Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:05,520
"The Red Ribbon Army
Desperately Fights Back"
2
00:00:43,030 --> 00:00:46,940
How come I have to go? ! I'm weak!
3
00:00:46,940 --> 00:00:50,210
Same here! I don't feel like dyin' yet!
4
00:00:50,210 --> 00:00:52,610
I'm sure you'll all be
useful in your own ways.
5
00:00:52,610 --> 00:00:55,980
Plus you all owe Goku for saving
you at one time or another!
6
00:00:55,980 --> 00:00:58,050
Um...
7
00:00:58,050 --> 00:01:02,320
Do you really think I
can be of use?
8
00:01:02,320 --> 00:01:04,190
Sure ya can.
9
00:01:04,190 --> 00:01:07,460
Emergency food in case
somethin' bad happens.
10
00:01:07,460 --> 00:01:09,430
Y-you can't be serious... !
11
00:01:09,430 --> 00:01:11,160
What's with this chick? !
12
00:01:11,160 --> 00:01:11,960
Oh, yeah!
13
00:01:11,960 --> 00:01:13,160
Muten Roshi-sama!
14
00:01:13,160 --> 00:01:14,230
What?
15
00:01:14,230 --> 00:01:16,830
What happened to
that Kuririn fellow?
16
00:01:16,830 --> 00:01:20,870
Oh. He's swimming in the ocean
on his way to go shopping.
17
00:01:20,870 --> 00:01:24,580
After all, we did run out of vehicles.
18
00:01:24,580 --> 00:01:29,780
He'll be really useful in battle!
We have to get him to help us!
19
00:01:29,780 --> 00:01:32,220
He should be swimming in
that area down there.
20
00:01:32,220 --> 00:01:33,080
OK!
21
00:02:01,040 --> 00:02:04,410
The defense systems have
been shut off, right?
22
00:02:05,020 --> 00:02:07,150
Yes, sir! They have
been deactivated, sir!
23
00:02:07,150 --> 00:02:11,890
Greeting Tao Pai Pai with missiles
would probably put him in a bad mood.
24
00:02:11,890 --> 00:02:12,860
Yes, sir.
25
00:02:14,990 --> 00:02:17,650
Four more balls in one fell swoop...
26
00:02:18,560 --> 00:02:21,830
Hey! Preparations for his
reception are done, right?
27
00:02:21,830 --> 00:02:23,390
Yes, of course.
28
00:02:29,470 --> 00:02:31,880
Unit 84! Unit 84!
29
00:02:31,880 --> 00:02:35,450
Check that it's our Mr. Tao Pai
Pai and then lead him back to HQ!
30
00:02:35,450 --> 00:02:36,780
Roger that!
31
00:03:00,170 --> 00:03:03,510
I-it's still a long way to town...
32
00:03:03,510 --> 00:03:05,940
I don't even see any land yet...
33
00:03:11,080 --> 00:03:12,380
What's that?
34
00:03:20,020 --> 00:03:22,620
H-help... !
35
00:03:42,510 --> 00:03:44,180
Kuririn!
36
00:03:44,180 --> 00:03:45,450
Eh? !
37
00:03:45,450 --> 00:03:46,180
Kuririn!
38
00:03:46,180 --> 00:03:47,620
Hey, Kuririn!
39
00:03:47,620 --> 00:03:49,120
Bulma-san!
40
00:03:49,120 --> 00:03:53,720
Huh? You're all here!
Even Muten Roshi-sama... !
41
00:03:53,720 --> 00:03:55,190
Hurry and get in!
42
00:03:55,190 --> 00:03:58,500
Eh? But...
43
00:03:58,500 --> 00:04:00,360
My wallet and my clothes!
44
00:04:00,360 --> 00:04:02,200
Just forget 'em!
45
00:04:04,200 --> 00:04:06,440
What did you say? !
46
00:04:06,440 --> 00:04:09,670
Hey, now! Don't shake your
wet body around like that!
47
00:04:09,670 --> 00:04:11,660
Oh, sorry.
