All language subtitles for Doctor Who - S01E06 - The Daleks (2) - The Survivors

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:13,800 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:14,800 --> 00:00:17,800 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:18,300 --> 00:00:20,800 Traduction : NetwälRouj Correction : Nao 4 00:00:21,300 --> 00:00:23,800 Sous-titrage : El kapinou 5 00:00:24,300 --> 00:00:26,800 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:27,500 --> 00:00:30,000 1x02 "THE DALEKS" 7 00:00:30,500 --> 00:00:33,500 Partie II : "THE SURVIVORS" 8 00:00:50,807 --> 00:00:52,206 Barbara ? 9 00:00:56,047 --> 00:00:57,162 Barbara ? 10 00:01:01,907 --> 00:01:03,056 Barbara ? 11 00:01:09,607 --> 00:01:11,040 Mlle Wright ? 12 00:01:16,207 --> 00:01:17,322 Barbara ? 13 00:01:20,147 --> 00:01:22,881 Hé, il y a un couloir là. 14 00:01:25,287 --> 00:01:27,526 Nous ferions bien de voir aussi où il mène. Venez. 15 00:01:27,527 --> 00:01:28,365 Attendez... 16 00:01:29,107 --> 00:01:31,398 - Qu'y a-t-il ? - Écoutez... 17 00:01:31,907 --> 00:01:34,801 - J'entends... comme un tic-tac ! - Silence, mon enfant, écoute... 18 00:01:39,287 --> 00:01:42,320 Oui, ça vient de quelque part par là. 19 00:01:44,887 --> 00:01:46,725 Ça s'est arrêté. 20 00:01:47,727 --> 00:01:49,445 Hé, ça recommence ! 21 00:01:50,367 --> 00:01:52,439 Ça vient de là-dedans. 22 00:01:55,587 --> 00:01:57,125 Ah, ceci est plus encourageant. 23 00:01:57,287 --> 00:01:59,478 Nous devrions trouver du mercure ici. 24 00:02:06,127 --> 00:02:09,444 Un équipement de mesure... Mais de mesure de quoi ? 25 00:02:10,407 --> 00:02:12,020 Regardez là. 26 00:02:12,107 --> 00:02:13,904 Regardez ce traceur. 27 00:02:13,987 --> 00:02:15,645 L'encre est encore fraîche. 28 00:02:16,047 --> 00:02:17,316 Oui. 29 00:02:17,807 --> 00:02:20,267 J'essaie d'imaginer quelle sorte de peuple c'est. 30 00:02:20,268 --> 00:02:22,158 Quoiqu'il en soit, ils sont intelligents, très intelligents. 31 00:02:22,159 --> 00:02:23,900 Oui, mais comment utilisent-ils leur intelligence ? 32 00:02:23,901 --> 00:02:24,980 Quelle forme prend-elle ? 33 00:02:24,981 --> 00:02:26,944 Oh, comme si c'était important ! 34 00:02:27,145 --> 00:02:31,459 Ce que nous disent ces instruments, c'est que nous sommes au milieu d'une... 35 00:02:31,460 --> 00:02:34,584 d'une société civilisée très très avancée. 36 00:02:34,585 --> 00:02:37,796 Hé, elle est là ! La chose qui fait tic-tac, elle est là ! 37 00:02:39,297 --> 00:02:40,923 C'est un compteur Geiger... 38 00:02:41,024 --> 00:02:44,126 Mais l'aiguille ! Elle a dépassé le seuil de danger. 39 00:02:44,207 --> 00:02:47,317 Oui, oui, cela explique pas mal de choses, n'est-ce pas ? 40 00:02:47,787 --> 00:02:50,674 La jungle transformée en pierre, le... sol stérile 41 00:02:50,675 --> 00:02:53,061 et le fait que nous ne nous sentions pas très bien. 42 00:02:53,162 --> 00:02:56,046 - Irradiation ? - Oui, j'en ai bien peur. 43 00:02:56,287 --> 00:02:59,484 L'atmosphère est polluée à un très haut niveau 44 00:02:59,567 --> 00:03:02,286 et nous nous y sommes promenés sans aucune protection. 45 00:03:02,367 --> 00:03:03,595 Quoi ? 46 00:03:03,947 --> 00:03:06,541 Mais comment expliquez-vous les immeubles ? Ils sont intacts. 