All language subtitles for Cold (2023).DE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,224 --> 00:01:41,432 Die Zeit der Mitternachtssonne kommt immer näher. 2 00:01:41,643 --> 00:01:44,477 Jetzt ist der Moment, in vernünftige Vorhänge zu investieren. 3 00:01:44,688 --> 00:01:47,351 Es können Leben oder wenigstens euer Schlaf gerettet werden. 4 00:01:47,566 --> 00:01:49,182 Wenn Ihr also nicht schon welche habt, 5 00:01:49,401 --> 00:01:52,644 macht euch bald auf den Weg ins nächste Geschäft. 6 00:01:58,660 --> 00:02:00,020 Wir haben keine Milch mehr. 7 00:02:00,120 --> 00:02:01,656 Ich kaufe später welche. 8 00:02:02,331 --> 00:02:04,663 Bist du fertig? 9 00:02:05,250 --> 00:02:07,492 Leg da was drunter, damit der Tisch nicht zerkratzt. 10 00:02:07,711 --> 00:02:09,827 Jetzt komm. 11 00:02:12,424 --> 00:02:15,087 Ich hol dich dann nachher ab. Du kommst immer zu spät. 12 00:02:15,302 --> 00:02:17,385 Dieses Mal nicht, ich versprech's dir. 13 00:02:17,596 --> 00:02:19,178 Fuck, ich sollte längst da sein. 14 00:02:19,389 --> 00:02:21,096 Ich auch. Und du hast Fuck gesagt. 15 00:02:21,391 --> 00:02:23,383 Ja, tut mir leid. Und jetzt beeil dich. 16 00:02:24,019 --> 00:02:26,135 Bis später. 17 00:02:36,031 --> 00:02:37,567 SOZIALE WOHLFAHRT ABTEILUNG SOZIALHILFE 18 00:02:37,783 --> 00:02:41,276 Was weißt du über das Jugendheim Krókur? 19 00:02:41,578 --> 00:02:44,116 Krókur, ein Heim für Jungs. 20 00:02:44,331 --> 00:02:47,494 Minderjährige mit geringem Strafmaß kamen dorthin. Was ist damit? 21 00:02:47,793 --> 00:02:51,127 Ich habe einen Anruf erhalten. Und das vom Nachrichtensender RÚF. 22 00:02:51,338 --> 00:02:53,500 Sie haben zu diesen Heimen recherchiert und es war abzusehen, 23 00:02:53,715 --> 00:02:55,331 bis sie auf Krokúr kommen würden. 24 00:02:55,550 --> 00:02:57,132 Wir müssen alle Fakten parat haben, 25 00:02:57,344 --> 00:02:59,677 bevor diese Besserwisser noch anfangen zu graben. 26 00:02:59,888 --> 00:03:01,424 Letztes Mal haben sie uns ganz schön blöd aussehen lassen. 27 00:03:01,723 --> 00:03:04,055 Niemand erinnert sich daran. 28 00:03:04,184 --> 00:03:06,641 Doch, ich schon. 29 00:03:08,563 --> 00:03:12,477 Krókur ist... ein verzwickter Fall. Zwei Jungs sind gestorben. 30 00:03:13,568 --> 00:03:15,525 Es wurde als Unfall deklariert. 31 00:03:17,114 --> 00:03:19,106 KINDERSCHUTZSTELLE 32 00:03:19,866 --> 00:03:22,233 Gab es da nicht irgendwas Verdächtiges? 33 00:03:22,536 --> 00:03:25,950 Nach den Todesfällen von 84' wurde dort alles geschlossen. 34 00:03:26,164 --> 00:03:27,826 Das Haus steht seitdem leer. 35 00:03:28,917 --> 00:03:31,034 Du willst den Fall wirklich annehmen? 36 00:03:31,712 --> 00:03:34,329 Ich hatte schon vorher Fälle wie diese. 37 00:03:34,548 --> 00:03:37,461 Ich weiß. Deswegen frage ich ja. 38 00:03:41,304 --> 00:03:44,172 Dilja. Mach dir um mich keine Sorgen. 39 00:03:48,854 --> 00:03:50,516 Na ja, ich mach mir schon Gedanken. 40 00:03:50,731 --> 00:03:53,940 Um dich und Run, nach allem, was ihr die letzte Zeit durchmachen musstet. 