Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,224 --> 00:01:41,432
Die Zeit der Mitternachtssonne
kommt immer näher.
2
00:01:41,643 --> 00:01:44,477
Jetzt ist der Moment,
in vernünftige Vorhänge zu investieren.
3
00:01:44,688 --> 00:01:47,351
Es können Leben oder
wenigstens euer Schlaf gerettet werden.
4
00:01:47,566 --> 00:01:49,182
Wenn Ihr also nicht schon welche habt,
5
00:01:49,401 --> 00:01:52,644
macht euch bald auf den Weg
ins nächste Geschäft.
6
00:01:58,660 --> 00:02:00,020
Wir haben keine Milch mehr.
7
00:02:00,120 --> 00:02:01,656
Ich kaufe später welche.
8
00:02:02,331 --> 00:02:04,663
Bist du fertig?
9
00:02:05,250 --> 00:02:07,492
Leg da was drunter,
damit der Tisch nicht zerkratzt.
10
00:02:07,711 --> 00:02:09,827
Jetzt komm.
11
00:02:12,424 --> 00:02:15,087
Ich hol dich dann nachher ab.
Du kommst immer zu spät.
12
00:02:15,302 --> 00:02:17,385
Dieses Mal nicht, ich versprech's dir.
13
00:02:17,596 --> 00:02:19,178
Fuck, ich sollte längst da sein.
14
00:02:19,389 --> 00:02:21,096
Ich auch.
Und du hast Fuck gesagt.
15
00:02:21,391 --> 00:02:23,383
Ja, tut mir leid.
Und jetzt beeil dich.
16
00:02:24,019 --> 00:02:26,135
Bis später.
17
00:02:36,031 --> 00:02:37,567
SOZIALE WOHLFAHRT
ABTEILUNG SOZIALHILFE
18
00:02:37,783 --> 00:02:41,276
Was weißt du über
das Jugendheim Krókur?
19
00:02:41,578 --> 00:02:44,116
Krókur, ein Heim für Jungs.
20
00:02:44,331 --> 00:02:47,494
Minderjährige mit geringem
Strafmaß kamen dorthin. Was ist damit?
21
00:02:47,793 --> 00:02:51,127
Ich habe einen Anruf erhalten.
Und das vom Nachrichtensender RÚF.
22
00:02:51,338 --> 00:02:53,500
Sie haben zu diesen Heimen recherchiert
und es war abzusehen,
23
00:02:53,715 --> 00:02:55,331
bis sie auf Krokúr kommen würden.
24
00:02:55,550 --> 00:02:57,132
Wir müssen alle Fakten parat haben,
25
00:02:57,344 --> 00:02:59,677
bevor diese Besserwisser
noch anfangen zu graben.
26
00:02:59,888 --> 00:03:01,424
Letztes Mal haben sie uns
ganz schön blöd aussehen lassen.
27
00:03:01,723 --> 00:03:04,055
Niemand erinnert sich daran.
28
00:03:04,184 --> 00:03:06,641
Doch, ich schon.
29
00:03:08,563 --> 00:03:12,477
Krókur ist... ein verzwickter Fall.
Zwei Jungs sind gestorben.
30
00:03:13,568 --> 00:03:15,525
Es wurde als Unfall deklariert.
31
00:03:17,114 --> 00:03:19,106
KINDERSCHUTZSTELLE
32
00:03:19,866 --> 00:03:22,233
Gab es da nicht irgendwas Verdächtiges?
33
00:03:22,536 --> 00:03:25,950
Nach den Todesfällen von 84'
wurde dort alles geschlossen.
34
00:03:26,164 --> 00:03:27,826
Das Haus steht seitdem leer.
35
00:03:28,917 --> 00:03:31,034
Du willst den Fall wirklich annehmen?
36
00:03:31,712 --> 00:03:34,329
Ich hatte schon vorher Fälle wie diese.
37
00:03:34,548 --> 00:03:37,461
Ich weiß. Deswegen frage ich ja.
38
00:03:41,304 --> 00:03:44,172
Dilja. Mach dir um mich keine Sorgen.
39
00:03:48,854 --> 00:03:50,516
Na ja, ich mach mir schon Gedanken.
40
00:03:50,731 --> 00:03:53,940
Um dich und Run, nach allem, was ihr
die letzte Zeit durchmachen musstet.
41
00:03:54,234 --> 00:03:56,977
Das werde ich nicht mit nach Hause nehmen.
Versprochen.
42
00:04:06,204 --> 00:04:10,039
Es ist alles so, wie du es verlassen hast,
als du das letzte Mal hier warst.
43
00:04:12,294 --> 00:04:14,284
Sehr schön.
44
00:04:23,972 --> 00:04:26,089
BLAUE FLECKEN
KRATZER
45
00:04:26,308 --> 00:04:28,389
UNTERERNÄHRUNG
46
00:04:39,863 --> 00:04:43,732
Hey, Run.
Ist das etwa deine Rettungsweste?
47
00:04:58,840 --> 00:05:01,548
Ich hab heute
eine Mail von deiner Schule erhalten.
48
00:05:01,760 --> 00:05:03,717
Es geht um einen Schultanz.
49
00:05:03,929 --> 00:05:06,170
Wirst du hingehen?
50
00:05:06,306 --> 00:05:07,791
Nein.
51
00:05:07,891 --> 00:05:11,976
Ich weiß, es ist nicht einfach
in einer neuen Schule anzufangen.
52
00:05:12,562 --> 00:05:16,556
In deinem Alter hatte ich auch nicht
viele Freunde und ich wurde auch geärgert.
53
00:05:16,775 --> 00:05:18,767
Das Einzige, was da wirklich hilft,
54
00:05:18,985 --> 00:05:22,274
ist sich ihnen gegenüberzustellen,
Und ich finde, du solltest da hingehen.
55
00:05:23,365 --> 00:05:25,572
Abgemacht?
56
00:06:04,489 --> 00:06:06,730
Sie hat mich gekratzt.
57
00:06:08,325 --> 00:06:09,987
Hast du heute Morgen zugemacht?
58
00:06:10,954 --> 00:06:13,035
Ja...
59
00:06:18,628 --> 00:06:20,164
Riecht nach Zigarette.
60
00:06:24,593 --> 00:06:26,925
Warte hier.
61
00:07:00,795 --> 00:07:02,948
Ist alles in Ordnung?
62
00:07:03,048 --> 00:07:05,381
Ja, es war nur das Fenster offen.
63
00:07:05,592 --> 00:07:07,959
Der Zug muss die Tür aufgestoßen haben.
64
00:07:08,178 --> 00:07:10,419
Der Geruch ist weg.
65
00:07:10,805 --> 00:07:12,467
Ja, wahrscheinlich
hat draußen jemand geraucht.
66
00:07:12,766 --> 00:07:14,882
Es waren Camel.
67
00:07:15,060 --> 00:07:17,517
Die rauchte Mama.
68
00:07:19,272 --> 00:07:21,228
Sollten wir nicht gleich mal was essen?
69
00:07:21,441 --> 00:07:23,477
Ich hab keinen Hunger.
70
00:07:25,111 --> 00:07:28,821
IN ERINNERUNG AN EINAR EYJÓLFSSON
71
00:08:30,760 --> 00:08:32,501
Du bist nicht zum Essen erschienen.
72
00:08:33,471 --> 00:08:35,303
Hier unten vergisst man schnell die Zeit.
73
00:08:35,515 --> 00:08:39,304
Das sind die Adressen der Jungen,
die ich herausfinden konnte.
74
00:08:39,519 --> 00:08:41,226
Sieh dir das hier auch an.
75
00:08:43,481 --> 00:08:45,097
Er fiel vom Dach in Krókur.
76
00:08:46,818 --> 00:08:50,061
Veigar Guðfinnsson. 1994.
77
00:08:50,363 --> 00:08:52,355
Zehn Jahre nachdem es geschlossen wurde.
78
00:08:52,574 --> 00:08:54,361
Denkst du, es war Selbstmord?
79
00:08:54,659 --> 00:08:57,072
Einer dieser toten Jungs, Einar.
80
00:08:58,163 --> 00:09:01,952
Im Bericht steht, dass er Kratzer
und blaue Flecken im Gesicht hatte.
81
00:09:02,167 --> 00:09:05,205
- Jemand hat ihn verprügelt.
- Veigar?
82
00:09:05,420 --> 00:09:08,163
Diese Jungs kamen da hin,
weil sie ein Fenster eingeschlagen haben,
83
00:09:08,465 --> 00:09:11,253
ein paar Süßigkeiten klauten
oder mal 'ne Schlägerei hatten.
84
00:09:11,468 --> 00:09:14,336
So weit, so gut,
und was haben sie dann dafür bekommen?
85
00:09:14,554 --> 00:09:16,964
Ihr Todesurteil.
86
00:09:19,392 --> 00:09:21,632
Entschuldige.
87
00:09:29,569 --> 00:09:32,277
JANUAR 1984
88
00:09:34,199 --> 00:09:35,684
Mann...
89
00:09:35,784 --> 00:09:37,143
Lass das.
90
00:09:37,243 --> 00:09:38,905
- Hey, lass das.
- Was hast du da gesagt?
91
00:09:39,120 --> 00:09:41,453
Du kannst mir
das nachher ja noch mal zeigen.
92
00:09:45,543 --> 00:09:47,205
Ja... warte.
93
00:09:53,426 --> 00:09:54,962
- Pass auf.
- Hey, warte.
94
00:10:20,620 --> 00:10:22,147
Heiliger Vater,
95
00:10:22,247 --> 00:10:25,831
wir bitten dich darum, dieses Mahl
auf unserem Tisch zu segnen,
96
00:10:26,251 --> 00:10:30,211
und die Gaben, die du uns zuteilwerden
lässt durch deinen Sohn Jesus Christus.
97
00:10:33,466 --> 00:10:36,959
Wir hoffen, dass du Erbarmen mit uns hast,
die versuchen, diese jungen Männer
98
00:10:37,178 --> 00:10:39,010
auf den richtigen Weg zu bringen.
99
00:10:39,305 --> 00:10:41,638
Wir danken dir für den Regen
und den Sonnenschein,
100
00:10:41,850 --> 00:10:43,209
die Strapazen, die uns stärker machen...
101
00:10:43,309 --> 00:10:44,669
Sie reißen mir das Ohr ab!
102
00:10:44,769 --> 00:10:46,421
...die unsere Herzen erwärmen.
103
00:10:46,521 --> 00:10:50,060
Im Namen des Vaters,
des Sohnes und des Heiligen Geistes.
104
00:10:51,276 --> 00:10:52,469
Amen.
105
00:10:52,569 --> 00:10:53,970
Amen.
106
00:10:54,070 --> 00:10:56,277
Amen.
107
00:12:42,428 --> 00:12:44,840
Was tust du hier?
Sollst du nicht arbeiten?
108
00:12:46,516 --> 00:12:48,126
Nein, jetzt gerade nicht.
109
00:12:48,225 --> 00:12:50,558
- Na gut, dann geh ich jetzt mal.
- Nein, ist schon in Ordnung.
110
00:12:50,853 --> 00:12:53,264
Ich zieh mir nur was an.
111
00:13:03,741 --> 00:13:05,776
So, fertig.