47 00:03:08,447 --> 00:03:10,638 Une bombe à neutrons... Oui... 48 00:03:11,287 --> 00:03:13,603 Ça détruit tous les tissus humains, 49 00:03:13,604 --> 00:03:16,720 mais épargne les constructions et les machineries. 50 00:03:17,487 --> 00:03:18,720 - Oui. - Quoi ? 51 00:03:19,407 --> 00:03:21,802 Mais combien de radiation ? Quel est le danger ? 52 00:03:23,007 --> 00:03:24,042 Nous avons besoin... 53 00:03:24,127 --> 00:03:25,702 Nous avons besoin de médicaments... pour nous soigner... 54 00:03:25,803 --> 00:03:27,278 Mais où allons-nous les trouver ? 55 00:03:27,367 --> 00:03:30,404 Le TARDIS nous emmènera à une époque et un lieu où nous pourrons être soignés. 56 00:03:30,487 --> 00:03:31,966 Mais tu ne te rappelles pas ? 57 00:03:32,047 --> 00:03:33,225 Nous ne pouvons pas déplacer le vaisseau 58 00:03:33,226 --> 00:03:35,403 tant que nous n'avons pas trouvé le mercure pour le conducteur de liquide ! 59 00:03:35,967 --> 00:03:37,525 Pour le conducteur de liquide, oui... 60 00:03:37,607 --> 00:03:40,326 Oui, j'ai... J'ai peur d'avoir un peu triché à ce propos. 61 00:03:40,447 --> 00:03:43,757 J'étais déterminé à voir cette ville, mais tout le monde voulait continuer 62 00:03:43,847 --> 00:03:47,166 et euh... pour éviter toute discussion... en fait, il n'y a, euh... 63 00:03:47,167 --> 00:03:49,285 ... aucun problème avec le conducteur de liquide. 64 00:03:50,487 --> 00:03:51,602 Quoi ? 65 00:03:52,727 --> 00:03:55,042 Grand-père, vous voulez dire que vous avez risqué une sortie du vaisseau 66 00:03:55,043 --> 00:03:58,557 - seulement pour voir cet endroit ? - Espèce de fou ! Espèce de vieux fou ! 67 00:03:58,647 --> 00:04:02,044 Insultez-moi autant que ça vous chante, Chesterton. Toujours est-il que... 68 00:04:02,547 --> 00:04:04,342 nous devons immédiatement retourner au vaisseau 69 00:04:04,343 --> 00:04:06,037 et je suggère d'y aller tout de suite. 70 00:04:06,127 --> 00:04:07,986 Nous ne partirons pas sans avoir retrouvé Barbara. 71 00:04:07,987 --> 00:04:08,846 Très bien. 72 00:04:08,927 --> 00:04:11,021 Vous pouvez rester ici et la rechercher si vous le voulez, 73 00:04:11,022 --> 00:04:12,715 mais Susan et moi retournons au vaisseau. 74 00:04:12,807 --> 00:04:15,082 - Allez, viens, mon enfant... - Parfait, allez-y, très bien. 75 00:04:15,367 --> 00:04:18,120 - Jusqu'où pensez-vous aller, sans ça ? - Rendez-moi ça ! 76 00:04:18,207 --> 00:04:20,163 - Pas avant d'avoir retrouvé Barbara. - Rendez-le moi, j'ai dit ! 77 00:04:20,164 --> 00:04:21,036 Non ! 78 00:04:21,167 --> 00:04:22,998 Il est temps que vous assumiez vos responsabilités. 79 00:04:23,087 --> 00:04:26,557 Vous nous avez amenés ici. À présent, je m'assure que vous nous rameniez ! 80 00:04:26,647 --> 00:04:29,081 - Chesterton, c'est... - Nous perdons du temps. 81 00:04:29,167 --> 00:04:30,802 Nous devrions être en train de chercher Barbara. 82 00:04:30,803 --> 00:04:32,637 Il a raison Grand-père. Nous perdons du temps. 83 00:04:32,727 --> 00:04:36,163 Oh, mon enfant, si seulement tu pensais comme une adulte de temps en temps. 84 00:04:37,007 --> 00:04:40,477 Oh, très bien, très bien. Allons-y alors, allons-y. 85 00:04:54,947 --> 00:05:00,075 Vous allez marcher devant nous et suivre mes indications. 86 00:05:00,167 --> 00:05:01,959 Par ici. 87 00:05:05,147 --> 00:05:06,680 Immédiatement ! 88 00:05:28,127 --> 00:05:30,163 J'ai dit immédiatement ! 89 00:05:30,947 --> 00:05:32,566 Feu ! 90 00:05:35,047 --> 00:05:36,521 Mes jambes ! 