48
00:04:12,110 --> 00:04:16,650
Did Goku really storm
the Red Ribbon Army?
49
00:04:16,650 --> 00:04:17,850
It's true.
50
00:04:17,850 --> 00:04:20,850
What's he thinking? !
51
00:04:20,850 --> 00:04:22,850
He isn't thinking.
52
00:04:22,850 --> 00:04:25,690
You could say that again.
53
00:04:25,690 --> 00:04:27,690
I can't wait to do this thing!
54
00:04:27,690 --> 00:04:30,290
It's at times like this that
it's good having you along!
55
00:04:30,290 --> 00:04:33,820
Just don't sneeze at the
wrong time or anything!
56
00:04:34,330 --> 00:04:37,560
Bulma. Is this heading alright?
57
00:04:39,370 --> 00:04:41,970
OK! Keep flying straight!
58
00:04:41,970 --> 00:04:44,270
How long will it take
us to get there?
59
00:04:44,270 --> 00:04:47,580
Hmm... Around 40 minutes, I suppose.
60
00:04:47,580 --> 00:04:48,480
What about fuel?
61
00:04:48,480 --> 00:04:49,950
We've got lots!
62
00:04:51,080 --> 00:04:55,120
Sounds like the two of you're
on the exact same wavelength...
63
00:04:55,120 --> 00:04:57,720
W-what are you talking about? !
64
00:04:57,720 --> 00:04:59,090
Ow!
65
00:05:01,430 --> 00:05:02,760
Yamucha!
66
00:05:04,290 --> 00:05:06,730
I still haven't made up with you!
67
00:05:06,730 --> 00:05:09,800
The only reason we're together right
now is because it's an emergency!
68
00:05:09,800 --> 00:05:13,240
Keep that in mind! Got it? !
69
00:05:17,510 --> 00:05:19,210
I know...
70
00:05:19,210 --> 00:05:23,080
We can talk all about it later.
71
00:05:23,450 --> 00:05:25,680
If we survive.
72
00:05:49,940 --> 00:05:51,410
Here he comes!
73
00:05:51,410 --> 00:05:52,310
Excellent!
74
00:05:52,310 --> 00:05:55,280
Unit 84! Unit 84!
75
00:05:55,750 --> 00:05:58,480
Here he comes!
It's Tao Pai Pai!
76
00:05:58,480 --> 00:05:59,510
Copy, that!
77
00:06:10,190 --> 00:06:13,130
No! It isn't Tao Pai Pai!
78
00:06:30,550 --> 00:06:32,450
Extend, Nyoibou!
79
00:06:44,590 --> 00:06:48,800
Unit 84! Come in! Unit 84! Unit 84!
80
00:06:48,800 --> 00:06:49,830
What happened? !
81
00:06:49,830 --> 00:06:51,840
It appears he was shot down!
82
00:06:51,840 --> 00:06:54,100
What? ! How can that be? !
83
00:06:55,470 --> 00:06:57,310
Switch the monitor view!
84
00:06:57,310 --> 00:06:57,970
Commander!
85
00:06:57,970 --> 00:06:58,840
What is it? !
86
00:06:58,840 --> 00:07:00,540
L-look... !
87
00:07:01,850 --> 00:07:05,180
W-what's that brat doing here? !
88
00:07:05,180 --> 00:07:10,520
Did he take out Tao Pai Pai? !
89
00:07:10,520 --> 00:07:14,690
Activate the defense system
and deploy the combat squadron!
90
00:07:14,690 --> 00:07:15,960
On the double!
91
00:07:15,960 --> 00:07:17,450
Yes, sir!
92
00:07:22,170 --> 00:07:24,760
Commencing defense system activation!
93
00:07:33,710 --> 00:07:37,980
You lousy runt! I'll
have my revenge... !
94
00:08:03,650 --> 00:08:05,580
Target locked!
95
00:08:08,420 --> 00:08:11,560
Combat squadron! Stay in the air
above HQ and wait for further orders!
