All language subtitles for Dragon ball S03E24 - The Pirate Treasure

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:06,530 "We Did It! Treasure Discovered" 2 00:00:26,080 --> 00:00:31,150 Oh, the cave's falling in because of the shock from the robot's explosion... 3 00:01:21,810 --> 00:01:25,880 Hey! Bulma! Kuririn! 4 00:01:25,880 --> 00:01:27,340 That's weird! 5 00:01:27,340 --> 00:01:31,110 I've been running a whole lot but I still haven't caught up to them... 6 00:01:34,750 --> 00:01:36,490 Huh? A dead-end! 7 00:01:36,490 --> 00:01:38,220 What's going on? 8 00:01:58,910 --> 00:02:03,710 It's been a while since I had some prey! 9 00:02:59,670 --> 00:03:01,900 There it is! The treasure! 10 00:03:29,900 --> 00:03:32,870 Chow time! 11 00:03:41,580 --> 00:03:44,880 Oh! I know you! 12 00:03:44,880 --> 00:03:47,350 Let me think... 13 00:03:48,180 --> 00:03:49,490 You're a squid, huh?! 14 00:03:49,490 --> 00:03:52,690 An octopus! 15 00:03:52,690 --> 00:03:55,990 Well, I'm in a hurry. Bye! 16 00:03:55,990 --> 00:03:58,220 You ain't goin' anywhere! 17 00:04:03,830 --> 00:04:05,140 What're you doing?! 18 00:04:05,140 --> 00:04:09,800 As if I'd let my first victim in a long time get away! 19 00:04:10,910 --> 00:04:13,540 I'm gonna enjoy eatin' you! 20 00:04:24,950 --> 00:04:28,050 You're such a sore loser! 21 00:04:48,080 --> 00:04:50,550 Hang in there, Kuririn-kun! 22 00:04:53,180 --> 00:04:55,670 Don't give up, Kuririn-kun! 23 00:05:25,650 --> 00:05:27,380 Why you! 24 00:05:56,850 --> 00:06:00,280 You're so puny you won't fill me up at all... 25 00:06:00,280 --> 00:06:03,190 What're you doing?! Let go, you big jerk! 26 00:06:03,190 --> 00:06:07,590 Oh, looks like you still got some spunk in ya... 27 00:06:19,840 --> 00:06:22,170 That was nothing! 28 00:06:22,170 --> 00:06:23,300 Now then! 29 00:06:25,480 --> 00:06:29,150 H-hey! You better be careful! 30 00:06:29,150 --> 00:06:33,740 Don't worry! I'm sure this one's overflowing with treasure! 31 00:06:50,530 --> 00:06:53,300 That should do it! 32 00:06:53,300 --> 00:06:55,540 Why you! 33 00:06:55,540 --> 00:06:58,370 Now then, time to eat! 34 00:07:06,550 --> 00:07:10,140 Oh no you don't! Have a taste of this! 35 00:07:16,960 --> 00:07:19,890 Fool! My mouth's down here! 36 00:07:50,460 --> 00:07:52,160 I-it's just a puppet! 37 00:07:52,160 --> 00:07:55,860 T-that was a close one! 38 00:07:57,600 --> 00:08:00,600 Your shortness is turning out to be really handy! 39 00:08:00,600 --> 00:08:02,070 Leave me alone! 40 00:08:02,070 --> 00:08:07,040 Besides, opening the gold box in a situation like this is obviously wrong. 41 00:08:07,040 --> 00:08:07,980 Eh? 42 00:08:07,980 --> 00:08:15,520 It's set up so that especially greedy people will be killed! 43 00:08:15,520 --> 00:08:21,290 B-but wouldn't everyone looking for the treasure be especially greedy? 44 00:08:21,290 --> 00:08:27,100 There! If we open the copper chest, which is the opposite one, then... 45 00:08:27,100 --> 00:08:29,590 You just don't have the brains for this kind of thing! 46 00:08:30,330 --> 00:08:32,630 KABOOM! 47 00:08:36,570 --> 00:08:40,010 Um... that was just a little joke... 48 00:08:40,010 --> 00:08:41,570 You nitwit! Moron! 49 00:08:53,600 --> 00:08:59,540 This time you're goin' in my stomach for sure! 50 00:08:59,540 --> 00:09:02,270 Hey! I have something you'll like! 51 00:09:02,270 --> 00:09:05,260 What?! What will I like? 52 00:09:06,310 --> 00:09:07,810 The Kamehameha. 