91 00:05:36,767 --> 00:05:38,320 Mes jambes ! 92 00:05:39,927 --> 00:05:41,321 Stop ! 93 00:05:48,607 --> 00:05:51,075 Vos jambes sont paralysées. 94 00:05:51,167 --> 00:05:52,941 Vous allez rapidement en retrouver l'usage, 95 00:05:52,942 --> 00:05:56,316 à moins que vous ne nous forciez à réutiliser nos armes. 96 00:05:56,547 --> 00:05:59,957 Dans ce cas, la paralysie sera permanente. 97 00:06:01,507 --> 00:06:04,201 Vous deux, aidez-le. 98 00:06:08,247 --> 00:06:10,477 Mes jambes... Mes jambes... 99 00:06:10,807 --> 00:06:12,718 Je ne peux pas utiliser mes jambes ! 100 00:06:18,687 --> 00:06:20,425 Arrêtez-vous ici ! 101 00:06:26,647 --> 00:06:28,160 - Susan ! - Mlle Wright ! 102 00:06:28,161 --> 00:06:30,581 Barbara, grâce au ciel nous t'avons trouvée ! Tu vas bien ? 103 00:06:30,582 --> 00:06:31,981 Oui. Tu as un problème ? Que t'est-il arrivé ? 104 00:06:31,982 --> 00:06:33,081 Oh, je vais bien. 105 00:06:33,082 --> 00:06:35,806 - Il a tenté de fuir et ils l'ont blessé. - Peux-tu te lever ? 106 00:06:35,887 --> 00:06:38,123 Pas sans aide. Les sensations reviennent, ne t'inquiète pas. 107 00:06:38,124 --> 00:06:39,438 Viens par ici. 108 00:06:44,047 --> 00:06:45,424 Et toi, Barbara ? 109 00:06:46,007 --> 00:06:48,726 Nous étions en train de te chercher et ces machines nous ont attrapés. 110 00:06:48,807 --> 00:06:50,342 Ils m'ont piégée dans une espèce d'ascenseur. 111 00:06:50,343 --> 00:06:52,277 Il a eu l'air de descendre pendant une éternité. 112 00:06:52,367 --> 00:06:54,164 - Ils ne t'ont pas blessée ? - Non. 113 00:06:54,967 --> 00:06:57,979 - Ian, que sont-ils ? - Je ne sais pas. 114 00:06:58,867 --> 00:07:00,439 Barbara, as-tu remarqué quelque chose ? 115 00:07:00,527 --> 00:07:03,917 Je veux dire, quand ils t'ont emmenée. Chaque détail pourrait nous aider. 116 00:07:04,007 --> 00:07:08,876 Non, pas grand chose. Ils m'ont emmenée d'étage en étage. Toujours en ascenseur. 117 00:07:09,887 --> 00:07:12,426 Nous devons être à des kilomètres sous terre. 118 00:07:12,807 --> 00:07:15,080 Tiens, il n'y avait pas de meubles, maintenant que j'y pense. 119 00:07:15,167 --> 00:07:17,222 J'ai peur que cela ne nous aide pas beaucoup. 120 00:07:17,707 --> 00:07:19,101 Ian... 121 00:07:20,047 --> 00:07:22,980 Tu crois que ce sont vraiment... seulement des machines ? 122 00:07:23,007 --> 00:07:24,304 Que veux-tu dire ? 123 00:07:24,887 --> 00:07:26,598 Eh bien, je veux dire... 124 00:07:27,367 --> 00:07:29,437 Tu crois qu'il y a quelqu'un dedans ? 125 00:07:32,847 --> 00:07:34,378 C'est un fait. 126 00:07:34,967 --> 00:07:37,361 Nous n'avons aucune idée de ce qu'il y a dedans. 127 00:07:37,447 --> 00:07:40,286 J'ai essayé de réfléchir à un moyen de leur échapper... 128 00:07:41,767 --> 00:07:44,327 Mais j'ai commencé à avoir des vertiges, à me sentir si faible... 129 00:07:45,307 --> 00:07:47,118 Et ça empire. 130 00:07:47,407 --> 00:07:50,240 Je crois qu'ils ont dû me droguer. 131 00:07:50,327 --> 00:07:51,585 Ce n'est pas ça. 132 00:07:51,967 --> 00:07:52,986 Barbara... 133 00:07:53,367 --> 00:07:55,865 Nous sommes atteints par les radiations, tous. 134 00:07:56,247 --> 00:07:58,244 Le Docteur est très mal en point. 135 00:08:00,747 --> 00:08:03,036 Mais, comment savez-vous que ce sont des radiations ? 136 00:08:03,327 --> 00:08:05,443 Nous avons trouvé un compteur Geiger. 