yes, Herr Schmidt, I think so,
541
00:44:51,540 --> 00:44:52,673
only the nuns.
542
00:44:53,940 --> 00:44:55,940
- This is the white bedroom.
543
00:44:55,940 --> 00:44:57,843
The Count's mother rests her.
544
00:44:59,400 --> 00:45:01,570
Since her illness, nothing, absolutely nothing
545
00:45:01,570 --> 00:45:04,323
of her is to be touched by unconsecrated hands.
546
00:45:05,600 --> 00:45:07,940
Are your bowel movements regular?
547
00:45:07,940 --> 00:45:08,940
- Yes, Herr Schmidt.
548
00:45:10,540 --> 00:45:11,663
- I'm glad to hear it.
549
00:45:13,344 --> 00:45:16,094
(dramatic music)
550
00:46:06,661 --> 00:46:09,661
(suspenseful music)
551
00:47:45,317 --> 00:47:47,823
- [Klara] Papa, I'm home from the mines.
552
00:47:53,460 --> 00:47:54,830
- How funny you look.
553
00:47:54,830 --> 00:47:56,980
Papa said you'd come home dirty.
554
00:47:56,980 --> 00:47:58,050
He laughed when I asked if you'd look
555
00:47:58,050 --> 00:47:59,660
like a chimney sweep in my fairy book.
556
00:47:59,660 --> 00:48:01,210
- Papa laughed?
557
00:48:01,210 --> 00:48:03,023
- Look, I have something to show you.
558
00:48:04,400 --> 00:48:06,420
Papa bought me this today.
559
00:48:06,420 --> 00:48:08,893
He didn't want the sun to burn my fair skin.
560
00:48:09,829 --> 00:48:12,350
He spoils us so, doesn't he, Klara?
561
00:48:12,350 --> 00:48:14,240
- Come down to the river with me.
562
00:48:14,240 --> 00:48:15,073
- Right now?
563
00:48:15,910 --> 00:48:18,010
- I need your help to clean off this dust.
564
00:48:21,278 --> 00:48:23,695
(water runs)
565
00:48:39,200 --> 00:48:40,033
Come in.
566
00:48:40,033 --> 00:48:41,470
- [Sigleinde] It's too cold.
567
00:48:41,470 --> 00:48:43,140
- [Klara] Take off your dress and come in.
568
00:48:43,140 --> 00:48:45,120
I can't clean myself.
569
00:48:45,120 --> 00:48:46,990
- What if someone sees us?
570
00:48:46,990 --> 00:48:48,110
- It's dark.
571
00:48:48,110 --> 00:48:50,820
We've swam together hundreds of times as children.
572
00:48:50,820 --> 00:48:51,913
Don't frustrate me.
573
00:48:54,690 --> 00:48:55,703
- Only for a minute.
574
00:48:57,850 --> 00:48:58,963
Don't splash me.
575
00:49:00,064 --> 00:49:01,564
- [Klara] I won't.
576
00:49:02,930 --> 00:49:05,680
(water splashes)
577
00:49:11,187 --> 00:49:13,604
Start with my face, rub hard.
578
00:49:16,660 --> 00:49:18,640
- It's too deep here.
579
00:49:18,640 --> 00:49:19,853
The rock is slippery.
580
00:49:20,750 --> 00:49:22,013
- [Klara] You silly girl.
581
00:49:26,605 --> 00:49:28,477
- I can't swim, I'm getting out.
582
00:49:30,690 --> 00:49:31,853
- Clean my face.
583
00:49:37,751 --> 00:49:39,501
- Is that you, Klara?
584
00:49:41,680 --> 00:49:43,580
- Cover your eyes, Papa.
585
00:49:43,580 --> 00:49:45,180
I'm helping Klara scrub herself.
586
00:49:46,090 --> 00:49:47,290
- This is most improved.
587
00:49:47,290 --> 00:49:49,160
Klara, what is the meaning of this?
588
00:49:49,160 --> 00:49:51,040
- [Klara] There's so much grime, Papa.
589
00:49:51,040 --> 00:49:52,360
I needed help.
590
00:49:52,360 --> 00:49:53,910
- Come to the house when you've finished,
591
00:49:53,910 --> 00:49:55,633
and we will discuss the matter.
592
00:50:26,946 --> 00:50:28,810
- The Count has summoned you to his chamber.
593
00:50:28,810 --> 00:50:29,890
What have you done?
594
00:50:29,890 --> 00:50:31,440
- Nothing.
595
00:50:31,440 --> 00:50:33,310
- You must have committed some grave offense.
596
00:50:33,310 --> 00:50:34,743
The Count never sees anyone.
597
00:50:48,282 --> 00:50:50,865
(metal clangs)
598
00:51:04,950 --> 00:51:06,363
- Let a little light in.
599
00:51:17,310 --> 00:51:20,880
So, you disappoint me.
600
00:51:20,880 --> 00:51:23,270
- I'm very sorry, Count Knotkers.
601
00:51:23,270 --> 00:51:25,440
- Raise your head, I can't see you.
602
00:51:25,440 --> 00:51:27,240
You look like you've killed someone.
603
00:51:29,760 --> 00:51:33,217
- I feel so ashamed at having displeased you.
604
00:51:34,822 --> 00:51:35,910
It was such an honor to be chosen
605
00:51:35,910 --> 00:51:37,110
as one of your servants.
606
00:51:38,560 --> 00:51:42,733
My poor mother is overjoyed that I'm working here.
607
00:51:46,100 --> 00:51:47,750
Am I to be dismissed?
608
00:51:47,750 --> 00:51:49,210
- [Knotkers] Please calm yourself.
609
00:51:49,210 --> 00:51:52,220
I was teasing you about being disappointed.
610
00:51:52,220 --> 00:51:54,110
You've done nothing wrong.
611
00:51:54,110 --> 00:51:56,170
I wanted to ask you about your mother.
612
00:51:56,170 --> 00:51:57,003
- My mother?
613
00:51:57,003 --> 00:51:57,836
- [Knotkers] Yes.
614
00:51:57,836 --> 00:52:00,250
My mother is dead, as you must know.
615
00:52:00,250 --> 00:52:01,850
We were very close.
616
00:52:01,850 --> 00:52:03,240
- She was a great lady.
617
00:52:03,240 --> 00:52:04,400
- [Knotkers] It was difficult for me
618
00:52:04,400 --> 00:52:05,625
to think of anyone else
619
00:52:05,625 --> 00:52:07,357
while she was alive.
620
00:52:07,357 --> 00:52:09,260
You must know that feeling.
621
00:52:09,260 --> 00:52:10,340
- Yes, I do.
