All language subtitles for Dragon ball S03E28 - Strange Visitor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,770 --> 00:00:07,040 "Woohoo! Arale Rides the Cloud" 2 00:00:15,290 --> 00:00:17,090 Say, who are you? 3 00:00:17,090 --> 00:00:18,720 I'm Goku. 4 00:00:18,720 --> 00:00:20,430 I'm Arale! 5 00:00:20,430 --> 00:00:23,160 And these two are called Ga-chan! 6 00:00:25,160 --> 00:00:27,430 What weird birds... 7 00:00:27,430 --> 00:00:30,100 Hey, wanna play with us? 8 00:00:30,100 --> 00:00:32,640 Sorry, but I'm in a hurry. 9 00:00:32,640 --> 00:00:34,970 I have to look for the Dragon Balls... 10 00:00:34,970 --> 00:00:38,710 Huh? Dragon Balls? 11 00:00:38,710 --> 00:00:42,940 Hey! Kinto Un! Come back! 12 00:00:46,650 --> 00:00:50,120 Wow! That's so cool! 13 00:00:50,120 --> 00:00:52,920 Hey! Wait for me! 14 00:01:08,540 --> 00:01:10,710 That brat's driving me insane! 15 00:01:10,710 --> 00:01:17,520 If I don't put an end to his life soon I'll never feel at ease again! 16 00:01:17,520 --> 00:01:21,090 He's already here to steal the Dragon Balls back... 17 00:01:21,090 --> 00:01:24,780 I'm pretty sure it was around here somewhere... 18 00:01:29,690 --> 00:01:31,000 There! 19 00:01:31,000 --> 00:01:35,470 I hope the Dragon Balls didn't break along with the plane... 20 00:01:35,470 --> 00:01:39,870 I think I better return to Red Ribbon HQ for now... 21 00:01:39,870 --> 00:01:42,600 That runt's way too strong! 22 00:01:52,450 --> 00:01:54,550 Not here! 23 00:01:54,550 --> 00:01:58,160 The bag with the Dragon Balls isn't here! 24 00:01:58,160 --> 00:02:01,860 Come to think of it, I don't see him anywhere, either! 25 00:02:01,860 --> 00:02:05,230 Aha! So he's alive! 26 00:02:05,230 --> 00:02:07,370 Where the heck did you go?! 27 00:02:07,370 --> 00:02:09,630 Hey! 28 00:02:14,670 --> 00:02:16,410 You're the ones I just met... 29 00:02:16,410 --> 00:02:19,280 Did you run here?! 30 00:02:19,280 --> 00:02:24,320 Amazing! You must be as fast as my Kinto Un! 31 00:02:24,320 --> 00:02:26,450 Where did you do your training? 32 00:02:26,450 --> 00:02:29,750 What's training? Is it strong? 33 00:02:29,750 --> 00:02:32,520 Say! What are you playing here? 34 00:02:32,520 --> 00:02:36,660 I'm not playing! I'm looking for a bad guy! 35 00:02:36,660 --> 00:02:38,130 A bad guy? 36 00:02:38,130 --> 00:02:39,790 Kinto Un! 37 00:02:42,430 --> 00:02:45,570 Hey! Let me look for the bad guy with you! 38 00:02:45,570 --> 00:02:47,670 You'll help me out? 39 00:02:47,670 --> 00:02:50,680 Yeah! Let me ride on that too! 40 00:02:50,680 --> 00:02:54,440 Sure... but can you get on it, I wonder? 41 00:02:59,220 --> 00:03:01,190 You guys are good people, huh? 42 00:03:01,190 --> 00:03:03,090 This is so exciting! 43 00:03:03,090 --> 00:03:05,680 Alright! Let's go! 44 00:03:09,230 --> 00:03:11,590 Feels great, doesn't it? 45 00:03:16,800 --> 00:03:19,070 Don't fall off now! 46 00:03:24,410 --> 00:03:26,540 Let's go! 47 00:03:34,290 --> 00:03:35,950 This rural area is just terrible! 48 00:03:35,950 --> 00:03:39,820 Now I'm stuck! How am I supposed to get back to Headquarters? 49 00:03:43,860 --> 00:03:46,130 Hey, you there. 50 00:04:05,550 --> 00:04:06,920 Perfect! 51 00:04:10,890 --> 00:04:13,690 W-what're you doing?! That's dangerous! 