All language subtitles for Dragon ball S03E31 - The Notorious Mercenary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:07,450 "It's Him! The World's Greatest Assassin, Tao Pai Pai" 2 00:00:37,220 --> 00:00:42,690 General Blue! I'm glad to see you're not hurt! 3 00:00:42,690 --> 00:00:45,130 I don't need your rude remarks! 4 00:00:45,130 --> 00:00:49,390 I would never die that easily. 5 00:00:50,200 --> 00:00:53,000 I- I apologize! 6 00:01:02,040 --> 00:01:05,250 Thank you for coming, Tao Pai Pai. 7 00:01:05,250 --> 00:01:06,180 Forgive my abruptness, but... 8 00:01:06,180 --> 00:01:12,620 I'll mention this beforehand, but my fee is extraordinarily high. 9 00:01:12,620 --> 00:01:17,390 As long as you do your job successfully, I'll pay you anything you want. 10 00:01:17,390 --> 00:01:21,660 I charge 100 million Zeni for each person I put out of commission. 11 00:01:21,660 --> 00:01:24,900 100 million Zeni?! 12 00:01:24,900 --> 00:01:27,600 However, you are very lucky. 13 00:01:27,600 --> 00:01:32,070 This year marks my 20th year as an assassin, 14 00:01:32,070 --> 00:01:34,710 so I'm having a 50 percent off sale. 15 00:01:34,710 --> 00:01:39,480 I will mark down the price to 50 million Zeni per victim. 16 00:01:39,480 --> 00:01:42,150 T-thanks... 17 00:01:42,150 --> 00:01:47,550 Are you really Tao Pai Pai-san? 18 00:01:47,550 --> 00:01:50,220 Would you like to find out for yourself? 19 00:01:50,220 --> 00:01:52,760 No, that's fine! 20 00:01:52,760 --> 00:01:54,190 W-who is it?! 21 00:01:54,190 --> 00:01:55,530 Blue. 22 00:01:56,760 --> 00:01:58,370 Blue? 23 00:01:58,370 --> 00:01:59,890 Enter! 24 00:02:04,570 --> 00:02:07,270 I have just returned. 25 00:02:07,270 --> 00:02:09,680 How were you able to come back? 26 00:02:09,680 --> 00:02:13,110 I had a very difficult time. Stealing planes, stealing cars... 27 00:02:13,110 --> 00:02:16,780 That is not what I meant! 28 00:02:16,780 --> 00:02:19,850 What I mean is, how were you able to come crawling back here 29 00:02:19,850 --> 00:02:23,920 after having the Dragon Balls stolen by Son Goku or whoever?! 30 00:02:23,920 --> 00:02:26,360 B-but there was nothing I could do, I was... 31 00:02:26,360 --> 00:02:29,930 I don't feel like hearing your excuses! 32 00:02:29,930 --> 00:02:35,470 I did steal the enemy's radar, though! 33 00:02:35,470 --> 00:02:39,570 Here it is! You can zoom in and out freely with it 34 00:02:39,570 --> 00:02:43,100 to pinpoint the location of the Dragon Balls! 35 00:02:43,980 --> 00:02:46,180 It's really this small? 36 00:02:46,180 --> 00:02:50,380 I'll use this to collect all 7 Dragon Balls for you! 37 00:02:50,380 --> 00:02:51,980 I see. 38 00:02:54,450 --> 00:02:56,860 That was quite an outstanding achievement. 39 00:02:56,860 --> 00:03:03,030 But my orders were to bring the Dragon Balls to me! 40 00:03:03,030 --> 00:03:06,770 Those who fail to perform their duties... 41 00:03:06,770 --> 00:03:08,670 ...are to be executed! 42 00:03:08,670 --> 00:03:11,000 You can't be serious! 43 00:03:21,080 --> 00:03:24,990 However, you have worked especially hard for the Red Ribbon Army. 44 00:03:24,990 --> 00:03:28,320 I will give you a chance! 45 00:03:28,320 --> 00:03:34,560 I'll forgive you if you can defeat Tao Pai Pai here in a fight. 