137 00:08:05,527 --> 00:08:08,803 Il semble que nous y avons été exposés tout le temps où nous avons été dehors. 138 00:08:08,887 --> 00:08:10,442 Mais que va-t-il nous arriver ? 139 00:08:10,443 --> 00:08:13,497 Eh bien, à moins que... à moins que nous ne soyons soignés, 140 00:08:13,587 --> 00:08:15,564 nous allons mourir. 141 00:08:15,647 --> 00:08:18,115 Oui, nous allons mourir. 142 00:08:29,887 --> 00:08:32,481 Amenez le vieux prisonnier Thal. 143 00:08:34,687 --> 00:08:38,441 Il y a 200 jours, les radiations s'élevaient à 93. 144 00:08:38,527 --> 00:08:40,643 À présent, 58. 145 00:08:40,727 --> 00:08:43,082 Une baisse impressionnante. 146 00:08:43,167 --> 00:08:45,283 Cela reste suffisant pour détruire. 147 00:08:45,367 --> 00:08:50,077 Nos prisonniers montrent déjà les premiers signes de maladie. 148 00:08:50,167 --> 00:08:54,285 Nous savons que les Thals peuvent vivre à la surface. 149 00:08:54,367 --> 00:08:58,724 - Et qu'ils ont dû réussir à s'immuniser. - Peut-être est-ce un antidote. 150 00:08:59,207 --> 00:09:01,402 Est-ce qu'il leur fait défaut maintenant ? 151 00:09:01,807 --> 00:09:06,198 Pourquoi ces quatre-là montrent-ils des signes d'irradiation ? 152 00:09:06,287 --> 00:09:09,120 Quelques questions éclairciront ce mystère. 153 00:09:18,647 --> 00:09:21,484 Ne sortez pas de la lumière... 154 00:09:23,127 --> 00:09:24,965 Asseyez-vous par terre. 155 00:09:26,487 --> 00:09:29,559 Vous êtes du peuple des Thals ? 156 00:09:30,047 --> 00:09:31,560 Je ne vous comprends pas... 157 00:09:31,647 --> 00:09:34,207 Pourquoi souffrez-vous des radiations ? 158 00:09:34,287 --> 00:09:35,402 Pourquoi ? 159 00:09:35,487 --> 00:09:36,945 Parce que nous ne savions pas qu'elles existaient 160 00:09:36,946 --> 00:09:38,604 avant qu'il ne soit trop tard, voilà pourquoi. 161 00:09:38,687 --> 00:09:40,837 Non, c'est faux. 162 00:09:40,927 --> 00:09:45,364 Nous savons que les Thals ont vécu hors de notre ville. 163 00:09:45,447 --> 00:09:48,405 La vérité, c'est que vous n'avez plus votre approvisionnement d'antidote 164 00:09:48,487 --> 00:09:52,036 et que vous êtes venus dans notre ville pour voir si vous pouviez en trouver. 165 00:09:52,227 --> 00:09:53,879 Non, non. 166 00:09:53,967 --> 00:09:56,435 "Thals" ? Qu'est-ce qu'il raconte ? 167 00:09:56,527 --> 00:09:58,916 Nous ne sommes pas des "Thals", ou peu importe comment vous les appelez. 168 00:09:59,007 --> 00:10:00,604 Vous ne voyez pas que nous sommes très malades ? 169 00:10:00,687 --> 00:10:05,005 Vous et vos compagnons avez besoin d'antidote pour rester en vie. 170 00:10:05,187 --> 00:10:06,705 Nous n'avons pas d'antidote. 171 00:10:06,887 --> 00:10:07,922 Un antidote ? 172 00:10:08,007 --> 00:10:09,486 Un antidote. 173 00:10:09,767 --> 00:10:11,962 Les médicaments abandonnés à côté du TARDIS ! 174 00:10:12,087 --> 00:10:13,281 "TARDIS" ? 175 00:10:13,367 --> 00:10:15,927 Il délire. 176 00:10:16,007 --> 00:10:18,919 Je ne comprends pas ses mots. 177 00:10:19,247 --> 00:10:21,442 - Écoutez-moi ! - Restez dans la lumière ! 178 00:10:23,487 --> 00:10:25,717 Mes amis et moi sommes des voyageurs. 179 00:10:25,807 --> 00:10:29,741 Nous avons trouvé quelque chose dans la forêt près de notre... campement. 180 00:10:30,527 --> 00:10:32,916 Ce sont peut-être les antidotes dont vous parlez. 