112
00:13:10,999 --> 00:13:13,366
Findest du's nicht langweilig,
hier zu arbeiten?
113
00:13:14,335 --> 00:13:16,201
Also, ich kann mir nicht vorstellen,
hier rumzuhängen.
114
00:13:16,504 --> 00:13:17,780
Es sei denn, ich werde gezwungen.
115
00:13:17,880 --> 00:13:20,247
Sobald ich genug Geld zusammen habe,
kündige ich.
116
00:13:20,466 --> 00:13:22,207
Und was wirst du dann tun?
117
00:13:25,513 --> 00:13:27,373
Weiß noch nicht.
118
00:13:27,473 --> 00:13:29,214
Was macht deine Mutter denn so?
119
00:13:30,059 --> 00:13:34,053
Na gut, ich bin hier dann auch fertig.
Es ist dann auch bald Essenszeit.
120
00:14:23,946 --> 00:14:25,936
Hallo?
121
00:14:34,540 --> 00:14:36,872
Hey, Jungs.
122
00:14:37,126 --> 00:14:39,083
Ihr solltet schon längst schlafen.
123
00:15:05,488 --> 00:15:07,945
"Er schaut zu,
aber ich kann ihn kaum sehen.
124
00:15:08,157 --> 00:15:09,726
Mein dunkler Schattenfreund.
125
00:15:09,826 --> 00:15:13,035
Er ist hungrig, mich zu verschlingen.
Es wird mein Ende sein."
126
00:16:07,884 --> 00:16:09,876
Ich bin hier, um Run zu sehen.
127
00:16:10,094 --> 00:16:13,258
Du hättest vorher anrufen sollen.
Ich weiß nicht, wo sie ist.
128
00:16:13,473 --> 00:16:15,009
Du weißt nicht, wo deine Tochter ist?
129
00:16:15,224 --> 00:16:18,183
Sie ist 13
und langsam kein kleines Kind mehr.
130
00:16:21,689 --> 00:16:23,646
Wie bist du hergekommen?
131
00:16:23,858 --> 00:16:25,895
Ich bin einfach mit dem Bus gefahren.
132
00:16:27,153 --> 00:16:29,440
Los komm. Ich fahre dich.
133
00:16:37,330 --> 00:16:40,619
Wann bringst du sie, damit sie
den Rest ihrer Sachen holen kann?
134
00:16:40,833 --> 00:16:43,826
Ich denke,
sie ist noch nicht bereit, da hochzugehen.
135
00:16:44,045 --> 00:16:47,129
Vielleicht kann ich das
mit ihr zusammen tun.
136
00:16:48,508 --> 00:16:51,876
Es fühlt sich sehr merkwürdig an,
dass ich sie nicht mehr sehe.
137
00:16:53,596 --> 00:16:54,705
Ich werde mit ihr reden.
138
00:16:54,805 --> 00:16:57,092
Odin, du kannst
sie nicht von mir fernhalten.
139
00:16:57,308 --> 00:16:59,766
Weil sie alles ist, was ich noch habe.
140
00:17:02,021 --> 00:17:04,638
Und außerdem braucht sie ihre Großmutter.
141
00:17:05,316 --> 00:17:06,932
Eine Sache noch.
142
00:17:08,069 --> 00:17:10,982
Bist du gestern um diese Zeit
schon hier gewesen, um Run zu sehen?
143
00:17:11,197 --> 00:17:13,687
Nein, wie kommst du darauf?
144
00:20:09,625 --> 00:20:11,207
TRAUMINTERPRETATIONEN
145
00:20:18,092 --> 00:20:19,535
"Mutter:
146
00:20:19,635 --> 00:20:22,469
Von deiner eigenen Mutter zu träumen,
steht für Freude und Glück,
147
00:20:23,431 --> 00:20:24,665
wenn sie am Leben ist.
148
00:20:24,765 --> 00:20:27,428
Aber für Tod und Unglück,
wenn sie tot ist."
149
00:20:29,353 --> 00:20:31,595
Warum bist du eigentlich so merkwürdig?
150
00:20:37,278 --> 00:20:39,645
Hast du etwa schlechte Träume
von deiner Mutter?
151
00:20:39,947 --> 00:20:42,564
- Was ist denn mir ihr passiert?
- Sie ist gestorben.
152
00:20:42,783 --> 00:20:45,776
Nein, sie hat sich umgebracht.
Ist doch so.
153
00:20:45,995 --> 00:20:48,452
- Was ist denn da drin?
- Nein, nicht.
154
00:20:53,794 --> 00:20:55,376
Was ist das denn, huh?
155
00:20:55,671 --> 00:20:57,583
Ich hab gesagt, du sollst das lassen.
156
00:21:10,603 --> 00:21:12,720
Was... was ist denn passiert?
157
00:21:14,273 --> 00:21:16,936
Du hast gesagt,
ich soll mich ihnen gegenüberstellen.
158
00:21:17,943 --> 00:21:21,732
Ja, aber doch nicht so.
Ich meinte nicht mit Gewalt.
159
00:21:30,080 --> 00:21:31,821
Mama ist wütend auf mich.
160
00:21:35,085 --> 00:21:37,166
Deine Mutter...
161
00:21:37,463 --> 00:21:39,250
ist nicht wütend auf dich.
162
00:21:39,840 --> 00:21:41,158
Sie hat dich geliebt.
163
00:21:41,258 --> 00:21:42,910
Nein.
164
00:21:43,010 --> 00:21:45,718
Ich weiß,
dass sie mich nie hier haben wollte.
165
00:21:49,099 --> 00:21:51,887
Sie hatte es schwer,
ihre Gefühle auszudrücken.
166
00:21:52,852 --> 00:21:54,639
Es ging ihr einfach nicht gut
167
00:21:55,940 --> 00:21:58,397
Da, wo sie jetzt ist, geht es ihr besser.
168
00:21:58,609 --> 00:22:00,177
Sie ist an einem besseren Ort.
169
00:22:00,277 --> 00:22:02,314
Und Run... sieh mich an.
170
00:22:04,448 --> 00:22:09,193
Im Himmel ist niemand wütend.
Einfach niemand. Verstehst du?
171
00:22:13,666 --> 00:22:15,577
Und hasst du Oma?
172
00:22:16,752 --> 00:22:20,996
Nein, natürlich hasse ich sie nicht.
Wir sind nur nicht immer einer Meinung.
173
00:22:22,466 --> 00:22:24,708
Ich glaube, sie hasst dich.
174
00:22:27,096 --> 00:22:29,133
Weil sie sagt,
dass Mama noch am Leben wäre,
175
00:22:29,430 --> 00:22:31,046
hätte sie dich nicht getroffen.
176
00:22:38,232 --> 00:22:39,939
Sie hat sich noch nie so verhalten.
177
00:22:41,151 --> 00:22:43,393
Und als sie bei ihrer Mutter gelebt hat?
178
00:22:43,612 --> 00:22:45,820
Lara hat nie was davon erwähnt.
179
00:22:47,783 --> 00:22:51,322
Hat sie Run jemals geschlagen,
wissen Sie was davon?
180
00:22:51,620 --> 00:22:53,647
Lara, nein.
181
00:22:53,747 --> 00:22:55,733
Denken Sie das?
182
00:22:55,833 --> 00:22:58,576
Ziemlich oft
kopieren Kinder ein Verhalten,
183
00:22:58,794 --> 00:23:01,787
von dem sie Zeuge geworden sind
oder selbst involviert waren.
184
00:23:02,464 --> 00:23:06,253
Aber natürlich kann es auch
eine Reaktion auf die Trauer sein.
185
00:23:08,596 --> 00:23:12,805
Also, ich bin ziemlich sicher, dass Lara
unsere Tochter niemals geschlagen hat.
186
00:23:13,017 --> 00:23:15,509
Und bevor Sie
mich das jetzt gleich noch fragen.
187
00:23:15,728 --> 00:23:17,594
Auch ich hab das nie getan.
188
00:23:17,813 --> 00:23:19,679
Ich sammle hier nur Informationen.
189
00:23:20,900 --> 00:23:23,768
Es ist ein großer Schock für Kinder,
wenn sie ihre Mutter verlieren.
190
00:23:24,445 --> 00:23:27,483
Sie hält ihre Gefühle und alles,
was in ihr vorgeht zurück,
191
00:23:27,781 --> 00:23:29,488
weil sie sich in
ihrem Umfeld nicht sicher fühlt.
192
00:23:29,700 --> 00:23:31,268
"Nicht sicher fühlt", was meinen Sie?
193
00:23:31,368 --> 00:23:33,030
Ich meine Sie, Odin.
194
00:23:33,579 --> 00:23:35,992
Ich denke, es fällt ihr schwer,
mit Ihnen darüber zu reden,
195
00:23:36,206 --> 00:23:39,165
was mit ihrer Mutter passiert ist.
Verstehen Sie?
196
00:24:55,869 --> 00:24:57,950
Odin.
197
00:25:18,017 --> 00:25:19,928
Lara.
198
00:25:36,326 --> 00:25:38,817
Du musst ihr helfen.
199
00:25:53,093 --> 00:25:55,585
Du denkst also, es war ein Geist?
200
00:25:56,722 --> 00:25:58,712
Tja...
201
00:25:58,849 --> 00:26:01,216
Ja, man sieht Dinge, die nicht da sind.
202
00:26:02,728 --> 00:26:05,812
Deswegen ist deine Mutter
im Krankenhaus, richtig?
203
00:26:06,857 --> 00:26:08,550
Antworte mir.
204
00:26:08,650 --> 00:26:11,393
- Fängst du jetzt auch an, Dinge zu sehen?
- Nein.
205
00:26:14,281 --> 00:26:15,224
Nein.
206
00:26:15,324 --> 00:26:17,782
Ja, ja, oh ja, meine Liebe.
207
00:26:18,243 --> 00:26:20,734
Aldís Anna Agötudóttir.
208
00:26:21,622 --> 00:26:23,204
A, A, A.
209
00:26:25,417 --> 00:26:28,910
Sag mir, aus welchem Grund bitte,
warst du so spät noch wach?
210
00:26:32,800 --> 00:26:35,292
Du warst doch draußen,
um jemanden zu treffen.
211
00:26:35,511 --> 00:26:38,003
Nein. Ich hab die Wäsche fertig gemacht.
212
00:26:38,222 --> 00:26:40,214
Ich weiß sehr wohl wie es ist,
als Frau hier zu sein.
213
00:26:40,432 --> 00:26:43,470
Ich weiß, wie die Jungs sind
und ich weiß, wie geglotzt wird.
214
00:26:43,685 --> 00:26:47,520
Nur, ich hab den Eindruck, das scheint
dich nicht sonderlich zu stören.
215
00:26:47,731 --> 00:26:48,841
Was meinst du?
216
00:26:48,941 --> 00:26:52,355
Ach. Ich kann doch sehen,
wie du auch die Jungs ansiehst.
217
00:26:53,195 --> 00:26:55,652
Ich sehe alles.
218
00:26:58,367 --> 00:27:00,780
Die Anderen haben vorzeitig gekündigt.
219
00:27:05,124 --> 00:27:08,413
Die letzten zwei jedenfalls.
Seitdem ich hier bin.
220
00:27:09,795 --> 00:27:11,661
Und wieso haben sie gekündigt?
221
00:27:12,923 --> 00:27:15,334
Sie haben was gesehen.