622
00:52:10,340 --> 00:52:13,940
- But now she's passed away.
623
00:52:13,940 --> 00:52:17,750
Is your mother still as beautiful as I remember?
624
00:52:17,750 --> 00:52:20,150
- It's a difficult question for a son to answer.
625
00:52:21,360 --> 00:52:22,820
- I knew her very well
626
00:52:24,690 --> 00:52:27,370
in my rather devil-may-care youth.
627
00:52:27,370 --> 00:52:29,140
Has she spoken of me to you?
628
00:52:29,140 --> 00:52:31,240
- Only as a man to be looked up to.
629
00:52:31,240 --> 00:52:32,500
My brother and I were told to include
630
00:52:32,500 --> 00:52:33,930
your name in our night prayers.
631
00:52:33,930 --> 00:52:36,410
- [Knotkers] I'm pleased to hear it.
632
00:52:36,410 --> 00:52:39,040
You know, I've been shut up in this castle
633
00:52:39,040 --> 00:52:40,290
for too long now.
634
00:52:40,290 --> 00:52:42,340
I long for some companionship.
635
00:52:42,340 --> 00:52:44,650
- The villagers dream of capturing a glimpse of you.
636
00:52:44,650 --> 00:52:46,530
- [Knotkers] As they should.
637
00:52:46,530 --> 00:52:48,780
Perhaps I will pay a visit to your mother
638
00:52:48,780 --> 00:52:51,760
one day soon for old time's sake.
639
00:52:51,760 --> 00:52:53,410
- It would be a very great honor.
640
00:52:55,300 --> 00:52:57,300
I hope she can bear up in your presence.
641
00:52:58,370 --> 00:53:00,210
She does not handle excitement very well.
642
00:53:00,210 --> 00:53:03,590
- Yes, she is rather delicate.
643
00:53:03,590 --> 00:53:05,927
Well, convey my regards to her.
644
00:53:07,180 --> 00:53:08,847
That's all, you may go now.
645
00:53:15,504 --> 00:53:18,254
(dramatic music)
646
00:53:34,604 --> 00:53:36,937
- Eight o'clock, lights out.
647
00:53:51,577 --> 00:53:54,500
- Trouble, once again, my faithful Franz,
648
00:53:54,500 --> 00:53:57,230
you must act this time to save your mother
649
00:53:57,230 --> 00:53:58,323
from a terrible fate.
650
00:53:59,470 --> 00:54:02,000
The former rival of mine will be entering my house,
651
00:54:02,000 --> 00:54:03,910
yes, it is my house,
652
00:54:03,910 --> 00:54:07,367
whether anybody remembers my place here or not.
653
00:54:08,209 --> 00:54:12,310
This rival will speak words of love to your mother
654
00:54:12,310 --> 00:54:15,330
and she will drink them in eagerly,
655
00:54:15,330 --> 00:54:19,040
helplessly until she is mad for his touch,
656
00:54:19,040 --> 00:54:21,113
for his breath upon her neck.
657
00:54:22,970 --> 00:54:26,470
I see his cloak draped over her nakedness,
658
00:54:27,640 --> 00:54:30,910
and her forgetting everything but his tight,
659
00:54:30,910 --> 00:54:33,503
pinchy fingers, his greedy biting.
660
00:54:35,080 --> 00:54:37,827
She will leave this house for good and go to him.
661
00:54:38,870 --> 00:54:41,968
You will never have her forgiveness,
662
00:54:41,968 --> 00:54:45,203
and you will be sealed up in this attic forever.
663
00:54:46,220 --> 00:54:50,033
Act now, Franz, while there is still time.
664
00:54:52,969 --> 00:54:55,969
(suspenseful music)
665
00:55:00,620 --> 00:55:02,723
- Can I help you roll out the dough, Mother?
666
00:55:03,870 --> 00:55:05,270
- I'm making gooseberry pie.
667
00:55:06,350 --> 00:55:08,390
- My favorite, and a brimming mug
668
00:55:08,390 --> 00:55:09,940
of cow warm milk to go with it.
669
00:55:11,680 --> 00:55:14,453
- Tell me about your day at the castle.
670
00:55:15,390 --> 00:55:18,010
- I performed all my duties with grace and decorum.
671
00:55:18,010 --> 00:55:19,610
- Don't boast, Grigorss.
672
00:55:19,610 --> 00:55:21,470
It will make you careless,
673
00:55:21,470 --> 00:55:23,220
and stop eating those gooseberries.
674
00:55:26,130 --> 00:55:27,320
- What would you say if I told you
675
00:55:27,320 --> 00:55:28,970
I had an audience with the count?
676
00:55:32,080 --> 00:55:33,480
- I'd say it was impossible.
677
00:55:34,630 --> 00:55:36,330
- You are full of secrets, Mother.
678
00:55:38,700 --> 00:55:39,750
He says he knows you.
679
00:55:42,820 --> 00:55:44,790
- You have spoken to him.
680
00:55:44,790 --> 00:55:46,240
- I was a little troubled by his way
681
00:55:46,240 --> 00:55:47,647
of talking about you.
682
00:55:49,360 --> 00:55:51,283
- How do you mean?
683
00:55:52,530 --> 00:55:53,480
- Oh, I don't know.
684
00:55:54,815 --> 00:55:55,648
Familiar.
685
00:55:56,580 --> 00:55:57,893
Almost flirtatious.
686
00:55:58,860 --> 00:56:01,020
I realize he is the Count,
687
00:56:01,020 --> 00:56:02,183
but you are my mother,
688
00:56:03,160 --> 00:56:04,380
and with father and Johann gone,
689
00:56:04,380 --> 00:56:05,783
I am the protector as well.
690
00:56:07,139 --> 00:56:09,020
- What did he say about me?
691
00:56:09,020 --> 00:56:11,519
- You really loved Papa, didn't you?
692
00:56:11,519 --> 00:56:12,790
- Oh, what a foolish question.
693
00:56:12,790 --> 00:56:14,772
It's not like you to have doubts about me.
694
00:56:14,772 --> 00:56:15,960
- I never doubt you, Mother, only--
695
00:56:15,960 --> 00:56:17,090
- What?
696
00:56:17,090 --> 00:56:19,006
- I'm afraid to ask you this.
697
00:56:19,006 --> 00:56:21,256
- Then perhaps you should think of it better.
698
00:56:22,750 --> 00:56:25,040
- Why do we keep Franz in the attic?
699
00:56:25,040 --> 00:56:27,540
Why won't you let us mention him in your presence?
700
00:56:29,880 --> 00:56:32,630
- I have a hairball in my throat.
701
00:56:35,078 --> 00:56:36,578
I will swallow it.