53 00:09:07,810 --> 00:09:11,980 What?! Turtles (kame) are my favorite! 54 00:09:12,580 --> 00:09:16,020 Kame... 55 00:09:16,020 --> 00:09:19,520 ...hame... 56 00:09:19,520 --> 00:09:21,120 ...ha! 57 00:09:43,710 --> 00:09:44,770 What's this? 58 00:09:49,350 --> 00:09:52,290 This is a real fried octopus! 59 00:09:56,230 --> 00:09:57,790 Perfect timing too, I was getting really hungry! 60 00:09:57,790 --> 00:10:00,060 Doesn't taste very good, though. 61 00:10:00,060 --> 00:10:04,000 How odd... I wonder what it fits... 62 00:10:04,000 --> 00:10:05,730 Yeah, that is weird... 63 00:10:09,470 --> 00:10:10,960 W-what's that?! 64 00:10:39,340 --> 00:10:41,770 Awesome! We did it! 65 00:10:43,740 --> 00:10:46,710 T-this will be worth a fortune! 66 00:10:46,710 --> 00:10:49,040 Put it in the box! 67 00:10:51,820 --> 00:10:56,920 Unfortunately, the Red Ribbon Army will be taking that treasure. 68 00:10:56,920 --> 00:10:59,050 - Eh?! - Red Ribbon?! 69 00:11:03,260 --> 00:11:05,560 Just my type! 70 00:11:12,300 --> 00:11:16,500 Stay away, woman! You're grossing me out! 71 00:11:17,840 --> 00:11:19,910 Yikes, he's gay! 72 00:11:19,910 --> 00:11:22,480 A gay officer in the Red Ribbon Army! 73 00:11:22,480 --> 00:11:25,880 You said what you should not have said! 74 00:11:25,880 --> 00:11:29,650 Do you have any idea what happens if you make me angry?! 75 00:11:31,120 --> 00:11:33,860 If you wanna fight, then go ahead and try! 76 00:11:33,860 --> 00:11:36,690 But you don't know who you're dealin' with! 77 00:11:36,690 --> 00:11:39,760 My, how confident... 78 00:11:39,760 --> 00:11:41,730 Come at me! 79 00:11:48,270 --> 00:11:52,610 Whose voice was that?! Could it have been Bulma's or Kuririn's? 80 00:11:52,610 --> 00:11:55,770 How come I can hear them from here? 81 00:12:02,250 --> 00:12:05,620 What happened to all that vigor you just had? 82 00:12:05,620 --> 00:12:08,260 H-he's strong! 83 00:12:08,260 --> 00:12:13,730 Alright then! Guess I'll fight for real now... 84 00:12:13,730 --> 00:12:16,760 Yes, yes... You really must... 85 00:12:30,250 --> 00:12:33,150 That was Bulma's voice! OK! 86 00:12:39,360 --> 00:12:41,760 H-he's strong... 87 00:12:41,760 --> 00:12:43,690 What strength! 88 00:12:45,930 --> 00:12:50,270 You act tough, but when it comes to your real skills, is that all you have?! 89 00:12:50,270 --> 00:12:53,040 You bastard! You'll regret that! 90 00:12:53,040 --> 00:12:55,970 Oh, you still wish to fight? You must want to die! 91 00:12:55,970 --> 00:12:57,800 Alright! 92 00:12:59,240 --> 00:13:03,800 Go, Kuririn-kun! Show him who's boss! 93 00:13:13,690 --> 00:13:14,990 Way to go! 94 00:13:16,190 --> 00:13:19,160 What do you think of that?! 95 00:13:21,870 --> 00:13:27,030 Y-you kicked my beautiful face! 96 00:13:27,740 --> 00:13:29,240 Blood?! A nosebleed! 97 00:13:29,240 --> 00:13:35,110 This high-class and proud general... 98 00:13:35,110 --> 00:13:39,740 ...has a nosebleed! 99 00:13:41,420 --> 00:13:45,860 I'm the absolute worst! 100 00:13:45,860 --> 00:13:47,590 The worst! My image has been tarnished! 101 00:13:47,590 --> 00:13:49,680 What's with him? 102 00:13:53,900 --> 00:13:57,100 How dare you! 103 00:13:57,100 --> 00:14:01,300 Y-you'll pay! You'll pay for that! 104 00:14:02,370 --> 00:14:05,470 So come at me already, you flaming homo! 105 00:14:13,980 --> 00:14:16,680 W-what's wrong, Kuririn-kun?! 106 00:14:21,530 --> 00:14:27,900 I... can't move! 107 00:14:35,670 --> 00:14:38,840 So what do you think of my psychic powers? 108 00:14:41,340 --> 00:14:44,310 Psychic powers?! 