41 00:03:54,234 --> 00:03:56,977 Das werde ich nicht mit nach Hause nehmen. Versprochen. 42 00:04:06,204 --> 00:04:10,039 Es ist alles so, wie du es verlassen hast, als du das letzte Mal hier warst. 43 00:04:12,294 --> 00:04:14,284 Sehr schön. 44 00:04:23,972 --> 00:04:26,089 BLAUE FLECKEN KRATZER 45 00:04:26,308 --> 00:04:28,389 UNTERERNÄHRUNG 46 00:04:39,863 --> 00:04:43,732 Hey, Run. Ist das etwa deine Rettungsweste? 47 00:04:58,840 --> 00:05:01,548 Ich hab heute eine Mail von deiner Schule erhalten. 48 00:05:01,760 --> 00:05:03,717 Es geht um einen Schultanz. 49 00:05:03,929 --> 00:05:06,170 Wirst du hingehen? 50 00:05:06,306 --> 00:05:07,791 Nein. 51 00:05:07,891 --> 00:05:11,976 Ich weiß, es ist nicht einfach in einer neuen Schule anzufangen. 52 00:05:12,562 --> 00:05:16,556 In deinem Alter hatte ich auch nicht viele Freunde und ich wurde auch geärgert. 53 00:05:16,775 --> 00:05:18,767 Das Einzige, was da wirklich hilft, 54 00:05:18,985 --> 00:05:22,274 ist sich ihnen gegenüberzustellen, Und ich finde, du solltest da hingehen. 55 00:05:23,365 --> 00:05:25,572 Abgemacht? 56 00:06:04,489 --> 00:06:06,730 Sie hat mich gekratzt. 57 00:06:08,325 --> 00:06:09,987 Hast du heute Morgen zugemacht? 58 00:06:10,954 --> 00:06:13,035 Ja... 59 00:06:18,628 --> 00:06:20,164 Riecht nach Zigarette. 60 00:06:24,593 --> 00:06:26,925 Warte hier. 61 00:07:00,795 --> 00:07:02,948 Ist alles in Ordnung? 62 00:07:03,048 --> 00:07:05,381 Ja, es war nur das Fenster offen. 63 00:07:05,592 --> 00:07:07,959 Der Zug muss die Tür aufgestoßen haben. 64 00:07:08,178 --> 00:07:10,419 Der Geruch ist weg. 65 00:07:10,805 --> 00:07:12,467 Ja, wahrscheinlich hat draußen jemand geraucht. 66 00:07:12,766 --> 00:07:14,882 Es waren Camel. 67 00:07:15,060 --> 00:07:17,517 Die rauchte Mama. 68 00:07:19,272 --> 00:07:21,228 Sollten wir nicht gleich mal was essen? 69 00:07:21,441 --> 00:07:23,477 Ich hab keinen Hunger. 70 00:07:25,111 --> 00:07:28,821 IN ERINNERUNG AN EINAR EYJÓLFSSON 71 00:08:30,760 --> 00:08:32,501 Du bist nicht zum Essen erschienen. 72 00:08:33,471 --> 00:08:35,303 Hier unten vergisst man schnell die Zeit. 73 00:08:35,515 --> 00:08:39,304 Das sind die Adressen der Jungen, die ich herausfinden konnte. 74 00:08:39,519 --> 00:08:41,226 Sieh dir das hier auch an. 75 00:08:43,481 --> 00:08:45,097 Er fiel vom Dach in Krókur. 76 00:08:46,818 --> 00:08:50,061 Veigar Guðfinnsson. 1994. 77 00:08:50,363 --> 00:08:52,355 Zehn Jahre nachdem es geschlossen wurde. 78 00:08:52,574 --> 00:08:54,361 Denkst du, es war Selbstmord? 79 00:08:54,659 --> 00:08:57,072 Einer dieser toten Jungs, Einar. 80 00:08:58,163 --> 00:09:01,952 Im Bericht steht, dass er Kratzer und blaue Flecken im Gesicht hatte. 81 00:09:02,167 --> 00:09:05,205 - Jemand hat ihn verprügelt. - Veigar? 82 00:09:05,420 --> 00:09:08,163 Diese Jungs kamen da hin, weil sie ein Fenster eingeschlagen haben, 83 00:09:08,465 --> 00:09:11,253 ein paar Süßigkeiten klauten oder mal 'ne Schlägerei hatten. 84 00:09:11,468 --> 00:09:14,336 So weit, so gut, und was haben sie dann dafür bekommen? 85 00:09:14,554 --> 00:09:16,964 Ihr Todesurteil. 