All language subtitles for David.Lynch.The.Art.Life.2016.1080p.BluRay.x264-killerHD-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,906 --> 00:03:20,033 Je pense que lorsqu'on cr�e quelque chose 2 00:03:20,284 --> 00:03:22,119 comme un tableau ou autre, 3 00:03:24,079 --> 00:03:26,456 on le fait � partir d'id�es. 4 00:03:28,125 --> 00:03:32,546 C'est parfois le pass� qui suscite ces id�es et les colore. 5 00:03:32,796 --> 00:03:36,008 M�me les nouvelles id�es, le pass� les colore. 6 00:04:20,302 --> 00:04:22,721 Je suis n� � Missoula dans le Montana. 7 00:04:23,472 --> 00:04:27,976 Puis mes parents ont achet� une maison � Sandpoint dans l'Idaho. 8 00:04:28,227 --> 00:04:31,605 J'y ai v�cu pendant deux ans. 9 00:04:33,273 --> 00:04:36,026 Je me souviens d'une chose. 10 00:04:36,276 --> 00:04:40,280 Avec mon ami, le petit Dickie Smith, 11 00:04:41,573 --> 00:04:44,910 on se baignait dans une flaque de boue sous un arbre. 12 00:04:46,036 --> 00:04:49,498 Ma m�re avait creus� un trou, ou peut-�tre mon p�re, 13 00:04:49,873 --> 00:04:52,459 pour qu'on s'y baigne quand il faisait chaud. 14 00:04:52,709 --> 00:04:55,921 Ils le remplissaient d'eau avec le tuyau d'arrosage. 15 00:04:56,171 --> 00:04:58,674 Et on restait dans cette flaque de boue. 16 00:04:58,924 --> 00:05:01,301 C'�tait vraiment g�nial. 17 00:05:01,969 --> 00:05:05,430 Pouvoir jouer dans la boue avec mon ami, 18 00:05:05,722 --> 00:05:07,766 � l'ombre d'un arbre... 19 00:05:09,017 --> 00:05:10,310 Il n'y a rien de tel. 20 00:05:11,854 --> 00:05:14,648 Puis on a d�m�nag� � Spokane dans l'�tat de Washington. 21 00:05:14,898 --> 00:05:16,233 � cette �poque, 22 00:05:17,067 --> 00:05:19,903 mon univers �tait tr�s petit. 23 00:05:20,529 --> 00:05:25,325 D'un c�t�, il s'�tendait de l'�picerie du quartier 24 00:05:25,784 --> 00:05:31,164 � la maison d'un ami, situ�e � deux maisons de la n�tre. 25 00:05:31,957 --> 00:05:36,628 De l'autre c�t�, il allait jusqu'� chez mon ami Bobby. 26 00:05:37,170 --> 00:05:40,007 On jouait dehors presque toute la journ�e. 27 00:05:40,257 --> 00:05:44,261 On fabriquait nos propres pistolets pour jouer � la guerre. 28 00:05:44,511 --> 00:05:51,810 Je dessinais des fusils, des pistolets, des avions et des couteaux... 29 00:05:52,144 --> 00:05:54,855 Car la guerre venait de se terminer, 30 00:05:55,564 --> 00:05:59,151 et d'une certaine mani�re, �a nous avait tous influenc�s. 31 00:06:25,469 --> 00:06:30,265 David et sa fille Lula 32 00:07:21,859 --> 00:07:25,320 Comme je dessinais tout le temps, ma m�re... 33 00:07:25,571 --> 00:07:28,657 �a a �t� l'une de ses plus belles id�es. 34 00:07:29,241 --> 00:07:35,372 Elle refusait de me donner des livres de coloriage. 35 00:07:36,540 --> 00:07:39,793 Elle n'avait pas fait �a pour mon fr�re et ma s�ur. 36 00:07:40,460 --> 00:07:44,673 Je ne sais pas comment l'id�e lui est venue 37 00:07:45,257 --> 00:07:48,844 que ce type de jeux serait trop restrictif. 38 00:07:50,262 --> 00:07:54,266 Et que �a pourrait d�truire ma cr�ativit�. 39 00:07:59,104 --> 00:08:02,733 Elle ne faisait jamais de blagues de mauvais go�t. 40 00:08:04,401 --> 00:08:08,071 Elle s'opposait � toute forme de racisme. 41 00:08:08,280 --> 00:08:12,117 Elle �tait croyante, mais elle ne sermonnait personne. 42 00:08:12,451 --> 00:08:17,497 C'�tait une personne chaleureuse et bienveillante. 43 00:08:17,789 --> 00:08:23,003 Mais elle n'�tait pas d�monstrative, elle ne nous inondait pas de bisous. 44 00:08:23,587 --> 00:08:25,881 �a n'arrivait jamais. 45 00:08:26,715 --> 00:08:29,051 Il �tait �vident 46 00:08:30,135 --> 00:08:34,139 qu'elle nous aimait et ne voulait que notre bien. 47 00:08:35,224 --> 00:08:41,813 Elle attendait de nous que l'on se comporte correctement. 48 00:08:56,578 --> 00:09:00,999 Je n'ai jamais entendu mes parents se disputer 49 00:09:01,833 --> 00:09:03,293 sur quoi que ce soit. 50 00:09:04,044 --> 00:09:06,255 Ils �taient comme cul et chemise. 51 00:09:08,298 --> 00:09:11,134 Une famille vraiment heureuse. 52 00:09:12,219 --> 00:09:15,472 Quand j'y repense, je ne m'en rendais pas compte, 53 00:09:15,764 --> 00:09:18,559 mais j'avais �norm�ment de libert�. 54 00:09:19,142 --> 00:09:20,936 Personne n'�tait autoritaire. 55 00:09:21,144 --> 00:09:25,107 C'�tait comme si on �tait entour�s d'amour 56 00:09:25,357 --> 00:09:27,067 puis lanc�s dans la vie. 57 00:09:27,901 --> 00:09:29,486 Chacun dans sa direction. 58 00:09:41,415 --> 00:09:42,374 Une nuit, 59 00:09:44,084 --> 00:09:49,089 il me semble que c'�tait � l'automne 60 00:09:49,506 --> 00:09:51,216 et qu'il �tait assez tard. 61 00:09:52,301 --> 00:09:56,555 En g�n�ral, mon p�re sortait de la maison 62 00:09:57,180 --> 00:09:58,307 et il criait : 63 00:09:59,725 --> 00:10:02,186 "John ? David ?" 64 00:10:04,855 --> 00:10:07,274 Et on rentrait. 65 00:10:08,317 --> 00:10:10,819 Mais ce soir-l�, il devait �tre... 66 00:10:11,612 --> 00:10:15,616 � peu pr�s cette heure-ci, il devait �tre assez tard. 67 00:10:16,950 --> 00:10:18,994 Je ne sais plus ce qu'on faisait. 68 00:10:19,244 --> 00:10:22,497 Mais de l'autre c�t� de l'avenue Shoshoni, 69 00:10:24,874 --> 00:10:28,294 �mergeant des t�n�bres, est apparu ce... 70 00:10:32,840 --> 00:10:37,178 Une sorte de r�ve tr�s �trange. 71 00:10:38,888 --> 00:10:42,767 Car je n'avais encore jamais vu une femme nue. 72 00:10:43,851 --> 00:10:47,647 Elle avait une superbe peau blanche, extr�mement p�le. 73 00:10:48,940 --> 00:10:52,276 Elle �tait enti�rement nue. 74 00:10:53,611 --> 00:10:56,781 Je crois que sa bouche �tait ensanglant�e. 75 00:10:58,157 --> 00:11:00,993 Elle s'est approch�e d'une fa�on �trange. 76 00:11:01,827 --> 00:11:05,790 Elle marchait le long de l'avenue de mani�re �trange 77 00:11:06,040 --> 00:11:08,834 et elle se dirigeait vers Park Circle Drive. 78 00:11:12,880 --> 00:11:15,758 On aurait dit que c'�tait une g�ante. 79 00:11:16,968 --> 00:11:22,557 Elle se rapprochait de plus en plus et mon fr�re s'est mis � pleurer. 80 00:11:23,683 --> 00:11:26,227 Quelque chose ne tournait pas rond chez elle. 81 00:11:27,353 --> 00:11:29,188 Je ne sais plus ce qui s'est pass�, 82 00:11:29,397 --> 00:11:33,067 mais je crois qu'elle s'est assise sur le trottoir en pleurs. 83 00:11:33,359 --> 00:11:35,820 C'�tait vraiment myst�rieux, 84 00:11:36,153 --> 00:11:40,283 comme si on assistait � quelque chose de surnaturel. 85 00:11:42,785 --> 00:11:44,829 Je voulais l'aider, 86 00:11:45,079 --> 00:11:48,332 mais j'�tais petit, je ne savais pas quoi faire. 87 00:11:49,292 --> 00:11:51,794 C'est tout ce dont je me rappelle. 88 00:12:39,300 --> 00:12:42,136 Comme je l'ai dit, mon univers se limitait... 89 00:12:43,471 --> 00:12:46,474 � deux p�t�s de maisons, pas plus. 90 00:12:49,185 --> 00:12:51,312 Jusqu'au lyc�e. 91 00:12:52,730 --> 00:12:56,734 Il se limitait vraiment � quelques p�t�s de maisons. 92 00:12:58,903 --> 00:13:03,533 Voil� pourquoi je dis que des univers immenses existaient 93 00:13:03,741 --> 00:13:05,368 dans ces deux p�t�s de maisons. 94 00:13:05,618 --> 00:13:08,162 Vraiment immenses, tout y �tait. 95 00:13:08,871 --> 00:13:09,830 Tout. 96 00:13:12,083 --> 00:13:16,295 On pouvait vivre � un endroit et tout avoir. 