109 00:14:44,310 --> 00:14:47,420 That's not fair! That's against the rules! 110 00:14:47,420 --> 00:14:51,490 Quiet! There are no rules in fights to the death! 111 00:14:51,490 --> 00:14:57,120 Yes! I think I'll kill you as a return favor for embarrassing me! 112 00:15:27,320 --> 00:15:31,860 Painful, is it? I'll put you out of your misery! 113 00:15:31,860 --> 00:15:36,230 N-not good! He's going to kill me next! 114 00:15:39,840 --> 00:15:43,010 It's really starting to fall apart now... 115 00:15:43,010 --> 00:15:47,310 I need to put an end to these two and find the Dragon Ball quickly... 116 00:15:51,210 --> 00:15:55,080 OK! Our only chance is my special erotic strategy! 117 00:15:55,590 --> 00:15:58,690 Hey there! 118 00:15:58,690 --> 00:16:01,560 Hello, handsome! 119 00:16:01,560 --> 00:16:04,990 My name's Bulma-chan! 120 00:16:06,930 --> 00:16:08,990 Nice to meet you! 121 00:16:20,510 --> 00:16:23,050 Cease your disgusting erotic show this instant! 122 00:16:23,050 --> 00:16:25,320 You crude little girl! 123 00:16:25,320 --> 00:16:29,090 Crap! I forgot this guy's gay! 124 00:16:29,090 --> 00:16:35,230 A-actually, I look like a girl but I'm really a guy! 125 00:16:35,230 --> 00:16:39,000 As if any men have breasts like that! 126 00:16:39,000 --> 00:16:42,900 Listen now. I'll kill you even more gruesomely once I'm done with him. 127 00:16:42,900 --> 00:16:48,610 I'm going to rip you into shreds, slowly and painfully! Get ready! 128 00:16:48,610 --> 00:16:50,470 N-no way... 129 00:16:52,580 --> 00:16:57,140 First I need to see you off to the next world... 130 00:17:01,050 --> 00:17:04,020 It looks like you've accepted your fate... 131 00:17:05,260 --> 00:17:08,160 Wait! Time out! 132 00:17:09,030 --> 00:17:12,330 What now?! You're getting on my nerves! 133 00:17:12,330 --> 00:17:16,430 T-the Dragon Balls! I'll give you the Dragon Balls! 134 00:17:18,800 --> 00:17:22,940 T-that's right! I have 2 of the Dragon Balls! 135 00:17:22,940 --> 00:17:26,980 I'll give them to you if you let us go! Please! 136 00:17:26,980 --> 00:17:29,310 Not quite what I expected you to say... 137 00:17:29,310 --> 00:17:33,520 I don't need you to give them to me! I'll just steal them myself! 138 00:17:33,520 --> 00:17:34,780 Now then! 139 00:17:34,780 --> 00:17:36,450 This time there will be no interruptions! 140 00:17:36,450 --> 00:17:39,220 It's time for you to go to the next world! 141 00:17:40,320 --> 00:17:41,890 G- Goku! 142 00:17:41,890 --> 00:17:43,890 See you! 143 00:17:43,890 --> 00:17:45,360 S- Son-kun! 144 00:17:56,340 --> 00:17:57,600 Son-kun! 145 00:18:01,140 --> 00:18:03,350 Son-kun! He's with the Red Ribbon Army! 146 00:18:03,350 --> 00:18:07,350 He was about to kill us! Beat him up! 147 00:18:07,350 --> 00:18:09,150 Red Ribbon, huh?! 148 00:18:09,150 --> 00:18:13,560 So you're finally here. Congratulations on finding us. 149 00:18:13,560 --> 00:18:15,760 Are you the one who beat up Kuririn?! 150 00:18:15,760 --> 00:18:17,930 Kuririn? Oh, you mean him... 151 00:18:17,930 --> 00:18:21,560 That's right. I was just about to finish him off, too. 152 00:18:21,560 --> 00:18:24,030 G- Goku... 153 00:18:24,030 --> 00:18:27,900 I won't let you do that! You'll fight me now! 154 00:18:29,940 --> 00:18:31,600 As you wish! 155 00:18:43,750 --> 00:18:47,190 Goku and Blue finally come face to face. 156 00:18:47,190 --> 00:18:53,250 Which will the goddess of victory smile upon? 11283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.