52 00:04:13,690 --> 00:04:15,490 Get out of the car. 53 00:04:15,490 --> 00:04:17,800 W-what did you say?! 54 00:04:17,800 --> 00:04:20,700 Ah, so this is a robbery, is it? 55 00:04:22,300 --> 00:04:25,030 I see... 56 00:04:27,110 --> 00:04:31,080 Right in front of a telephone booth, too... Perfect. 57 00:04:31,080 --> 00:04:33,180 You're going to regret this! 58 00:04:33,180 --> 00:04:34,370 One second! 59 00:04:36,480 --> 00:04:39,310 W-what on earth? 60 00:04:43,660 --> 00:04:46,280 My true identity is none other than... 61 00:04:48,790 --> 00:04:51,960 ...the dried plum-eating Suppa Man! (Suppa = sour, super) 62 00:04:55,300 --> 00:04:57,640 Surprised?! 63 00:04:57,640 --> 00:05:00,040 It would seem this isn't your lucky day! 64 00:05:00,040 --> 00:05:02,710 Oh? How so? 65 00:05:02,710 --> 00:05:07,680 What?! You must be an outsider if you have no idea who I am! 66 00:05:07,680 --> 00:05:10,720 I thought you looked unfamiliar! 67 00:05:10,720 --> 00:05:14,450 Allow me to show you my power! 68 00:05:16,650 --> 00:05:20,060 Suppa Man Lightning Punch! 69 00:05:25,960 --> 00:05:28,430 Well?! Are you scared yet?! 70 00:05:31,140 --> 00:05:33,200 H- he isn't scared... 71 00:05:34,940 --> 00:05:38,180 Alright then. I'll give you one chance! 72 00:05:38,180 --> 00:05:41,270 If you're going to run away then now's the time to do it! 73 00:05:45,420 --> 00:05:47,520 Is he going to run away? 74 00:05:47,520 --> 00:05:49,580 I sure hope he does... ! 75 00:06:04,100 --> 00:06:08,540 So what can I do for you, Mister? 76 00:06:08,540 --> 00:06:12,540 If you have any airplane capsules or the like, give them to me. 77 00:06:12,540 --> 00:06:15,510 Capsules? W-what might those be? 78 00:06:15,510 --> 00:06:17,450 You've never even heard of capsules?! 79 00:06:17,450 --> 00:06:19,120 This really is the middle of nowhere... 80 00:06:19,120 --> 00:06:25,820 Yes, well, as you can see, this is an extremely rural area! 81 00:06:25,820 --> 00:06:27,990 I'm sorry I can't be of service! 82 00:06:27,990 --> 00:06:31,830 Would anyone around here have an airplane, I wonder? 83 00:06:31,830 --> 00:06:35,730 An airplane, huh... 84 00:06:35,730 --> 00:06:40,940 Yes, there is! A guy by the name of Senbei Norimaki has one, Mister! 85 00:06:40,940 --> 00:06:43,170 Where is he? 86 00:06:43,170 --> 00:06:44,180 Let's see... 87 00:06:44,180 --> 00:06:47,310 You go straight down this road, and then when you start to see the ocean, 88 00:06:47,310 --> 00:06:50,300 the house on the left is his! 89 00:06:53,650 --> 00:06:56,420 I'm taking your car! 90 00:06:56,420 --> 00:07:00,650 Please, be my guest! Go right ahead! 91 00:07:03,860 --> 00:07:06,190 Take care! 92 00:07:10,800 --> 00:07:14,760 I suppose I'll let you go for today... 93 00:07:26,820 --> 00:07:30,020 Hey! You on the motorcycle! Stop! 94 00:07:34,760 --> 00:07:37,130 Oh, it's just you, Taro... 95 00:07:37,130 --> 00:07:40,730 You were over the limit. License please. 96 00:07:40,730 --> 00:07:44,070 H-hold on a sec! You can overlook 3 KPH! 97 00:07:44,070 --> 00:07:47,470 Nope! I've been overlooking everything for you lately! 98 00:07:47,470 --> 00:07:48,940 This is your 3rd time! 99 00:07:48,940 --> 00:07:51,410 Hurry up! Let me see your license! 100 00:07:51,410 --> 00:07:54,870 Bah! You used to drive without one! 101 00:07:57,950 --> 00:08:00,650 It's Akane-chan and Taro-san! 102 00:08:06,290 --> 00:08:07,330 Hey, Arale! 