181 00:10:33,007 --> 00:10:35,999 Pourquoi ne pas laisser l'un de nous y aller et ramener les fioles ici ? 182 00:10:36,607 --> 00:10:38,802 Sous bonne garde si nécessaire. 183 00:10:38,887 --> 00:10:41,481 Nous ne pouvons pas sortir de la ville. 184 00:10:41,567 --> 00:10:43,402 Très bien, alors, laissez l'un d'entre nous y aller 185 00:10:43,403 --> 00:10:45,037 et gardez les autres jusqu'à son retour. 186 00:10:45,127 --> 00:10:47,018 À condition que celui que vous enverrez 187 00:10:47,019 --> 00:10:51,598 comprenne que le reste du groupe sera tenu responsable s'il ne revient pas. 188 00:10:51,687 --> 00:10:55,077 Il aura nos vies entre ses mains. C'est suffisant. 189 00:10:55,267 --> 00:10:57,005 Alors nous sommes d'accord. 190 00:11:02,727 --> 00:11:06,263 Parlez-moi de ce peuple, les Thals, hum ? 191 00:11:08,927 --> 00:11:14,420 Il y a 500 ans, il y avait deux races sur cette planète. 192 00:11:14,607 --> 00:11:18,446 Nous, les Daleks, et les Thals. 193 00:11:18,527 --> 00:11:23,681 Après la guerre neutronique, nos ancêtres se sont retirés dans la ville, 194 00:11:23,767 --> 00:11:25,837 protégés par nos machines. 195 00:11:27,147 --> 00:11:28,175 Et les Thals ? 196 00:11:28,174 --> 00:11:30,601 La plupart ont péri pendant la guerre, 197 00:11:30,702 --> 00:11:33,236 mais nous savons qu'il y a des survivants. 198 00:11:33,567 --> 00:11:38,482 Ils ont dû muter horriblement, mais le fait qu'ils aient survécu 199 00:11:38,567 --> 00:11:40,603 nous fait penser qu'ils possèdent un antidote 200 00:11:40,604 --> 00:11:42,840 qui préserve leurs forces vitales. 201 00:11:43,047 --> 00:11:47,962 Et en sachant que ces créatures mutantes vivent en dehors de la ville, 202 00:11:48,047 --> 00:11:50,481 vous allez envoyer l'un de nous parmi elles ? 203 00:11:50,567 --> 00:11:55,436 Comme vous l'avez dit vous-même, toutes vos vies en dépendent. 204 00:12:03,207 --> 00:12:05,880 - Ça va mieux ? - Oui, je pense. 205 00:12:05,967 --> 00:12:08,083 Je vais essayer de me tenir debout seul. 206 00:12:08,267 --> 00:12:10,362 - Faites attention. - Ça ira. 207 00:12:10,987 --> 00:12:13,123 Ah ! Ce n'est pas si mal, hein ? 208 00:12:13,207 --> 00:12:16,279 - Pourquoi ne pas t'asseoir une minute ? - Non, non, non, ça va aller. Je... 209 00:12:18,487 --> 00:12:21,076 - C'est inutile ! - Allez, assieds-toi. 210 00:12:21,447 --> 00:12:23,324 Ça va finir par disparaître. 211 00:12:31,607 --> 00:12:33,398 Comment te sens-tu, Barbara ? 212 00:12:34,487 --> 00:12:36,557 - Pas trop bien. - Susan ? 213 00:12:36,647 --> 00:12:39,922 Eh bien, il semblerait que ça ne m'ait pas autant affecté que vous tous. 214 00:12:42,127 --> 00:12:44,721 - Grand-père ! - Vous allez bien ? 215 00:12:55,187 --> 00:12:57,164 Que s'est-il passé ? 216 00:12:57,247 --> 00:12:58,805 Dans un moment, mon enfant... 217 00:13:00,967 --> 00:13:03,686 Les fioles de médicament laissées à côté du TARDIS, vous vous souvenez ? 218 00:13:03,767 --> 00:13:04,786 Oui, et alors ? 219 00:13:04,867 --> 00:13:08,125 Il est possible qu'elles puissent être des antidotes contre les radions... 220 00:13:08,507 --> 00:13:09,356 Radiations. 221 00:13:09,447 --> 00:13:13,156 Je ne peux pas en être certain... Mais ça nous donne une chance. 222 00:13:13,247 --> 00:13:17,001 Ce peuple, quel qu'il soit, est très impatient de s'en emparer. 