702
00:56:45,453 --> 00:56:47,953
(bird chirps)
703
00:57:00,618 --> 00:57:03,368
(dramatic music)
704
00:57:04,873 --> 00:57:06,206
- Franz, Father.
705
00:57:08,661 --> 00:57:09,494
Mother.
706
00:57:20,043 --> 00:57:22,668
(dramatic music)
707
00:57:22,668 --> 00:57:25,570
- [Woman] Help me, Oscar.
708
00:57:25,570 --> 00:57:27,237
Must find the place.
709
00:57:30,950 --> 00:57:33,700
- Stumble around in myself again.
710
00:57:36,097 --> 00:57:38,539
I was going to the house.
711
00:57:38,539 --> 00:57:40,398
You must come tonight.
712
00:57:40,398 --> 00:57:43,360
Zenaida, Zenaida, let me say that name,
713
00:57:43,360 --> 00:57:45,573
that beautiful name, Zenaida.
714
00:57:48,592 --> 00:57:49,425
Zenaida.
715
00:57:50,759 --> 00:57:51,592
Zenaida.
716
00:58:01,950 --> 00:58:05,020
My mother disapproved of our being together.
717
00:58:05,020 --> 00:58:06,670
I couldn't go against her wishes,
718
00:58:07,950 --> 00:58:09,650
but now that she is at rest, I'm free,
719
00:58:09,650 --> 00:58:10,800
free to do what I like.
720
00:58:12,880 --> 00:58:14,322
Do I speak too boldly?
721
00:58:14,322 --> 00:58:17,279
- Oh, let me be bolder still.
722
00:58:17,279 --> 00:58:20,373
The night of my son's tragic accident,
723
00:58:21,840 --> 00:58:23,703
I dreamt that you came into my room,
724
00:58:24,751 --> 00:58:27,913
and kissed me once sweetly on my breast.
725
00:58:29,747 --> 00:58:32,110
Your face was still of that handsome young man
726
00:58:32,110 --> 00:58:33,193
I longed for.
727
00:58:34,951 --> 00:58:37,080
Oh, how many years,
728
00:58:37,080 --> 00:58:40,463
in spite all my troubles and heartache,
729
00:58:41,360 --> 00:58:44,780
I cherished that dream, dearest Count,
730
00:58:44,780 --> 00:58:47,873
as a sign from heaven, God has not forsaken me.
731
00:58:50,680 --> 00:58:53,473
- Why did you marry that wretched swan feeder?
732
00:58:54,860 --> 00:58:57,410
I cringe at the thought of him sleeping beside you.
733
00:58:58,630 --> 00:59:01,287
- If you only knew what I endured with him.
734
00:59:02,440 --> 00:59:05,543
My first child, Franz.
735
00:59:06,910 --> 00:59:09,817
He smelled like my husband even as an infant.
736
00:59:10,946 --> 00:59:13,158
I couldn't nurse him.
737
00:59:13,158 --> 00:59:14,870
I couldn't nurse him without thinking
738
00:59:14,870 --> 00:59:17,453
for a moment how much I hated my life.
739
00:59:18,728 --> 00:59:20,623
He never spoke.
740
00:59:21,490 --> 00:59:24,673
He fell ill and had to be confined to his sick room.
741
00:59:26,940 --> 00:59:28,373
I gave him to my husband.
742
00:59:29,680 --> 00:59:31,733
Feed him with your swans, I told him.
743
00:59:34,965 --> 00:59:38,215
But my other sons, Johann and Grigorss,
744
00:59:39,699 --> 00:59:40,953
they are yours.
745
00:59:42,110 --> 00:59:43,073
At least in spirit.
746
00:59:44,708 --> 00:59:45,541
When I conceived them,
747
00:59:45,541 --> 00:59:47,183
my thoughts were only of you.
748
00:59:48,700 --> 00:59:50,683
I crept out to you, silently.
749
00:59:53,150 --> 00:59:56,847
While my husband blindly and clumsily labored.
750
00:59:57,890 --> 00:59:58,740
- Oh, my darling.
751
01:00:00,210 --> 01:00:02,410
Let me give Grigorss a title then,
752
01:00:02,410 --> 01:00:04,600
and let us wed as soon as possible.
753
01:00:04,600 --> 01:00:06,150
We've wasted half of our lives.
754
01:00:08,531 --> 01:00:11,281
(dramatic music)
755
01:00:27,310 --> 01:00:29,900
- Where are you leading me, daughter?
756
01:00:29,900 --> 01:00:31,620
- You'll see, Papa.
757
01:00:31,620 --> 01:00:33,280
Put your foot just here.
758
01:00:33,280 --> 01:00:34,113
- Here?
759
01:00:34,113 --> 01:00:35,219
- Just there.
760
01:00:35,219 --> 01:00:37,040
(dramatic music)
761
01:00:37,040 --> 01:00:38,943
- Is Sigleinde still behind me?
762
01:00:40,290 --> 01:00:41,650
- Yes, Papa.
763
01:00:41,650 --> 01:00:43,967
I told her to be as quiet as a snowflake.
764
01:00:45,419 --> 01:00:48,169
(dramatic music)
765
01:01:01,013 --> 01:01:02,120
Take off your blindfold.
766
01:01:02,120 --> 01:01:03,613
- Take off my blindfold.
767
01:01:07,940 --> 01:01:08,983
My lord.
768
01:01:10,880 --> 01:01:11,713
Look at this.
769
01:01:12,732 --> 01:01:14,783
What is this place?
770
01:01:14,783 --> 01:01:17,010
- It's my mountain hideaway, Papa.
771
01:01:17,010 --> 01:01:19,330
For weeks, I've been bringing things here.
772
01:01:19,330 --> 01:01:21,250
I wanted to make a little home for the two of us,
773
01:01:21,250 --> 01:01:22,410
a home away from home,
774
01:01:22,410 --> 01:01:23,560
where we can visit and be close
775
01:01:23,560 --> 01:01:25,700
and tell each other stories.
776
01:01:25,700 --> 01:01:27,950
You can write horsehair at this little table.
777
01:01:29,026 --> 01:01:30,750
- [Papa] Where is Sigleinde?
778
01:01:30,750 --> 01:01:33,520
- I want a special place just for the two of us.
779
01:01:33,520 --> 01:01:35,850
Please, Papa, grant me this one request.
780
01:01:35,850 --> 01:01:37,591
- I can't think about this right now.
781
01:01:37,591 --> 01:01:38,840
What have you done with your sister?
782
01:01:38,840 --> 01:01:40,700
- She's walking in the forest.