97 00:13:42,238 --> 00:13:45,199 La veille de notre d�part de Boise, 98 00:13:46,742 --> 00:13:51,914 c'�tait une nuit d'�t�, mais ce n'�tait pas... 99 00:13:54,375 --> 00:13:56,168 une joyeuse nuit d'�t�. 100 00:13:58,170 --> 00:14:03,384 Il y avait un triangle de pelouse entre notre maison et celle des Smith. 101 00:14:04,969 --> 00:14:08,222 � la base de ce triangle, il y avait un arbre. 102 00:14:12,310 --> 00:14:15,021 Je devais faire mes adieux � tout le monde. 103 00:14:15,271 --> 00:14:17,899 Toute la famille �tait dehors, mon p�re �tait l�, 104 00:14:18,191 --> 00:14:20,109 je crois que mon fr�re et ma s�ur aussi. 105 00:14:20,359 --> 00:14:24,906 Je ne sais plus si ma m�re �tait l�, elle �tait peut-�tre � l'int�rieur. 106 00:14:25,489 --> 00:14:28,701 Les Smith �taient l� aussi, on �tait tous dehors. 107 00:14:31,662 --> 00:14:33,581 M. Smith est sorti. 108 00:14:42,798 --> 00:14:44,217 Je ne peux pas raconter �a. 109 00:14:48,804 --> 00:14:52,975 Je ne parlais presque jamais � M. Smith. 110 00:14:54,727 --> 00:14:57,063 Mais... putain. 111 00:15:22,713 --> 00:15:24,715 Puis on a d�m�nag� en Virginie. 112 00:15:24,966 --> 00:15:31,097 Le jour de la rentr�e, il y a eu un �norme ouragan. 113 00:15:32,014 --> 00:15:35,560 Il pleuvait � torrents, on voyait � peine les b�timents. 114 00:15:36,894 --> 00:15:41,274 On se serait cru en pleine nuit tellement la temp�te faisait rage. 115 00:15:42,942 --> 00:15:46,821 Il y avait deux autres nouveaux. 116 00:15:47,572 --> 00:15:51,868 Ces deux gar�ons sont devenus mes amis. 117 00:15:54,996 --> 00:15:59,417 Mais ils n'�taient pas le genre d'amis que j'aurais d� avoir. 118 00:16:06,340 --> 00:16:08,426 Vous voyez, � Boise, 119 00:16:11,178 --> 00:16:13,514 notre quotidien �tait ensoleill�. 120 00:16:14,849 --> 00:16:18,269 L'herbe �tait verte et les pelouses entretenues. 121 00:16:19,353 --> 00:16:22,148 C'�tait vraiment un endroit joyeux, 122 00:16:22,607 --> 00:16:24,483 un endroit g�nial. 123 00:16:26,485 --> 00:16:32,992 En Virginie, on avait l'impression d'�tre plong�s dans l'obscurit�. 124 00:16:49,884 --> 00:16:52,887 J'ai commenc� � souffrir de spasmes intestinaux. 125 00:16:57,517 --> 00:17:00,770 J'�tais compl�tement chamboul�. 126 00:17:03,731 --> 00:17:06,150 Je fumais des cigarettes. 127 00:17:09,445 --> 00:17:12,823 J�allais � Washington D.C. pour picoler. 128 00:17:16,702 --> 00:17:18,663 Je faisais le mur la nuit. 129 00:17:28,005 --> 00:17:31,842 C'�tait comme si... 130 00:17:36,013 --> 00:17:38,266 j'avais perdu le contr�le, vous voyez ? 131 00:17:40,726 --> 00:17:43,187 Je me laissais aller. 132 00:18:29,817 --> 00:18:35,323 Ma m�re me r�p�tait tr�s souvent : 133 00:18:36,574 --> 00:18:39,827 "Tu me d��ois beaucoup." 134 00:18:41,120 --> 00:18:44,040 Je m'appliquais vraiment 135 00:18:45,917 --> 00:18:48,794 � ne pas faire ce qu'elle voulait. 136 00:18:49,545 --> 00:18:53,007 Surtout quand j'�tais en troisi�me. 137 00:18:53,799 --> 00:18:57,762 J'avais de mauvaises fr�quentations et j'ai eu beaucoup d'ennuis. 138 00:18:57,970 --> 00:19:00,765 Je vivais un r�el enfer. 139 00:19:01,974 --> 00:19:04,393 Je devais mener une double vie. 140 00:19:06,562 --> 00:19:10,816 J'ai toujours eu l'impression qu'elle pensait... 141 00:19:11,526 --> 00:19:14,237 Je ne sais pas pourquoi elle pensait �a, 142 00:19:14,487 --> 00:19:16,822 ni comment �a lui est venu. 143 00:19:17,657 --> 00:19:20,993 Mais j'avais l'impression qu'elle pensait 144 00:19:22,787 --> 00:19:25,081 qu'il y avait quelque chose de bon en moi, 145 00:19:25,414 --> 00:19:27,625 un grand potentiel. 146 00:19:28,751 --> 00:19:32,547 Donc quand elle me disait que je la d�cevais, 147 00:19:32,797 --> 00:19:35,383 c'est qu'elle ne voyait plus ce potentiel. 148 00:19:35,883 --> 00:19:39,011 Pas en tant qu'artiste, mais quelque chose en moi. 149 00:19:39,262 --> 00:19:42,682 Je ne sais pas d'o� �a lui est venu. 150 00:19:43,474 --> 00:19:46,602 Mais je la d�cevais en permanence. 151 00:20:09,333 --> 00:20:13,129 Je n'�tudiais jamais, je ne faisais jamais mes devoirs. 152 00:20:13,504 --> 00:20:15,923 Je d�testais r�ellement �a. 153 00:20:16,507 --> 00:20:20,011 Je d�testais �a de toute mon �me. 154 00:20:21,012 --> 00:20:22,722 Tout ce qui m'importait, 155 00:20:22,972 --> 00:20:25,850 c'�tait ce qui se passait en dehors des cours. 156 00:20:26,350 --> 00:20:28,603 �a m'a �norm�ment influenc�. 157 00:20:29,145 --> 00:20:31,981 Les gens et mes relations avec les autres, 158 00:20:32,523 --> 00:20:34,567 les soir�es dansantes, 159 00:20:35,067 --> 00:20:37,111 le grand amour... 160 00:20:37,862 --> 00:20:39,530 Et les r�ves, 161 00:20:41,866 --> 00:20:45,244 des r�ves sombres et fabuleux. 162 00:20:47,747 --> 00:20:49,832 C'�tait une �poque formidable. 163 00:21:51,102 --> 00:21:54,397 J'avais une petite amie qui s'appelait Linda Styles. 164 00:21:55,439 --> 00:22:01,863 Un soir, il devait �tre entre 21 h 30 et 22 h. 165 00:22:03,823 --> 00:22:07,994 Je me suis retrouv� devant la maison de Linda, 166 00:22:08,494 --> 00:22:13,249 et j'ai rencontr� un gar�on, Toby Keeler. 167 00:22:13,457 --> 00:22:16,711 Il n'allait pas au lyc�e Hammond, mais dans une �cole priv�e. 168 00:22:16,961 --> 00:22:20,339 Toby m'a dit que son p�re �tait peintre. 169 00:22:23,092 --> 00:22:27,180 Le fait de r�aliser qu'on pouvait �tre peintre, 170 00:22:28,389 --> 00:22:32,768 �a a tout fait exploser dans ma t�te. 171 00:22:33,102 --> 00:22:36,939 J'ai tout de suite compris que c'�tait ce que je voulais faire. 172 00:22:55,666 --> 00:23:00,046 Je l'ai suppli� de m'emmener � l'atelier de son p�re. 173 00:23:00,504 --> 00:23:04,842 � cette �poque, Bushnell Keeler avait un atelier � Georgetown. 174 00:23:05,092 --> 00:23:08,387 Je n'y suis all� qu'une fois, le week-end suivant. 175 00:23:08,638 --> 00:23:10,723 J'y suis all�, Toby m'y a emmen�, 176 00:23:10,973 --> 00:23:13,768 il m'a pr�sent� son p�re et j'ai vu l'atelier. 177 00:23:14,018 --> 00:23:18,856 C'�tait une r�f�rence en la mati�re. Il �tait tellement beau. 178 00:23:19,106 --> 00:23:21,526 Bushnell avait l'art d'arranger un atelier. 179 00:23:23,402 --> 00:23:27,114 Il y avait des espaces d�di�s au dessin, � la peinture 180 00:23:27,323 --> 00:23:29,825 et � diff�rents types d'exp�riences. 181 00:23:30,576 --> 00:23:32,578 Et c'�tait... 182 00:23:34,205 --> 00:23:37,875 ce que j'appelle the art life qui m'a �t� d�voil�. 183 00:23:53,391 --> 00:23:56,894 Je ne sais plus quand j'ai commenc� � utiliser le terme the art life. 184 00:23:57,144 --> 00:23:59,146 Mais Bushnell a fait quelque chose, 185 00:23:59,397 --> 00:24:05,903 au-del� du fait d'�tre peintre et de vivre en tant que peintre, 186 00:24:06,654 --> 00:24:10,867 il m'a donn� le livre de Robert Henri, The art spirit. 187 00:24:12,159 --> 00:24:14,537 J'ai ador� ce livre. 188 00:24:14,787 --> 00:24:20,001 Je ne m'en souviens plus tr�s bien, mais je l'emmenais partout. 189 00:24:20,918 --> 00:24:23,212 The art spirit est devenu the art life. 190 00:24:23,421 --> 00:24:25,131 Je pensais que �a consistait 191 00:24:25,381 --> 00:24:30,845 � boire du caf�, fumer des cigarettes et peindre. 192 00:24:31,762 --> 00:24:33,222 Et c'est tout. 193 00:24:33,472 --> 00:24:37,392 Peut-�tre que les filles pouvaient en faire partie. 