223 00:13:17,187 --> 00:13:18,957 Aucun de nous ne semble assez en forme pour réussir à les ramener ici. 224 00:13:19,047 --> 00:13:21,117 - Oh, je pourrais le faire... - Non, je dois le faire. 225 00:13:21,207 --> 00:13:23,602 - Mais tu ne peux pas marcher ! - Ça ira très bien d'ici deux heures ! 226 00:13:23,687 --> 00:13:25,279 Quiconque ira devra faire très attention. 227 00:13:25,367 --> 00:13:29,201 À ce que je sais, les créatures au-dehors sont celles qui ont laissé la boîte. 228 00:13:29,287 --> 00:13:32,757 Ils s'appellent les Thals. Ce sont des mutants. 229 00:13:33,507 --> 00:13:35,484 Alors ce ne sont pas nos ravisseurs qui ont abandonné les antidotes ? 230 00:13:35,567 --> 00:13:37,578 Non, si ce sont bien des antidotes. 231 00:13:38,327 --> 00:13:40,682 - J'ai appris beaucoup des Daleks. - Les quoi ? 232 00:13:40,767 --> 00:13:42,603 Les Daleks, nos ravisseurs. 233 00:13:42,787 --> 00:13:44,639 Oh, si je ne me sentais pas si... 234 00:13:45,607 --> 00:13:48,280 Mais j'avais raison pour la bombe à neutrons. 235 00:13:48,807 --> 00:13:51,822 Les Daleks ont construit cette ville souterraine 236 00:13:51,823 --> 00:13:53,437 comme une espèce d'immense abri. 237 00:13:53,527 --> 00:13:56,519 Mais à propos des... Comment les appelez-vous ? Les Thals ? 238 00:13:56,607 --> 00:13:59,058 Je veux dire, comment survivent-ils là-haut ? Ils... 239 00:13:59,847 --> 00:14:00,966 Docteur ? 240 00:14:01,967 --> 00:14:03,286 Docteur ? 241 00:14:03,367 --> 00:14:05,244 Je dois ramener cet antidote rapidement. 242 00:14:06,667 --> 00:14:08,195 Il est brûlant. 243 00:14:08,287 --> 00:14:09,315 Oui. 244 00:14:09,507 --> 00:14:12,519 Dès qu'ils me ramèneront à la surface, je demanderai de l'eau. 245 00:14:12,607 --> 00:14:15,465 Pendant ce temps, maintenez-le le plus au frais possible. 246 00:14:17,287 --> 00:14:19,921 Je crois que je sens à nouveau le bout de mes pieds ! 247 00:14:23,067 --> 00:14:25,761 Vous ne pouvez pas y aller seul, Ian. Je vais venir avec vous. 248 00:14:25,847 --> 00:14:27,405 Non, je veux que tu restes ici, Susan. 249 00:14:27,406 --> 00:14:28,964 Mais je ne peux pas, je dois venir avec vous. 250 00:14:29,047 --> 00:14:29,944 Ne discute pas ! 251 00:14:29,945 --> 00:14:31,242 Mais vous ne pourrez pas entrer dans le vaisseau ! 252 00:14:31,327 --> 00:14:33,158 Très bien, alors donne-moi la clé. 253 00:14:33,247 --> 00:14:37,604 Il ne suffit pas de tourner la clé. Toute la serrure se détache de la porte. 254 00:14:37,687 --> 00:14:42,283 Susan, si ces... Daleks insistent pour qu'un seul d'entre nous y aille, 255 00:14:42,467 --> 00:14:45,876 je devrai prendre la clé et essayer jusqu'à ce que la porte s'ouvre. 256 00:14:45,877 --> 00:14:47,446 Non, vous allez bloquer la serrure. 257 00:14:47,727 --> 00:14:49,957 Écoutez, c'est un mécanisme de défense. 258 00:14:50,047 --> 00:14:53,005 Il y a 21 trous différents dans la serrure. 259 00:14:53,407 --> 00:14:56,922 Il y en a un seul de bon et 20 mauvais. Si vous vous trompez, vous allez... 260 00:14:57,007 --> 00:14:59,601 Eh bien, tout l'intérieur de la serrure va fondre. 261 00:15:00,767 --> 00:15:02,603 Alors il n'y a rien à redire. 262 00:15:02,787 --> 00:15:04,400 Nous devons y aller ensemble. 263 00:15:05,207 --> 00:15:07,243 Allez, voyons si je peux marcher. 264 00:15:08,167 --> 00:15:11,045 Non, ça ira Barbara. Ne t'en fais pas. Repose-toi. 265 00:15:11,767 --> 00:15:13,917 Ma jambe droite va mieux, tu sais. 266 00:15:15,567 --> 00:15:20,163 Je sens celle-ci, mais la gauche n'est que fourmillements. 