Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:07,450
"It's Him! The World's
Greatest Assassin, Tao Pai Pai"
2
00:00:37,220 --> 00:00:42,690
General Blue! I'm glad
to see you're not hurt!
3
00:00:42,690 --> 00:00:45,130
I don't need your rude remarks!
4
00:00:45,130 --> 00:00:49,390
I would never die that easily.
5
00:00:50,200 --> 00:00:53,000
I- I apologize!
6
00:01:02,040 --> 00:01:05,250
Thank you for coming, Tao Pai Pai.
7
00:01:05,250 --> 00:01:06,180
Forgive my abruptness, but...
8
00:01:06,180 --> 00:01:12,620
I'll mention this beforehand,
but my fee is extraordinarily high.
9
00:01:12,620 --> 00:01:17,390
As long as you do your job successfully,
I'll pay you anything you want.
10
00:01:17,390 --> 00:01:21,660
I charge 100 million Zeni for each
person I put out of commission.
11
00:01:21,660 --> 00:01:24,900
100 million Zeni?!
12
00:01:24,900 --> 00:01:27,600
However, you are very lucky.
13
00:01:27,600 --> 00:01:32,070
This year marks my 20th
year as an assassin,
14
00:01:32,070 --> 00:01:34,710
so I'm having a 50 percent off sale.
15
00:01:34,710 --> 00:01:39,480
I will mark down the price to
50 million Zeni per victim.
16
00:01:39,480 --> 00:01:42,150
T-thanks...
17
00:01:42,150 --> 00:01:47,550
Are you really Tao Pai Pai-san?
18
00:01:47,550 --> 00:01:50,220
Would you like to
find out for yourself?
19
00:01:50,220 --> 00:01:52,760
No, that's fine!
20
00:01:52,760 --> 00:01:54,190
W-who is it?!
21
00:01:54,190 --> 00:01:55,530
Blue.
22
00:01:56,760 --> 00:01:58,370
Blue?
23
00:01:58,370 --> 00:01:59,890
Enter!
24
00:02:04,570 --> 00:02:07,270
I have just returned.
25
00:02:07,270 --> 00:02:09,680
How were you able to come back?
26
00:02:09,680 --> 00:02:13,110
I had a very difficult time.
Stealing planes, stealing cars...
27
00:02:13,110 --> 00:02:16,780
That is not what I meant!
28
00:02:16,780 --> 00:02:19,850
What I mean is, how were you
able to come crawling back here
29
00:02:19,850 --> 00:02:23,920
after having the Dragon Balls
stolen by Son Goku or whoever?!
30
00:02:23,920 --> 00:02:26,360
B-but there was nothing
I could do, I was...
31
00:02:26,360 --> 00:02:29,930
I don't feel like hearing your excuses!
32
00:02:29,930 --> 00:02:35,470
I did steal the enemy's radar, though!
33
00:02:35,470 --> 00:02:39,570
Here it is! You can zoom
in and out freely with it
34
00:02:39,570 --> 00:02:43,100
to pinpoint the location
of the Dragon Balls!
35
00:02:43,980 --> 00:02:46,180
It's really this small?
36
00:02:46,180 --> 00:02:50,380
I'll use this to collect
all 7 Dragon Balls for you!
37
00:02:50,380 --> 00:02:51,980
I see.
38
00:02:54,450 --> 00:02:56,860
That was quite an
outstanding achievement.
39
00:02:56,860 --> 00:03:03,030
But my orders were to bring
the Dragon Balls to me!
40
00:03:03,030 --> 00:03:06,770
Those who fail to
perform their duties...
41
00:03:06,770 --> 00:03:08,670
...are to be executed!
42
00:03:08,670 --> 00:03:11,000
You can't be serious!
43
00:03:21,080 --> 00:03:24,990
However, you have worked especially
hard for the Red Ribbon Army.
44
00:03:24,990 --> 00:03:28,320
I will give you a chance!
45
00:03:28,320 --> 00:03:34,560
I'll forgive you if you can defeat
Tao Pai Pai here in a fight.
46
00:03:34,560 --> 00:03:37,160
Tao Pai Pai?
47
00:03:47,110 --> 00:03:49,640
Well, Blue? Will you do it?