194 00:24:38,685 --> 00:24:42,230 Mais pour moi c'�tait merveilleux 195 00:24:42,439 --> 00:24:44,816 de pouvoir vivre cette vie. 196 00:25:18,433 --> 00:25:21,061 Ce qui nous a pouss�s � d�m�nager en Virginie 197 00:25:21,311 --> 00:25:23,939 c'est que mon p�re avait �t� promu. 198 00:25:25,524 --> 00:25:29,778 Il allait travailler dans un bureau � Washington D.C. 199 00:25:30,820 --> 00:25:33,949 On vivait � Alexandria en Virginie. 200 00:25:34,616 --> 00:25:36,326 Et mon p�re, 201 00:25:39,079 --> 00:25:42,999 au lieu de prendre le bus ou la voiture pour aller au travail, 202 00:25:43,250 --> 00:25:47,295 il mettait son uniforme du Service des for�ts 203 00:25:47,546 --> 00:25:49,923 et son chapeau de cow-boy. 204 00:25:50,757 --> 00:25:55,846 Il sortait de la maison et marchait jusqu�� Washington D.C. 205 00:25:56,346 --> 00:25:59,099 Je trouvais �a tellement ringard 206 00:26:00,225 --> 00:26:06,231 de le voir sortir avec son chapeau et son uniforme. 207 00:26:06,815 --> 00:26:10,485 Mais avec le temps, comme pour beaucoup d'enfants, 208 00:26:11,862 --> 00:26:15,198 j'ai fini par trouver �a super cool. 209 00:26:16,867 --> 00:26:22,581 Il �tait lui-m�me, il n'en avait rien � foutre du reste. 210 00:26:22,873 --> 00:26:25,208 Voil� qui il �tait. 211 00:26:30,589 --> 00:26:32,757 Comme mon p�re a grandi dans un ranch, 212 00:26:34,843 --> 00:26:37,846 il r�parait toujours ce qui �tait cass�. 213 00:26:40,891 --> 00:26:43,310 On construisait sans cesse des choses. 214 00:26:43,518 --> 00:26:45,478 On avait toujours des projets, 215 00:26:45,729 --> 00:26:51,276 on travaillait toujours sur quelque chose le week-end. 216 00:26:51,484 --> 00:26:53,904 �a a fini par s'ancrer en moi. 217 00:26:54,905 --> 00:26:58,283 Le fait que construire des choses pouvait �tre amusant. 218 00:26:58,533 --> 00:27:01,870 �a rendait tout ce travail vraiment amusant. 219 00:27:08,418 --> 00:27:12,422 Il �tait chercheur en laboratoire. 220 00:27:13,131 --> 00:27:16,968 C'est-�-dire qu'il analysait les choses. 221 00:27:18,512 --> 00:27:20,263 Il y a beaucoup de choses... 222 00:27:22,224 --> 00:27:25,560 comme planter une punaise dans un insecte 223 00:27:25,810 --> 00:27:31,441 qui permettent de d�couvrir toutes les textures de cet insecte. 224 00:27:32,943 --> 00:27:35,987 Toutes les sortes de pattes, 225 00:27:36,696 --> 00:27:38,156 leurs ailes, 226 00:27:39,074 --> 00:27:40,909 et leurs entrailles. 227 00:27:42,160 --> 00:27:43,537 C'est fascinant. 228 00:28:20,657 --> 00:28:24,035 Je voulais avoir mon propre atelier dans celui de Bushnell. 229 00:28:24,286 --> 00:28:27,789 Une pi�ce qu'il me louerait pour 40 $ par mois environ. 230 00:28:29,791 --> 00:28:34,754 Mon p�re, Dieu le b�nisse, m'a dit qu'on pourrait payer moiti�-moiti�. 231 00:28:35,005 --> 00:28:37,799 Alors j'ai trouv� du boulot dans une pharmacie, 232 00:28:38,049 --> 00:28:40,218 je livrais des m�dicaments la nuit. 233 00:28:42,220 --> 00:28:44,014 Une fois, j'y suis all� 234 00:28:45,098 --> 00:28:47,559 pendant la journ�e, et... 235 00:28:48,685 --> 00:28:51,771 j'ai voulu m'acheter un coca-cola. 236 00:28:52,856 --> 00:28:56,902 Et c'est Jack Fisk qui m'a servi. 237 00:28:58,820 --> 00:29:01,740 Il m'a dit : "Il para�t que t'as un atelier ?" 238 00:29:02,240 --> 00:29:04,492 J'ai dit : "Oui." et il a r�pondu : 239 00:29:05,827 --> 00:29:08,663 "�a te dirait de partager le loyer ?" 240 00:29:09,080 --> 00:29:12,417 Tr�s vite, comme Jack peignait tout le temps avec moi, 241 00:29:12,709 --> 00:29:14,628 c'est devenu trop petit. 242 00:29:15,003 --> 00:29:19,382 Alors Jack et moi avons lou� trois autres ateliers. 243 00:29:24,304 --> 00:29:29,059 Je savais bien que mes peintures �taient nulles. 244 00:29:31,228 --> 00:29:33,438 Mais il fallait que je pers�v�re 245 00:29:33,855 --> 00:29:37,150 et que je trouve ce qui me d�finissait. 246 00:29:40,195 --> 00:29:43,198 La seule fa�on d'y arriver c'�tait de continuer � peindre, 247 00:29:44,449 --> 00:29:46,743 peindre, encore et encore. 248 00:29:47,369 --> 00:29:49,287 En esp�rant que �a vienne. 249 00:30:13,019 --> 00:30:16,731 Mon p�re voulait que je rentre � 23 h en semaine. 250 00:30:17,107 --> 00:30:19,651 Mais je ne voulais pas rentrer � cette heure-l�. 251 00:30:19,901 --> 00:30:22,070 Tout ce que je voulais, c'�tait peindre. 252 00:30:22,320 --> 00:30:26,408 On s'est disput�s alors que �a n'arrivait jamais. 253 00:30:27,033 --> 00:30:30,829 Mais cette fois-l�, c'�tait vraiment une grosse dispute. 254 00:30:31,538 --> 00:30:35,083 Je m'en souviens, c'�tait affreux. 255 00:30:36,543 --> 00:30:39,546 J'ai dit que je voulais rentrer apr�s 23 h. 256 00:30:40,046 --> 00:30:43,675 J'ai d� dire un truc du genre : "Je rentrerai apr�s 23 h" 257 00:30:45,468 --> 00:30:47,762 Mon p�re a r�pondu : "Tr�s bien. 258 00:30:48,680 --> 00:30:51,683 "Tu ne fais plus partie de cette famille." 259 00:30:54,436 --> 00:30:56,479 Et il a quitt� la pi�ce. 260 00:30:57,898 --> 00:31:01,067 J'ai trouv� que c'�tait 261 00:31:02,402 --> 00:31:03,987 un vrai coup bas. 262 00:31:05,697 --> 00:31:12,871 Je suis mont� dans ma chambre et je me souviens que j'�tais effondr�. 263 00:31:14,080 --> 00:31:17,042 Mais Bushnell a appel� mon p�re, 264 00:31:18,251 --> 00:31:20,587 car je lui avais expliqu� la situation. 265 00:31:20,837 --> 00:31:23,882 Il a dit � mon p�re : 266 00:31:24,674 --> 00:31:28,303 "Je ne veux pas me m�ler de vos affaires, 267 00:31:28,553 --> 00:31:31,097 "mais j'aimerais que vous sachiez que... 268 00:31:31,681 --> 00:31:36,937 "chaque jour, David vient ici et il peint, il ne fait pas l'idiot. 269 00:31:38,855 --> 00:31:42,150 "J'aimerais que mon fils soit passionn� par quelque chose 270 00:31:42,400 --> 00:31:44,611 "et qu'il travaille autant. 271 00:31:45,070 --> 00:31:49,366 "Sachez qu'il prend �a tr�s au s�rieux et qu'il travaille dur." 272 00:31:50,200 --> 00:31:54,204 �a a vraiment fait r�fl�chir mon p�re. 273 00:31:54,955 --> 00:31:59,209 Je crois qu'apr�s �a je pouvais rentrer quand je voulais. 274 00:31:59,459 --> 00:32:01,044 �a ne posait aucun probl�me. 275 00:32:12,848 --> 00:32:16,059 Je ne pouvais pas r�ver d'un meilleur p�re. 276 00:32:18,228 --> 00:32:23,149 Il n'y avait aucune m�chancet� chez lui. 277 00:32:23,650 --> 00:32:29,072 C'�tait un homme bon et extr�mement juste. 278 00:32:29,698 --> 00:32:32,534 Il �tait naturellement honn�te et juste. 279 00:32:32,784 --> 00:32:34,536 Si je voulais quelque chose, 280 00:32:34,870 --> 00:32:38,248 �a devait toujours �tre donnant-donnant. 281 00:32:38,498 --> 00:32:41,543 Je faisais quelque chose et il m'aidait en retour. 282 00:32:41,793 --> 00:32:43,545 Et pour moi... 283 00:32:45,297 --> 00:32:49,509 c'�tait quelque chose de formidable. 284 00:32:50,385 --> 00:32:53,221 Je pouvais obtenir ce que je voulais gr�ce � lui, 285 00:32:53,471 --> 00:32:55,056 mais je devais participer. 286 00:33:00,687 --> 00:33:01,646 Tu es pr�te ? 287 00:34:00,038 --> 00:34:01,122 Merde. 288 00:34:21,643 --> 00:34:22,811 Putain. 289 00:34:25,230 --> 00:34:27,107 Quelle saloperie. 290 00:34:41,454 --> 00:34:44,958 En seconde, le soleil a commenc� � revenir. 