783
01:01:40,700 --> 01:01:41,960
Here, let me show you my treasure chest
784
01:01:41,960 --> 01:01:43,140
and the quilt I made for you.
785
01:01:43,140 --> 01:01:46,334
- [Papa] Oh, she's lost, I must find her.
786
01:01:46,334 --> 01:01:47,826
Sigleinde.
787
01:01:47,826 --> 01:01:48,659
Sigleinde.
788
01:01:49,848 --> 01:01:50,681
Sigleinde.
789
01:01:53,029 --> 01:01:53,862
Sigleinde.
790
01:01:56,490 --> 01:01:58,320
- Imagine, only two weeks ago,
791
01:01:58,320 --> 01:02:00,139
you were lighting fires in the basement,
792
01:02:00,139 --> 01:02:02,980
and washing goblets in the kitchen.
793
01:02:02,980 --> 01:02:05,950
Now you're wearing the uniform of a high official.
794
01:02:05,950 --> 01:02:09,250
Don't rub your eyes or this may all disappear.
795
01:02:09,250 --> 01:02:11,850
- How I wish it were that simple to end a nightmare.
796
01:02:13,247 --> 01:02:15,997
(dramatic music)
797
01:02:33,279 --> 01:02:35,862
(glass clinks)
798
01:02:36,750 --> 01:02:37,583
- Very recently,
799
01:02:38,616 --> 01:02:43,616
Grigorss Banholtz joined the ranks of my servants.
800
01:02:45,703 --> 01:02:48,573
He dreamed, like most servants dream,
801
01:02:49,750 --> 01:02:52,963
of a long career of faithfully discharged duties.
802
01:02:54,290 --> 01:02:57,930
Tonight, Grigorss removes his butler's livery
803
01:02:57,930 --> 01:03:00,710
and takes seat at my right hand.
804
01:03:00,710 --> 01:03:04,850
From now on, he shall be called Coronet Counselor
805
01:03:04,850 --> 01:03:07,053
Grigorss von Knotkers.
806
01:03:08,430 --> 01:03:10,320
I will bestow on him all the privileges
807
01:03:10,320 --> 01:03:13,190
of a first born son and I expect all of you
808
01:03:13,190 --> 01:03:15,090
to regard him as my son,
809
01:03:15,090 --> 01:03:17,800
and treat him with the same degree of respect
810
01:03:17,800 --> 01:03:20,830
and deference that you owe to me.
811
01:03:20,830 --> 01:03:25,643
His mother, Zenaida, has agreed to be my wife.
812
01:03:27,050 --> 01:03:29,810
This dinner has been arranged
813
01:03:29,810 --> 01:03:32,873
to make a public announcement of our engagement.
814
01:03:38,520 --> 01:03:41,600
If we seem overly hasty to complete the nuptials,
815
01:03:41,600 --> 01:03:42,573
well, so be it.
816
01:03:43,770 --> 01:03:45,510
When is it more fitting for a man
817
01:03:45,510 --> 01:03:47,695
and a woman to be impetuous
818
01:03:47,695 --> 01:03:49,863
than when they are in love?
819
01:03:51,920 --> 01:03:53,733
Grigorss, please join my side.
820
01:03:54,660 --> 01:03:56,460
Your mother and I would like your blessing
821
01:03:56,460 --> 01:03:58,010
on our union.
822
01:03:58,010 --> 01:03:59,560
I'm sure you won't withhold it.
823
01:04:03,270 --> 01:04:05,530
- Do I have permission to speak?
824
01:04:05,530 --> 01:04:08,460
- [Knotkers] My dear son, you no longer need permission.
825
01:04:08,460 --> 01:04:09,293
- Very well.
826
01:04:12,520 --> 01:04:13,930
Since I've been granted a title,
827
01:04:13,930 --> 01:04:16,160
I'm within my rights to challenge you to a duel,
828
01:04:16,160 --> 01:04:18,560
tomorrow on Bitterwaltz Tongue above the clouds.
829
01:04:20,080 --> 01:04:21,033
- Are you mad?
830
01:04:22,779 --> 01:04:25,063
- Perhaps this will make your decision easier.
831
01:04:27,656 --> 01:04:30,250
This is for shaming the memory of my father
832
01:04:30,250 --> 01:04:31,790
and attempting to lead my too easily tempted
833
01:04:31,790 --> 01:04:33,830
Mother from the path of virtue.
834
01:04:33,830 --> 01:04:35,290
Get your coat, Mother.
835
01:04:35,290 --> 01:04:37,143
Our business here is complete.
836
01:04:38,050 --> 01:04:40,800
(footsteps echo)
837
01:04:46,596 --> 01:04:48,283
- Grigorss, don't turn around.
838
01:04:48,283 --> 01:04:49,683
I can't bear to look at you.
839
01:04:51,890 --> 01:04:52,940
- [Grigorss] In the morning, I'll be dead.
840
01:04:52,940 --> 01:04:54,823
Then you won't have to.
841
01:04:54,823 --> 01:04:57,120
- Let me tell you what you've done tonight.
842
01:04:57,120 --> 01:04:59,470
You've plunged a duck into your mother's heart.
843
01:05:00,470 --> 01:05:02,790
You've ripped my skin off and poured hot lead
844
01:05:02,790 --> 01:05:04,670
into my veins.
845
01:05:04,670 --> 01:05:07,380
- [Grigorss] I'm sorry for any inconvenience
846
01:05:07,380 --> 01:05:08,480
I may have caused you.
847
01:05:09,660 --> 01:05:11,603
- Why have you laid this curse on me?
848
01:05:12,906 --> 01:05:14,063
- Why?
849
01:05:15,490 --> 01:05:18,460
Because you made my poor blind father a cuckold.
850
01:05:18,460 --> 01:05:20,130
Because I wanted to see your seducer smile
851
01:05:20,130 --> 01:05:21,110
die on his face.
852
01:05:21,110 --> 01:05:22,060
- Lower your voice.
853
01:05:22,060 --> 01:05:22,893
We'll set up another lunch.
854
01:05:22,893 --> 01:05:24,023
- What do I care?
855
01:05:24,890 --> 01:05:26,029
Did you see Mother?
856
01:05:26,029 --> 01:05:27,800
White with rage?
857
01:05:27,800 --> 01:05:29,390
If I'd blundered more words in his face,
858
01:05:29,390 --> 01:05:30,529
he'd have died on the spot.
859
01:05:30,529 --> 01:05:32,020
- Listen to me, listen.
860
01:05:33,150 --> 01:05:35,877
I'm still your mother.
861
01:05:35,877 --> 01:05:37,003
You're my only child.
862
01:05:38,480 --> 01:05:41,810
If you should die, I will have no reason to live.