96
00:08:11,560 --> 00:08:13,020
Roger!
97
00:08:13,020 --> 00:08:14,130
What's taking so long? !
98
00:08:14,130 --> 00:08:16,190
Activation preparations complete!
99
00:08:16,190 --> 00:08:18,720
Activate the system!
100
00:09:05,910 --> 00:09:07,210
Darn it... !
101
00:09:16,690 --> 00:09:18,920
Kinto Un! Go faster!
102
00:10:15,910 --> 00:10:17,350
I did it!
103
00:10:33,300 --> 00:10:34,490
Here he comes!
104
00:10:40,540 --> 00:10:41,870
H-he's fast!
105
00:10:41,870 --> 00:10:45,240
OK! Time to break in!
106
00:10:45,240 --> 00:10:49,180
Why that little... ! Everyone
here is incompetent!
107
00:10:49,180 --> 00:10:52,180
Listen up! Don't let
him take one step in!
108
00:10:52,180 --> 00:10:56,140
He's already inside! The
terrace in Sector 12!
109
00:10:59,560 --> 00:11:01,890
Attention all personnel!
110
00:11:01,890 --> 00:11:05,230
Intruder alert in Sector
12! Eliminate him at once!
111
00:11:05,230 --> 00:11:09,390
I repeat, intruder alert in
Sector 12! Eliminate him at once!
112
00:11:27,690 --> 00:11:28,650
Over there!
113
00:11:32,920 --> 00:11:36,020
That's weird...
Nobody's here!
114
00:11:48,540 --> 00:11:50,060
Been waitin' for ya!
115
00:11:53,410 --> 00:11:54,910
You almost hit me!
116
00:11:54,910 --> 00:11:56,240
What? !
117
00:12:16,930 --> 00:12:19,940
I still see no sign of
the base at all...
118
00:12:19,940 --> 00:12:22,200
We should be seeing it
really soon, but...
119
00:12:26,080 --> 00:12:27,910
You sure we didn't miss it?
120
00:12:27,910 --> 00:12:32,180
No way! This isn't some tiny
base we're talking about here...
121
00:12:32,180 --> 00:12:36,550
If we're gonna go back,
now's our chance.
122
00:12:36,550 --> 00:12:41,460
Those snowy mountains! The base
should be on the other side of them!
123
00:12:41,930 --> 00:12:43,620
OK!
124
00:13:04,450 --> 00:13:07,590
Bulma, do you see anything
approaching us from behind? !
125
00:13:07,590 --> 00:13:09,790
Eh?
126
00:13:09,790 --> 00:13:11,550
I don't see anything... !
127
00:13:12,260 --> 00:13:13,660
Eh?
128
00:13:13,660 --> 00:13:15,590
H-hey... !
129
00:13:15,590 --> 00:13:17,320
What's that?
130
00:13:19,230 --> 00:13:20,230
A shark!
131
00:13:20,230 --> 00:13:21,470
Eh? ! In a place like this? !
132
00:13:21,470 --> 00:13:22,690
That's crazy!
133
00:13:24,240 --> 00:13:26,100
A missile!
134
00:13:26,100 --> 00:13:26,930
What? !
135
00:13:33,580 --> 00:13:34,780
Well? !
136
00:13:34,780 --> 00:13:36,680
It's still coming after us!
137
00:13:36,680 --> 00:13:39,280
It's an automated seeker missile!
138
00:13:39,280 --> 00:13:41,690
It'll never stop chasing us,
no matter where we go!
139
00:13:41,690 --> 00:13:43,490
Stubborn thing, that missile...
140
00:13:43,490 --> 00:13:46,620
I told you we should've gone back!
141
00:13:48,190 --> 00:13:49,960
But who ever listens to me? !
142
00:13:57,640 --> 00:13:59,700
That's it! It just might work... !
143
00:13:59,700 --> 00:14:01,140
What might work? !
144
00:14:03,240 --> 00:14:05,910
Yamucha! Release the booster!
145
00:14:05,910 --> 00:14:07,110
Eh? What for?