222
00:27:15,634 --> 00:27:18,001
Veigar, der ihnen hinterher spioniert?
223
00:27:21,265 --> 00:27:23,176
Sag schon.
224
00:27:27,479 --> 00:27:29,936
- Hey!
- Gib das mal her.
225
00:27:33,485 --> 00:27:35,429
Bleib mal entspannt.
226
00:27:35,529 --> 00:27:39,614
Hört zu, Ragna... sagt,
sie hat einen Geist gesehen.
227
00:27:42,244 --> 00:27:44,405
Ja, so wie du.
228
00:27:45,330 --> 00:27:47,617
Ich hab nie von einem Geist geredet.
229
00:27:48,876 --> 00:27:50,663
Macht das jetzt die Runde hier?
230
00:27:52,713 --> 00:27:56,127
Sie hatte große Angst.
Und war ein paar Tage später einfach weg.
231
00:27:56,425 --> 00:27:58,916
Hält hier nicht jeder aus.
232
00:27:59,428 --> 00:28:01,966
In deiner ersten Woche hier
hast du von deinen Albträumen geschrien.
233
00:28:02,181 --> 00:28:05,173
- Halt sofort deine Klappe.
- Hey, Jungs. Lasst das.
234
00:28:11,523 --> 00:28:13,139
Das Haus wird heimgesucht.
235
00:28:14,026 --> 00:28:16,814
Alle wissen das.
Es ist das Baby von Lilja.
236
00:28:17,112 --> 00:28:18,728
Das Baby von Lilja?
237
00:28:18,947 --> 00:28:21,485
Ja, es ist bei der Geburt gestorben.
238
00:28:24,119 --> 00:28:26,907
- Es ist da drüben begraben.
- Hör auf damit.
239
00:28:29,458 --> 00:28:34,202
Er schaut zu,
aber ich kann ihn kaum sehen.
240
00:28:34,421 --> 00:28:37,664
Mein dunkler Schattenfreund.
241
00:28:39,092 --> 00:28:41,549
Er ist hungrig
242
00:28:42,554 --> 00:28:44,386
mich zu verschlingen.
243
00:28:45,224 --> 00:28:47,932
Es wird mein Ende sein.
244
00:29:06,995 --> 00:29:09,157
"18 Jahre alt."
245
00:29:11,333 --> 00:29:13,950
... ich kann ihn kaum sehen.
246
00:29:14,169 --> 00:29:17,788
Mein dunkler Schattenfreund.
247
00:29:18,966 --> 00:29:20,798
Er ist hungrig
248
00:29:22,302 --> 00:29:23,884
mich zu verschlingen.
249
00:29:25,222 --> 00:29:28,056
Es wird mein Ende sein.
250
00:29:51,164 --> 00:29:52,608
Kleppur.
251
00:29:52,708 --> 00:29:56,668
Ja, guten Tag. Ich versuche
Agata Friðbjörnsdóttir zu erreichen.
252
00:29:56,878 --> 00:29:59,245
Ich bin ihre Tochter. Aldis.
253
00:29:59,464 --> 00:30:01,046
- Ihre Tochter?
- Ja.
254
00:30:02,217 --> 00:30:03,924
- Einen Moment.
- Danke.
255
00:30:11,268 --> 00:30:13,420
Hallo?
256
00:30:13,520 --> 00:30:15,339
Hi,
257
00:30:15,439 --> 00:30:17,466
Mama.
258
00:30:17,566 --> 00:30:19,556
Ich bin's,
259
00:30:19,693 --> 00:30:21,854
Aldis.
260
00:30:22,988 --> 00:30:26,777
Es tut mir sehr leid, dass ich
dich nicht früher angerufen habe.
261
00:30:26,992 --> 00:30:29,574
Ich wollte dir auch schreiben,
aber es ging nicht.
262
00:30:30,620 --> 00:30:35,581
Hör zu, ich kann nicht lang reden.
Ich wollte dich gern sprechen, weil ich.
263
00:30:35,792 --> 00:30:40,412
Ich wollte dich nach dem Lied fragen,
ich meine das von dem Schatten.
264
00:30:41,798 --> 00:30:43,334
Wo hast du es gelernt?
265
00:30:45,969 --> 00:30:47,959
Mama.
266
00:30:48,305 --> 00:30:50,638
Nein, du bist nicht meine Tochter.
267
00:30:52,267 --> 00:30:54,336
Doch, ich bin's.
268
00:30:54,436 --> 00:30:56,426
Aldis.
269
00:30:58,857 --> 00:31:03,147
Das Lied, von dem ich spreche,
kennen es noch andere Leute?
270
00:31:04,780 --> 00:31:06,942
Und wie kam es hier nach Krókur?
271
00:31:07,157 --> 00:31:08,517
Meine Tochter ist tot.
272
00:31:08,617 --> 00:31:11,655
Sie wurde aufgefressen.
Der Schatten hat sie gefressen.
273
00:31:11,870 --> 00:31:14,613
Er hat sie gefressen
und sich in sie verwandelt.
274
00:31:14,831 --> 00:31:17,744
Ich habe versucht,
Aldís in dem Brief zu warnen.
275
00:31:17,959 --> 00:31:20,326
Ich habe versucht, ihr zu sagen...
276
00:31:21,046 --> 00:31:23,162
Brief? Welcher Brief?
277
00:31:23,382 --> 00:31:26,250
Der Schatten wird ihr folgen,
ganz egal, wo sie hingeht.
278
00:31:26,468 --> 00:31:30,428
Aber sie wird mir das nicht glauben.
Du bist nicht meine Tochter.
279
00:31:30,639 --> 00:31:35,225
Meine Tochter ist tot.
Sie ist tot. Meine Tochter ist tot.
280
00:31:38,021 --> 00:31:40,229
- Was machst du da?
- Gar nichts.
281
00:31:42,442 --> 00:31:43,385
Los, gib her.
282
00:31:43,485 --> 00:31:45,601
Nein, nein,
sie sperren mich ein, wenn sie das sehen
283
00:31:47,697 --> 00:31:51,190
Kamen schon mehr Briefe für mich?
Die dir weggenommen wurden?
284
00:31:52,702 --> 00:31:55,069
- Und was tun sie mit den Briefen?
- Das weiß ich nicht.
285
00:31:55,288 --> 00:31:58,156
- Tobbi, ich schwöre dir...
- Wirklich, ich weiß es nicht.
286
00:31:58,375 --> 00:32:01,334
Ich muss sie nur Lilja geben.
Und danach schickt sie mich weg.
287
00:32:01,545 --> 00:32:02,571
Hör mir zu.
288
00:32:02,671 --> 00:32:05,288
Gib ihr weiter die Briefe
und finde heraus, was sie damit anstellt.
289
00:32:05,507 --> 00:32:07,248
Und danach kommst zu mir.
290
00:32:07,467 --> 00:32:09,674
Hast du verstanden?
291
00:32:23,984 --> 00:32:25,552
Was denn?
292
00:32:25,652 --> 00:32:27,179
Ich hab die Post dabei.
293
00:32:27,279 --> 00:32:29,770
Leg den Beutel auf den Boden.
294
00:33:34,471 --> 00:33:35,455
Hey.
295
00:33:35,555 --> 00:33:38,093
- Hey.
- Hab dich rausgehen sehen.
296
00:33:41,853 --> 00:33:43,843
Willst du?
297
00:33:56,326 --> 00:33:59,990
Ein wirklich interessanter Ort,
um sich wegzuschleichen.
298
00:34:02,790 --> 00:34:06,579
Ja, weißt du, es ist hier der einzige Ort,
an dem ich mir nicht beobachtet vorkomme.
299
00:34:12,926 --> 00:34:15,087
Hey.
300
00:34:15,428 --> 00:34:17,340
Warum versteckst du das denn?
301
00:34:18,348 --> 00:34:20,135
Weils nicht so schön aussieht.
302
00:34:22,811 --> 00:34:25,303
Und weil sie mich an Dinge erinnern,
die ich vergessen möchte.
303
00:34:26,189 --> 00:34:27,805
Was ist denn geschehen?
304
00:34:32,195 --> 00:34:35,313
Meine Mutter. hat mich gekratzt...
305
00:34:37,325 --> 00:34:39,102
als ich jung war.
306
00:34:39,202 --> 00:34:41,034
Manchmal hatte sie diese Anfälle und...
307
00:34:42,122 --> 00:34:44,910
Ich war die einzige,
die da war, wenn es passierte.
308
00:34:46,751 --> 00:34:50,870
Nur, dann wurde ich älter,
und habe gelernt mich...
309
00:34:52,215 --> 00:34:53,922
dagegen zur Wehr zu setzen.
310
00:34:57,804 --> 00:34:59,636
Und jetzt ist sie im Krankenhaus.
311
00:35:00,849 --> 00:35:02,806
Meine Großmutter ist genau so.
312
00:35:05,687 --> 00:35:11,479
Glaubst du daran, dass dich manche Dinge
aus der Vergangenheit verfolgen können?
313
00:35:13,028 --> 00:35:14,690
Dinge, die du kaum
314
00:35:15,488 --> 00:35:17,945
kontrollieren kannst.
315
00:35:18,783 --> 00:35:20,820
- Weil sie ein Teil von dir sind.
- Aldis.
316
00:35:22,746 --> 00:35:24,408
Du bist aber nicht wie sie.
317
00:35:32,172 --> 00:35:35,916
Ich weiß aber, dass ich nicht die
einzige bin, die hier was versteckt.
318
00:35:37,510 --> 00:35:39,627
Ich weiß, dass du älter bist,
als die anderen Jungs.
319
00:35:39,929 --> 00:35:42,842
Beim Saubermachen
hab ich deinen Ausweis gesehen.
320
00:35:46,102 --> 00:35:47,968
Spionierst du mir etwa nach?
321
00:35:50,440 --> 00:35:54,059
Nein, nur ich weiß,
wenn man 18 Jahre alt ist,
322
00:35:54,277 --> 00:35:57,065
geht man ins Gefängnis,
wenn man was Schlimmes getan hat.
323
00:35:57,906 --> 00:36:00,364
Es gab immer nur meinen Vater und mich.
324
00:36:00,909 --> 00:36:02,445
Meine Mutter starb bei der Geburt.
325
00:36:02,661 --> 00:36:06,245
Dafür gab er immer mir die Schuld.
Die Wahrheit ist...
326
00:36:07,874 --> 00:36:12,084
dass wir gemeinsam eine
schwierige Zeit hinter uns haben.
327
00:36:12,379 --> 00:36:13,961
Also schlägt er mich manchmal.
328
00:36:14,172 --> 00:36:16,710
Ich hab ihm dann Geld gestohlen
und bin weggerannt.
329
00:36:17,467 --> 00:36:19,459
Nur, er fand mich und...
330
00:36:22,138 --> 00:36:23,754
hat mich fast tot geprügelt.
331
00:36:24,349 --> 00:36:26,261
So bin ich hierhergekommen.
332
00:36:29,312 --> 00:36:31,645
Ganz sicher denkst du
jetzt schlecht von mir.
333
00:36:34,192 --> 00:36:36,273
Nein.
334
00:36:53,336 --> 00:36:55,703
Wer ist das Mädchen auf dem Foto?