863
01:05:43,436 --> 01:05:45,736
There is still some time to stop this madness.
864
01:05:48,004 --> 01:05:49,463
Come home with me.
865
01:06:15,825 --> 01:06:17,600
(dramatic music)
866
01:06:17,600 --> 01:06:21,081
- Poor Gerta, mountain wild girl.
867
01:06:21,081 --> 01:06:24,033
To be chained so far safety.
868
01:06:24,033 --> 01:06:26,783
(dramatic music)
869
01:07:42,072 --> 01:07:44,904
(woman vocalizes)
870
01:08:12,747 --> 01:08:13,760
- [Papa] This is not approved.
871
01:08:13,760 --> 01:08:15,691
Klara, what is this?
872
01:08:15,691 --> 01:08:16,569
I can't get into this right now,
873
01:08:16,569 --> 01:08:18,533
what have you done with your sister?
874
01:08:18,533 --> 01:08:21,130
Well, what do you think, Sigleinde?
875
01:08:21,130 --> 01:08:22,857
Klara, get dressed.
876
01:08:24,055 --> 01:08:25,880
Come, Sigleinde.
877
01:08:25,880 --> 01:08:26,712
Sigleinde
878
01:08:27,763 --> 01:08:28,595
Sigleinde.
879
01:08:29,904 --> 01:08:30,737
Sigleinde.
880
01:08:32,233 --> 01:08:34,649
(water runs)
881
01:08:39,502 --> 01:08:42,594
(woman vocalizes)
882
01:08:42,594 --> 01:08:44,081
Where's Sigleinde?
883
01:08:44,081 --> 01:08:46,576
(fabric rips)
884
01:08:46,576 --> 01:08:49,243
You'd best give it to Sigleinde.
885
01:08:50,648 --> 01:08:53,481
(woman vocalizes)
886
01:08:58,298 --> 01:08:59,715
Sigleinde.
887
01:08:59,715 --> 01:09:00,548
Sigleinde.
888
01:09:37,009 --> 01:09:37,841
- Johann.
889
01:09:46,260 --> 01:09:47,093
Papa.
890
01:09:48,897 --> 01:09:49,729
Grigorss.
891
01:09:51,305 --> 01:09:52,138
Grigorss.
892
01:09:54,122 --> 01:09:56,622
(bird chirps)
893
01:09:59,880 --> 01:10:02,547
(chains rattle)
894
01:10:09,574 --> 01:10:10,407
(dramatic music)
895
01:10:10,407 --> 01:10:11,320
- Lower the sheepskins.
896
01:10:12,750 --> 01:10:13,873
We'll have music.
897
01:10:20,010 --> 01:10:25,010
Remember when Johann and you and I danced together
898
01:10:26,001 --> 01:10:27,673
the last time?
899
01:10:29,870 --> 01:10:31,317
How happy we were then?
900
01:10:32,610 --> 01:10:33,730
- Yes, we were children of light,
901
01:10:33,730 --> 01:10:34,593
or so it seemed.
902
01:10:35,970 --> 01:10:38,523
Now the night's come to drown us.
903
01:10:41,070 --> 01:10:42,180
- Dance with me.
904
01:10:43,936 --> 01:10:44,769
Hold me.
905
01:10:48,280 --> 01:10:49,130
- If I cannot believe in you,
906
01:10:49,130 --> 01:10:50,500
all the women of the world are painted
907
01:10:50,500 --> 01:10:51,407
like the harlot.
908
01:10:51,407 --> 01:10:53,871
- Shh.
909
01:10:53,871 --> 01:10:56,199
It's all a bad dream.
910
01:10:56,199 --> 01:10:57,798
You can beg the Count's forgiveness
911
01:10:57,798 --> 01:10:59,870
in front of his servants.
912
01:10:59,870 --> 01:11:03,100
He will spare your life out of love for me.
913
01:11:03,100 --> 01:11:05,809
- Perhaps I could go away to a distant land.
914
01:11:05,809 --> 01:11:08,283
- Wherever you go, I'll find you.
915
01:11:08,283 --> 01:11:10,483
Mother always knows where her son is hiding.
916
01:11:11,790 --> 01:11:14,570
- Does it me so much to you that I live?
917
01:11:14,570 --> 01:11:16,793
Is it not the Count who's life you fear for?
918
01:11:19,660 --> 01:11:20,510
- Precious child.
919
01:11:23,280 --> 01:11:24,180
Look into my eyes.
920
01:11:25,860 --> 01:11:26,693
What do you see?
921
01:11:28,739 --> 01:11:29,822
- Gentleness.
922
01:11:31,592 --> 01:11:32,593
Pity.
923
01:11:32,593 --> 01:11:35,250
- What can I do to win your faith back?
924
01:11:35,250 --> 01:11:36,100
I'll do anything.
925
01:11:36,980 --> 01:11:38,580
- There is one thing you can do.
926
01:11:39,470 --> 01:11:41,520
If you agree, I will kiss the Count's feet,
927
01:11:41,520 --> 01:11:43,010
plead for mercy.
928
01:11:43,010 --> 01:11:44,820
I'd give my blessings to your marriage.
929
01:11:44,820 --> 01:11:46,652
- Name it, I'll do it.
930
01:11:46,652 --> 01:11:48,730
- Accept Franz as your son.
931
01:11:48,730 --> 01:11:49,563
Go to him.
932
01:11:50,570 --> 01:11:51,403
Embrace him.
933
01:11:53,000 --> 01:11:54,083
Franz loves you.
934
01:11:55,320 --> 01:11:58,277
When I leave, there will be no one left to take care of him.
935
01:12:00,483 --> 01:12:01,816
- You are right.
936
01:12:04,178 --> 01:12:07,428
There must be peace in this home again.
937
01:12:08,763 --> 01:12:13,763
I have done great wrong.
938
01:12:14,082 --> 01:12:15,499
It is God's will.
939
01:12:16,521 --> 01:12:18,521
- I believe you, Mother.
940
01:12:19,717 --> 01:12:21,212
Forgive me.
941
01:12:21,212 --> 01:12:23,962
(dramatic music)
942
01:12:34,333 --> 01:12:37,250
Franz, wake up, you have a visitor.
943
01:12:47,640 --> 01:12:50,390
(dramatic music)
944
01:12:53,644 --> 01:12:54,477
- My son.
945
01:12:56,299 --> 01:12:57,632
My eldest child.
946
01:13:10,497 --> 01:13:13,914
Is there still room in your heart for me?
947
01:13:15,654 --> 01:13:16,487
Oh.
948
01:13:39,320 --> 01:13:40,870
- Now I've told you everything.