267 00:15:30,807 --> 00:15:32,923 Vous devez y aller maintenant. 268 00:15:33,007 --> 00:15:35,202 - Je ne suis pas encore remis... - Vous devez y aller maintenant ! 269 00:15:35,287 --> 00:15:38,165 - Mes jambes sont encore... - Lequel d'entre vous ira ? 270 00:15:54,447 --> 00:15:56,717 Donnez-moi un peu plus de temps ! 271 00:16:03,167 --> 00:16:04,885 Vous ne voyez pas qu'il est très faible ? 272 00:16:04,967 --> 00:16:06,719 Il y a les autres. 273 00:16:09,687 --> 00:16:13,999 Oh, Ian... Je ne peux pas... Toute la pièce tourne... 274 00:16:25,307 --> 00:16:26,881 Dois-je y aller ? 275 00:16:27,767 --> 00:16:29,200 Toute seule ? 276 00:16:30,827 --> 00:16:34,836 Tu ne peux pas la laisser partir seule. Ce n'est qu'une enfant ! 277 00:16:35,807 --> 00:16:38,077 Négocie avec eux... n'importe quoi ! 278 00:16:40,807 --> 00:16:42,399 Susan... 279 00:16:42,487 --> 00:16:44,523 Tu vois comme ils sont atteints ! 280 00:16:44,607 --> 00:16:46,598 On ne peut pas se permettre d'attendre que je puisse marcher ! 281 00:16:46,687 --> 00:16:48,803 Une heure de plus pourrait tout changer ! 282 00:16:49,287 --> 00:16:51,723 - J'ai si peur ! - Vas-y. 283 00:16:58,127 --> 00:17:00,402 - Oui. - Ne t'arrête surtout pas. 284 00:17:00,487 --> 00:17:02,364 Tu y vas, puis tu reviens. 285 00:17:02,447 --> 00:17:04,044 Êtes-vous prêts ? 286 00:17:04,327 --> 00:17:05,646 Oui, ça va. 287 00:17:10,487 --> 00:17:12,198 Je... J'y vais. 288 00:17:24,287 --> 00:17:25,606 Ian... 289 00:17:26,567 --> 00:17:27,886 Les autres... 290 00:17:27,967 --> 00:17:29,803 Dans la forêt... 291 00:17:30,087 --> 00:17:31,964 Il a dit que c'était des mutants... 292 00:17:32,047 --> 00:17:34,038 Mais que pouvais-je faire de plus ? 293 00:17:48,327 --> 00:17:50,177 L'enfant est partie. 294 00:17:50,367 --> 00:17:53,525 Est-elle suivie avec les rangerscopes ? 295 00:17:53,607 --> 00:17:56,201 - Oui. - Notez soigneusement ses mouvements. 296 00:17:56,367 --> 00:18:00,679 S'il y a d'autres Thals dans la jungle, elle tentera de les contacter. 297 00:18:00,767 --> 00:18:02,041 Je comprends. 298 00:18:02,127 --> 00:18:06,678 Si elle ramène les antidotes, dois-je laisser les prisonniers les utiliser ? 299 00:18:06,767 --> 00:18:08,723 Non. Ils mourront sur le champ. 300 00:18:08,807 --> 00:18:10,798 Leur seule valeur pour nous est qu'ils nous apportent 301 00:18:10,887 --> 00:18:14,184 assez d'antidote Thal pour pouvoir le dupliquer pour notre usage personnel. 302 00:18:14,647 --> 00:18:17,286 Oui, enfin nous avons une chance. 303 00:18:17,527 --> 00:18:19,165 Son état empire. 304 00:18:19,247 --> 00:18:21,707 Combien de temps le Docteur a-t-il dit que nous survivrons sans traitement ? 305 00:18:21,787 --> 00:18:23,764 - 48 heures ? - Je ne sais pas. 306 00:18:25,727 --> 00:18:28,764 - Ça l'a atteint terriblement, Ian... - Oui. 307 00:18:28,847 --> 00:18:30,358 Comment te sens-tu ? 308 00:18:30,747 --> 00:18:32,924 Oh, Je... J'ai mal partout. 309 00:18:34,207 --> 00:18:38,439 - J'ai du mal à garder les yeux ouverts. - Oui, c'est pareil pour moi. 310 00:18:39,167 --> 00:18:40,759 Tout est de sa faute ! 311 00:18:40,847 --> 00:18:42,883 Il a fallu qu'il agisse comme bon lui semblait, pour voir la ville. 