48
00:03:49,640 --> 00:03:52,350
Of course I will!
49
00:03:52,350 --> 00:03:55,580
Thank you, Commander!
50
00:04:07,790 --> 00:04:11,400
Those balls possess such a secret?
51
00:04:11,400 --> 00:04:15,600
So that is the reason why they
tried so hard to steal it.
52
00:04:15,600 --> 00:04:19,270
But I don't really have
anything to wish for,
53
00:04:19,270 --> 00:04:24,230
so I'm happy just having
my grandpa's 4-Star Ball!
54
00:04:25,650 --> 00:04:29,820
I see. You have no greed.
55
00:04:29,820 --> 00:04:32,320
What's greed, Father?
56
00:04:32,320 --> 00:04:37,520
Something terrible.
It often rots men's souls.
57
00:04:40,090 --> 00:04:47,100
By the way, what's
that REALLY tall thingy?
58
00:04:47,100 --> 00:04:49,300
This?
59
00:04:49,300 --> 00:04:55,740
This sacred tower that soars into
the heavens is known as Karin Tower.
60
00:04:55,740 --> 00:04:57,540
Karin Tower?
61
00:05:18,260 --> 00:05:24,360
It is said that a hermit
lives at the very top.
62
00:05:25,210 --> 00:05:33,180
If you can climb all the way
up using only your own strength
63
00:05:33,180 --> 00:05:38,990
and then drink the holy water
that the hermit gives you,
64
00:05:38,990 --> 00:05:43,390
your strength will be
increased by many times.
65
00:05:56,840 --> 00:06:01,140
Amazing! Your strength will
be increased by many times?
66
00:06:01,140 --> 00:06:03,780
Have you climbed it, Mister?
67
00:06:03,780 --> 00:06:09,650
I tried once when I was
still young, but I failed.
68
00:06:09,650 --> 00:06:12,520
No one has ever seen the top yet.
69
00:06:12,520 --> 00:06:16,590
I heard that one person
did a really long time ago!
70
00:06:16,590 --> 00:06:20,630
That is an old tale. No one
knows if it is true or not.
71
00:06:20,630 --> 00:06:24,960
Really? It sure is tall, though!
72
00:06:24,960 --> 00:06:27,730
So what do you two do here?
73
00:06:27,730 --> 00:06:34,740
My people have protected this
sacred tower for generations.
74
00:06:34,740 --> 00:06:39,650
We do not allow anyone to ravage
this land, no matter who they might be.
75
00:06:39,650 --> 00:06:42,120
I see...
76
00:06:42,120 --> 00:06:46,850
I wonder if taking Kinto Un
to the top would work or not...
77
00:07:01,570 --> 00:07:05,810
So you're Tao Pai Pai,
the world's best assassin?
78
00:07:05,810 --> 00:07:08,140
Want my autograph?
79
00:07:09,840 --> 00:07:15,250
If you're the best assassin in the world,
then I'm the best in the universe.
80
00:07:15,250 --> 00:07:20,120
I will have to charge you for taking
care of him, too. Is this acceptable?
81
00:07:20,120 --> 00:07:23,290
That's fine. Let me see your skills.
82
00:07:23,290 --> 00:07:26,820
If you'd like to use a weapon,
go right ahead.
83
00:07:29,530 --> 00:07:32,100
I won't need to use my hands or legs,
84
00:07:32,100 --> 00:07:35,270
I will defeat you with my tongue alone.
85
00:07:35,270 --> 00:07:37,600
Sounds like fun.
86
00:07:53,950 --> 00:07:55,580
Begin!
87
00:08:19,710 --> 00:08:20,880
Not bad!
88
00:08:20,880 --> 00:08:24,110
So what do you think about this?!
89
00:08:30,960 --> 00:08:34,320
You shouldn't be able to
move a single muscle now!
90
00:08:48,610 --> 00:08:51,840
I'll put you out of your misery.
91
00:08:58,380 --> 00:09:01,490
What exactly are you doing?
92
00:09:01,490 --> 00:09:03,510
I-impossible!
93
00:09:06,090 --> 00:09:09,190
Blue's psychic powers
don't work on him!