46 00:03:34,560 --> 00:03:37,160 Tao Pai Pai? 47 00:03:47,110 --> 00:03:49,640 Well, Blue? Will you do it? 48 00:03:49,640 --> 00:03:52,350 Of course I will! 49 00:03:52,350 --> 00:03:55,580 Thank you, Commander! 50 00:04:07,790 --> 00:04:11,400 Those balls possess such a secret? 51 00:04:11,400 --> 00:04:15,600 So that is the reason why they tried so hard to steal it. 52 00:04:15,600 --> 00:04:19,270 But I don't really have anything to wish for, 53 00:04:19,270 --> 00:04:24,230 so I'm happy just having my grandpa's 4-Star Ball! 54 00:04:25,650 --> 00:04:29,820 I see. You have no greed. 55 00:04:29,820 --> 00:04:32,320 What's greed, Father? 56 00:04:32,320 --> 00:04:37,520 Something terrible. It often rots men's souls. 57 00:04:40,090 --> 00:04:47,100 By the way, what's that REALLY tall thingy? 58 00:04:47,100 --> 00:04:49,300 This? 59 00:04:49,300 --> 00:04:55,740 This sacred tower that soars into the heavens is known as Karin Tower. 60 00:04:55,740 --> 00:04:57,540 Karin Tower? 61 00:05:18,260 --> 00:05:24,360 It is said that a hermit lives at the very top. 62 00:05:25,210 --> 00:05:33,180 If you can climb all the way up using only your own strength 63 00:05:33,180 --> 00:05:38,990 and then drink the holy water that the hermit gives you, 64 00:05:38,990 --> 00:05:43,390 your strength will be increased by many times. 65 00:05:56,840 --> 00:06:01,140 Amazing! Your strength will be increased by many times? 66 00:06:01,140 --> 00:06:03,780 Have you climbed it, Mister? 67 00:06:03,780 --> 00:06:09,650 I tried once when I was still young, but I failed. 68 00:06:09,650 --> 00:06:12,520 No one has ever seen the top yet. 69 00:06:12,520 --> 00:06:16,590 I heard that one person did a really long time ago! 70 00:06:16,590 --> 00:06:20,630 That is an old tale. No one knows if it is true or not. 71 00:06:20,630 --> 00:06:24,960 Really? It sure is tall, though! 72 00:06:24,960 --> 00:06:27,730 So what do you two do here? 73 00:06:27,730 --> 00:06:34,740 My people have protected this sacred tower for generations. 74 00:06:34,740 --> 00:06:39,650 We do not allow anyone to ravage this land, no matter who they might be. 75 00:06:39,650 --> 00:06:42,120 I see... 76 00:06:42,120 --> 00:06:46,850 I wonder if taking Kinto Un to the top would work or not... 77 00:07:01,570 --> 00:07:05,810 So you're Tao Pai Pai, the world's best assassin? 78 00:07:05,810 --> 00:07:08,140 Want my autograph? 79 00:07:09,840 --> 00:07:15,250 If you're the best assassin in the world, then I'm the best in the universe. 80 00:07:15,250 --> 00:07:20,120 I will have to charge you for taking care of him, too. Is this acceptable? 81 00:07:20,120 --> 00:07:23,290 That's fine. Let me see your skills. 82 00:07:23,290 --> 00:07:26,820 If you'd like to use a weapon, go right ahead. 83 00:07:29,530 --> 00:07:32,100 I won't need to use my hands or legs, 84 00:07:32,100 --> 00:07:35,270 I will defeat you with my tongue alone. 85 00:07:35,270 --> 00:07:37,600 Sounds like fun. 86 00:07:53,950 --> 00:07:55,580 Begin! 87 00:08:19,710 --> 00:08:20,880 Not bad! 88 00:08:20,880 --> 00:08:24,110 So what do you think about this?! 89 00:08:30,960 --> 00:08:34,320 You shouldn't be able to move a single muscle now! 90 00:08:48,610 --> 00:08:51,840 I'll put you out of your misery. 91 00:08:58,380 --> 00:09:01,490 What exactly are you doing? 92 00:09:01,490 --> 00:09:03,510 I-impossible! 