949
01:13:41,870 --> 01:13:43,173
Franz can begin living.
950
01:13:44,809 --> 01:13:47,380
A great weight has been lifted from me.
951
01:13:47,380 --> 01:13:48,643
I feel revived.
952
01:13:49,900 --> 01:13:51,763
- You wear false comforts, Grigorss.
953
01:13:52,840 --> 01:13:54,510
What about your father?
954
01:13:54,510 --> 01:13:55,720
Have you forgotten him?
955
01:13:55,720 --> 01:13:56,553
- Of course not.
956
01:13:58,008 --> 01:13:59,503
- Think of what the Count has done to him.
957
01:14:00,380 --> 01:14:02,370
His honor must be vindicated.
958
01:14:02,370 --> 01:14:04,170
- But I made a promise to my mother.
959
01:14:05,070 --> 01:14:06,083
- I've no right to.
960
01:14:07,968 --> 01:14:11,190
I could not love a man who placed anything
961
01:14:11,190 --> 01:14:12,440
above his father's honor,
962
01:14:14,540 --> 01:14:15,853
not even his love for me.
963
01:14:16,820 --> 01:14:18,470
- Do you think you could love me?
964
01:14:19,650 --> 01:14:21,452
I had no hope of you ever loving me.
965
01:14:25,080 --> 01:14:25,913
- I...
966
01:14:26,930 --> 01:14:29,013
Could love someone who has done his duty.
967
01:14:49,120 --> 01:14:50,163
- I've been blind.
968
01:14:51,840 --> 01:14:54,640
Thank God I did not go down on my knees to that monster.
969
01:14:55,940 --> 01:14:57,210
I should go to the castle at once
970
01:14:57,210 --> 01:14:58,260
and arrange the duel.
971
01:14:59,220 --> 01:15:00,053
Knives at dawn.
972
01:15:01,522 --> 01:15:03,855
(birds caw)
973
01:15:06,202 --> 01:15:08,619
(drum beats)
974
01:15:09,927 --> 01:15:12,733
- Here is the hair I have lost in the past three months.
975
01:15:13,650 --> 01:15:15,823
Take it, it belongs to you.
976
01:15:16,730 --> 01:15:18,030
You will know why one day.
977
01:15:19,860 --> 01:15:21,980
If you come out of it alive,
978
01:15:21,980 --> 01:15:23,857
I will be here waiting for you,
979
01:15:25,047 --> 01:15:26,202
and if you don't,
980
01:15:27,700 --> 01:15:32,700
you will be waiting somewhere for me.
981
01:15:34,468 --> 01:15:35,301
Farewell.
982
01:15:36,232 --> 01:15:38,805
(birds call)
983
01:15:38,805 --> 01:15:41,222
(drum beats)
984
01:15:47,381 --> 01:15:50,131
(dramatic music)
985
01:16:13,010 --> 01:16:15,124
- Have you no seconds?
986
01:16:15,124 --> 01:16:16,800
- No one in the community would stand
987
01:16:16,800 --> 01:16:17,700
against the Count.
988
01:16:18,790 --> 01:16:20,780
- Then use Herr Schramel here.
989
01:16:20,780 --> 01:16:23,347
He'll be sacked otherwise for dropping a teacup.
990
01:16:24,369 --> 01:16:27,119
(dramatic music)
991
01:17:12,152 --> 01:17:14,818
(snow crunches)
992
01:17:23,992 --> 01:17:26,409
(wind blows)
993
01:17:28,359 --> 01:17:31,359
(suspenseful music)
994
01:17:39,289 --> 01:17:41,539
(men gasp)
995
01:17:46,825 --> 01:17:49,657
(woman vocalizes)
996
01:18:14,872 --> 01:18:17,205
(men grunt)
997
01:19:17,626 --> 01:19:20,043
(knives hit)
998
01:19:53,807 --> 01:19:56,390
(Count grunts)
999
01:20:03,952 --> 01:20:06,620
(ominous music)
1000
01:20:14,642 --> 01:20:16,142
- [Woman] Careful.
1001
01:20:18,831 --> 01:20:21,414
(Count grunts)
1002
01:20:33,267 --> 01:20:35,184
- My goodness, my luck.
1003
01:20:41,451 --> 01:20:43,868
(geese honk)
1004
01:20:51,236 --> 01:20:53,568
(men shout)
1005
01:21:24,776 --> 01:21:27,193
(wind blows)
1006
01:21:31,791 --> 01:21:32,624
- Home.
1007
01:21:33,743 --> 01:21:34,576
Home.
1008
01:21:35,501 --> 01:21:36,334
Home.
1009
01:21:39,175 --> 01:21:40,047
(door creaks)
1010
01:21:40,047 --> 01:21:42,273
- Grigorss, my poor boy, what happened?
1011
01:21:42,273 --> 01:21:44,323
Did you get caught in the mountain storm?
1012
01:21:45,858 --> 01:21:46,691
- Mother.
1013
01:21:50,241 --> 01:21:52,907
(water bubbles)
1014
01:21:54,627 --> 01:21:55,823
- Are you conscious?
1015
01:21:57,690 --> 01:21:58,773
Do you recognize me?
1016
01:22:01,710 --> 01:22:03,300
- Where am I?
1017
01:22:03,300 --> 01:22:04,750
- Safe at home.
1018
01:22:04,750 --> 01:22:07,260
I'm rubbing your chest with a goose grease,
1019
01:22:07,260 --> 01:22:09,309
just as I did when you were a little boy.
1020
01:22:10,890 --> 01:22:12,870
- Do you remember how often I promised you
1021
01:22:12,870 --> 01:22:13,702
that when I grew up,
1022
01:22:13,702 --> 01:22:15,070
I would sail out in a big ship
1023
01:22:15,070 --> 01:22:17,980
and bring you back all the treasures in the world?
1024
01:22:17,980 --> 01:22:19,660
- Do I remember?
1025
01:22:19,660 --> 01:22:20,543
You were to bring me yeltzins,
1026
01:22:20,543 --> 01:22:22,820
because I loved them so much,
1027
01:22:22,820 --> 01:22:24,240
and a pearl.
1028
01:22:24,240 --> 01:22:25,902
- Mother, I've done a terrible thing.
1029
01:22:25,902 --> 01:22:29,600
- No, last night is past and forgotten.
1030
01:22:29,600 --> 01:22:32,200
The Count will forgive you, you'll see.
1031
01:22:32,200 --> 01:22:34,890
I have influence over him still.
1032
01:22:34,890 --> 01:22:36,080
- I killed Count Knotkers.
1033
01:22:36,080 --> 01:22:38,293
Early this morning in a duel.