335
00:36:56,005 --> 00:36:57,792
Das, was du in deinem Buch hast.
336
00:36:59,509 --> 00:37:02,092
Also hast du doch
mein ganzes Zeug durchwühlt.
337
00:37:02,303 --> 00:37:04,339
Nein.
338
00:37:04,931 --> 00:37:07,083
Ist sie deine Freundin?
339
00:37:07,183 --> 00:37:09,336
Sie ist wirklich hübsch.
340
00:37:09,436 --> 00:37:11,348
Ich finde, du bist hübsch.
341
00:37:11,771 --> 00:37:13,761
Nein.
342
00:37:15,775 --> 00:37:18,142
Doch, ich finde,
dass du sehr hübsch bist.
343
00:38:24,052 --> 00:38:26,715
Du weißt, dass du mit mir reden kannst.
344
00:38:27,597 --> 00:38:30,340
Wir können über alles sprechen, Run.
345
00:38:33,102 --> 00:38:35,170
Ich erzähl nichts weiter.
346
00:38:35,271 --> 00:38:37,012
Du kannst gut zeichnen.
347
00:38:37,232 --> 00:38:40,145
Vielleicht findest du das
ja besser als reden.
348
00:38:41,027 --> 00:38:42,643
Über deine Mutter...
349
00:38:44,864 --> 00:38:46,947
Und... über diesen Morgen.
350
00:38:49,828 --> 00:38:51,687
Hey, Schatz, ich...
351
00:38:51,788 --> 00:38:54,371
- Danke fürs Abholen.
- Hier, die Quittung vom Taxi.
352
00:38:54,582 --> 00:38:57,040
Run, willst du dich
nicht von mir verabschieden?
353
00:38:57,252 --> 00:38:59,084
Du hast auch deinen Tee vergessen.
354
00:39:01,047 --> 00:39:03,004
Ich weiß, du meinst es gut.
355
00:39:03,216 --> 00:39:05,082
Nur, das Letzte,
was sie jetzt gerade braucht
356
00:39:05,301 --> 00:39:07,588
ist Hilfe von Teebeuteln und Vitaminen.
357
00:39:07,803 --> 00:39:10,170
Und du weißt alles darüber.
Vater des Jahres.
358
00:39:10,473 --> 00:39:12,465
Ich schick dir das Geld fürs Taxi.
359
00:39:13,852 --> 00:39:15,763
Odin.
360
00:39:17,605 --> 00:39:19,722
Du solltest dir mal
ihre Zeichnungen ansehen.
361
00:40:08,615 --> 00:40:12,359
MEINE TRÄUME MACHEN MIR ANGST
NIE/MANCHMAL/OFT/IMMER
362
00:40:19,375 --> 00:40:24,245
ICH WILL ALLEIN SEIN
NIE/MANCHMAL/OFT/IMMER
363
00:40:24,672 --> 00:40:27,335
Das wird sie
vor dem Schlafengehen beruhigen.
364
00:40:28,343 --> 00:40:31,211
Und die Albträume
werden dann auch aufhören.
365
00:40:32,513 --> 00:40:34,129
Eine halbe Tablette reicht.
366
00:40:35,433 --> 00:40:38,346
Gibt es psychische Erkrankungen
in der Familie der Mutter?
367
00:40:40,063 --> 00:40:41,256
Nein.
368
00:40:41,356 --> 00:40:43,723
Alkoholismus spielt oft eine Rolle dabei.
369
00:40:46,152 --> 00:40:47,939
Sind Sie jetzt nüchtern?
370
00:40:48,738 --> 00:40:52,027
Wir hatten früher beide
ein Problem mit dem Trinken.
371
00:40:52,241 --> 00:40:54,984
Ich hab aufgehört, nachdem sie starb.
372
00:40:56,746 --> 00:40:59,830
Das hier.
Das sind Sie, oder?
373
00:41:00,041 --> 00:41:01,568
Hat Run das gesagt?
374
00:41:01,668 --> 00:41:04,581
Run verarbeitet offensichtlich Gefühle,
375
00:41:04,879 --> 00:41:07,166
über die sie bisher
nicht sprechen konnte.
376
00:41:07,382 --> 00:41:11,126
Ich denke, sie macht Sie zum Teil
verantwortlich für den Tod ihrer Mutter.
377
00:41:11,928 --> 00:41:13,121
Mich?
378
00:41:13,221 --> 00:41:16,134
Sollte es für Sie schwierig sein,
gibt es auch Möglichkeiten,
379
00:41:16,432 --> 00:41:17,876
dass man sich Zuhause um sie kümmert.
380
00:41:17,976 --> 00:41:21,435
- Auch Einrichtungen.
- Das kommt überhaupt nicht in Frage.
381
00:41:48,131 --> 00:41:50,373
- Wollen wir dann?
- Niemand sollte das Bild sehen.
382
00:41:50,675 --> 00:41:51,784
Es war nur für mich.
383
00:41:51,884 --> 00:41:53,716
Es tut mir leid,
dass ich ihr das gezeigt habe.
384
00:41:53,928 --> 00:41:56,170
Ich habe es nur einfach nicht verstanden.
385
00:41:56,389 --> 00:41:58,847
Sie denkt jetzt, ich bin verrückt.
Und will mich jetzt irgendwo hinschicken.
386
00:41:59,058 --> 00:42:01,345
Niemand wird dich
einfach so irgendwo hinschicken.
387
00:42:01,894 --> 00:42:05,137
Nanna hat mir nur gesagt.
dass es dir nicht so gut geht.
388
00:42:05,356 --> 00:42:08,224
Ich stand oft sehr unter Druck
und hab es einfach nicht bemerkt.
389
00:42:08,443 --> 00:42:11,607
Du bemerkst nie etwas.
Weil du immer nur arbeitest.
390
00:42:13,281 --> 00:42:17,241
Ich wünschte, du wärst gestorben.
Dann wäre alles normal.
391
00:42:24,083 --> 00:42:26,324
Alles klar.
392
00:42:28,296 --> 00:42:30,662
Ist mir was entgangen?
393
00:42:31,466 --> 00:42:33,534
War doch gar nicht so übel, oder?
394
00:42:33,634 --> 00:42:35,624
Dilja.
395
00:42:35,887 --> 00:42:37,877
Danke.
396
00:42:40,767 --> 00:42:43,133
Was ist los?
397
00:42:46,022 --> 00:42:49,356
Erinnerst du dich an den Morgen,
als Lara gestorben ist?
398
00:42:49,567 --> 00:42:51,557
Natürlich.
399
00:42:52,320 --> 00:42:55,279
Als ich aufgewacht bin,
lag ich allein im Bett,
400
00:42:55,490 --> 00:42:57,356
du musst schon
früh morgens gegangen sein.
401
00:42:57,575 --> 00:43:00,283
In der Nacht bin ich aber
schon zu dir gekommen, richtig?
402
00:43:01,370 --> 00:43:03,360
Nein.
403
00:43:03,664 --> 00:43:05,872
Ich weiß nicht, wann du gekommen bist.
404
00:43:07,085 --> 00:43:09,498
Ich hab noch auf dich gewartet
und bin dann ins Bett gegangen.
405
00:43:09,712 --> 00:43:13,501
Ich konnte ja nicht so lange aufbleiben,
weil ich wieder früh raus musste.
406
00:43:14,258 --> 00:43:16,671
Ich dachte,
irgendwann wirst du schon dagewesen sein.
407
00:43:23,893 --> 00:43:26,430
Ist es wegen des Bildes,
das sie gezeichnet hat?
408
00:43:26,646 --> 00:43:28,933
Ich kann mich absolut an
nichts mehr erinnern aus der Nacht.
409
00:43:29,148 --> 00:43:31,390
Das passiert ständig,
wenn du getrunken hast.
410
00:43:44,413 --> 00:43:46,575
Du bist seit ein paar Wochen hier.
411
00:43:46,874 --> 00:43:48,536
Und betest hoffentlich auch.
412
00:43:50,168 --> 00:43:51,945
Ah, ja.
413
00:43:52,046 --> 00:43:55,630
Gut, aber nachts schleichst du dich
gern mal aus deinem Zimmer.
414
00:43:57,802 --> 00:43:58,828
Was?
415
00:43:58,928 --> 00:43:59,954
Ja.
416
00:44:00,054 --> 00:44:02,011
Nein, ich habe... ich bin nachts nicht...
417
00:44:02,223 --> 00:44:03,930
Ja, schon gut.
418
00:44:04,142 --> 00:44:06,508
Letzte Nacht auch nicht?
419
00:44:07,728 --> 00:44:09,845
- Es war nur wegen...
- Lüg mich nicht an.
420
00:44:10,064 --> 00:44:12,430
Tu das nicht.
421
00:44:12,942 --> 00:44:14,524
Das ist eine Sünde.
422
00:44:16,070 --> 00:44:17,982
Ich brauchte nur etwas frische Luft...
423
00:44:23,119 --> 00:44:26,362
Du hast noch drei Monate Aufenthalt hier.
Genau das war die Abmachung.
424
00:44:26,581 --> 00:44:28,493
Es liegt an mir,
eine Empfehlung auszusprechen,
425
00:44:28,708 --> 00:44:30,574
ob du noch länger hierbleiben sollst.
426
00:44:31,209 --> 00:44:34,998
- Hast du gehört? Hast du mich verstanden?
- Lassen Sie mich los.
427
00:44:42,054 --> 00:44:43,716
- Ich habe nichts Falsches getan.
- Ach ja?
428
00:44:43,931 --> 00:44:47,049
So, wie du damals in der Stadt
nichts Falsches getan hast?
429
00:44:47,810 --> 00:44:50,176
Ihr könnt mich hier nicht festhalten.
430
00:44:52,481 --> 00:44:56,441
Hör zu, ich will dich ab sofort
in der Nacht nicht mehr rumlaufen sehen.
431
00:44:56,986 --> 00:44:59,603
Und ich rate dir,
lass die Hände von Aldis.
432
00:45:00,281 --> 00:45:02,864
Hast du das verstanden? Huh?
433
00:45:26,474 --> 00:45:28,090
Und wo? In der Vorratskammer?
434
00:45:28,309 --> 00:45:31,473
Ich kann es dir nicht sagen.
Kann ich jetzt endlich gehen?
435
00:45:31,687 --> 00:45:33,428
Du brauchst keine Angst zu haben.
436
00:45:33,648 --> 00:45:35,174
Es hat dich niemand gesehen.
437
00:45:35,274 --> 00:45:37,301
Bist du sicher?
438
00:45:37,401 --> 00:45:42,271
Wenn sie ihr eigenes Kind getötet haben,
was machen sie dann mit mir?
439
00:45:43,032 --> 00:45:46,525
Wieso sagst du das?
Dass sie ihr eigenes Kind getötet haben?
440
00:45:46,744 --> 00:45:49,782
- Na, weil sie es getan haben.
- Es kam doch schon tot zur Welt.
441
00:45:49,997 --> 00:45:51,315
Niemand hat irgendwen getötet.
442
00:45:51,415 --> 00:45:55,079
Doch, das haben sie.
Ich hab's doch selbst gesehen.
443
00:45:56,128 --> 00:45:58,711
Ich habe mit Veigar
in der Scheune gearbeitet.
444
00:45:58,923 --> 00:46:02,257
Dann haben sie ihn geholt,
weil Lilja starke Wehen hatte.