312 00:18:42,967 --> 00:18:45,720 - Ian, ça ne sert à rien. - Je sais. Je sais. 313 00:18:46,007 --> 00:18:49,304 Nous devons attendre, c'est tout ce que nous pouvons faire. 314 00:18:49,487 --> 00:18:51,179 Attendre, oui. 315 00:18:51,407 --> 00:18:53,602 Il y a une heure encore, je pensais que nous pourrions nous échapper, 316 00:18:53,687 --> 00:18:56,360 repérer leurs mouvements, élaborer un plan, il y avait un espoir. 317 00:18:56,447 --> 00:18:58,238 À présent il est trop tard. 318 00:18:58,527 --> 00:19:00,099 Même s'ils laissaient la porte grande ouverte, 319 00:19:00,187 --> 00:19:02,123 nous n'aurions pas la force d'en franchir le seuil. 320 00:19:02,207 --> 00:19:03,959 Depuis combien de temps est-elle partie ? 321 00:19:04,247 --> 00:19:05,526 Environ une heure. 322 00:19:05,807 --> 00:19:07,818 Elle doit être à la lisière de la jungle à l'heure qu'il est. 323 00:20:22,127 --> 00:20:23,626 Il est si chaud. 324 00:20:25,187 --> 00:20:29,526 - C'est... c'est comme une fièvre... - Oui, sa respiration est mauvaise. 325 00:20:31,027 --> 00:20:33,521 - Qu'en penses-tu, Barbara ? - Je ne sais pas. 326 00:20:34,107 --> 00:20:38,086 Même si Susan revenait tout de suite, je ne sais pas si ce serait à temps. 327 00:20:39,367 --> 00:20:40,866 Do... donne-moi son manteau. 328 00:20:42,807 --> 00:20:44,204 Oui, le voici. 329 00:20:48,067 --> 00:20:50,066 Barbara, allez. 330 00:20:50,167 --> 00:20:53,042 - Non, je... Je vais bien. - Assieds-toi. Non, repose-toi. 331 00:20:53,127 --> 00:20:54,145 Tu ne peux rien faire de plus pour lui. 332 00:20:54,146 --> 00:20:57,625 - Il fait si chaud ici. - Oui, essaie de dormir, Barbara. 333 00:20:57,707 --> 00:21:00,719 - Essaie de dormir. - Oui... j'ai sommeil... 334 00:21:00,807 --> 00:21:02,759 - Oui. - Il fait si chaud... 335 00:21:27,947 --> 00:21:29,460 Vite, Susan. 336 00:21:30,487 --> 00:21:31,940 Vite, Susan ! 337 00:21:56,367 --> 00:21:59,439 Je reviens juste de la cellule des prisonniers. 338 00:21:59,527 --> 00:22:02,644 - Le vieil homme est mourant. - Alors il mourra. 339 00:22:02,727 --> 00:22:05,002 Nous ne pouvons pas le sauver. 340 00:22:05,447 --> 00:22:06,800 Comment vont les autres ? 341 00:22:06,887 --> 00:22:09,924 La femme dort profondément. 342 00:22:10,007 --> 00:22:12,567 Le jeune homme se bat contre la maladie. 343 00:22:12,887 --> 00:22:14,286 Et la fille ? 344 00:22:14,367 --> 00:22:16,597 - A-t-elle atteint la jungle ? - Oui. 345 00:22:16,687 --> 00:22:19,326 Les rangerscopes l'ont suivie jusque-là. 346 00:22:19,607 --> 00:22:21,518 Maintenant ils ont perdu sa trace. 347 00:23:13,927 --> 00:23:15,319 Ne t'arrête surtout pas. 348 00:23:15,320 --> 00:23:17,279 Tu y vas, puis tu reviens. 349 00:23:17,367 --> 00:23:19,597 Une heure de plus pourrait tout changer ! 350 00:23:22,067 --> 00:23:23,600 Je dois le faire. 351 00:23:24,927 --> 00:23:26,246 Je dois le faire. 352 00:23:44,400 --> 00:23:47,200 Prochain épisode : Partie III : "THE ESCAPE" 353 00:23:48,600 --> 00:23:52,600 Wibbly Wobbly Team 354 00:23:53,600 --> 00:23:57,600 Traduction : NetwälRouj Correction : Nao 355 00:23:58,600 --> 00:24:02,600 Sous-titrage : El kapinou 356 00:24:03,600 --> 00:24:07,600 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 357 00:24:19,600 --> 00:24:22,900 Doctor Who est la propriété de la BBC 28818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.