1034
01:22:39,128 --> 01:22:39,961
- What?
1035
01:22:41,111 --> 01:22:42,035
What are you saying?
1036
01:22:42,035 --> 01:22:42,868
You're delirious.
1037
01:22:42,868 --> 01:22:44,620
- There seemed no other way.
1038
01:22:44,620 --> 01:22:46,930
Your name was forming on his lips when he died,
1039
01:22:46,930 --> 01:22:49,133
two more seconds and he would have spoken it.
1040
01:22:50,700 --> 01:22:51,863
- Here, put this on.
1041
01:22:52,730 --> 01:22:53,563
Quickly.
1042
01:22:54,460 --> 01:22:55,790
- [Grigorss] What am I to do?
1043
01:22:55,790 --> 01:22:58,530
- Get out from this house and never come back.
1044
01:22:58,530 --> 01:23:00,483
You have killed my love for you.
1045
01:23:01,680 --> 01:23:02,693
Go, do you hear me?
1046
01:23:04,445 --> 01:23:06,333
There is no goodness left in the world.
1047
01:23:17,664 --> 01:23:18,670
(door creaks)
1048
01:23:18,670 --> 01:23:19,990
Franz?
1049
01:23:19,990 --> 01:23:21,540
I want you to watch over me.
1050
01:23:22,410 --> 01:23:24,180
Look at your mother.
1051
01:23:24,180 --> 01:23:25,393
I'm rather clumsy.
1052
01:23:26,594 --> 01:23:28,501
And you could help me.
1053
01:23:28,501 --> 01:23:29,601
Am I doing this right?
1054
01:23:31,170 --> 01:23:33,304
Yes, I think so.
1055
01:23:33,304 --> 01:23:35,164
There.
1056
01:23:35,164 --> 01:23:37,664
(rope creaks)
1057
01:23:42,891 --> 01:23:45,641
(dramatic music)
1058
01:23:55,710 --> 01:23:56,960
- Klara, Klara.
1059
01:23:59,952 --> 01:24:02,646
- Grigorss, you've come at last.
1060
01:24:02,646 --> 01:24:03,479
(bell rings)
1061
01:24:03,479 --> 01:24:04,470
Well?
1062
01:24:04,470 --> 01:24:05,303
- He is dead.
1063
01:24:06,600 --> 01:24:08,550
I am an outcast.
1064
01:24:08,550 --> 01:24:09,663
- All is not lost.
1065
01:24:10,590 --> 01:24:12,823
Come with me, I have something to show you.
1066
01:24:13,720 --> 01:24:15,270
- Oh, Klara, you're a wild one.
1067
01:24:16,309 --> 01:24:18,510
- So are the reindeer when summer is coming.
1068
01:24:19,622 --> 01:24:22,622
(suspenseful music)
1069
01:24:24,871 --> 01:24:27,030
You must take the gondola across,
1070
01:24:27,030 --> 01:24:28,530
there's very little oxygen.
1071
01:24:28,530 --> 01:24:30,580
You may find yourself gasping for breath.
1072
01:24:32,059 --> 01:24:35,180
You are not soft hearted, are you, Grigorss?
1073
01:24:37,716 --> 01:24:39,088
- No.
1074
01:24:39,088 --> 01:24:41,255
I assure you that I'm not.
1075
01:24:42,520 --> 01:24:44,720
- I have a dreadful secret to share with you
1076
01:24:45,807 --> 01:24:46,973
about my father.
1077
01:24:48,240 --> 01:24:49,680
- I'm afraid that in my present state,
1078
01:24:49,680 --> 01:24:51,103
nothing could seem dreadful.
1079
01:24:55,951 --> 01:24:57,820
- Could you marry me, Grigorss,
1080
01:24:57,820 --> 01:25:00,833
even if I were not chaste?
1081
01:25:01,700 --> 01:25:02,532
- Chaste?
1082
01:25:03,400 --> 01:25:05,100
Why, God, did Johann dishonor you?
1083
01:25:06,380 --> 01:25:08,233
Before his accident?
1084
01:25:09,290 --> 01:25:10,123
- No.
1085
01:25:11,100 --> 01:25:12,597
His thoughts were pure.
1086
01:25:14,210 --> 01:25:16,640
He used to call me his golden fleece.
1087
01:25:16,640 --> 01:25:18,390
- [Grigorss] Who then?
1088
01:25:18,390 --> 01:25:19,553
- My father.
1089
01:25:21,880 --> 01:25:23,313
He ravished me in the woods.
1090
01:25:26,046 --> 01:25:27,296
- I refuse to believe it.
1091
01:25:29,330 --> 01:25:32,500
- Look at this Grigorss, my mountain hideaway.
1092
01:25:32,500 --> 01:25:35,309
The two of us can be outcasts here together.
1093
01:25:35,309 --> 01:25:37,880
We need never see anyone but each other.
1094
01:25:37,880 --> 01:25:40,150
We can live on berries and grasses,
1095
01:25:40,150 --> 01:25:43,370
and small animals we can kill with sharp sticks.
1096
01:25:43,370 --> 01:25:44,480
You can sleep in my arms
1097
01:25:44,480 --> 01:25:46,660
when the mountains blacken.
1098
01:25:46,660 --> 01:25:48,340
- What about your father?
1099
01:25:48,340 --> 01:25:49,540
That wicked, blameless man.
1100
01:25:49,540 --> 01:25:50,523
Are you saying he?
1101
01:25:51,650 --> 01:25:52,923
He took advantage of you?
1102
01:25:53,940 --> 01:25:57,040
- Shall I show you the leaves drenched in my blood?
1103
01:25:57,040 --> 01:25:59,840
That was not the wedding night I had imagined.
1104
01:25:59,840 --> 01:26:01,290
You must never speak of this.
1105
01:26:02,400 --> 01:26:05,040
- God has left this mountain to the devil.
1106
01:26:05,040 --> 01:26:07,570
We have all joined his unholy dance.
1107
01:26:07,570 --> 01:26:09,577
- This place can be ours, Grigorss.
1108
01:26:09,577 --> 01:26:11,653
Here we can have our own laws.
1109
01:26:12,870 --> 01:26:14,595
Here is my treasure chest.
1110
01:26:14,595 --> 01:26:16,423
Shells from the sea shore.
1111
01:26:17,620 --> 01:26:19,370
A wooden flute.
1112
01:26:19,370 --> 01:26:20,720
Quilts that my mother made.
1113
01:26:31,350 --> 01:26:33,282
One dire thought occurs to me,
1114
01:26:34,280 --> 01:26:36,340
but it would freeze my blood to utter.