445
00:46:21,821 --> 00:46:25,815
Er hat es in dieses Grab gelegt
und es hat die ganze Zeit noch geschrien.
446
00:46:26,033 --> 00:46:28,525
Bis es irgendwann
ganz mit Erde bedeckt war.
447
00:47:08,117 --> 00:47:10,450
Erinnern Sie sich an den Jungen,
der dort war?
448
00:47:10,661 --> 00:47:12,063
Einar Eyjólfsson.
449
00:47:12,163 --> 00:47:14,997
Ich kannte ihn nicht besonders gut.
450
00:47:15,207 --> 00:47:16,869
Ja, natürlich.
451
00:47:23,257 --> 00:47:26,591
Ich war in Arnarholt,
dreizehn Jahre alt, ein Sommer.
452
00:47:28,387 --> 00:47:30,753
Ich hab vorher noch nie etwas
stärkeres probiert, als dieses Bier.
453
00:47:31,057 --> 00:47:32,917
Aber dann...
454
00:47:33,017 --> 00:47:35,009
- Und heute, nüchtern?
- Ja.
455
00:47:37,063 --> 00:47:39,555
Ja, natürlich erinnere ich mich an Einar.
456
00:47:40,608 --> 00:47:42,599
Er hat nicht viel mit mir gesprochen.
457
00:47:42,818 --> 00:47:45,902
Nun gut. Er war ein komischer Junge.
458
00:47:46,113 --> 00:47:48,901
Er war ständig
mit diesem Mädchen zusammen.
459
00:47:49,116 --> 00:47:51,529
Alle von uns fanden sie richtig toll.
460
00:47:52,536 --> 00:47:54,823
Aber sie redete nur mit ihm.
461
00:47:55,039 --> 00:47:56,899
Wissen Sie noch ihren Namen?
462
00:47:56,999 --> 00:47:58,818
Anna.
463
00:47:58,918 --> 00:48:02,662
Alda oder so etwas in der Art.
Da waren so viele.
464
00:48:03,923 --> 00:48:05,710
Die meisten blieben nicht lange,
465
00:48:05,925 --> 00:48:08,963
dieses Ehepaar
versprühte nicht gerade viel Liebe.
466
00:48:09,178 --> 00:48:11,716
Diese Frau konnte
wirklich sehr grausam sein.
467
00:48:11,931 --> 00:48:15,299
Kein Wunder,
dass sie irgendwann im Irrenhaus landete.
468
00:48:20,940 --> 00:48:23,899
Es haben sich schreckliche
Ereignisse in Krókur ereignet.
469
00:48:24,193 --> 00:48:26,059
Wie äußert sich Lilja Saevarsdóttir dazu?
470
00:48:26,362 --> 00:48:28,069
Nein, bitte nicht. Sie sagt nichts.
471
00:48:28,280 --> 00:48:30,363
Bezieht sie keinerlei
Stellung zu den Vorwürfen?
472
00:48:30,574 --> 00:48:32,190
Ich habe nichts weiter zu sagen.
473
00:48:38,165 --> 00:48:41,374
Die Hausangestellte,
die 1984 dort gearbeitet hat.
474
00:48:41,585 --> 00:48:43,195
Die Polizei hat sie nie befragt.
475
00:48:43,295 --> 00:48:45,537
Sie verschwand,
nachdem die Jungen gestorben waren.
476
00:48:45,840 --> 00:48:48,082
Ich brauche den Namen des Mädchens,
das dort gearbeitet hat.
477
00:48:48,300 --> 00:48:50,041
Was glaubst du, dort zu finden?
478
00:48:50,344 --> 00:48:52,882
Die Einrichtung wurde
vor 40 Jahren geschlossen.
479
00:48:54,181 --> 00:48:57,049
Dreh um, Odin.
Und lass uns reden.
480
00:49:43,606 --> 00:49:46,770
EINGESCHRÄNKTER ZUTRITT
481
00:50:58,889 --> 00:51:01,756
"Lieber Einar,
das Schlimmste ist vorüber.
482
00:51:02,560 --> 00:51:05,177
Ich habe sichergestellt,
dass es keine Fragen geben wird.
483
00:51:05,396 --> 00:51:08,810
Und ich vertraue dir,
dass du den Mund halten wirst.
484
00:51:10,025 --> 00:51:12,312
Es ist schlimm,
was mit Eyrun passiert ist.
485
00:51:12,528 --> 00:51:16,147
Nur gibt es keinen Grund,
zwei junge Leben zu zerstören."
486
00:51:18,909 --> 00:51:21,195
Eyrun.
487
00:52:16,050 --> 00:52:18,258
Aldís, kannst du mich hören?
488
00:52:18,469 --> 00:52:20,836
Ich kann nicht mehr wirklich schreiben.
489
00:52:21,055 --> 00:52:24,719
Es sind die Medikamente.
Aber ich fühle mich besser.
490
00:52:25,392 --> 00:52:27,759
Ich kann jetzt nachts schlafen
491
00:52:27,978 --> 00:52:30,436
und ich habe keine Albträume mehr.
492
00:52:30,731 --> 00:52:36,523
Und, Aldís, er folgt mir nicht mehr.
Ich sehe ihn nicht mehr, den Schatten.
493
00:52:45,204 --> 00:52:48,914
Vielleicht liegt es daran,
dass ich im Krankenhaus sicher bin.
494
00:52:49,124 --> 00:52:51,036
Vielleicht sind es auch die Medikamente.
495
00:52:51,251 --> 00:52:54,539
Medizin ist Gift für den Schatten,
das weißt du.
496
00:52:54,755 --> 00:52:58,669
Aber Aldís, ich erzähle dir das,
weil du vorsichtig sein musst.
497
00:52:58,884 --> 00:53:02,343
Du bist in Gefahr. Der Schatten
ist nicht mehr hinter mir her.
498
00:53:02,554 --> 00:53:06,343
Ich bin jetzt gesund. Er will dich, Aldís.
Er will dich fressen.
499
00:53:06,642 --> 00:53:08,803
Aldís?
500
00:53:50,143 --> 00:53:52,133
Aldis.
501
00:53:53,397 --> 00:53:55,639
- Was machst du hier?
- Ich wollte nur eine rauchen.
502
00:53:55,941 --> 00:53:57,773
Warst du schon länger hier?
503
00:53:57,985 --> 00:54:00,398
Nein, ich kam gerade erst runter.
504
00:54:10,247 --> 00:54:12,408
Was ist los?
505
00:54:33,771 --> 00:54:35,381
Wollen wir nachher noch zu mir gehen?
506
00:54:35,481 --> 00:54:36,757
Ja, cooles Idee.
507
00:54:36,857 --> 00:54:38,425
Ich hab den neuen Film besorgt.
508
00:54:38,525 --> 00:54:40,642
Den hab ich noch nicht gesehen.
509
00:54:42,571 --> 00:54:44,608
- Habt ihr Popcorn da?
- Können wir gucken.
510
00:54:44,907 --> 00:54:46,648
Oder... ich hab 'ne andere Idee.
511
00:55:14,520 --> 00:55:16,807
Jetzt bist du an einem besseren Ort.
512
00:55:18,064 --> 00:55:20,054
Na los.
513
00:55:25,030 --> 00:55:26,223
Hast du sie abgeholt?
514
00:55:26,323 --> 00:55:28,315
Sie hat eine ganze
Weile auf dich gewartet.
515
00:55:28,534 --> 00:55:30,696
Schatz, na los. Steig ein.
516
00:55:34,373 --> 00:55:35,482
Was willst du von ihr?
517
00:55:35,582 --> 00:55:37,744
Ich will, dass sie sich
öffnet und mit jemandem redet.
518
00:55:37,960 --> 00:55:39,576
Sie möchte nicht in deiner Nähe sein.
519
00:55:39,878 --> 00:55:42,289
Sie fühlt sich unwohl bei dir.
520
00:55:42,673 --> 00:55:43,699
Unwohl, ja?
521
00:55:43,799 --> 00:55:46,337
Ich hab keine Ahnung,
was du ihr über mich erzählst.
522
00:55:46,552 --> 00:55:50,216
Nur wirst du ihr nicht endlos und für alle
Zeit diese Lügen auftischen können.
523
00:55:50,430 --> 00:55:51,966
Nimm dich in Acht.
524
00:55:58,188 --> 00:56:00,144
Von wem sind die Briefe?
525
00:56:00,983 --> 00:56:02,676
Kannst du nicht schlafen?
526
00:56:02,776 --> 00:56:03,969
Willst du ne Schlaftablette?
527
00:56:04,069 --> 00:56:06,356
Du solltest nicht
die Briefe anderer Leute lesen.
528
00:56:06,572 --> 00:56:08,932
Oma hat das gesagt.
529
00:56:09,032 --> 00:56:11,991
Ja, deine Oma.
Aber ist schon richtig.
530
00:56:12,786 --> 00:56:15,824
Die Leute, denen sie gehörten,
sind alle schon verstorben.
531
00:56:16,123 --> 00:56:18,410
Können denn Tote keine Briefe lesen?
532
00:56:18,625 --> 00:56:20,161
Kann ich dir auch nicht sagen.
533
00:56:22,045 --> 00:56:24,833
Und wenn ich Mama
einen Brief schreiben würde.
534
00:56:25,048 --> 00:56:26,710
Wäre sie dann nicht mehr wütend?
535
00:56:29,136 --> 00:56:30,718
Na los, setz dich hin.
536
00:56:31,680 --> 00:56:33,716
Hör zu,
537
00:56:33,932 --> 00:56:35,969
deine Mutter ist
nie wütend auf dich gewesen.
538
00:56:36,602 --> 00:56:38,719
Ich will mich nur verabschieden.
539
00:56:38,937 --> 00:56:40,974
Wenn du ihr gern
etwas mitteilen möchtest,
540
00:56:41,982 --> 00:56:43,592
dann schreib ihr doch einen Brief.
541
00:56:43,692 --> 00:56:45,433
Denkst du, dass sie ihn lesen kann?
542
00:56:56,413 --> 00:56:58,482
Tut mir leid.
543
00:56:58,582 --> 00:57:00,619
Hab das im Auto nicht so gemeint.
544
00:57:06,298 --> 00:57:09,086
Ich hoffe,
dass sie jetzt nicht mehr wütend ist.
545
00:57:09,301 --> 00:57:11,382
Auf uns beide.
546
00:57:17,059 --> 00:57:18,252
Run?
547
00:57:18,352 --> 00:57:19,628
Ja?
548
00:57:19,728 --> 00:57:22,061
An dem Morgen,
als deine Mutter gestorben ist,
549
00:57:22,272 --> 00:57:26,357
hast du da irgendetwas bemerkt
oder jemanden gesehen?
550
00:57:26,568 --> 00:57:28,150
Warum fragt mich das jeder andauernd?
551
00:57:28,362 --> 00:57:30,264
Wieso, wer fragt denn noch?
552
00:57:30,364 --> 00:57:31,682
Nur du.
553
00:57:31,782 --> 00:57:33,392
Und Oma.
554
00:57:33,491 --> 00:57:36,950
Ich hab die ganze Zeit geschlafen,
ich hab nichts gesehen.