86 00:09:19,392 --> 00:09:21,632 Entschuldige. 87 00:09:29,569 --> 00:09:32,277 JANUAR 1984 88 00:09:34,199 --> 00:09:35,684 Mann... 89 00:09:35,784 --> 00:09:37,143 Lass das. 90 00:09:37,243 --> 00:09:38,905 - Hey, lass das. - Was hast du da gesagt? 91 00:09:39,120 --> 00:09:41,453 Du kannst mir das nachher ja noch mal zeigen. 92 00:09:45,543 --> 00:09:47,205 Ja... warte. 93 00:09:53,426 --> 00:09:54,962 - Pass auf. - Hey, warte. 94 00:10:20,620 --> 00:10:22,147 Heiliger Vater, 95 00:10:22,247 --> 00:10:25,831 wir bitten dich darum, dieses Mahl auf unserem Tisch zu segnen, 96 00:10:26,251 --> 00:10:30,211 und die Gaben, die du uns zuteilwerden lässt durch deinen Sohn Jesus Christus. 97 00:10:33,466 --> 00:10:36,959 Wir hoffen, dass du Erbarmen mit uns hast, die versuchen, diese jungen Männer 98 00:10:37,178 --> 00:10:39,010 auf den richtigen Weg zu bringen. 99 00:10:39,305 --> 00:10:41,638 Wir danken dir für den Regen und den Sonnenschein, 100 00:10:41,850 --> 00:10:43,209 die Strapazen, die uns stärker machen... 101 00:10:43,309 --> 00:10:44,669 Sie reißen mir das Ohr ab! 102 00:10:44,769 --> 00:10:46,421 ...die unsere Herzen erwärmen. 103 00:10:46,521 --> 00:10:50,060 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 104 00:10:51,276 --> 00:10:52,469 Amen. 105 00:10:52,569 --> 00:10:53,970 Amen. 106 00:10:54,070 --> 00:10:56,277 Amen. 107 00:12:42,428 --> 00:12:44,840 Was tust du hier? Sollst du nicht arbeiten? 108 00:12:46,516 --> 00:12:48,126 Nein, jetzt gerade nicht. 109 00:12:48,225 --> 00:12:50,558 - Na gut, dann geh ich jetzt mal. - Nein, ist schon in Ordnung. 110 00:12:50,853 --> 00:12:53,264 Ich zieh mir nur was an. 111 00:13:03,741 --> 00:13:05,776 So, fertig. 112 00:13:10,999 --> 00:13:13,366 Findest du's nicht langweilig, hier zu arbeiten? 113 00:13:14,335 --> 00:13:16,201 Also, ich kann mir nicht vorstellen, hier rumzuhängen. 114 00:13:16,504 --> 00:13:17,780 Es sei denn, ich werde gezwungen. 115 00:13:17,880 --> 00:13:20,247 Sobald ich genug Geld zusammen habe, kündige ich. 116 00:13:20,466 --> 00:13:22,207 Und was wirst du dann tun? 117 00:13:25,513 --> 00:13:27,373 Weiß noch nicht. 118 00:13:27,473 --> 00:13:29,214 Was macht deine Mutter denn so? 119 00:13:30,059 --> 00:13:34,053 Na gut, ich bin hier dann auch fertig. Es ist dann auch bald Essenszeit. 120 00:14:23,946 --> 00:14:25,936 Hallo? 121 00:14:34,540 --> 00:14:36,872 Hey, Jungs. 122 00:14:37,126 --> 00:14:39,083 Ihr solltet schon längst schlafen. 123 00:15:05,488 --> 00:15:07,945 "Er schaut zu, aber ich kann ihn kaum sehen. 124 00:15:08,157 --> 00:15:09,726 Mein dunkler Schattenfreund. 125 00:15:09,826 --> 00:15:13,035 Er ist hungrig, mich zu verschlingen. Es wird mein Ende sein." 126 00:16:07,884 --> 00:16:09,876 Ich bin hier, um Run zu sehen. 127 00:16:10,094 --> 00:16:13,258 Du hättest vorher anrufen sollen. Ich weiß nicht, wo sie ist. 128 00:16:13,473 --> 00:16:15,009 Du weißt nicht, wo deine Tochter ist? 129 00:16:15,224 --> 00:16:18,183 Sie ist 13 und langsam kein kleines Kind mehr. 130 00:16:21,689 --> 00:16:23,646 Wie bist du hergekommen? 