1115
01:26:36,340 --> 01:26:37,173
- Speak.
1116
01:26:38,680 --> 01:26:40,809
- You could kill my father.
1117
01:26:40,809 --> 01:26:42,300
- Oh, Klara.
1118
01:26:42,300 --> 01:26:44,420
- Or better yet, I could throw myself
1119
01:26:44,420 --> 01:26:45,873
off a precipice.
1120
01:26:45,873 --> 01:26:47,930
Then perhaps Father would repent of his crime
1121
01:26:47,930 --> 01:26:49,059
and life could go on as usual.
1122
01:26:49,059 --> 01:26:51,130
- Why should the victim suffer?
1123
01:26:51,130 --> 01:26:53,814
We shall have no more talk of suicide.
1124
01:26:53,814 --> 01:26:56,923
Do you think your father is capable of repentance?
1125
01:26:58,020 --> 01:27:00,233
- The hardness of his gaze makes me doubt it.
1126
01:27:01,456 --> 01:27:04,120
He asked me to come to his room tonight.
1127
01:27:04,120 --> 01:27:07,083
He told me there would be no more pain.
1128
01:27:08,066 --> 01:27:09,066
- Monstrous.
1129
01:27:10,510 --> 01:27:11,633
He must be killed.
1130
01:27:13,720 --> 01:27:15,540
A few hours ago, I rid this mountain
1131
01:27:15,540 --> 01:27:17,010
of another villain.
1132
01:27:17,010 --> 01:27:19,202
I can still smell his blood on my hands.
1133
01:27:20,290 --> 01:27:21,942
Soon I can wash these filthy hands
1134
01:27:21,942 --> 01:27:23,442
with the blood of your father.
1135
01:27:24,576 --> 01:27:25,963
- There needn't be any blood.
1136
01:27:27,920 --> 01:27:29,140
Suppose you rode with him in a sleigh
1137
01:27:29,140 --> 01:27:30,363
through Ulan's Pass?
1138
01:27:31,870 --> 01:27:34,409
You could tell him it was an errand of mercy.
1139
01:27:34,409 --> 01:27:36,609
He will not refuse because he's a Christian.
1140
01:27:37,700 --> 01:27:39,390
You will be driver.
1141
01:27:39,390 --> 01:27:40,550
When we get close to the place
1142
01:27:40,550 --> 01:27:42,490
where the mountain is nearest the edge,
1143
01:27:42,490 --> 01:27:45,343
you can stand and fire your pistol.
1144
01:27:46,610 --> 01:27:48,840
That will start an avalanche.
1145
01:27:48,840 --> 01:27:50,040
Father will be startled.
1146
01:27:52,198 --> 01:27:54,110
And we'll both leap to safety.
1147
01:27:54,110 --> 01:27:55,190
Father and the sleigh will fall
1148
01:27:55,190 --> 01:27:57,610
thousands of feet and his evil
1149
01:27:57,610 --> 01:27:58,713
will be blotted out.
1150
01:27:59,605 --> 01:28:02,803
Let God decide what a just punishment shall be.
1151
01:28:04,380 --> 01:28:05,960
- Such terrible calm.
1152
01:28:07,624 --> 01:28:10,377
I feel like a trembling school boy next to you.
1153
01:28:11,570 --> 01:28:12,420
- Shall we do it?
1154
01:28:13,960 --> 01:28:16,150
- I hear the angel's trumpet.
1155
01:28:16,150 --> 01:28:17,173
It is ordained.
1156
01:28:18,317 --> 01:28:21,067
(dramatic music)
1157
01:28:44,068 --> 01:28:44,986
I love you.
1158
01:28:47,610 --> 01:28:48,443
I love you.
1159
01:28:50,290 --> 01:28:51,440
Have you known it long?
1160
01:28:53,600 --> 01:28:54,820
Have you known it long?
1161
01:28:56,360 --> 01:28:57,193
- Yes.
1162
01:28:58,903 --> 01:28:59,736
Yes.
1163
01:29:06,701 --> 01:29:09,118
(wind blows)
1164
01:29:12,389 --> 01:29:15,389
(suspenseful music)
1165
01:30:04,704 --> 01:30:06,380
- Good Lord, did you see that?
1166
01:30:06,380 --> 01:30:09,297
You've got to be careful, Grigorss.
1167
01:30:25,092 --> 01:30:26,371
(gun fires)
1168
01:30:26,371 --> 01:30:29,121
(horse whinnies)
1169
01:30:35,532 --> 01:30:38,200
(ominous music)
1170
01:30:41,978 --> 01:30:44,311
(gun fires)
1171
01:31:05,855 --> 01:31:08,272
(gun clicks)
1172
01:31:09,140 --> 01:31:11,557
(wind blows)
1173
01:31:22,976 --> 01:31:25,976
(avalanche rumbles)
1174
01:31:33,151 --> 01:31:34,818
Klara, Klara, Klara.
1175
01:31:38,615 --> 01:31:41,615
(avalanche rumbles)
1176
01:32:35,285 --> 01:32:38,035
(dramatic music)
1177
01:33:15,903 --> 01:33:18,403
(water drips)
1178
01:33:41,353 --> 01:33:44,353
(avalanche rumbles)
1179
01:33:48,314 --> 01:33:51,064
(dramatic music)
1180
01:34:08,629 --> 01:34:11,462
(woman vocalizes)
1181
01:34:23,976 --> 01:34:27,226
- Put out the lambskin and wait for me.
1182
01:34:28,848 --> 01:34:31,598
(dramatic music)
1183
01:34:41,710 --> 01:34:43,543
Has your fever broken?
1184
01:34:48,628 --> 01:34:50,878
- How did you find me here?
1185
01:34:54,172 --> 01:34:56,255
- It's a mother's secret.
1186
01:35:04,651 --> 01:35:07,674
(dramatic music)
1187
01:35:07,674 --> 01:35:09,757
Sleep, my precious angel.
1188
01:35:12,407 --> 01:35:15,240
(woman vocalizes)
1189
01:35:24,357 --> 01:35:27,300
- [Narrator] The eldest brother's journey now begins.
1190
01:35:27,300 --> 01:35:28,920
He could call out Grigorss name,
1191
01:35:28,920 --> 01:35:31,070
Sigleinde might hear him.
1192
01:35:31,070 --> 01:35:33,683
She too is searching for her father,
1193
01:35:34,897 --> 01:35:38,340
then she could dry her eyes and she and Franz
1194
01:35:38,340 --> 01:35:40,987
could continue their search together.
1195
01:35:42,243 --> 01:35:44,993
(dramatic music)
1196
01:36:09,190 --> 01:36:12,023
(sweeping music)
80511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.