291 00:34:45,625 --> 00:34:48,003 Je me suis fait plein de nouveaux amis 292 00:34:48,211 --> 00:34:49,880 et j'ai pris un nouveau d�part. 293 00:34:50,130 --> 00:34:51,840 Avec ces amis, 294 00:34:52,048 --> 00:34:54,968 on allait tout le temps � Washington D.C. 295 00:34:55,218 --> 00:34:57,429 mais pas dans le m�me �tat d'esprit. 296 00:34:57,637 --> 00:35:01,516 Je menais plus ou moins une triple vie � ce moment-l�. 297 00:35:02,726 --> 00:35:07,022 J'avais des amis et je faisais des choses avec eux, 298 00:35:07,606 --> 00:35:11,109 j'avais ma vie de famille, o� je faisais d'autres choses, 299 00:35:11,359 --> 00:35:13,653 et j'avais l'atelier. 300 00:35:17,949 --> 00:35:24,831 J'agissais, je parlais et je pensais d'une certaine mani�re dans une vie, 301 00:35:25,248 --> 00:35:27,918 mais j'agissais, je parlais et je pensais 302 00:35:28,418 --> 00:35:30,879 totalement diff�remment dans une autre. 303 00:35:31,213 --> 00:35:35,342 Et j'avais une autre mani�re d'agir dans ma derni�re vie. 304 00:35:35,717 --> 00:35:39,012 Par exemple, ma copine, qui �tait magnifique, 305 00:35:39,429 --> 00:35:42,224 une personne saine et bienveillante, 306 00:35:42,641 --> 00:35:44,559 je ne l'ai jamais ramen�e chez moi. 307 00:35:45,310 --> 00:35:48,897 Je n'invitais jamais mes amis, si je pouvais l'�viter. 308 00:35:51,274 --> 00:35:55,111 Je faisais en sorte que ces vies ne se m�langent pas. 309 00:35:56,613 --> 00:36:00,075 J'ai refus� que mes parents assistent � ma remise des dipl�mes, 310 00:36:00,700 --> 00:36:02,202 mais ils sont quand m�me venus. 311 00:36:02,410 --> 00:36:08,667 J'avais peur de ce qui se passerait s'ils se rencontraient tous. 312 00:36:46,997 --> 00:36:48,748 Je ne sais pas pourquoi, 313 00:36:50,125 --> 00:36:53,128 mais j'ai toujours aim� l'id�e d'aller � Boston. 314 00:36:54,880 --> 00:36:56,506 Je me disais... 315 00:36:58,925 --> 00:37:00,719 que c'�tait un endroit sympa. 316 00:37:01,428 --> 00:37:05,640 Mon p�re m'a aid� � emm�nager. 317 00:37:06,683 --> 00:37:12,981 Puis on est all�s au supermarch� et on a achet� beaucoup de choses. 318 00:37:14,107 --> 00:37:16,109 On a tout ramen� � l'appartement. 319 00:37:16,776 --> 00:37:19,029 Ensuite, j'ai raccompagn� mon p�re, 320 00:37:19,821 --> 00:37:23,742 je lui ai dit au revoir dans la rue et je l'ai regard� partir. 321 00:37:25,160 --> 00:37:31,750 Je suis rentr� dans l'appartement et je n'en suis jamais sorti. 322 00:37:32,000 --> 00:37:34,252 La rentr�e �tait deux semaines apr�s. 323 00:37:34,878 --> 00:37:36,838 J'avais une radio portable. 324 00:37:38,131 --> 00:37:40,842 J'�coutais parfois de la musique. 325 00:37:41,676 --> 00:37:44,179 J'ai fini par �tre clou� � mon fauteuil. 326 00:37:45,514 --> 00:37:51,436 Je me levais uniquement pour aller aux toilettes ou manger. 327 00:37:52,771 --> 00:37:56,566 Les piles de ma radio s'usaient peu � peu, 328 00:37:56,900 --> 00:37:59,444 je devais la coller � mon oreille pour l'�couter. 329 00:37:59,694 --> 00:38:00,946 Puis, elle a l�ch�. 330 00:38:02,155 --> 00:38:06,826 J'�tais incapable de faire quoi que ce soit 331 00:38:07,118 --> 00:38:10,830 et j'�tais totalement incapable de sortir de l'appartement. 332 00:38:12,874 --> 00:38:17,295 J'ai d� faire un �norme effort pour aller en cours le premier jour. 333 00:38:19,172 --> 00:38:22,759 C'�tait une �preuve que je devais traverser, j'imagine. 334 00:38:23,593 --> 00:38:28,306 Mais, encore maintenant, je pr�f�re rester chez moi. 335 00:38:28,557 --> 00:38:31,226 Je suis toujours... 336 00:38:33,895 --> 00:38:35,981 inquiet � l'id�e de sortir. 337 00:39:22,776 --> 00:39:23,903 � plus, Mary. 338 00:39:32,870 --> 00:39:34,330 Je ne sors pas beaucoup. 339 00:39:35,998 --> 00:39:36,957 Vas-y. 340 00:40:09,198 --> 00:40:13,369 Mon p�re m'avait autoris� � avoir un appartement 341 00:40:13,619 --> 00:40:15,204 seulement si j'�tais en colocation. 342 00:40:15,496 --> 00:40:20,251 Le colocataire que j'ai trouv� n'�tait autre que Peter Wolf 343 00:40:20,709 --> 00:40:22,253 du groupe J. Geils Band. 344 00:40:22,920 --> 00:40:26,757 C'est un super musicien et un excellent joueur de blues, 345 00:40:27,716 --> 00:40:30,511 mais il n'avait jamais tenu un pinceau de sa vie. 346 00:40:30,761 --> 00:40:33,055 Le premier soir, on �tait... 347 00:40:35,015 --> 00:40:38,310 avec un autre gars nomm� Peter qui avait un pick-up. 348 00:40:38,727 --> 00:40:40,145 Tous les trois... 349 00:40:41,856 --> 00:40:43,524 on a pris le pick-up, 350 00:40:44,650 --> 00:40:50,948 et on a roul� jusqu'� New York dans le quartier de Brooklyn. 351 00:40:52,867 --> 00:40:54,743 C'est pendant ce trajet 352 00:40:55,911 --> 00:40:59,748 que j'ai fum� de la marijuana pour la premi�re fois. 353 00:41:00,457 --> 00:41:02,835 C'�tait � mon tour de conduire. 354 00:41:03,043 --> 00:41:05,504 Je conduisais sur l'autoroute. 355 00:41:06,338 --> 00:41:09,425 Et assez vite, j'ai entendu : "David ?" 356 00:41:10,759 --> 00:41:13,804 Et j'ai dit : "Quoi ?" Ils ont dit : "David." 357 00:41:15,139 --> 00:41:16,390 J'ai dit : "Quoi ?" 358 00:41:18,184 --> 00:41:19,143 "David !" 359 00:41:19,602 --> 00:41:20,561 "Quoi ?" 360 00:41:21,395 --> 00:41:23,939 "Tu t'es arr�t� sur l'autoroute, mec." 361 00:41:24,899 --> 00:41:29,653 Je m'�tais arr�t�, pas sur la droite mais sur la voie du milieu. 362 00:41:29,862 --> 00:41:31,906 Je regardais les lignes blanches 363 00:41:32,239 --> 00:41:35,743 et le temps a ralenti peu � peu, c'�tait comme un r�ve. 364 00:41:57,348 --> 00:42:00,059 La deuxi�me fois que j'ai fum� de la beuh, 365 00:42:01,727 --> 00:42:06,106 Bob Dylan jouait dans une grande salle pr�s de chez nous. 366 00:42:08,317 --> 00:42:11,445 Et voil� que parmi les milliers de spectateurs 367 00:42:11,654 --> 00:42:15,366 de cette esp�ce d'auditorium, tr�s inclin�... 368 00:42:15,616 --> 00:42:17,326 J'�tais tout au fond. 369 00:42:18,410 --> 00:42:19,828 Parmi toutes les places, 370 00:42:20,079 --> 00:42:23,249 quand je me suis assis, j'�tais � c�t� de cette fille 371 00:42:23,541 --> 00:42:25,584 avec qui je venais de rompre. 372 00:42:26,043 --> 00:42:29,380 Puis Bob Dylan est arriv� sur sc�ne 373 00:42:30,130 --> 00:42:33,300 et il �tait si petit, je n'en revenais pas. 374 00:42:33,843 --> 00:42:37,054 Je l'ai mesur� avec mes doigts sur mon genou, 375 00:42:37,304 --> 00:42:38,806 et j'ai dit � ma voisine : 376 00:42:39,098 --> 00:42:42,643 "Son pantalon est vraiment minuscule." 377 00:42:43,811 --> 00:42:48,232 Puis, j'ai mesur� sa guitare : "Sa guitare est minuscule !" 378 00:42:50,359 --> 00:42:53,863 Je ne profitais pas de la musique, j'�tais trop �loign�. 379 00:42:54,363 --> 00:42:57,449 Je n'avais qu'une envie, c'�tait de sortir de l�. 380 00:42:58,075 --> 00:43:02,371 � la fin du concert, Peter est rentr� avec des amis, 381 00:43:02,663 --> 00:43:05,583 il m'a dit : "Personne ne quitte un concert de Dylan." 382 00:43:05,833 --> 00:43:09,503 J'ai r�pondu : "Moi, je le fais, fous le camp d'ici !" 383 00:43:10,171 --> 00:43:13,716 �a a sign� la fin de ma colocation avec Peter. 384 00:43:19,972 --> 00:43:25,394 Je ne voulais plus �tre nulle part dans ce monde, 385 00:43:25,603 --> 00:43:27,646 c'�tait devenu mon monde. 386 00:43:55,299 --> 00:43:57,009 J'ai d�test� Boston. 