131 00:16:23,858 --> 00:16:25,895 Ich bin einfach mit dem Bus gefahren. 132 00:16:27,153 --> 00:16:29,440 Los komm. Ich fahre dich. 133 00:16:37,330 --> 00:16:40,619 Wann bringst du sie, damit sie den Rest ihrer Sachen holen kann? 134 00:16:40,833 --> 00:16:43,826 Ich denke, sie ist noch nicht bereit, da hochzugehen. 135 00:16:44,045 --> 00:16:47,129 Vielleicht kann ich das mit ihr zusammen tun. 136 00:16:48,508 --> 00:16:51,876 Es fühlt sich sehr merkwürdig an, dass ich sie nicht mehr sehe. 137 00:16:53,596 --> 00:16:54,705 Ich werde mit ihr reden. 138 00:16:54,805 --> 00:16:57,092 Odin, du kannst sie nicht von mir fernhalten. 139 00:16:57,308 --> 00:16:59,766 Weil sie alles ist, was ich noch habe. 140 00:17:02,021 --> 00:17:04,638 Und außerdem braucht sie ihre Großmutter. 141 00:17:05,316 --> 00:17:06,932 Eine Sache noch. 142 00:17:08,069 --> 00:17:10,982 Bist du gestern um diese Zeit schon hier gewesen, um Run zu sehen? 143 00:17:11,197 --> 00:17:13,687 Nein, wie kommst du darauf? 144 00:20:09,625 --> 00:20:11,207 TRAUMINTERPRETATIONEN 145 00:20:18,092 --> 00:20:19,535 "Mutter: 146 00:20:19,635 --> 00:20:22,469 Von deiner eigenen Mutter zu träumen, steht für Freude und Glück, 147 00:20:23,431 --> 00:20:24,665 wenn sie am Leben ist. 148 00:20:24,765 --> 00:20:27,428 Aber für Tod und Unglück, wenn sie tot ist." 149 00:20:29,353 --> 00:20:31,595 Warum bist du eigentlich so merkwürdig? 150 00:20:37,278 --> 00:20:39,645 Hast du etwa schlechte Träume von deiner Mutter? 151 00:20:39,947 --> 00:20:42,564 - Was ist denn mir ihr passiert? - Sie ist gestorben. 152 00:20:42,783 --> 00:20:45,776 Nein, sie hat sich umgebracht. Ist doch so. 153 00:20:45,995 --> 00:20:48,452 - Was ist denn da drin? - Nein, nicht. 154 00:20:53,794 --> 00:20:55,376 Was ist das denn, huh? 155 00:20:55,671 --> 00:20:57,583 Ich hab gesagt, du sollst das lassen. 156 00:21:10,603 --> 00:21:12,720 Was... was ist denn passiert? 157 00:21:14,273 --> 00:21:16,936 Du hast gesagt, ich soll mich ihnen gegenüberstellen. 158 00:21:17,943 --> 00:21:21,732 Ja, aber doch nicht so. Ich meinte nicht mit Gewalt. 159 00:21:30,080 --> 00:21:31,821 Mama ist wütend auf mich. 160 00:21:35,085 --> 00:21:37,166 Deine Mutter... 161 00:21:37,463 --> 00:21:39,250 ist nicht wütend auf dich. 162 00:21:39,840 --> 00:21:41,158 Sie hat dich geliebt. 163 00:21:41,258 --> 00:21:42,910 Nein. 164 00:21:43,010 --> 00:21:45,718 Ich weiß, dass sie mich nie hier haben wollte. 165 00:21:49,099 --> 00:21:51,887 Sie hatte es schwer, ihre Gefühle auszudrücken. 166 00:21:52,852 --> 00:21:54,639 Es ging ihr einfach nicht gut 167 00:21:55,940 --> 00:21:58,397 Da, wo sie jetzt ist, geht es ihr besser. 168 00:21:58,609 --> 00:22:00,177 Sie ist an einem besseren Ort. 169 00:22:00,277 --> 00:22:02,314 Und Run... sieh mich an. 170 00:22:04,448 --> 00:22:09,193 Im Himmel ist niemand wütend. Einfach niemand. Verstehst du? 171 00:22:13,666 --> 00:22:15,577 Und hasst du Oma? 172 00:22:16,752 --> 00:22:20,996 Nein, natürlich hasse ich sie nicht. Wir sind nur nicht immer einer Meinung. 