103 00:08:07,330 --> 00:08:09,430 'Lo! 104 00:08:09,430 --> 00:08:12,100 Who're you?! Haven't seen you around before! 105 00:08:12,100 --> 00:08:15,070 His name's Goku-kun! 106 00:08:15,070 --> 00:08:17,240 I'm Son Goku! 107 00:08:17,240 --> 00:08:18,600 Your friend? 108 00:08:18,600 --> 00:08:21,310 Yeah! We just became friends! 109 00:08:21,310 --> 00:08:22,810 Right, Goku-kun? 110 00:08:22,810 --> 00:08:25,140 Yeah! That's right! 111 00:08:25,140 --> 00:08:28,180 Good to meetcha! My name's Taro! 112 00:08:28,180 --> 00:08:31,620 And this is Akane-chan! 113 00:08:31,620 --> 00:08:35,250 That's some weird vehicle you're ridin' on there! 114 00:08:35,250 --> 00:08:37,660 It's called Kinto Un! 115 00:08:37,660 --> 00:08:41,630 It's super fast and super cool! 116 00:08:41,630 --> 00:08:43,660 Hey! Lemme ride on it! 117 00:08:43,660 --> 00:08:45,190 Alright... 118 00:08:49,600 --> 00:08:51,840 What's the deal? 119 00:08:51,840 --> 00:08:53,640 You're not a good person, are you? 120 00:08:53,640 --> 00:08:54,670 What?! 121 00:08:54,670 --> 00:08:59,340 People who aren't pure-hearted can't ride on Kinto Un! 122 00:09:01,950 --> 00:09:04,050 What's so funny, Taro?! 123 00:09:04,050 --> 00:09:05,820 It's just that you're! 124 00:09:05,820 --> 00:09:08,750 OK, then you try getting on it! 125 00:09:08,750 --> 00:09:10,980 Alright then! Watch! 126 00:09:14,430 --> 00:09:18,330 Taro! Maybe you should consider quitting your job as an officer? 127 00:09:18,330 --> 00:09:19,860 Oww! 128 00:09:19,860 --> 00:09:23,870 Would an officer be someone who catches bad guys? 129 00:09:23,870 --> 00:09:25,500 T-that's right... 130 00:09:25,500 --> 00:09:29,710 I'm looking for a bad guy, have you seen him? 131 00:09:29,710 --> 00:09:32,310 A bad guy, as in like a bank robber? 132 00:09:32,310 --> 00:09:35,210 I think he said he was with the Red Ribbon Army or something... 133 00:09:35,210 --> 00:09:36,980 The Red Ribbon Army?! 134 00:09:36,980 --> 00:09:38,980 Red Ribbon's in Penguin Village?! 135 00:09:38,980 --> 00:09:40,250 Yeah. 136 00:09:48,130 --> 00:09:50,590 What's with him? 137 00:10:10,590 --> 00:10:13,290 Say, are you sure there isn't some sort of mistake? 138 00:10:13,290 --> 00:10:17,800 The Red Ribbon Army in Penguin Village... It can't be for real, can it? 139 00:10:17,800 --> 00:10:21,330 It's a definitive fact! There is no mistake! 140 00:10:21,330 --> 00:10:25,670 The Red Ribbon Army is the most evil military force in the world! 141 00:10:25,670 --> 00:10:27,440 What on earth are they doing here?! 142 00:10:27,440 --> 00:10:32,680 Maybe they're planning to invade Penguin Village and build a new base... 143 00:10:32,680 --> 00:10:34,350 No way! 144 00:10:34,350 --> 00:10:39,150 At any rate, if we find anyone suspicious let's blast 'em to pieces! 145 00:10:43,490 --> 00:10:47,950 How irritating! Can't this thing go any faster?! 146 00:11:00,170 --> 00:11:02,970 This stupid piece of junk! 147 00:11:09,310 --> 00:11:10,540 Huh? 148 00:11:13,790 --> 00:11:16,020 Um, might something be the matter? 