387 00:43:57,259 --> 00:43:59,929 L'�cole des beaux-arts de Boston �tait un peu... 388 00:44:00,763 --> 00:44:03,474 Pour moi, c'�tait comme retourner au lyc�e. 389 00:44:04,141 --> 00:44:09,146 Rien ne me plaisait dans le b�timent � part le d�partement de sculpture. 390 00:44:09,980 --> 00:44:14,693 Ils ne faisaient rien, � part nous faire faire des exercices. 391 00:44:15,402 --> 00:44:18,489 Pour moi, c'�tait une vraie corv�e. 392 00:44:19,156 --> 00:44:24,328 Ils voulaient qu'on fasse les exercices d'une certaine mani�re. 393 00:44:24,662 --> 00:44:30,876 Si on n'appliquait pas leur m�thode, on �tait recal�s � tous les examens. 394 00:44:31,877 --> 00:44:33,170 C'�tait ridicule. 395 00:44:33,671 --> 00:44:36,549 Aucun �tudiant ne peignait s�rieusement. 396 00:44:37,383 --> 00:44:42,429 C'�tait une ann�e perdue donc j'ai arr�t� d'aller en cours. 397 00:44:42,805 --> 00:44:44,598 Puis j'ai eu des nouvelles de Jack. 398 00:44:44,849 --> 00:44:47,393 Il en avait ras-le-bol de la Cooper Union. 399 00:44:47,643 --> 00:44:51,272 J'en avais plus que ras-le-bol des beaux-arts de Boston. 400 00:44:51,480 --> 00:44:53,607 Donc on a d�cid� d'aller en Europe. 401 00:44:56,360 --> 00:44:59,113 On a commenc� � planifier notre voyage 402 00:44:59,363 --> 00:45:03,492 et on a appris qu'Oskar Kokoschka donnait des cours 403 00:45:03,909 --> 00:45:05,744 � Salzbourg en Autriche. 404 00:45:10,249 --> 00:45:12,793 Alors on a d�cid� d'y aller. 405 00:45:13,002 --> 00:45:17,006 Mais on avait tr�s mal planifi� notre voyage. 406 00:45:18,424 --> 00:45:22,011 On devait partir trois ans... 407 00:45:24,722 --> 00:45:26,974 mais on est rentr�s apr�s 15 jours. 408 00:45:34,607 --> 00:45:37,401 Jack �tait mon meilleur ami, 409 00:45:37,651 --> 00:45:43,574 mais quand on est rentr�s d'Europe, on s'est s�rieusement disput�s. 410 00:45:44,742 --> 00:45:49,413 Ensuite, j'ai appris qu'il �tait aux beaux-arts en Pennsylvanie. 411 00:45:49,622 --> 00:45:52,041 J'�tais tr�s heureux pour lui, 412 00:45:54,376 --> 00:45:58,214 mais Bushnell et plusieurs peintres de la r�gion... 413 00:45:59,089 --> 00:46:02,593 J'allais prendre le caf� chez Bushnell tous les jours. 414 00:46:02,801 --> 00:46:04,970 Et il a eu une id�e. 415 00:46:05,721 --> 00:46:08,974 Il s'est dit : "Et si on snobait David ?" 416 00:46:10,017 --> 00:46:12,436 "On va lui pourrir la vie 417 00:46:13,020 --> 00:46:15,648 "et peut-�tre qu'il reprendra ses �tudes." 418 00:46:16,649 --> 00:46:20,194 Ils l'ont fait, j'allais l�-bas et ils m'ignoraient. 419 00:46:21,320 --> 00:46:24,865 J'ai commenc� � avoir une impression bizarre. 420 00:46:25,115 --> 00:46:27,368 Jack me disait � quel point c'�tait g�nial. 421 00:46:27,618 --> 00:46:29,078 Un jour, j'ai dit : 422 00:46:29,495 --> 00:46:32,289 "Bushnell, je crois que je vais reprendre mes �tudes." 423 00:46:32,540 --> 00:46:34,458 Il a r�pondu : "Tant mieux pour toi." 424 00:46:34,708 --> 00:46:37,837 Il a �crit une lettre � l'�cole en secret. 425 00:46:38,462 --> 00:46:41,215 Une lettre tr�s convaincante. 426 00:46:41,465 --> 00:46:44,218 Je ne l'ai appris que bien plus tard. 427 00:46:45,678 --> 00:46:47,972 Quand je me suis pr�sent� � l'�cole, 428 00:46:48,681 --> 00:46:51,058 ils m'avaient non seulement accept�, 429 00:46:51,392 --> 00:46:54,728 mais ils m'avaient aussi inscrit dans des cours de niveau sup�rieur. 430 00:46:55,312 --> 00:46:58,774 Ce n'�tait pas gr�ce � mon travail, c'�tait gr�ce � Bushnell. 431 00:46:59,024 --> 00:47:00,317 C'�tait g�nial. 432 00:47:18,252 --> 00:47:23,674 C'est vrai que j'avais envie d'y aller car Jack en disait du bien. 433 00:47:24,049 --> 00:47:29,847 Mais je n'avais aucune envie d'aller � Philadelphie. 434 00:47:30,639 --> 00:47:33,767 Il y avait quelque chose qui me d�plaisait dans cette ville. 435 00:47:34,018 --> 00:47:36,437 Quand je suis arriv�... 436 00:47:36,687 --> 00:47:40,482 Je ne sais plus par o� passe le bus, mais pour arriver � Philadelphie, 437 00:47:40,733 --> 00:47:45,738 on traverse un pont qui nous y emm�ne. 438 00:47:46,197 --> 00:47:51,619 Sur le pont, je me disais : "Je ne suis pas � Philadelphie". 439 00:47:51,827 --> 00:47:56,207 Au milieu du pont, je me suis dit : "Je suis � Philadelphie." 440 00:47:57,166 --> 00:47:59,084 Je n'arrivais pas � y croire. 441 00:48:02,755 --> 00:48:07,760 Photos de Will Brown, �tudiant aux beaux-arts de Philadelphie. 442 00:48:54,640 --> 00:48:56,016 Philadelphie... 443 00:48:57,351 --> 00:49:01,272 �tait un peu le New York du pauvre. 444 00:49:02,565 --> 00:49:06,527 C'�tait une ville bizarre, un peu cruelle. 445 00:49:09,572 --> 00:49:15,494 J'avais une voisine qui empestait l'urine. 446 00:49:17,121 --> 00:49:20,291 Elle �tait profond�ment raciste. 447 00:49:22,543 --> 00:49:24,420 Il y avait une autre femme 448 00:49:25,462 --> 00:49:28,632 qui �tait compl�tement folle. 449 00:49:30,176 --> 00:49:33,262 Elle vivait dans ma rue, chez ses parents. 450 00:49:36,432 --> 00:49:40,269 Elle se mettait � quatre pattes dans le jardin 451 00:49:40,728 --> 00:49:42,771 et elle piaillait comme une poule. 452 00:49:43,856 --> 00:49:46,275 Elle disait : "Je suis une poule !" 453 00:49:46,692 --> 00:49:48,027 Elle piaillait sans cesse 454 00:49:48,235 --> 00:49:52,489 et elle tournait en rond dans les herbes hautes du jardin. 455 00:49:53,574 --> 00:49:56,660 Un jour, elle est venue me voir dans la rue. 456 00:49:58,412 --> 00:50:01,790 Elle m'a dit : "Mes t�tons me font mal." 457 00:50:01,999 --> 00:50:05,044 Elle se serrait les seins, 458 00:50:06,587 --> 00:50:10,216 elle se tenait devant moi en les serrant et en les agitant. 459 00:50:10,466 --> 00:50:12,259 "Mes t�tons me font mal." 460 00:50:13,636 --> 00:50:17,389 Une autre fois, je suis pass� devant une maison 461 00:50:17,598 --> 00:50:19,975 en allant acheter des cigarettes. 462 00:50:20,226 --> 00:50:21,560 Je marchais dans la rue 463 00:50:21,810 --> 00:50:28,150 et j'ai vu une femme avec son b�b� sur les genoux. 464 00:50:28,734 --> 00:50:30,319 Ils �taient sur le perron. 465 00:50:30,611 --> 00:50:34,240 En passant je lui ai dit : "Comment �a va ?" 466 00:50:34,532 --> 00:50:36,367 "Comment �a va ?" 467 00:50:36,575 --> 00:50:38,035 Elle a dit au b�b� : 468 00:50:38,244 --> 00:50:40,746 "Si tu deviens comme lui, je te bute !" 469 00:50:45,626 --> 00:50:51,841 On ressentait une peur vraiment tangible 470 00:50:52,341 --> 00:50:54,260 dans l'atmosph�re. 471 00:50:55,511 --> 00:50:59,598 Un sentiment de maladie, de corruption 472 00:51:00,933 --> 00:51:02,852 et de haine raciale. 473 00:51:05,563 --> 00:51:09,400 Mais Philadelphie �tait parfaite pour stimuler l'imagination. 474 00:51:13,028 --> 00:51:17,116 Les �tudiants �taient g�niaux et ils travaillaient dur. 475 00:51:20,452 --> 00:51:23,372 Il y avait un esprit de franche camaraderie. 476 00:51:24,290 --> 00:51:29,587 C'�tait comme si the art life, the art spirit, �tait bien vivant. 477 00:51:39,597 --> 00:51:44,185 Philadelphie est ce qui a commenc�... 478 00:51:50,065 --> 00:51:52,151 �a m'a apport� beaucoup de choses. 479 00:51:54,069 --> 00:51:56,280 Vraiment beaucoup de choses. 480 00:52:03,204 --> 00:52:08,292 M�me si je vivais dans la peur, j'ai en quelque sorte... 481 00:52:17,301 --> 00:52:18,469 C'�tait excitant 482 00:52:20,596 --> 00:52:24,058 de vivre the art life � Philadelphie � ce moment-l�. 