173 00:22:22,466 --> 00:22:24,708 Ich glaube, sie hasst dich. 174 00:22:27,096 --> 00:22:29,133 Weil sie sagt, dass Mama noch am Leben wäre, 175 00:22:29,430 --> 00:22:31,046 hätte sie dich nicht getroffen. 176 00:22:38,232 --> 00:22:39,939 Sie hat sich noch nie so verhalten. 177 00:22:41,151 --> 00:22:43,393 Und als sie bei ihrer Mutter gelebt hat? 178 00:22:43,612 --> 00:22:45,820 Lara hat nie was davon erwähnt. 179 00:22:47,783 --> 00:22:51,322 Hat sie Run jemals geschlagen, wissen Sie was davon? 180 00:22:51,620 --> 00:22:53,647 Lara, nein. 181 00:22:53,747 --> 00:22:55,733 Denken Sie das? 182 00:22:55,833 --> 00:22:58,576 Ziemlich oft kopieren Kinder ein Verhalten, 183 00:22:58,794 --> 00:23:01,787 von dem sie Zeuge geworden sind oder selbst involviert waren. 184 00:23:02,464 --> 00:23:06,253 Aber natürlich kann es auch eine Reaktion auf die Trauer sein. 185 00:23:08,596 --> 00:23:12,805 Also, ich bin ziemlich sicher, dass Lara unsere Tochter niemals geschlagen hat. 186 00:23:13,017 --> 00:23:15,509 Und bevor Sie mich das jetzt gleich noch fragen. 187 00:23:15,728 --> 00:23:17,594 Auch ich hab das nie getan. 188 00:23:17,813 --> 00:23:19,679 Ich sammle hier nur Informationen. 189 00:23:20,900 --> 00:23:23,768 Es ist ein großer Schock für Kinder, wenn sie ihre Mutter verlieren. 190 00:23:24,445 --> 00:23:27,483 Sie hält ihre Gefühle und alles, was in ihr vorgeht zurück, 191 00:23:27,781 --> 00:23:29,488 weil sie sich in ihrem Umfeld nicht sicher fühlt. 192 00:23:29,700 --> 00:23:31,268 "Nicht sicher fühlt", was meinen Sie? 193 00:23:31,368 --> 00:23:33,030 Ich meine Sie, Odin. 194 00:23:33,579 --> 00:23:35,992 Ich denke, es fällt ihr schwer, mit Ihnen darüber zu reden, 195 00:23:36,206 --> 00:23:39,165 was mit ihrer Mutter passiert ist. Verstehen Sie? 196 00:24:55,869 --> 00:24:57,950 Odin. 197 00:25:18,017 --> 00:25:19,928 Lara. 198 00:25:36,326 --> 00:25:38,817 Du musst ihr helfen. 199 00:25:53,093 --> 00:25:55,585 Du denkst also, es war ein Geist? 200 00:25:56,722 --> 00:25:58,712 Tja... 201 00:25:58,849 --> 00:26:01,216 Ja, man sieht Dinge, die nicht da sind. 202 00:26:02,728 --> 00:26:05,812 Deswegen ist deine Mutter im Krankenhaus, richtig? 203 00:26:06,857 --> 00:26:08,550 Antworte mir. 204 00:26:08,650 --> 00:26:11,393 - Fängst du jetzt auch an, Dinge zu sehen? - Nein. 205 00:26:14,281 --> 00:26:15,224 Nein. 206 00:26:15,324 --> 00:26:17,782 Ja, ja, oh ja, meine Liebe. 207 00:26:18,243 --> 00:26:20,734 Aldís Anna Agötudóttir. 208 00:26:21,622 --> 00:26:23,204 A, A, A. 209 00:26:25,417 --> 00:26:28,910 Sag mir, aus welchem Grund bitte, warst du so spät noch wach? 210 00:26:32,800 --> 00:26:35,292 Du warst doch draußen, um jemanden zu treffen. 211 00:26:35,511 --> 00:26:38,003 Nein. Ich hab die Wäsche fertig gemacht. 212 00:26:38,222 --> 00:26:40,214 Ich weiß sehr wohl wie es ist, als Frau hier zu sein. 213 00:26:40,432 --> 00:26:43,470 Ich weiß, wie die Jungs sind und ich weiß, wie geglotzt wird. 214 00:26:43,685 --> 00:26:47,520 Nur, ich hab den Eindruck, das scheint dich nicht sonderlich zu stören. 