149 00:11:16,020 --> 00:11:19,460 Could it be any more obvious? My car broke down! 150 00:11:19,460 --> 00:11:22,260 Please excuse me! 151 00:11:22,260 --> 00:11:23,460 Let me see here... 152 00:11:23,460 --> 00:11:26,670 This is the problem here... 153 00:11:26,670 --> 00:11:28,690 This goes like this... 154 00:11:38,180 --> 00:11:40,670 My type! 155 00:11:46,250 --> 00:11:49,020 Okay! I believe it should be repaired now! 156 00:11:49,020 --> 00:11:50,260 Thank you! 157 00:11:50,260 --> 00:11:54,660 Say, would you like to get something to eat somewhere? 158 00:11:54,660 --> 00:11:55,890 No, that's quite all right... 159 00:11:55,890 --> 00:11:57,760 I don't need anything in return! 160 00:11:57,760 --> 00:12:00,470 I simply did what anyone would have done! 161 00:12:00,470 --> 00:12:03,700 I know! I'll buy you some beautiful clothes! 162 00:12:03,700 --> 00:12:04,600 No, thank you! 163 00:12:04,600 --> 00:12:10,040 I appreciate the thought, but I must continue with my deliveries now! 164 00:12:10,040 --> 00:12:12,950 Please continue to drive safely and responsibly! 165 00:12:12,950 --> 00:12:14,410 Well, goodbye! 166 00:12:14,410 --> 00:12:15,710 Oh! W-wait! 167 00:12:15,710 --> 00:12:17,940 Here I go! 168 00:12:22,320 --> 00:12:26,490 Fine then, Shorty! You're just a country bumpkin anyway! 169 00:12:33,470 --> 00:12:37,670 What are you doing? Watch where you're driving. 170 00:12:37,670 --> 00:12:39,660 I've never seen you before! 171 00:12:41,870 --> 00:12:45,040 Excuse me, but could I see your driver's license? 172 00:12:45,040 --> 00:12:49,880 Oh, I'm so sorry. I don't have my license with me today. 173 00:12:49,880 --> 00:12:53,180 Alright then! You're taking a trip with us down to the station! 174 00:13:00,730 --> 00:13:02,250 W-why you! 175 00:13:16,780 --> 00:13:19,640 Aren't you a little too old to be playing with toys? 176 00:13:40,470 --> 00:13:44,040 Pretty nice car. I'll be taking it. 177 00:13:44,040 --> 00:13:45,470 P-please! 178 00:13:45,470 --> 00:13:48,060 Be our guest! 179 00:13:49,810 --> 00:13:52,680 Take care! 180 00:13:52,680 --> 00:13:54,280 How weird... 181 00:13:54,280 --> 00:13:57,150 Where could he have gone? 182 00:13:57,150 --> 00:13:59,340 Oh! It's Taro-san! 183 00:14:02,490 --> 00:14:03,760 Hiya! 184 00:14:03,760 --> 00:14:05,760 What's wrong, Taro-san? 185 00:14:05,760 --> 00:14:06,990 W-we were beat up! 186 00:14:06,990 --> 00:14:11,160 He's with the Red Ribbon Army! No doubt about it! 187 00:14:11,160 --> 00:14:13,770 So he still is in this village! 188 00:14:13,770 --> 00:14:15,500 Which way'd he go? 189 00:14:15,500 --> 00:14:17,770 Straight down this road... 190 00:14:17,770 --> 00:14:20,870 Alright, then! 191 00:14:20,870 --> 00:14:24,210 Hey! Goku-san! Wait! 192 00:14:35,890 --> 00:14:37,020 That's strange... 193 00:14:37,020 --> 00:14:39,390 I don't see him anywhere at all! 194 00:14:49,370 --> 00:14:51,100 That was close! 195 00:15:16,600 --> 00:15:20,360 W-what could that have been?! 196 00:15:23,570 --> 00:15:25,100 'Lo! 197 00:15:25,100 --> 00:15:27,510 W-who are you? 198 00:15:27,510 --> 00:15:28,970 I'm Arale! 199 00:15:38,450 --> 00:15:42,020 The Ga-chans say thanks for the food! 200 00:15:42,020 --> 00:15:47,250 U-unbelievable! I've never seen such creatures! 