94
00:09:45,600 --> 00:09:49,470
That didn't take long to beat him.
95
00:09:49,470 --> 00:09:54,040
H-he killed Blue...
in a single instant!
96
00:09:54,040 --> 00:09:57,380
U-unbelievable!
He's incredible!
97
00:09:57,380 --> 00:10:01,180
Just what I would expect
from the infamous Tao Pai Pai!
98
00:10:01,180 --> 00:10:05,050
Now then, I assume playtime is over?
99
00:10:05,050 --> 00:10:09,110
Tell me who my real targets are.
100
00:10:32,250 --> 00:10:34,690
What? A little boy?
101
00:10:34,690 --> 00:10:37,490
You're gravely mistaken if
you think he's an ordinary kid.
102
00:10:37,490 --> 00:10:40,490
His strength is extraordinary.
103
00:10:40,490 --> 00:10:44,360
Well, as long as I
receive the money owed to me,
104
00:10:44,360 --> 00:10:47,330
I will exterminate anyone you wish.
105
00:10:47,330 --> 00:10:48,970
I'm pleased to hear it!
106
00:10:48,970 --> 00:10:55,740
Also, that Son Goku kid
should have 4 balls with him.
107
00:10:55,740 --> 00:10:59,840
Steal them and bring them to me.
I'm counting on you.
108
00:10:59,840 --> 00:11:02,240
They're like this.
109
00:11:08,490 --> 00:11:10,250
It'll cost extra.
110
00:11:10,250 --> 00:11:11,460
That's fine!
111
00:11:11,460 --> 00:11:18,160
Also, if any other people get in the way,
kill as many of them as you like!
112
00:11:18,160 --> 00:11:19,500
Understood.
113
00:11:19,500 --> 00:11:22,230
I shall send you a thorough invoice.
114
00:11:24,500 --> 00:11:29,240
The location is Karin, 2300
kilometers northeast of here, correct?
115
00:11:29,240 --> 00:11:31,980
We've prepared a jet for you.
Please come this way.
116
00:11:31,980 --> 00:11:34,810
That will not do.
117
00:11:34,810 --> 00:11:39,040
It would take too much
time in an airplane.
118
00:11:47,820 --> 00:11:50,960
May I borrow one of these pillars?
119
00:11:50,960 --> 00:11:54,800
A pillar?! W-what for?
120
00:12:07,140 --> 00:12:11,080
2300 kilometers northeast...
121
00:12:11,080 --> 00:12:14,380
I shall return in 30 minutes.
122
00:12:33,170 --> 00:12:36,400
H-he is truly mind-boggling!
123
00:12:37,510 --> 00:12:41,270
Now the Dragon Balls
are as good as mine!
124
00:13:10,070 --> 00:13:12,300
That smells good!
125
00:13:14,950 --> 00:13:17,110
- Here you are.
- Thanks!
126
00:13:21,820 --> 00:13:24,220
- Yummy!
- Eat as much as you wish.
127
00:13:30,830 --> 00:13:32,850
Hey, is this...
128
00:14:18,580 --> 00:14:20,670
I take it that's the place.
129
00:14:24,050 --> 00:14:29,640
Amazing! Your power gets
increased by many times?
130
00:14:31,490 --> 00:14:37,160
That is what the old tales say,
but it may only be a superstition.
131
00:14:37,160 --> 00:14:39,560
Maybe I should try climbing it too...
132
00:14:39,560 --> 00:14:42,470
Eh? Even though you're
already so strong?
133
00:14:42,470 --> 00:14:46,700
There are still lots of
people stronger than me.
134
00:14:46,700 --> 00:14:49,640
I wanna get even stronger!
135
00:14:50,840 --> 00:14:55,110
I see. But it is
not that easily climbed.
136
00:14:55,110 --> 00:14:58,780
Has anyone else besides you climbed it?
137
00:14:58,780 --> 00:15:02,990
Yes. A countless number
of people have tried.
138
00:15:02,990 --> 00:15:05,820
But they all failed.
139
00:15:05,820 --> 00:15:10,690
After climbing for days, they would
first run out of food and strength
140
00:15:10,690 --> 00:15:13,700
before falling off.