215 00:26:47,731 --> 00:26:48,841 Was meinst du? 216 00:26:48,941 --> 00:26:52,355 Ach. Ich kann doch sehen, wie du auch die Jungs ansiehst. 217 00:26:53,195 --> 00:26:55,652 Ich sehe alles. 218 00:26:58,367 --> 00:27:00,780 Die Anderen haben vorzeitig gekündigt. 219 00:27:05,124 --> 00:27:08,413 Die letzten zwei jedenfalls. Seitdem ich hier bin. 220 00:27:09,795 --> 00:27:11,661 Und wieso haben sie gekündigt? 221 00:27:12,923 --> 00:27:15,334 Sie haben was gesehen. 222 00:27:15,634 --> 00:27:18,001 Veigar, der ihnen hinterher spioniert? 223 00:27:21,265 --> 00:27:23,176 Sag schon. 224 00:27:27,479 --> 00:27:29,936 - Hey! - Gib das mal her. 225 00:27:33,485 --> 00:27:35,429 Bleib mal entspannt. 226 00:27:35,529 --> 00:27:39,614 Hört zu, Ragna... sagt, sie hat einen Geist gesehen. 227 00:27:42,244 --> 00:27:44,405 Ja, so wie du. 228 00:27:45,330 --> 00:27:47,617 Ich hab nie von einem Geist geredet. 229 00:27:48,876 --> 00:27:50,663 Macht das jetzt die Runde hier? 230 00:27:52,713 --> 00:27:56,127 Sie hatte große Angst. Und war ein paar Tage später einfach weg. 231 00:27:56,425 --> 00:27:58,916 Hält hier nicht jeder aus. 232 00:27:59,428 --> 00:28:01,966 In deiner ersten Woche hier hast du von deinen Albträumen geschrien. 233 00:28:02,181 --> 00:28:05,173 - Halt sofort deine Klappe. - Hey, Jungs. Lasst das. 234 00:28:11,523 --> 00:28:13,139 Das Haus wird heimgesucht. 235 00:28:14,026 --> 00:28:16,814 Alle wissen das. Es ist das Baby von Lilja. 236 00:28:17,112 --> 00:28:18,728 Das Baby von Lilja? 237 00:28:18,947 --> 00:28:21,485 Ja, es ist bei der Geburt gestorben. 238 00:28:24,119 --> 00:28:26,907 - Es ist da drüben begraben. - Hör auf damit. 239 00:28:29,458 --> 00:28:34,202 Er schaut zu, aber ich kann ihn kaum sehen. 240 00:28:34,421 --> 00:28:37,664 Mein dunkler Schattenfreund. 241 00:28:39,092 --> 00:28:41,549 Er ist hungrig 242 00:28:42,554 --> 00:28:44,386 mich zu verschlingen. 243 00:28:45,224 --> 00:28:47,932 Es wird mein Ende sein. 244 00:29:06,995 --> 00:29:09,157 "18 Jahre alt." 245 00:29:11,333 --> 00:29:13,950 ... ich kann ihn kaum sehen. 246 00:29:14,169 --> 00:29:17,788 Mein dunkler Schattenfreund. 247 00:29:18,966 --> 00:29:20,798 Er ist hungrig 248 00:29:22,302 --> 00:29:23,884 mich zu verschlingen. 249 00:29:25,222 --> 00:29:28,056 Es wird mein Ende sein. 250 00:29:51,164 --> 00:29:52,608 Kleppur. 251 00:29:52,708 --> 00:29:56,668 Ja, guten Tag. Ich versuche Agata Friðbjörnsdóttir zu erreichen. 252 00:29:56,878 --> 00:29:59,245 Ich bin ihre Tochter. Aldis. 253 00:29:59,464 --> 00:30:01,046 - Ihre Tochter? - Ja. 254 00:30:02,217 --> 00:30:03,924 - Einen Moment. - Danke. 255 00:30:11,268 --> 00:30:13,420 Hallo? 256 00:30:13,520 --> 00:30:15,339 Hi, 257 00:30:15,439 --> 00:30:17,466 Mama. 258 00:30:17,566 --> 00:30:19,556 Ich bin's, 259 00:30:19,693 --> 00:30:21,854 Aldis. 260 00:30:22,988 --> 00:30:26,777 Es tut mir sehr leid, dass ich dich nicht früher angerufen habe. 261 00:30:26,992 --> 00:30:29,574 Ich wollte dir auch schreiben, aber es ging nicht. 