201 00:15:52,430 --> 00:15:54,870 Here! 202 00:15:54,870 --> 00:15:58,770 D-don't tell me that's a pile of poop! 203 00:15:58,770 --> 00:16:00,670 Yeah! It is! 204 00:16:00,670 --> 00:16:07,270 Get away from me! I loathe nothing more than girls and poop! 205 00:16:54,660 --> 00:16:57,700 Hey! 206 00:16:57,700 --> 00:17:00,130 Did you find the bad guy, Goku-kun? 207 00:17:00,130 --> 00:17:04,000 No, I can't find any trace of him at all! 208 00:17:04,000 --> 00:17:08,240 Oh yeah! The Dragon Radar! 209 00:17:08,240 --> 00:17:10,840 How come I didn't think of it earlier? 210 00:17:10,840 --> 00:17:14,850 He has the Dragon Balls so I can look for him with the radar! 211 00:17:14,850 --> 00:17:15,810 OK! 212 00:17:19,420 --> 00:17:21,440 It's broken again! 213 00:17:22,490 --> 00:17:27,390 I'll have to take it back to Bulma so she can fix it... 214 00:17:27,390 --> 00:17:29,390 Come to think of it, where am I? 215 00:17:29,390 --> 00:17:31,200 Penguin Village! 216 00:17:31,200 --> 00:17:36,000 I was so intent on chasing him I'm not sure how I got here... 217 00:17:36,000 --> 00:17:40,010 Say, do you know where the Turtle Hermit lives? 218 00:17:40,010 --> 00:17:41,810 No. 219 00:17:41,810 --> 00:17:45,210 This isn't good... Where did I wind up? 220 00:17:45,210 --> 00:17:47,580 Hey, is that broken? 221 00:17:47,580 --> 00:17:48,580 Yeah... 222 00:17:48,580 --> 00:17:50,880 The doctor can fix it! 223 00:17:50,880 --> 00:17:54,020 Really?! Tell me where that person's house is! 224 00:17:54,020 --> 00:17:55,110 Sure! 225 00:18:04,030 --> 00:18:08,070 We're back! 226 00:18:08,070 --> 00:18:10,230 Huh? What's that? 227 00:18:13,340 --> 00:18:16,270 Who might that boy be? 228 00:18:16,270 --> 00:18:19,110 It doesn't look like he's from Penguin Village... 229 00:18:19,110 --> 00:18:22,010 That's him over there! The doctor! 230 00:18:23,680 --> 00:18:24,680 Heya! 231 00:18:24,680 --> 00:18:26,280 I mean, hello! 232 00:18:26,280 --> 00:18:27,820 Hello there! 233 00:18:27,820 --> 00:18:30,490 The doctor is this one over here. 234 00:18:30,490 --> 00:18:32,150 Hi. 235 00:18:34,390 --> 00:18:37,760 He says he wants you to fix this! 236 00:18:37,760 --> 00:18:38,330 This? 237 00:18:38,330 --> 00:18:40,300 Yeah. 238 00:18:40,300 --> 00:18:42,830 What is it? 239 00:18:42,830 --> 00:18:44,800 A Dragon Radar! 240 00:18:44,800 --> 00:18:47,170 Dragon Radar? 241 00:18:47,170 --> 00:18:49,310 What exactly does it do? 242 00:18:49,310 --> 00:18:53,110 It lets you see where the Dragon Balls are! 243 00:18:53,110 --> 00:18:57,220 Dragon Balls? I have no idea what you're talking about... 244 00:18:57,220 --> 00:19:01,910 It appears to be a radar designed to pick up special frequencies... 245 00:19:03,590 --> 00:19:07,890 So basically this thing is broken and you want it fixed? 246 00:19:07,890 --> 00:19:11,290 Let me take a look at 'er first... 247 00:19:16,370 --> 00:19:18,340 W-what the heck is this?! 248 00:19:18,340 --> 00:19:21,340 This is made up of insanely complicated circuits! 249 00:19:21,340 --> 00:19:25,010 Exactly what kind of person made this thing?! 250 00:19:25,010 --> 00:19:27,910 A girl called Bulma! 251 00:19:27,910 --> 00:19:32,940 A girl?! More brilliant than me?! 252 00:19:40,930 --> 00:19:43,500 Blue closes in on the Norimaki house! 253 00:19:43,500 --> 00:19:48,270 The peaceful Penguin Village is about to be transformed into a bloodbath 254 00:19:48,270 --> 00:19:52,360 by the despicable and indomitable Red Ribbon Army! 17870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.