555
00:57:40,290 --> 00:57:42,247
Weißt du, ich denke schon,
556
00:57:43,293 --> 00:57:46,877
dass ich an dem Morgen in Laras
Wohnung war, als sie gestorben ist.
557
00:57:47,756 --> 00:57:50,043
Ich kann mich nur nicht mehr erinnern.
558
00:57:50,926 --> 00:57:53,134
Ich weiß es nicht mehr,
ich war zu betrunken.
559
00:57:53,428 --> 00:57:55,761
- Hast du was getan?
- Nein.
560
00:57:57,599 --> 00:57:59,215
Das könnte ich doch nie.
561
00:58:11,655 --> 00:58:15,444
Ja, wirklich. Ich hab's doch gehört.
Er hat ihr alles erzählt.
562
00:58:23,625 --> 00:58:25,992
Du bist also schön herumgeschlichen?
563
00:58:26,294 --> 00:58:28,456
- Nein.
- Du lügst mich nicht an.
564
00:58:28,755 --> 00:58:32,794
Au! Nein, ich wars nicht,
ich hab nichts getan.
565
00:58:33,093 --> 00:58:37,303
Nein, lass mich los. Nein, nein,
nein, nein. Nein, Lilja, bitte nicht.
566
00:58:38,682 --> 00:58:42,642
Nein, bitte nicht, Lilja.
Lass mich raus, bitte lass mich raus.
567
00:58:43,770 --> 00:58:45,255
Ich hab nichts getan, ich war's nicht.
568
00:58:45,355 --> 00:58:48,098
Lilja, ich war es nicht,
bitte lass mich raus.
569
00:58:48,316 --> 00:58:51,730
Bitte, bitte,
ich war's nicht, ich war's nicht.
570
00:58:53,196 --> 00:58:56,940
Ihr dürft ihn dort nicht einsperren.
Er leidet unter Platzangst.
571
00:58:59,411 --> 00:59:01,619
Jungen brauchen Disziplin.
572
00:59:01,913 --> 00:59:03,700
Ich war es,
die die Briefe genommen hat.
573
00:59:03,915 --> 00:59:05,907
Ich meine, die Briefe,
die ihr uns gestohlen habt.
574
00:59:06,209 --> 00:59:08,371
Rede nicht in diesem Ton mit mir.
575
00:59:08,670 --> 00:59:12,162
Ich kann in meinem eigenen Haus
gar nicht stehlen, hörst du?
576
00:59:13,008 --> 00:59:16,672
Du allerdings.
Dir gehört hier so gar nichts.
577
00:59:18,638 --> 00:59:21,301
Das ist einfach nur unerträglich.
578
00:59:24,728 --> 00:59:27,641
Lass uns nicht vor den Augen
unseres Retters streiten.
579
00:59:27,856 --> 00:59:29,846
Hm?
580
00:59:33,987 --> 00:59:36,445
Ich weiß, wie er da wieder rauskommt.
581
00:59:38,033 --> 00:59:39,820
- Hm.
- Veigar.
582
00:59:41,703 --> 00:59:43,786
- Lilja.
- Du Hure.
583
00:59:44,081 --> 00:59:46,118
- Lilja, warte
- Sag jetzt bloß kein Wort.
584
00:59:46,750 --> 00:59:49,458
Wo immer du auch hingehst,
folgt ganz schnell das Unheil.
585
00:59:49,669 --> 00:59:51,284
Wenn sie so schuldig ist wie Tobbi.
586
00:59:52,047 --> 00:59:53,709
Sollten wir sie
dann nicht auch einsperren?
587
00:59:53,924 --> 00:59:56,291
Vergesst das,
ihr könnt mich nicht einsperren.
588
00:59:56,510 --> 00:59:58,842
- Ich kündige.
- Kündigen?
589
00:59:59,638 --> 01:00:01,846
Du kannst nicht einfach so kündigen.
590
01:00:02,140 --> 01:00:04,334
Nein, ich kann hier nicht mehr arbeiten.
591
01:00:04,434 --> 01:00:05,919
Wieso denn?
592
01:00:06,019 --> 01:00:07,671
Bist du krank?
593
01:00:07,771 --> 01:00:09,387
Du bist schwanger.
594
01:00:13,735 --> 01:00:15,317
Und willst du es behalten?
595
01:00:18,240 --> 01:00:19,224
Ja.
596
01:00:19,324 --> 01:00:21,657
Du willst wirklich
einen Bastard großziehen?
597
01:00:21,868 --> 01:00:23,699
Das ist eine Sünde gegen Gott.
598
01:00:23,912 --> 01:00:27,531
In deiner Situation kannst du
kein Kind aufziehen, du hast nichts.
599
01:00:27,833 --> 01:00:29,916
Du bleibst schön hier.
Und gehst nirgendwo hin.
600
01:00:30,127 --> 01:00:31,028
Hier?
601
01:00:31,128 --> 01:00:33,791
Was das Kind braucht,
ist ein gutes Zuhause.
602
01:00:35,423 --> 01:00:38,257
Mein Kind wird zumindest
nicht irgendwo begraben.
603
01:00:39,845 --> 01:00:42,256
Und das lebendig.
604
01:00:51,481 --> 01:00:53,813
Lebendig?
605
01:00:56,153 --> 01:00:58,520
Nein!
606
01:01:22,637 --> 01:01:24,754
NANNA
PSYCHOLOGIN
607
01:01:35,901 --> 01:01:37,928
Lilja.
608
01:01:38,028 --> 01:01:40,896
Mein Namen ist Odin Hafsteinsson.
609
01:01:41,114 --> 01:01:44,278
Ich arbeite an einem Bericht
über das Jugendheim in Krókur.
610
01:01:44,492 --> 01:01:47,234
Ich will, dass Sie gehen. Lassen Sie mich.
611
01:01:47,871 --> 01:01:50,204
Ich möchte Ihnen nur ein Foto zeigen.
612
01:01:50,874 --> 01:01:52,661
Vielleicht wissen Sie, wer das ist.
613
01:01:53,417 --> 01:01:55,152
Kennen Sie sie?
614
01:01:55,253 --> 01:01:56,947
Oh Gott, ja.
615
01:01:57,047 --> 01:01:59,255
Sie war ein furchtbares Mädchen.
616
01:02:00,342 --> 01:02:02,049
Wissen Sie denn ihren Namen noch?
617
01:02:07,807 --> 01:02:09,343
Das Haus wurde damals geschlossen,
618
01:02:09,559 --> 01:02:12,016
kurz nachdem
die beiden Jungen gestorben waren.
619
01:02:12,229 --> 01:02:14,892
Sie war es. Diese Hure.
620
01:02:15,106 --> 01:02:16,938
Sie waren nachts immer draußen,
um sie zu sehen.
621
01:02:17,150 --> 01:02:20,268
Sie reden von ihr,
wissen aber ihren Namen nicht mehr?
622
01:02:21,029 --> 01:02:23,236
Lilja.
623
01:02:31,331 --> 01:02:35,917
Warum war Einar in Krókur? Was hat er
getan? Er sollte nicht dort sein, oder?
624
01:02:36,211 --> 01:02:38,248
Einar hat verdient, was er bekommen hat.
625
01:02:38,546 --> 01:02:40,031
Er war ein Soziopath.
626
01:02:40,131 --> 01:02:41,838
Er hatte keine menschlichen Gefühle.
627
01:02:42,133 --> 01:02:44,499
Er war kalt.
628
01:02:49,599 --> 01:02:51,966
Ich will nicht mehr über diesen Ort reden.
629
01:02:52,269 --> 01:02:54,477
Er hat mir nichts als Schmerz gebracht.
630
01:02:55,772 --> 01:02:56,798
Was tun Sie da?
631
01:02:56,898 --> 01:02:58,514
- Gehen Sie weg.
- Hey, hey, hey, lassen Sie das.
632
01:02:58,733 --> 01:03:00,565
- Fassen Sie mich nicht an.
- Ich brauche hier Hilfe.
633
01:03:00,777 --> 01:03:02,393
- Beruhigen Sie sich.
- Was ist denn los?
634
01:03:02,696 --> 01:03:05,734
Beruhigen Sie sich jetzt wieder,
Sie müssen mir helfen.
635
01:03:05,949 --> 01:03:08,032
- Ist schon gut.
- Ganz ruhig.
636
01:03:11,329 --> 01:03:16,165
Aldis, Anna, Agötudóttir war ihr Name.
637
01:03:17,669 --> 01:03:20,662
Drei A's hintereinander.
638
01:03:51,953 --> 01:03:54,034
Was willst du?
639
01:03:54,497 --> 01:03:56,704
Was ist los?
640
01:03:57,208 --> 01:03:58,777
Gehst du weg?
641
01:03:58,877 --> 01:04:00,708
Ja.
642
01:04:00,962 --> 01:04:03,454
Und du wolltest
mir nicht Bescheid sagen?
643
01:04:07,302 --> 01:04:09,009
Haben die Jungs was erzählt?
644
01:04:10,138 --> 01:04:12,755
Warst du es,
der nachts an meinem Fenster geklopft hat?
645
01:04:12,974 --> 01:04:14,931
- Aldis.
- Versuchst du mir Angst einzujagen?
646
01:04:15,143 --> 01:04:17,851
- Wovon sprichst du bitte?
- Sag mir jetzt die Wahrheit.
647
01:04:18,021 --> 01:04:19,808
Wieso bist du wirklich hier?
648
01:04:25,445 --> 01:04:27,310
Wer ist Eyrun?
649
01:04:28,990 --> 01:04:30,652
Was hast du mit ihr getan?
650
01:04:41,086 --> 01:04:43,372
Aldis?
651
01:05:01,272 --> 01:05:02,808
Was tust du hier?
652
01:05:03,024 --> 01:05:05,140
Aldis?
653
01:05:10,782 --> 01:05:15,026
Manchmal komme ich hier hoch,
um mir ihre Sachen anzusehen.
654
01:05:16,454 --> 01:05:18,036
So bin ich ihr näher.
655
01:05:19,249 --> 01:05:22,458
Du warst damals die Hausangestellte.
656
01:05:24,921 --> 01:05:27,002
Ja.
657
01:05:27,549 --> 01:05:29,916
Ich... hab dort gearbeitet.
658
01:05:30,218 --> 01:05:32,676
Es sind zwei Jungen dort
damals in der Zeit ums Leben gekommen.
659
01:05:32,887 --> 01:05:34,998
Erinnerst du dich?
660
01:05:35,098 --> 01:05:37,055
Natürlich erinnere ich mich daran.
661
01:05:37,725 --> 01:05:40,683
Lilja, die das Haus
geleitet hat, meinte,
662
01:05:40,895 --> 01:05:44,605
du müsstest besser als jeder
andere wissen, was dort geschehen ist.
663
01:05:45,525 --> 01:05:48,643
Und sie hat gesagt,
dass du sie umgebracht hast.
664
01:05:49,946 --> 01:05:52,780
- Ich?
- Hattest du nicht was mit Einar?
665
01:06:05,003 --> 01:06:07,039
Einar.
666
01:06:07,630 --> 01:06:09,337
Er war Laras Vater.
667
01:06:12,093 --> 01:06:13,959
Lara fand es heraus.
668
01:06:16,764 --> 01:06:18,551
Fand raus, dass er gestorben ist.
669
01:06:19,350 --> 01:06:20,919
Dass er umgebracht wurde.