93 00:09:06,090 --> 00:09:09,190 Blue's psychic powers don't work on him! 94 00:09:45,600 --> 00:09:49,470 That didn't take long to beat him. 95 00:09:49,470 --> 00:09:54,040 H-he killed Blue... in a single instant! 96 00:09:54,040 --> 00:09:57,380 U-unbelievable! He's incredible! 97 00:09:57,380 --> 00:10:01,180 Just what I would expect from the infamous Tao Pai Pai! 98 00:10:01,180 --> 00:10:05,050 Now then, I assume playtime is over? 99 00:10:05,050 --> 00:10:09,110 Tell me who my real targets are. 100 00:10:32,250 --> 00:10:34,690 What? A little boy? 101 00:10:34,690 --> 00:10:37,490 You're gravely mistaken if you think he's an ordinary kid. 102 00:10:37,490 --> 00:10:40,490 His strength is extraordinary. 103 00:10:40,490 --> 00:10:44,360 Well, as long as I receive the money owed to me, 104 00:10:44,360 --> 00:10:47,330 I will exterminate anyone you wish. 105 00:10:47,330 --> 00:10:48,970 I'm pleased to hear it! 106 00:10:48,970 --> 00:10:55,740 Also, that Son Goku kid should have 4 balls with him. 107 00:10:55,740 --> 00:10:59,840 Steal them and bring them to me. I'm counting on you. 108 00:10:59,840 --> 00:11:02,240 They're like this. 109 00:11:08,490 --> 00:11:10,250 It'll cost extra. 110 00:11:10,250 --> 00:11:11,460 That's fine! 111 00:11:11,460 --> 00:11:18,160 Also, if any other people get in the way, kill as many of them as you like! 112 00:11:18,160 --> 00:11:19,500 Understood. 113 00:11:19,500 --> 00:11:22,230 I shall send you a thorough invoice. 114 00:11:24,500 --> 00:11:29,240 The location is Karin, 2300 kilometers northeast of here, correct? 115 00:11:29,240 --> 00:11:31,980 We've prepared a jet for you. Please come this way. 116 00:11:31,980 --> 00:11:34,810 That will not do. 117 00:11:34,810 --> 00:11:39,040 It would take too much time in an airplane. 118 00:11:47,820 --> 00:11:50,960 May I borrow one of these pillars? 119 00:11:50,960 --> 00:11:54,800 A pillar?! W-what for? 120 00:12:07,140 --> 00:12:11,080 2300 kilometers northeast... 121 00:12:11,080 --> 00:12:14,380 I shall return in 30 minutes. 122 00:12:33,170 --> 00:12:36,400 H-he is truly mind-boggling! 123 00:12:37,510 --> 00:12:41,270 Now the Dragon Balls are as good as mine! 124 00:13:10,070 --> 00:13:12,300 That smells good! 125 00:13:14,950 --> 00:13:17,110 - Here you are. - Thanks! 126 00:13:21,820 --> 00:13:24,220 - Yummy! - Eat as much as you wish. 127 00:13:30,830 --> 00:13:32,850 Hey, is this... 128 00:14:18,580 --> 00:14:20,670 I take it that's the place. 129 00:14:24,050 --> 00:14:29,640 Amazing! Your power gets increased by many times? 130 00:14:31,490 --> 00:14:37,160 That is what the old tales say, but it may only be a superstition. 131 00:14:37,160 --> 00:14:39,560 Maybe I should try climbing it too... 132 00:14:39,560 --> 00:14:42,470 Eh? Even though you're already so strong? 133 00:14:42,470 --> 00:14:46,700 There are still lots of people stronger than me. 134 00:14:46,700 --> 00:14:49,640 I wanna get even stronger! 135 00:14:50,840 --> 00:14:55,110 I see. But it is not that easily climbed. 136 00:14:55,110 --> 00:14:58,780 Has anyone else besides you climbed it? 137 00:14:58,780 --> 00:15:02,990 Yes. A countless number of people have tried. 138 00:15:02,990 --> 00:15:05,820 But they all failed. 