483 00:54:08,203 --> 00:54:12,332 Je m'�tais organis� une sorte d'espace de travail 484 00:54:12,582 --> 00:54:16,544 dans un atelier de peinture � l'�cole. 485 00:54:19,005 --> 00:54:23,259 Quand j'�tais dans cet espace, j'�tais � l'abri des regards. 486 00:54:24,636 --> 00:54:27,889 Il y avait d'autres espaces de ce genre autour de moi 487 00:54:28,097 --> 00:54:30,558 o� on pouvait travailler sans �tre d�rang�s. 488 00:54:31,142 --> 00:54:37,023 � ce moment-l�, je peignais un tableau de 120 cm par 120 cm. 489 00:54:39,192 --> 00:54:43,279 Il �tait principalement noir, mais il y avait aussi 490 00:54:44,906 --> 00:54:49,702 des plantes et des feuilles vertes qui jaillissaient du noir. 491 00:54:53,164 --> 00:54:56,668 Je faisais une pause, je devais �tre en train de fumer 492 00:54:57,335 --> 00:54:58,795 en le regardant. 493 00:55:00,129 --> 00:55:05,343 Provenant du tableau, j'ai entendu une brise. 494 00:55:05,885 --> 00:55:08,680 Le vert s'est mis � bouger. 495 00:55:10,807 --> 00:55:11,766 Je me suis dit : 496 00:55:13,184 --> 00:55:17,188 "Un tableau en mouvement, mais avec du son..." 497 00:55:20,400 --> 00:55:23,528 Cette id�e m'est rest�e en t�te. 498 00:55:27,991 --> 00:55:29,868 Un tableau en mouvement. 499 00:56:37,602 --> 00:56:38,770 Une nuit, 500 00:56:40,605 --> 00:56:46,402 j'ai rencontr� le veilleur de nuit de la morgue, pr�s du Pop's Diner. 501 00:56:47,570 --> 00:56:51,491 Je lui ai dit : "J'aimerais venir � la morgue 502 00:56:51,950 --> 00:56:53,993 "et observer." 503 00:56:54,869 --> 00:56:58,623 Il m'a r�pondu : "C'est quand tu veux". 504 00:56:58,873 --> 00:57:04,170 J'y suis all�, il �tait minuit et j'ai sonn� � la porte. 505 00:57:04,879 --> 00:57:06,339 Il m'a fait entrer. 506 00:57:06,840 --> 00:57:14,097 � l'entr�e, il y avait du carrelage vert et un peu blanc. 507 00:57:14,848 --> 00:57:17,684 Il y avait des distributeurs de cigarettes, de sodas, 508 00:57:17,934 --> 00:57:20,186 des canap�s et un bureau. 509 00:57:20,603 --> 00:57:24,858 C'�tait une sorte de salle d'attente situ�e � l'entr�e. 510 00:57:25,400 --> 00:57:29,821 Il y avait une grande porte avec une vitre en verre arm� 511 00:57:30,321 --> 00:57:32,532 et une poign�e en cuivre. 512 00:57:32,782 --> 00:57:35,660 Il fallait l'ouvrir, traverser le couloir 513 00:57:36,077 --> 00:57:40,540 et on se retrouvait dans la pi�ce o� tout se passe. 514 00:57:41,040 --> 00:57:44,169 Mais personne ne travaillait car c'�tait la nuit. 515 00:57:44,752 --> 00:57:50,884 Je suis entr� dans la chambre froide et il a ferm� la porte derri�re moi. 516 00:57:53,136 --> 00:57:58,349 J'�tais assis par terre, entour� d'esp�ces de lits superpos�s. 517 00:57:59,142 --> 00:58:04,772 Il y avait des gens morts, des cadavres, tout autour de moi. 518 00:58:07,442 --> 00:58:11,237 Je suis rest� assis l�, � ressentir les choses. 519 00:58:13,656 --> 00:58:14,991 C'�tait �trange. 520 00:58:17,035 --> 00:58:19,746 Et je suis rentr� chez moi. 521 00:58:28,254 --> 00:58:30,215 Ce qui m'est arriv�, 522 00:58:30,465 --> 00:58:35,929 c'est que je me suis demand� quelle �tait leur histoire. 523 00:58:36,888 --> 00:58:40,850 Qui ils �taient, ce qu'ils faisaient et comment ils �taient arriv�s l�. 524 00:58:41,100 --> 00:58:42,560 �a fait r�fl�chir. 525 00:58:51,528 --> 00:58:53,446 �a fait imaginer des histoires. 526 01:00:02,473 --> 01:00:06,394 En 1967, 527 01:00:09,355 --> 01:00:13,526 je vivais au 2429 Aspen Street. 528 01:00:19,032 --> 01:00:19,991 Peggy, 529 01:00:21,159 --> 01:00:26,748 � ce moment-l�, elle habitait plus ou moins avec moi. 530 01:00:29,834 --> 01:00:31,419 Mon p�re m'a appel� 531 01:00:32,128 --> 01:00:38,009 car il allait voyager de Californie jusqu�� Washington D.C. 532 01:00:38,843 --> 01:00:43,097 et il voulait me rendre visite � Philadelphie. 533 01:00:43,556 --> 01:00:45,517 Je me suis dit : "Oh, putain !" 534 01:00:47,435 --> 01:00:50,855 Je me suis organis�, il fallait que Peggy d�m�nage. 535 01:00:52,232 --> 01:00:55,068 Pas qu'elle d�m�nage, mais qu'elle ne soit pas l�. 536 01:00:58,029 --> 01:01:02,075 Je suis all� chercher mon p�re et je l'ai ramen� chez moi. 537 01:01:02,325 --> 01:01:03,618 Je l'ai fait visiter. 538 01:01:04,244 --> 01:01:06,704 Et vers la fin de la visite, 539 01:01:07,121 --> 01:01:10,708 j'ai dit : "j'aimerais te montrer quelque chose." 540 01:01:12,043 --> 01:01:14,045 Je l'ai conduit au sous-sol. 541 01:01:16,965 --> 01:01:21,845 Le sol �tait en terre battue, c'�tait un tr�s vieux sous-sol. 542 01:01:22,095 --> 01:01:25,515 Il y avait des toiles d'araign�es, des trucs au plafond 543 01:01:25,765 --> 01:01:28,017 et des petites fen�tres sales. 544 01:01:28,768 --> 01:01:30,979 Mais j'avais install� des petites tables, 545 01:01:31,187 --> 01:01:35,525 des petites plates-formes en bois et autres mat�riaux. 546 01:01:36,526 --> 01:01:38,987 J'avais plusieurs exp�riences en cours. 547 01:01:39,612 --> 01:01:43,157 Je voulais voir l'�volution des fruits au fil du temps, 548 01:01:43,408 --> 01:01:47,328 les diff�rentes �tapes de leur d�composition. 549 01:01:47,871 --> 01:01:49,414 J'avais des oiseaux morts, 550 01:01:49,664 --> 01:01:52,834 j'avais une souris dans un sachet en plastique, 551 01:01:53,084 --> 01:01:55,962 et tout un tas de trucs que j'avais r�cup�r�s. 552 01:01:57,630 --> 01:02:01,885 Je voulais montrer tout �a � mon p�re donc je l'ai emmen� au sous-sol. 553 01:02:02,093 --> 01:02:03,928 Il y faisait assez sombre. 554 01:02:04,679 --> 01:02:07,640 En lui montrant ces choses, je m'ouvrais � lui. 555 01:02:09,517 --> 01:02:12,478 Il a tout regard�, puis on est remont�s. 556 01:02:12,687 --> 01:02:15,815 On �tait dans les escaliers, j'�tais devant lui 557 01:02:17,150 --> 01:02:19,819 et je souriais tout seul. 558 01:02:20,028 --> 01:02:23,031 C'�tait super qu'il ait pu voir tout �a. 559 01:02:23,323 --> 01:02:27,368 Je me suis retourn� en souriant tandis qu'on montait les marches. 560 01:02:27,619 --> 01:02:29,662 Je me suis tourn� vers lui 561 01:02:30,079 --> 01:02:34,876 et j'ai vu cet air afflig� sur le visage de mon p�re 562 01:02:36,336 --> 01:02:38,505 qu'il essayait de me cacher. 563 01:02:40,006 --> 01:02:45,970 Puis on est mont�s en voiture, on se dirigeait vers la gare. 564 01:02:46,471 --> 01:02:53,686 C'est dans cette voiture, tandis que je le ramenais � la gare 565 01:02:53,978 --> 01:02:57,315 qu'il m'a dit : "Dave." J'ai r�pondu : "Oui ?" 566 01:02:57,857 --> 01:03:01,694 "Je pense qu'il vaut mieux que tu n'aies jamais d'enfants." 567 01:03:06,366 --> 01:03:08,493 Il s'inqui�tait � mon sujet. 568 01:03:10,245 --> 01:03:13,915 Personnellement, je trouvais qu'il n'y avait pas � s'inqui�ter, 569 01:03:17,585 --> 01:03:21,756 Il a pris mes exp�riences pour... 570 01:03:27,178 --> 01:03:29,597 une sorte d'�uvre diabolique. 571 01:03:30,765 --> 01:03:34,477 Faite par un homme s�rieusement d�rang�, 572 01:03:34,727 --> 01:03:37,146 mentalement et sans doute �motionnellement. 573 01:03:58,126 --> 01:04:01,462 L'ironie dans cette histoire, 574 01:04:01,713 --> 01:04:06,759 c'est que m�me si nous n'�tions pas au courant, 575 01:04:07,385 --> 01:04:10,555 Peggy �tait enceinte � ce moment-l�. 576 01:04:19,606 --> 01:04:20,899 Dr�le de co�ncidence. 