670
01:06:21,019 --> 01:06:23,102
Ja, und Lilja hatte völlig Recht.
671
01:06:23,354 --> 01:06:25,812
Ja, als Lara dich nach ihm gefragt hat,
672
01:06:26,733 --> 01:06:29,350
war das der Moment,
als du sie vom Balkon gestoßen hast?
673
01:06:29,569 --> 01:06:31,686
Run war an diesem Morgen wach.
674
01:06:32,280 --> 01:06:34,146
- Sie hat dich gesehen.
- Odin!
675
01:06:34,449 --> 01:06:36,862
Du verstehst gar nichts,
du verstehst es nicht.
676
01:06:37,160 --> 01:06:39,743
Natürlich erzählt Lilja,
dass es meine Schuld war.
677
01:06:39,954 --> 01:06:42,116
Niemand hat mich jemals gefragt.
678
01:06:43,875 --> 01:06:45,865
Aldis...
679
01:06:49,130 --> 01:06:51,166
Aldis...
680
01:06:53,301 --> 01:06:54,869
Kannst du mich hören?
681
01:06:54,969 --> 01:06:57,507
Du hast es mit einem Kleiderbügel getan.
682
01:07:00,975 --> 01:07:03,216
Der Draht.
683
01:07:04,854 --> 01:07:08,268
Ich weiß, es ist furchtbar.
Aber ich wusste nicht, was ich tun sollte.
684
01:07:09,526 --> 01:07:11,609
Wir waren noch viel zu jung,
um ein Kind zu bekommen
685
01:07:11,819 --> 01:07:15,278
und das mit dem Kleiderbügel
hab ich irgendwo gelesen, also...
686
01:07:15,490 --> 01:07:18,107
Eyrun wollte, dass ich das tue.
687
01:07:18,326 --> 01:07:20,113
- Und dann...
- Was ist mit ihr passiert?
688
01:07:23,790 --> 01:07:27,249
Sie hat so viel geblutet,
sie wurde ins Krankenhaus geschickt.
689
01:07:28,253 --> 01:07:30,836
- Nur, da war eine Infektion.
- Sie starb.
690
01:07:32,674 --> 01:07:34,492
Sie starb.
691
01:07:34,592 --> 01:07:37,083
Du hast sie umgebracht.
692
01:07:37,637 --> 01:07:40,550
- Es war ein Unfall.
- Geh jetzt weg!
693
01:07:40,848 --> 01:07:43,886
Eigentlich solltest du dafür
bestraft werden und im Gefängnis sitzen.
694
01:07:44,185 --> 01:07:46,268
Also hau ab. Los, sofort raus hier.
695
01:07:46,563 --> 01:07:48,225
Ich hätte niemals zulassen dürfen,
dass du mich anfasst.
696
01:07:48,439 --> 01:07:50,008
- Beruhig dich.
- Und jetzt sofort raus mit dir.
697
01:07:50,108 --> 01:07:51,770
- Beruhig dich.
- Los, raus mit dir!
698
01:07:51,985 --> 01:07:54,022
Du haust jetzt endlich ab!
699
01:08:07,667 --> 01:08:09,454
Du bist irre, genau wie deine Mutter.
700
01:08:19,053 --> 01:08:20,371
Tut mir leid.
701
01:08:20,471 --> 01:08:22,177
Ich hab es nicht so gemeint.
702
01:08:22,390 --> 01:08:24,848
Entschuldige,
dass ich dich angelogen habe.
703
01:08:25,143 --> 01:08:27,510
Das, was mit Eyrun passiert ist,
war ein riesiger Fehler
704
01:08:27,729 --> 01:08:29,345
und ich habe daraus gelernt.
705
01:08:30,607 --> 01:08:33,645
Wenn du gehst, dann lass mich
bitte unbedingt mit dir mitgehen.
706
01:08:34,277 --> 01:08:35,859
Ich liebe dich.
707
01:09:00,761 --> 01:09:03,720
Wir können es einfach
bei meiner Mutter verstecken.
708
01:09:04,599 --> 01:09:07,558
Sie hat ein großes Haus
und ist fast nie Zuhause.
709
01:09:08,936 --> 01:09:11,019
Wir können dort bleiben, nur wir zwei.
710
01:09:12,482 --> 01:09:14,643
Aldis.
711
01:09:14,859 --> 01:09:17,647
Du hast erzählt,
dass deine Mutter gestorben ist.
712
01:09:23,993 --> 01:09:26,861
Ist irgendwas wahr von dem,
was du erzählst?
713
01:09:27,747 --> 01:09:29,954
Lügner.
714
01:09:32,293 --> 01:09:33,987
- Aldis?
- Raus jetzt.
715
01:09:34,087 --> 01:09:36,123
Bist du da drin?
716
01:09:50,186 --> 01:09:51,504
Was macht er hier?
717
01:09:51,604 --> 01:09:53,560
Was willst du?
718
01:09:54,023 --> 01:09:56,936
Wir sollten deine Abreise
nicht weiter verzögern.
719
01:09:58,528 --> 01:10:00,144
Lilja ist sehr aufgebracht.
720
01:10:01,656 --> 01:10:03,613
Ich fahre dich in die Stadt.
721
01:10:03,825 --> 01:10:05,226
Ich hol nur den Jeep.
722
01:10:05,326 --> 01:10:06,862
Gut, ich bin gleich fertig.
723
01:10:07,078 --> 01:10:09,114
Aldis.
724
01:10:09,330 --> 01:10:12,368
Das Kind von Lilja.
Es hatte eine Behinderung.
725
01:10:13,835 --> 01:10:16,418
Es hätte die Nacht nicht überlebt.
726
01:10:16,629 --> 01:10:19,588
Du hast euer eigenes Kind
lebendig begraben.
727
01:10:21,551 --> 01:10:26,046
Ich dachte, du bist besser als das.
Ich dachte, du wärst anständig.
728
01:10:26,347 --> 01:10:28,124
Aber das bin ich nicht.
729
01:10:28,224 --> 01:10:30,556
Und werde es auch nie sein.
730
01:11:23,362 --> 01:11:25,273
Aldis, Aldis.
731
01:11:33,790 --> 01:11:36,031
Los, Beeilung.
732
01:11:42,924 --> 01:11:44,790
Du bist leise, bis wir in der Stadt sind.
733
01:11:45,426 --> 01:11:47,078
Und was dann?
734
01:11:47,178 --> 01:11:48,794
Ich überleg mir noch was.
735
01:11:50,681 --> 01:11:52,467
Danke, Aldis.
736
01:11:54,310 --> 01:11:56,472
Ich hole jetzt meine Sachen.
Und dann verschwinden wir.
737
01:11:56,687 --> 01:11:58,677
Ja, gut.
738
01:12:27,802 --> 01:12:30,260
Ich erledige noch schnell was.
Warte hier.
739
01:12:46,988 --> 01:12:48,978
Lilja?
740
01:12:51,033 --> 01:12:53,490
Darf ich reinkommen?
741
01:12:58,583 --> 01:13:00,666
Ich möchte mich gerne entschuldigen.
742
01:13:29,322 --> 01:13:31,182
Ganz still.
743
01:13:31,282 --> 01:13:33,398
Verstanden?
744
01:13:33,576 --> 01:13:35,407
Okay.
745
01:14:06,525 --> 01:14:09,939
DER SCHATTEN IST HUNGRIG
746
01:14:17,578 --> 01:14:21,071
Er schaut zu,
aber ich kann ihn kaum sehen.
747
01:14:21,290 --> 01:14:23,623
Mein dunkler Schattenfreund.
748
01:14:23,834 --> 01:14:26,451
Er ist hungrig, mich zu verschlingen.
749
01:14:26,671 --> 01:14:28,333
Es wird mein Ende sein.
750
01:14:41,519 --> 01:14:43,727
Ich fahre mit Aldis in die Stadt.
751
01:14:45,022 --> 01:14:46,934
Sie braucht mich dort.
752
01:14:47,149 --> 01:14:48,980
Ich dachte, Aldis wollte...
753
01:14:55,199 --> 01:14:57,360
Aldis...
754
01:15:00,621 --> 01:15:02,408
Willst du uns verraten?
755
01:15:05,376 --> 01:15:09,120
Du weißt, ihr geht's nicht gut.
Und sie braucht Hilfe.
756
01:15:10,631 --> 01:15:12,372
Willst du dich einmischen?
757
01:15:16,262 --> 01:15:18,299
Hats dir die Sprache verschlagen?
758
01:15:20,933 --> 01:15:22,674
Los, sag schon was.
759
01:15:22,893 --> 01:15:25,225
Ich denke, ich...
760
01:15:25,354 --> 01:15:27,516
Ich denke, ich werde jetzt lieber gehen.
761
01:16:00,097 --> 01:16:01,928
Lilja?
762
01:16:14,612 --> 01:16:16,514
Warum denn so eilig?
763
01:16:16,614 --> 01:16:19,025
Lass mich hier raus.
764
01:16:20,451 --> 01:16:23,194
Was hast du dir denn überlegt,
wo willst du hingehen?
765
01:16:23,412 --> 01:16:26,371
Womöglich in die Anstalt,
wo deine Mutter auch schon ist?
766
01:16:26,832 --> 01:16:29,916
Glaubst du wirklich, dass du
in diesem Haus die erste Hure bist,
767
01:16:30,127 --> 01:16:32,039
der ich Manieren beibringen muss?
768
01:16:32,254 --> 01:16:34,621
Wenn die Jungs schlimme Wörter benutzen.
769
01:16:35,216 --> 01:16:38,253
Dann wasche ich ihre Münder mit Seife.
770
01:16:38,469 --> 01:16:40,426
Aber was du heute gesagt hast,
771
01:16:43,390 --> 01:16:45,928
ich denke, das kann ich nicht auswaschen.
772
01:16:48,521 --> 01:16:52,561
Vielleicht sollte ich dir
lieber deine Zunge raus schneiden.
773
01:16:54,652 --> 01:16:58,737
Du bist überhaupt nicht geeignet,
eine Mutter zu sein.
774
01:17:00,324 --> 01:17:02,281
Ich werde dich
leider nicht gehen lassen können.
775
01:17:02,576 --> 01:17:04,238
Nicht mit Veigars Kind.
776
01:17:05,996 --> 01:17:08,864
Nicht nachdem,
was er meinem kleinen Jungen angetan hat.
777
01:17:09,499 --> 01:17:12,333
Ja, du wirst schön hier bleiben.
778
01:17:13,754 --> 01:17:15,746
Du bekommst dein Kind hier,
779
01:17:16,841 --> 01:17:18,673
und dann wirst du es mir geben.
780
01:17:18,884 --> 01:17:21,592
- Es ist aber gar nicht Veigars Kind.
- Du Lügnerin!
781
01:17:21,887 --> 01:17:24,630
Denkst du wirklich, ich glaube
irgendwas von dem, was du da sagst?
782
01:17:24,849 --> 01:17:26,333
Ich hatte niemals was mit deinem Mann.
783
01:17:26,433 --> 01:17:27,543
Ja, glaubst du, ich sehe nicht,
784
01:17:27,643 --> 01:17:29,804
wie du ihn ansiehst,
und wie du ihn verführen willst, du Hure?