262 00:30:30,620 --> 00:30:35,581 Hör zu, ich kann nicht lang reden. Ich wollte dich gern sprechen, weil ich. 263 00:30:35,792 --> 00:30:40,412 Ich wollte dich nach dem Lied fragen, ich meine das von dem Schatten. 264 00:30:41,798 --> 00:30:43,334 Wo hast du es gelernt? 265 00:30:45,969 --> 00:30:47,959 Mama. 266 00:30:48,305 --> 00:30:50,638 Nein, du bist nicht meine Tochter. 267 00:30:52,267 --> 00:30:54,336 Doch, ich bin's. 268 00:30:54,436 --> 00:30:56,426 Aldis. 269 00:30:58,857 --> 00:31:03,147 Das Lied, von dem ich spreche, kennen es noch andere Leute? 270 00:31:04,780 --> 00:31:06,942 Und wie kam es hier nach Krókur? 271 00:31:07,157 --> 00:31:08,517 Meine Tochter ist tot. 272 00:31:08,617 --> 00:31:11,655 Sie wurde aufgefressen. Der Schatten hat sie gefressen. 273 00:31:11,870 --> 00:31:14,613 Er hat sie gefressen und sich in sie verwandelt. 274 00:31:14,831 --> 00:31:17,744 Ich habe versucht, Aldís in dem Brief zu warnen. 275 00:31:17,959 --> 00:31:20,326 Ich habe versucht, ihr zu sagen... 276 00:31:21,046 --> 00:31:23,162 Brief? Welcher Brief? 277 00:31:23,382 --> 00:31:26,250 Der Schatten wird ihr folgen, ganz egal, wo sie hingeht. 278 00:31:26,468 --> 00:31:30,428 Aber sie wird mir das nicht glauben. Du bist nicht meine Tochter. 279 00:31:30,639 --> 00:31:35,225 Meine Tochter ist tot. Sie ist tot. Meine Tochter ist tot. 280 00:31:38,021 --> 00:31:40,229 - Was machst du da? - Gar nichts. 281 00:31:42,442 --> 00:31:43,385 Los, gib her. 282 00:31:43,485 --> 00:31:45,601 Nein, nein, sie sperren mich ein, wenn sie das sehen 283 00:31:47,697 --> 00:31:51,190 Kamen schon mehr Briefe für mich? Die dir weggenommen wurden? 284 00:31:52,702 --> 00:31:55,069 - Und was tun sie mit den Briefen? - Das weiß ich nicht. 285 00:31:55,288 --> 00:31:58,156 - Tobbi, ich schwöre dir... - Wirklich, ich weiß es nicht. 286 00:31:58,375 --> 00:32:01,334 Ich muss sie nur Lilja geben. Und danach schickt sie mich weg. 287 00:32:01,545 --> 00:32:02,571 Hör mir zu. 288 00:32:02,671 --> 00:32:05,288 Gib ihr weiter die Briefe und finde heraus, was sie damit anstellt. 289 00:32:05,507 --> 00:32:07,248 Und danach kommst zu mir. 290 00:32:07,467 --> 00:32:09,674 Hast du verstanden? 291 00:32:23,984 --> 00:32:25,552 Was denn? 292 00:32:25,652 --> 00:32:27,179 Ich hab die Post dabei. 293 00:32:27,279 --> 00:32:29,770 Leg den Beutel auf den Boden. 294 00:33:34,471 --> 00:33:35,455 Hey. 295 00:33:35,555 --> 00:33:38,093 - Hey. - Hab dich rausgehen sehen. 296 00:33:41,853 --> 00:33:43,843 Willst du? 297 00:33:56,326 --> 00:33:59,990 Ein wirklich interessanter Ort, um sich wegzuschleichen. 298 00:34:02,790 --> 00:34:06,579 Ja, weißt du, es ist hier der einzige Ort, an dem ich mir nicht beobachtet vorkomme. 299 00:34:12,926 --> 00:34:15,087 Hey. 300 00:34:15,428 --> 00:34:17,340 Warum versteckst du das denn? 301 00:34:18,348 --> 00:34:20,135 Weils nicht so schön aussieht. 302 00:34:22,811 --> 00:34:25,303 Und weil sie mich an Dinge erinnern, die ich vergessen möchte. 303 00:34:26,189 --> 00:34:27,805 Was ist denn geschehen? 304 00:34:32,195 --> 00:34:35,313 Meine Mutter. hat mich gekratzt... 