146
00:14:07,110 --> 00:14:08,700
Just do it!
147
00:14:15,990 --> 00:14:21,760
That missile was following the
heat from the booster's exhaust!
148
00:14:21,760 --> 00:14:24,060
That makes sense!
149
00:14:24,060 --> 00:14:27,830
That's our Bulma-chan! She doesn't
have big breasts for nothing!
150
00:14:27,830 --> 00:14:29,490
That's got nothing to do with it!
151
00:14:44,720 --> 00:14:48,550
Colonel Violet! Come quick!
The boy's...
152
00:14:48,550 --> 00:14:49,520
W-what are you doing?
153
00:14:49,520 --> 00:14:51,490
This is the chance
I've been waiting for.
154
00:14:51,490 --> 00:14:52,890
You can take care of things now!
155
00:14:55,930 --> 00:14:56,920
Later!
156
00:15:17,250 --> 00:15:19,150
Kame...
157
00:15:19,150 --> 00:15:21,050
...ha...
158
00:15:22,390 --> 00:15:24,050
...me...
159
00:15:24,560 --> 00:15:27,350
...ha!
160
00:15:29,560 --> 00:15:30,930
W-what was that? !
161
00:15:34,260 --> 00:15:36,230
Over here! He's on the ground!
162
00:15:47,010 --> 00:15:50,550
He's heading straight for Building 8!
163
00:15:50,550 --> 00:15:53,180
So he is after the Dragon Balls!
164
00:15:53,180 --> 00:15:56,520
Commander! You should evacuate
underground for safety's sake!
165
00:15:56,520 --> 00:16:02,120
Don't be stupid! Why should I have
to evacuate because of just one boy? !
166
00:16:02,760 --> 00:16:06,530
B-but he was strong enough to
defeat the infamous Tao Pai Pai... !
167
00:16:06,530 --> 00:16:09,690
The Red Ribbon Army is invincible!
168
00:16:17,740 --> 00:16:19,570
The Dragon Balls are up there!
169
00:16:27,520 --> 00:16:29,920
Ouch! I'll get you for that!
170
00:16:29,920 --> 00:16:33,550
W-what is that kid? !
171
00:16:35,390 --> 00:16:36,990
He's now inside Building 8!
172
00:16:36,990 --> 00:16:39,300
We've already lost about half
of the soldiers in the area!
173
00:16:39,300 --> 00:16:41,170
W-what? !
174
00:16:41,170 --> 00:16:45,800
And you call yourselves members of Red
Ribbon, the world's most powerful army? !
175
00:16:45,870 --> 00:16:48,440
Hurry! We're going to Building 8!
176
00:16:48,440 --> 00:16:49,030
Yes, sir!
177
00:17:10,790 --> 00:17:16,060
I absolutely will not let him have
the Dragon Balls! I refuse to!
178
00:17:16,900 --> 00:17:20,540
But the situation isn't
looking very good at all.
179
00:17:20,540 --> 00:17:25,030
That Son Goku kid is far stronger
than we could have possibly imagined!
180
00:17:25,180 --> 00:17:29,740
What's more, he's already defeated
all of our strongest members
181
00:17:30,010 --> 00:17:33,010
while they were out
looking for the balls...
182
00:17:59,180 --> 00:18:00,680
They're higher up?
183
00:18:00,680 --> 00:18:03,370
Huh? There aren't any stairs...
184
00:18:14,220 --> 00:18:17,960
I refuse to let the Red Ribbon
Army be defeated by this kid
185
00:18:17,960 --> 00:18:22,090
who doesn't even know how
to use an elevator... !
186
00:18:30,370 --> 00:18:33,940
Goku pushes on with unrivaled might.
187
00:18:33,940 --> 00:18:39,540
Will he be able to acquire
the Dragon Balls trouble-free?
188
00:18:51,090 --> 00:18:54,800
Commander Red's trap lies in store,
189
00:18:54,800 --> 00:19:01,070
as does a completely
unexpected turn of events!
13216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.