785
01:17:30,020 --> 01:17:31,556
Es ist von Einar.
786
01:17:31,981 --> 01:17:35,395
Ja, er ist der Vater.
Und deshalb muss ich auch hier weg.
787
01:17:35,609 --> 01:17:38,443
Einar? Nein, Einar?
788
01:17:41,866 --> 01:17:43,982
Du warst das.
789
01:17:44,201 --> 01:17:46,193
Du warst an meinem Fenster.
790
01:17:47,037 --> 01:17:48,778
Und auch im Essensraum.
791
01:17:51,208 --> 01:17:53,027
Wohin sollte das führen?
792
01:17:53,127 --> 01:17:56,791
- Wolltest du mich mit Angst vertreiben?
- Bei den Anderen hat's funktioniert.
793
01:18:02,094 --> 01:18:06,088
Du kannst doch auch einfach gehen.
Du kannst Veigar doch verlassen..
794
01:18:06,307 --> 01:18:10,221
Ich werde nirgendwo hingehen.
Ich habe hier alles aufgebaut.
795
01:18:10,436 --> 01:18:14,020
Ich habe diesen Ort aufgebaut
und es ist verdammt noch mal mein Heim.
796
01:18:14,231 --> 01:18:18,066
Mein ganzes Leben, mein ganzes Leben.
habe ich mich um andere gekümmert.
797
01:18:18,277 --> 01:18:22,396
Und ich habe im Gegenzug
niemals für mich um irgendwas gebeten.
798
01:18:24,283 --> 01:18:26,070
Lediglich um eine Sache.
799
01:18:34,668 --> 01:18:35,945
Aber Gott.
800
01:18:36,045 --> 01:18:40,005
Gott gibt uns nicht, was wir wollen.
Er gibt uns, was wir brauchen.
801
01:18:40,216 --> 01:18:43,583
Und aus diesem Grund kannst
du heute Nacht nirgendwo hingehen.
802
01:18:44,261 --> 01:18:45,538
Aber ich gehe.
803
01:18:45,638 --> 01:18:47,719
Nein.
804
01:18:48,057 --> 01:18:50,970
Ich hab dafür gesorgt,
dass das Auto nirgendwo hinfährt.
805
01:18:51,185 --> 01:18:52,628
Was meinst du?
806
01:18:52,728 --> 01:18:55,687
Du kannst mir glauben, du
würdest da jetzt nicht drinsitzen wollen.
807
01:18:55,898 --> 01:18:58,857
Diese Abgase
sind wirklich extrem gefährlich.
808
01:18:59,068 --> 01:19:01,401
Für mein Baby.
809
01:19:04,031 --> 01:19:05,987
Tobbi!
810
01:19:56,709 --> 01:19:59,120
Oh, mein Gott.
811
01:20:28,490 --> 01:20:30,856
Wenn jemand hätte sterben sollen,
812
01:20:31,660 --> 01:20:33,946
dann ich.
813
01:20:35,581 --> 01:20:37,322
Nur nicht Einar und Tobbi.
814
01:20:40,085 --> 01:20:44,374
Du kannst mir alles vorwerfen, Odin.
Aber nicht, dass ich eine Mörderin bin.
815
01:20:46,216 --> 01:20:48,160
Und Lara?
816
01:20:48,260 --> 01:20:52,220
Denkst du wirklich, dass ich
meine eigene Tochter umbringen würde?
817
01:20:52,431 --> 01:20:57,096
Das Einzige, was ich immer wollte,
war ein besseres Leben für sie.
818
01:20:57,310 --> 01:20:58,670
Und Run.
819
01:20:58,771 --> 01:21:00,683
Also war es Selbstmord?
820
01:21:02,441 --> 01:21:03,977
Du hast nicht zugehört.
821
01:21:04,902 --> 01:21:06,438
Und siehst nicht hin.
822
01:21:11,700 --> 01:21:16,741
Als ich an dem Morgen rüber kam,
wusste ich sofort, was passiert war.
823
01:21:19,958 --> 01:21:24,168
Wäre ich nur ein paar Minuten.
früher da gewesen...
824
01:21:26,840 --> 01:21:28,797
Ich kann nicht aufhören, daran zu denken.
825
01:22:31,029 --> 01:22:33,015
Was ist?
826
01:22:33,115 --> 01:22:34,822
Papa ist unten.
827
01:22:35,033 --> 01:22:36,643
Klar. Du hast wohl geträumt.
828
01:22:36,743 --> 01:22:38,604
Ich hab ihn doch gesehen.
829
01:22:38,704 --> 01:22:41,242
Dein Vater, ja?
Sonntagmorgen, ich denke eher nicht.
830
01:22:41,457 --> 01:22:43,119
Er ist doch gerade da draußen.
831
01:22:43,417 --> 01:22:45,027
Run, du hörst jetzt damit auf.
832
01:22:45,127 --> 01:22:46,653
Du hörst mir einfach niemals zu.
833
01:22:46,753 --> 01:22:49,245
Was zur Hölle hast du bitte vor?
834
01:22:53,969 --> 01:22:55,676
Was tust du denn da?
835
01:22:57,055 --> 01:22:58,717
Du bist mal wieder betrunken.
836
01:23:00,893 --> 01:23:03,101
Rede nicht in diesem Ton mit mir.
837
01:23:03,312 --> 01:23:05,599
Hier. Mach das jetzt sauber.
838
01:23:10,444 --> 01:23:12,811
Ich will hier bei dir nicht mehr leben.
839
01:23:13,947 --> 01:23:15,307
Ich will zu Papa ziehen.
840
01:23:15,407 --> 01:23:18,024
Dann frag ihn doch mal,
was er darüber denkt.
841
01:23:18,243 --> 01:23:20,826
Es wird lustig,
wie er sich da raus windet.
842
01:24:01,787 --> 01:24:03,868
Run.
843
01:24:07,125 --> 01:24:10,914
Liebe Mama, es tut mir leid,
dass ich dich geschubst habe.
844
01:24:11,129 --> 01:24:13,997
Ich wusste nicht,
dass du so wütend werden würdest.
845
01:24:14,216 --> 01:24:18,130
Aber nun ist es vorbei und erledigt.
Und ich fühle mich besser.
846
01:24:18,345 --> 01:24:21,053
Ich bin jetzt bei Papa
und du bist im Himmel.
847
01:24:21,265 --> 01:24:25,805
Und ich habe mich entschuldigt, Mama.
Also hör auf, in meine Träume zu kommen.
848
01:24:26,019 --> 01:24:28,135
Deine Run.
849
01:24:32,317 --> 01:24:35,606
Ich habe geschafft,
dem Schatten zu entkommen,
850
01:24:35,904 --> 01:24:38,112
der mich mein Leben lang verfolgt hat.
851
01:24:38,949 --> 01:24:41,487
Aber der Schatten hat Run gefunden.
852
01:24:41,785 --> 01:24:44,152
Ihr hätte geholfen werden können.
853
01:24:44,788 --> 01:24:48,281
Aber Runs kalte Seele ist deine Schuld.
854
01:24:49,167 --> 01:24:51,910
Was ihr Zwei ihr gegeben habt,
855
01:24:52,129 --> 01:24:54,587
war Kälte,
wo sie Wärme gebraucht hätte.
856
01:24:55,382 --> 01:24:57,874
Und Liebe. Und Fürsorge.
857
01:25:07,519 --> 01:25:11,138
Hallo Odin, ich habe schon
einige Male versucht, Sie zu erreichen.
858
01:25:11,440 --> 01:25:13,022
Die Angelegenheit ist sehr dringend.
859
01:25:13,233 --> 01:25:16,896
Denn die Ergebnisse von Runs Untersuchung
bereiten mir große Sorgen.
860
01:25:18,030 --> 01:25:21,774
Sie deuten stark darauf hin,
dass Run eine Persönlichkeitsstörung hat.
861
01:25:22,701 --> 01:25:25,068
In dem Zusammenhang glaube ich,
könnte sie eine Gefahr
862
01:25:25,287 --> 01:25:28,075
für sich selbst
oder auch für andere darstellen.
863
01:25:29,583 --> 01:25:33,418
Sie hat auch noch eine
weitere Zeichnung hier gelassen, die...
864
01:25:34,254 --> 01:25:37,292
Rufen Sie mich am besten zurück,
sobald Sie das gehört haben.
865
01:25:59,029 --> 01:26:01,271
Warum hast du mich nicht abgeholt?
866
01:26:03,700 --> 01:26:06,659
Ja, ich hab's irgendwie vergessen.
867
01:26:06,870 --> 01:26:09,327
Wollen wir essen?
868
01:26:14,044 --> 01:26:17,628
Wir können ja nachher
noch irgendwo hinfahren, oder so.
869
01:26:18,298 --> 01:26:20,630
Und wohin?
870
01:26:22,928 --> 01:26:25,636
Ich... Jetzt iss du erstmal.
871
01:26:29,309 --> 01:26:32,017
SCHWIEGERMUTTER
872
01:27:16,982 --> 01:27:18,967
Bist du fertig?
873
01:27:19,067 --> 01:27:20,854
Dann lass uns gehen.
874
01:27:21,486 --> 01:27:23,603
Willst du nicht erst aufessen?
875
01:27:31,621 --> 01:27:33,577
Also dann.
876
01:27:55,020 --> 01:27:57,307
Run, kommst du jetzt langsam?
877
01:27:59,858 --> 01:28:01,440
Willst du mich zu Oma bringen?
878
01:28:02,611 --> 01:28:06,275
Nein, ich wollte einfach nur ein
bisschen durch die Gegend fahren.
879
01:28:07,407 --> 01:28:10,399
Warte kurz, ich hab noch was vergessen.
880
01:28:10,702 --> 01:28:14,411
Gut... Was hast du vergessen?
881
01:28:53,286 --> 01:28:55,027
Sei mir nicht böse.
882
01:28:56,248 --> 01:28:58,160
Es tut mir leid, Papa.
883
01:29:00,335 --> 01:29:02,042
Du hast es jetzt besser.
884
01:30:29,299 --> 01:30:31,335
Run.
885
01:31:16,680 --> 01:31:18,761
Run.
886
01:31:28,608 --> 01:31:30,315
hat man die Ermittlungen
zu einem Todesfall...
887
01:31:30,527 --> 01:31:31,428
Run?
888
01:31:31,528 --> 01:31:33,645
der zunächst als Unfall bekannt wurde.
889
01:31:33,947 --> 01:31:37,190
Es hieß, Lara Aldísardóttir's Todesursache
890
01:31:37,409 --> 01:31:41,744
sei ein versehentlicher Sturz von ihrem
Balkon im letzten September gewesen.
891
01:31:41,955 --> 01:31:44,288
Jedoch sind nun
neue Informationen aufgetaucht,
892
01:31:44,499 --> 01:31:48,163
nachdem ihr Ehemann Anfang
dieser Woche Selbstmord beging.
893
01:32:44,225 --> 01:32:46,215
Oma...
894
01:32:49,647 --> 01:32:51,183
Bitte sei nicht wütend.
895
01:32:58,990 --> 01:33:01,106
Run.
896
01:33:01,451 --> 01:33:03,909
Es ist alles gut, mein Schatz.
897
01:33:05,246 --> 01:33:08,830
Du wirst sehen,
wir werden das zusammen durchstehen.
64979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.