577 01:05:11,950 --> 01:05:17,539 J'ai commenc� � travailler sur une sorte d'�cran divis�. 578 01:05:19,165 --> 01:05:26,589 O� Mary Fisk allait danser sur un tiers de l'�cran. 579 01:05:30,510 --> 01:05:34,389 Sur les deux autres tiers, il y aurait une animation. 580 01:05:35,723 --> 01:05:41,145 J'ai travaill� sur l'animation pendant deux mois. 581 01:05:42,063 --> 01:05:45,024 J'avais 30 m�tres de pellicule dans ma cam�ra 582 01:05:46,526 --> 01:05:49,529 et je ne savais pas vraiment ce que je faisais. 583 01:05:49,779 --> 01:05:54,117 Mais j'ai sorti la pellicule de la cam�ra, 584 01:05:55,160 --> 01:05:56,744 je l'ai apport�e au labo 585 01:05:56,995 --> 01:05:59,622 et deux jours plus tard, je l'ai r�cup�r�e. 586 01:05:59,956 --> 01:06:01,666 J'�tais sur le pas de la porte. 587 01:06:01,916 --> 01:06:05,128 Je l'avais ouverte pour avoir de la lumi�re. 588 01:06:05,837 --> 01:06:09,632 Je voulais v�rifier la 1re partie pour m'assurer que tout allait bien. 589 01:06:09,883 --> 01:06:12,385 J'ai d�roul� la pellicule, il y avait du grain. 590 01:06:12,635 --> 01:06:16,139 Je l'ai d�roul�e davantage et il n'y avait rien dessus. 591 01:06:16,472 --> 01:06:23,188 Je me suis rendu compte que la bobine enti�re �tait floue. 592 01:06:23,897 --> 01:06:29,485 D'apr�s Peggy, j'�tais vraiment contrari�. 593 01:06:31,237 --> 01:06:35,366 Mais �trangement, 594 01:06:36,784 --> 01:06:40,038 je n'�tais pas si contrari� 595 01:06:40,955 --> 01:06:47,128 car je pense que �a m'avait donn� une autre id�e. 596 01:06:48,254 --> 01:06:52,467 Je voulais m�langer des sc�nes film�es et de l'animation. 597 01:06:52,842 --> 01:06:54,928 C'est l� que j'ai fait L'Alphabet. 598 01:07:41,932 --> 01:07:46,478 Par cons�quent, un accident ou le fait de d�truire quelque chose 599 01:07:46,854 --> 01:07:49,731 peut mener � quelque chose de bon. 600 01:07:50,941 --> 01:07:53,235 �a peut mener � quelque chose de bon. 601 01:07:53,986 --> 01:07:57,197 Les choses tr�s ma�tris�es, 602 01:07:57,489 --> 01:07:59,783 ne pas �tre ouvert �... 603 01:08:01,410 --> 01:08:07,374 �tre limit� par un cadre d�fini, �a �touffe. 604 01:08:07,958 --> 01:08:11,670 Parfois, il faut compl�tement rater quelque chose 605 01:08:12,254 --> 01:08:14,298 et faire de grosses erreurs 606 01:08:14,965 --> 01:08:16,800 pour trouver cette chose 607 01:08:17,968 --> 01:08:19,511 que l'on recherche. 608 01:09:24,952 --> 01:09:27,704 Juste apr�s avoir fini L'Alphabet, 609 01:09:29,122 --> 01:09:30,916 juste apr�s avoir fini, 610 01:09:32,042 --> 01:09:35,212 on a d�m�nag� au 2416 Poplar Street. 611 01:09:38,924 --> 01:09:41,760 �a devait �tre � peu pr�s � ce moment-l� 612 01:09:43,887 --> 01:09:46,139 qu'on avait besoin d'argent. 613 01:09:52,145 --> 01:09:55,274 Je sciais du bois dans la salle � manger. 614 01:09:58,151 --> 01:09:59,528 C'�tait comme si 615 01:10:00,863 --> 01:10:07,744 un sentiment de douce libert� m'envahissait. 616 01:10:09,454 --> 01:10:11,206 J'ai ador� scier ce bois, 617 01:10:11,456 --> 01:10:13,876 c'�tait ma derni�re soir�e de libert�. 618 01:10:14,543 --> 01:10:16,545 Puis j'ai commenc� � travailler. 619 01:10:17,171 --> 01:10:21,884 Je travaillais cinq jours par semaine. 620 01:10:46,074 --> 01:10:50,078 Quand j'imprimais pour Rodger LaPelle, 621 01:10:50,954 --> 01:10:54,625 Jennifer devait avoir deux, trois ou quatre mois, 622 01:10:55,626 --> 01:10:59,588 j'ai fait une demande de bourse � l'American Film Institute, 623 01:10:59,796 --> 01:11:01,965 pour les r�alisateurs ind�pendants. 624 01:11:02,925 --> 01:11:06,303 Les laur�ats du premier groupe ont �t� r�v�l�s. 625 01:11:06,887 --> 01:11:10,682 Quand j'ai lu les noms des laur�ats, 626 01:11:11,850 --> 01:11:13,519 j'ai su que je ne gagnerais pas, 627 01:11:13,769 --> 01:11:18,440 car c'�taient tous des cin�astes d'avant-garde reconnus. 628 01:11:19,733 --> 01:11:22,861 Il y avait leur biographie. 629 01:11:23,111 --> 01:11:24,321 Donc j'ai abandonn�. 630 01:11:24,571 --> 01:11:28,116 Enfin, je me suis juste dit : "Je n'ai aucune chance." 631 01:11:28,659 --> 01:11:31,286 J'ai continu� mon boulot d'impression 632 01:11:31,745 --> 01:11:34,581 et Philadelphie avait commenc� �... 633 01:11:37,459 --> 01:11:39,253 aspirer tout mon bonheur. 634 01:11:41,588 --> 01:11:44,258 Cette ville n'�tait que tristesse et peur. 635 01:11:44,800 --> 01:11:48,595 Je n'avais plus vraiment le temps de peindre. 636 01:11:49,805 --> 01:11:55,811 Mais Rodger me donnait 25 $ pour que je vienne peindre le samedi. 637 01:11:56,144 --> 01:11:57,980 Et il me payait pour les impressions. 638 01:11:58,188 --> 01:12:00,482 C'est ce qui nous a maintenus � flot. 639 01:12:34,141 --> 01:12:39,271 Quelques mois plus tard, j'ai dit � Peggy : 640 01:12:39,563 --> 01:12:43,483 "Appelle-moi si quelque chose se passe, j'en ferai de m�me." 641 01:12:43,817 --> 01:12:46,403 Et je suis parti imprimer. 642 01:12:47,779 --> 01:12:49,072 Ce jour-l�, 643 01:12:50,324 --> 01:12:53,577 je crois que Peggy a d'abord re�u l'appel 644 01:12:53,785 --> 01:12:57,789 car le t�l�phone a sonn� et Rodger est descendu. 645 01:12:58,415 --> 01:13:01,877 Il souriait et m'a dit que c'�tait pour moi. 646 01:13:02,336 --> 01:13:07,257 C'�tait George Stevens Jr. et Tony Velani au bout du fil. 647 01:13:08,050 --> 01:13:14,056 Ils m'ont dit : "David, nous sommes heureux de vous annoncer 648 01:13:14,515 --> 01:13:19,269 "que vous avez obtenu une bourse de l'American Film Institute." 649 01:13:28,570 --> 01:13:31,615 C'est le coup de fil qui a boulevers� ma vie. 650 01:13:44,503 --> 01:13:50,259 � la maison, j'avais commenc� � mettre des choses en place. 651 01:13:51,301 --> 01:13:57,724 Pour le tournage, toutes ces pi�ces �taient � ma disposition. 652 01:13:58,100 --> 01:14:00,853 Il n'y avait que deux sc�nes � l'ext�rieur. 653 01:14:01,895 --> 01:14:04,940 C'�tait tout simplement parfait. 654 01:14:45,314 --> 01:14:50,527 Tony Velani est venu jusqu'� Philadelphie en train. 655 01:14:51,570 --> 01:14:54,031 On lui a montr� The Grandmother. 656 01:14:56,074 --> 01:14:57,659 Il a hallucin�. 657 01:15:01,371 --> 01:15:04,166 Je l'ai raccompagn� � la gare. 658 01:15:07,878 --> 01:15:10,130 Sur le chemin, il m'a dit : "David, 659 01:15:11,089 --> 01:15:15,719 "je crois que tu devrais t'inscrire aux cours d'�tudes filmiques 660 01:15:15,969 --> 01:15:17,513 "de Los Angeles." 661 01:15:23,393 --> 01:15:25,354 J'ai cru que j'allais m'�vanouir, 662 01:15:25,604 --> 01:15:28,148 j'�tais au paradis quand il m'a dit �a. 663 01:15:29,107 --> 01:15:35,364 J'avais vu une brochure du manoir, de tout ce qui s'y faisait 664 01:15:35,614 --> 01:15:37,950 et je la regardais. 665 01:15:40,160 --> 01:15:44,331 Je r�vais de cet endroit et voil� que quelqu'un me disait 666 01:15:44,581 --> 01:15:46,792 qu'il allait m'aider � m'y inscrire. 667 01:16:24,538 --> 01:16:26,039 Tu veux un g�teau rond ? 668 01:16:26,415 --> 01:16:27,374 Un rond. 669 01:16:36,675 --> 01:16:39,511 Un g�teau avec une bougie. 670 01:16:40,846 --> 01:16:41,889 Un hot dog ? 671 01:16:49,271 --> 01:16:52,107 - C'est les b�b�s. - Voil� les b�b�s. 672 01:16:52,774 --> 01:16:55,027 Et voil� les biscuits pour les b�b�s. 673 01:16:56,153 --> 01:16:57,488 Plein de biscuits. 