139 00:15:05,820 --> 00:15:10,690 After climbing for days, they would first run out of food and strength 140 00:15:10,690 --> 00:15:13,700 before falling off. 141 00:15:13,700 --> 00:15:16,730 There were those who tried to use airplanes to reach the top, 142 00:15:16,730 --> 00:15:19,530 but they failed as well. 143 00:15:21,570 --> 00:15:22,540 How come? 144 00:15:22,540 --> 00:15:27,140 No matter how far they went, the top would never come into sight. 145 00:15:27,140 --> 00:15:30,210 It's that high?! 146 00:15:30,210 --> 00:15:33,180 It may be that the top will never come into view 147 00:15:33,180 --> 00:15:37,020 for those who do not climb it using their own strength. 148 00:15:40,820 --> 00:15:43,290 What's that, Father? 149 00:15:43,290 --> 00:15:44,960 Something's flying this way! 150 00:15:44,960 --> 00:15:48,360 There's someone riding on it! 151 00:15:56,670 --> 00:15:58,310 It's coming this way! 152 00:15:58,310 --> 00:15:59,740 Look out! 153 00:16:14,220 --> 00:16:16,220 Aloha! 154 00:16:19,130 --> 00:16:22,570 Who are you?! 155 00:16:22,570 --> 00:16:26,270 Tao Pai Pai, the world's greatest assassin. 156 00:16:26,270 --> 00:16:28,470 Assassin? 157 00:16:28,470 --> 00:16:32,140 What purpose does an assassin have here in the sacred land of Karin?! 158 00:16:32,140 --> 00:16:34,240 I have no business with this place. 159 00:16:34,240 --> 00:16:36,550 What I do have business with is that boy over there. 160 00:16:36,550 --> 00:16:37,580 What?! 161 00:16:37,580 --> 00:16:42,450 What do you want from me? I don't even know you! 162 00:16:43,150 --> 00:16:45,090 Perhaps if I told you the Red Ribbon Army sent me 163 00:16:45,090 --> 00:16:47,320 that would answer your question. 164 00:16:47,320 --> 00:16:49,230 Red Ribbon?! 165 00:16:49,230 --> 00:16:53,800 My job is to kill you because you are an obstacle in their ball-collecting. 166 00:16:53,800 --> 00:16:57,320 Again?! You guys never give up! 167 00:16:58,170 --> 00:17:02,310 Father! Help him! 168 00:17:02,310 --> 00:17:07,310 That young boy saved my son's life. 169 00:17:07,310 --> 00:17:11,840 If you do not leave quietly now, you will have to face me! 170 00:17:14,750 --> 00:17:17,920 That's OK, Mister! I'll fight him! 171 00:17:17,920 --> 00:17:21,990 It is my duty to protect this sacred land of Karin. 172 00:17:21,990 --> 00:17:23,790 Stand back, Oopa! 173 00:17:23,790 --> 00:17:26,560 OK! 174 00:17:26,560 --> 00:17:31,160 What a fool. To think that you would go out of your way to choose death... 175 00:17:34,470 --> 00:17:36,030 Come at me! 176 00:17:37,270 --> 00:17:39,470 Father! Try hard! 177 00:17:50,550 --> 00:17:53,690 It seems you think you're well trained. 178 00:17:53,690 --> 00:17:59,500 In that case, I will hold nothing back and come at you! 179 00:17:59,500 --> 00:18:01,120 He's fast! 180 00:18:02,830 --> 00:18:04,000 What is this? 181 00:18:04,000 --> 00:18:06,470 What's wrong? It's not moving! 182 00:18:14,680 --> 00:18:17,740 What about now? Look. 183 00:18:23,250 --> 00:18:24,920 F- Father! 184 00:18:24,920 --> 00:18:26,120 No good? 185 00:18:26,120 --> 00:18:28,820 Then I'll move it for you! 186 00:18:35,130 --> 00:18:38,570 You can have your spear back. 187 00:18:38,570 --> 00:18:40,760 - Kinto Un! - Father! 188 00:19:00,920 --> 00:19:12,300 Father! 189 00:19:12,300 --> 00:19:16,830 Now then, time for the main event. 190 00:19:17,440 --> 00:19:20,200 You bastard! 191 00:19:29,950 --> 00:19:37,220 Will Goku be able to stand up to this cruel and vile assassin? 14420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.