141
00:15:13,700 --> 00:15:16,730
There were those who tried to
use airplanes to reach the top,
142
00:15:16,730 --> 00:15:19,530
but they failed as well.
143
00:15:21,570 --> 00:15:22,540
How come?
144
00:15:22,540 --> 00:15:27,140
No matter how far they went,
the top would never come into sight.
145
00:15:27,140 --> 00:15:30,210
It's that high?!
146
00:15:30,210 --> 00:15:33,180
It may be that the top
will never come into view
147
00:15:33,180 --> 00:15:37,020
for those who do not climb
it using their own strength.
148
00:15:40,820 --> 00:15:43,290
What's that, Father?
149
00:15:43,290 --> 00:15:44,960
Something's flying this way!
150
00:15:44,960 --> 00:15:48,360
There's someone riding on it!
151
00:15:56,670 --> 00:15:58,310
It's coming this way!
152
00:15:58,310 --> 00:15:59,740
Look out!
153
00:16:14,220 --> 00:16:16,220
Aloha!
154
00:16:19,130 --> 00:16:22,570
Who are you?!
155
00:16:22,570 --> 00:16:26,270
Tao Pai Pai,
the world's greatest assassin.
156
00:16:26,270 --> 00:16:28,470
Assassin?
157
00:16:28,470 --> 00:16:32,140
What purpose does an assassin have
here in the sacred land of Karin?!
158
00:16:32,140 --> 00:16:34,240
I have no business with this place.
159
00:16:34,240 --> 00:16:36,550
What I do have business
with is that boy over there.
160
00:16:36,550 --> 00:16:37,580
What?!
161
00:16:37,580 --> 00:16:42,450
What do you want from me?
I don't even know you!
162
00:16:43,150 --> 00:16:45,090
Perhaps if I told you the
Red Ribbon Army sent me
163
00:16:45,090 --> 00:16:47,320
that would answer your question.
164
00:16:47,320 --> 00:16:49,230
Red Ribbon?!
165
00:16:49,230 --> 00:16:53,800
My job is to kill you because you are
an obstacle in their ball-collecting.
166
00:16:53,800 --> 00:16:57,320
Again?! You guys never give up!
167
00:16:58,170 --> 00:17:02,310
Father! Help him!
168
00:17:02,310 --> 00:17:07,310
That young boy saved my son's life.
169
00:17:07,310 --> 00:17:11,840
If you do not leave quietly now,
you will have to face me!
170
00:17:14,750 --> 00:17:17,920
That's OK, Mister! I'll fight him!
171
00:17:17,920 --> 00:17:21,990
It is my duty to protect
this sacred land of Karin.
172
00:17:21,990 --> 00:17:23,790
Stand back, Oopa!
173
00:17:23,790 --> 00:17:26,560
OK!
174
00:17:26,560 --> 00:17:31,160
What a fool. To think that you would
go out of your way to choose death...
175
00:17:34,470 --> 00:17:36,030
Come at me!
176
00:17:37,270 --> 00:17:39,470
Father! Try hard!
177
00:17:50,550 --> 00:17:53,690
It seems you think
you're well trained.
178
00:17:53,690 --> 00:17:59,500
In that case, I will hold
nothing back and come at you!
179
00:17:59,500 --> 00:18:01,120
He's fast!
180
00:18:02,830 --> 00:18:04,000
What is this?
181
00:18:04,000 --> 00:18:06,470
What's wrong? It's not moving!
182
00:18:14,680 --> 00:18:17,740
What about now? Look.
183
00:18:23,250 --> 00:18:24,920
F- Father!
184
00:18:24,920 --> 00:18:26,120
No good?
185
00:18:26,120 --> 00:18:28,820
Then I'll move it for you!
186
00:18:35,130 --> 00:18:38,570
You can have your spear back.
187
00:18:38,570 --> 00:18:40,760
- Kinto Un!
- Father!
188
00:19:00,920 --> 00:19:12,300
Father!
189
00:19:12,300 --> 00:19:16,830
Now then, time for the main event.
190
00:19:17,440 --> 00:19:20,200
You bastard!
191
00:19:29,950 --> 00:19:37,220
Will Goku be able to stand up
to this cruel and vile assassin?
14420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.