674 01:16:57,821 --> 01:16:59,698 Super, miam. 675 01:17:03,118 --> 01:17:06,747 Quand je me suis mari�, je me suis dit : "C'est fini." 676 01:17:08,081 --> 01:17:09,124 "C'est fini." 677 01:17:13,295 --> 01:17:17,049 D'une certaine fa�on, ma vie prenait fin. 678 01:17:18,884 --> 01:17:23,263 Mais c'�tait la meilleure chose qui pouvait m'arriver. 679 01:17:24,598 --> 01:17:30,521 Car il y a des choses qui se pr�sentent 680 01:17:31,605 --> 01:17:34,483 et qui nous font passer � l'action, vous voyez ? 681 01:17:37,903 --> 01:17:41,824 Je ne sais pas o� je serais all� si on ne vivait pas � Philly, 682 01:17:42,449 --> 01:17:45,160 mais je crois que j'�tais destin� � aller l�-bas. 683 01:17:46,912 --> 01:17:49,957 D�cider de d�m�nager de notre �norme maison 684 01:17:50,249 --> 01:17:52,209 o� on �tait si bien install�s... 685 01:17:52,960 --> 01:17:56,588 Je n'�tais pas du tout malheureux. 686 01:18:11,520 --> 01:18:14,398 Non, je n'�tais pas malheureux. 687 01:18:22,322 --> 01:18:25,492 J'ignore ce qui se serait pass� sans cette bourse. 688 01:18:26,243 --> 01:18:27,619 Vraiment. 689 01:18:41,258 --> 01:18:47,389 Quand on est arriv�s, on a pris le boulevard Sunset, 690 01:18:47,973 --> 01:18:52,102 on a tourn� � gauche sur San Vicente et on a gar� le camion. 691 01:18:53,270 --> 01:18:57,983 Le lendemain matin, j'ai d�couvert le soleil californien. 692 01:18:58,317 --> 01:19:01,403 C'�tait irr�el, je suis rest� plant� dans la rue. 693 01:19:01,987 --> 01:19:04,948 J'ai regard� le soleil, c'�tait incroyable. 694 01:19:05,657 --> 01:19:08,076 J'ai eu la sensation 695 01:19:09,620 --> 01:19:14,750 que le soleil aspirait toute la peur que j'avais en moi. 696 01:19:22,132 --> 01:19:27,054 Imaginez-vous, je passais de Philadelphie et de son atmosph�re 697 01:19:27,721 --> 01:19:29,431 � Los Angeles. 698 01:19:31,600 --> 01:19:35,896 On m'a montr� o� j'allais aller en cours. 699 01:19:36,396 --> 01:19:38,774 Dans un manoir de 55 pi�ces 700 01:19:39,066 --> 01:19:43,278 en haut d'une colline dans le meilleur coin de Beverly Hills. 701 01:19:44,863 --> 01:19:47,115 On m'a donn� les �curies. 702 01:19:48,617 --> 01:19:50,953 Personne d'autre ne les voulait, 703 01:19:51,370 --> 01:19:54,414 elles �taient l� � attendre 704 01:19:55,582 --> 01:19:57,376 et on me les a donn�es. 705 01:19:57,751 --> 01:19:59,795 C'�tait vraiment incroyable. 706 01:20:00,546 --> 01:20:04,424 C'�tait un cadeau vraiment extraordinaire. 707 01:20:05,175 --> 01:20:08,095 J'ai eu ces �curies pendant quatre ans. 708 01:20:09,972 --> 01:20:13,684 Je pouvais y construire, y vivre, y manger. 709 01:20:13,934 --> 01:20:15,185 C'�tait fantastique. 710 01:20:26,071 --> 01:20:27,030 C'est parti. 711 01:20:28,198 --> 01:20:29,158 Salut, Fred. 712 01:20:38,083 --> 01:20:40,127 J'adorais �tre dans cet �tat d'esprit. 713 01:20:41,128 --> 01:20:45,215 Parfois, j'allais sur le plateau la nuit. 714 01:20:46,508 --> 01:20:50,971 Je travaillais et j'imaginais tout un univers 715 01:20:52,055 --> 01:20:54,683 � l'ext�rieur qui n'existait pas, 716 01:20:55,893 --> 01:21:00,689 mais qui serait vraiment un univers extraordinaire. 717 01:21:05,360 --> 01:21:08,697 Autour de moi, je voyais la zone industrielle. 718 01:21:08,989 --> 01:21:12,701 Je pouvais l'imaginer, c'�tait tellement r�el. 719 01:21:13,660 --> 01:21:15,496 Parfois, quand il pleuvait, 720 01:21:16,455 --> 01:21:18,540 j'entendais la pluie 721 01:21:19,541 --> 01:21:21,710 et j'�tais dans cette pi�ce. 722 01:21:22,586 --> 01:21:26,298 Je savais � quoi ressemblaient les rues et les restaurants. 723 01:21:27,590 --> 01:21:29,008 Il faisait tr�s sombre. 724 01:21:29,467 --> 01:21:31,761 Il y avait beaucoup de fum�e. 725 01:21:34,222 --> 01:21:38,226 De grandes usines, d'�normes chemin�es, 726 01:21:38,476 --> 01:21:41,062 du feu, de la fum�e et de l'acier. 727 01:21:41,687 --> 01:21:47,527 Il y avait des maisons avec des napperons et des fauteuils. 728 01:21:47,819 --> 01:21:51,489 Il y faisait chaud et les tuyaux fuyaient. 729 01:21:52,073 --> 01:21:53,783 Je voyais toutes ces choses. 730 01:22:16,597 --> 01:22:20,142 Peggy et moi avions divorc�. 731 01:22:22,687 --> 01:22:24,605 Je vivais dans les �curies. 732 01:22:26,190 --> 01:22:29,861 Mon fr�re �tait de passage � Riverside. 733 01:22:31,904 --> 01:22:34,615 Mon p�re et lui voulaient me parler. 734 01:22:36,075 --> 01:22:37,034 Je me suis assis. 735 01:22:37,285 --> 01:22:40,079 Je me souviens qu'il faisait sombre dans le salon. 736 01:22:40,538 --> 01:22:42,248 Ils voulaient me dire : 737 01:22:43,416 --> 01:22:46,961 "Laisse tomber ce film. 738 01:22:48,087 --> 01:22:52,550 "Trouve un boulot, tu as un enfant. 739 01:22:53,050 --> 01:22:55,636 "Ce film n'avance pas. 740 01:22:56,971 --> 01:22:59,015 "Tu perds ton temps." 741 01:22:59,807 --> 01:23:01,058 Ce genre de choses. 742 01:23:05,771 --> 01:23:09,066 �a m'a vraiment profond�ment affect� 743 01:23:09,859 --> 01:23:11,694 parce qu'ils ne comprenaient pas. 744 01:23:11,944 --> 01:23:15,281 Je n'arrivais pas � croire qu'ils me disaient �a. 745 01:23:16,032 --> 01:23:18,242 Ils �taient tout � fait s�rieux. 746 01:23:19,827 --> 01:23:22,497 Je suis parti, j'ai quitt� la pi�ce. 747 01:23:22,747 --> 01:23:24,999 Ma s�ur �tait dans la chambre du fond. 748 01:23:25,208 --> 01:23:26,918 Et je me suis mis � pleurer. 749 01:23:34,342 --> 01:23:36,427 C'�tait l'une de ces choses... 750 01:23:39,096 --> 01:23:43,601 qu'il �tait hors de question que je fasse. 751 01:23:47,146 --> 01:23:49,941 Ce que j'aimerais... 752 01:23:50,566 --> 01:23:54,946 L'expression sur le visage d'Henry est tellement r�elle... 753 01:23:55,196 --> 01:23:57,365 J'ai l'impression qu'il est l�, bref. 754 01:23:58,157 --> 01:24:00,785 L'expression sur son visage quand il s'appr�te � couper, 755 01:24:00,993 --> 01:24:02,161 � couper pour de bon. 756 01:24:06,165 --> 01:24:11,546 Eraserhead, pour moi, �a a �t� l'une de mes meilleures 757 01:24:12,964 --> 01:24:16,425 et l'une de mes plus heureuses exp�riences cin�matographiques. 758 01:24:18,636 --> 01:24:21,055 J'adorais l'univers de ce film. 759 01:24:22,598 --> 01:24:28,855 Le fait que ce soit un espace � moi o� je pouvais tout construire 760 01:24:29,105 --> 01:24:31,649 et obtenir exactement ce que je voulais, 761 01:24:32,024 --> 01:24:34,152 sans que �a me co�te trop cher. 762 01:24:34,735 --> 01:24:36,654 �a prenait juste du temps. 763 01:24:41,993 --> 01:24:43,828 C'�tait simplement magnifique. 764 01:24:44,704 --> 01:24:53,171 En tout point. 765 01:25:25,745 --> 01:25:31,667 Dans l'obscurit� profonde et sombre 766 01:25:31,918 --> 01:25:36,422 Entour�e par la splendeur 767 01:25:36,672 --> 01:25:39,967 Situ�e dans les racines et en dessous 768 01:25:40,218 --> 01:25:43,054 Un arbre a pouss� 769 01:25:43,346 --> 01:25:46,224 Puis une maison surmont�e d'�toiles 770 01:25:46,474 --> 01:25:51,062 Dans la maison Un homme avec des yeux pour voir 771 01:25:51,354 --> 01:25:53,231 Et de longs bras tendus 772 01:25:53,481 --> 01:25:56,692 A vu la splendeur tout autour 773 01:25:56,901 --> 01:26:00,863 Et en tentant d'atteindre la profonde obscurit� 774 01:26:03,658 --> 01:26:05,201 Il s'est vu lui-m�me 775 01:28:33,766 --> 01:28:36,018 Sous-titrage : Le Joli Mai 63869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.