305 00:34:37,325 --> 00:34:39,102 als ich jung war. 306 00:34:39,202 --> 00:34:41,034 Manchmal hatte sie diese Anfälle und... 307 00:34:42,122 --> 00:34:44,910 Ich war die einzige, die da war, wenn es passierte. 308 00:34:46,751 --> 00:34:50,870 Nur, dann wurde ich älter, und habe gelernt mich... 309 00:34:52,215 --> 00:34:53,922 dagegen zur Wehr zu setzen. 310 00:34:57,804 --> 00:34:59,636 Und jetzt ist sie im Krankenhaus. 311 00:35:00,849 --> 00:35:02,806 Meine Großmutter ist genau so. 312 00:35:05,687 --> 00:35:11,479 Glaubst du daran, dass dich manche Dinge aus der Vergangenheit verfolgen können? 313 00:35:13,028 --> 00:35:14,690 Dinge, die du kaum 314 00:35:15,488 --> 00:35:17,945 kontrollieren kannst. 315 00:35:18,783 --> 00:35:20,820 - Weil sie ein Teil von dir sind. - Aldis. 316 00:35:22,746 --> 00:35:24,408 Du bist aber nicht wie sie. 317 00:35:32,172 --> 00:35:35,916 Ich weiß aber, dass ich nicht die einzige bin, die hier was versteckt. 318 00:35:37,510 --> 00:35:39,627 Ich weiß, dass du älter bist, als die anderen Jungs. 319 00:35:39,929 --> 00:35:42,842 Beim Saubermachen hab ich deinen Ausweis gesehen. 320 00:35:46,102 --> 00:35:47,968 Spionierst du mir etwa nach? 321 00:35:50,440 --> 00:35:54,059 Nein, nur ich weiß, wenn man 18 Jahre alt ist, 322 00:35:54,277 --> 00:35:57,065 geht man ins Gefängnis, wenn man was Schlimmes getan hat. 323 00:35:57,906 --> 00:36:00,364 Es gab immer nur meinen Vater und mich. 324 00:36:00,909 --> 00:36:02,445 Meine Mutter starb bei der Geburt. 325 00:36:02,661 --> 00:36:06,245 Dafür gab er immer mir die Schuld. Die Wahrheit ist... 326 00:36:07,874 --> 00:36:12,084 dass wir gemeinsam eine schwierige Zeit hinter uns haben. 327 00:36:12,379 --> 00:36:13,961 Also schlägt er mich manchmal. 328 00:36:14,172 --> 00:36:16,710 Ich hab ihm dann Geld gestohlen und bin weggerannt. 329 00:36:17,467 --> 00:36:19,459 Nur, er fand mich und... 330 00:36:22,138 --> 00:36:23,754 hat mich fast tot geprügelt. 331 00:36:24,349 --> 00:36:26,261 So bin ich hierhergekommen. 332 00:36:29,312 --> 00:36:31,645 Ganz sicher denkst du jetzt schlecht von mir. 333 00:36:34,192 --> 00:36:36,273 Nein. 334 00:36:53,336 --> 00:36:55,703 Wer ist das Mädchen auf dem Foto? 335 00:36:56,005 --> 00:36:57,792 Das, was du in deinem Buch hast. 336 00:36:59,509 --> 00:37:02,092 Also hast du doch mein ganzes Zeug durchwühlt. 337 00:37:02,303 --> 00:37:04,339 Nein. 338 00:37:04,931 --> 00:37:07,083 Ist sie deine Freundin? 339 00:37:07,183 --> 00:37:09,336 Sie ist wirklich hübsch. 340 00:37:09,436 --> 00:37:11,348 Ich finde, du bist hübsch. 341 00:37:11,771 --> 00:37:13,761 Nein. 342 00:37:15,775 --> 00:37:18,142 Doch, ich finde, dass du sehr hübsch bist. 343 00:38:24,052 --> 00:38:26,715 Du weißt, dass du mit mir reden kannst. 344 00:38:27,597 --> 00:38:30,340 Wir können über alles sprechen, Run. 345 00:38:33,102 --> 00:38:35,170 Ich erzähl nichts weiter. 346 00:38:35,271 --> 00:38:37,012 Du kannst gut zeichnen. 347 00:38:37,232 --> 00:38:40,145 Vielleicht findest du das ja besser als reden. 348 00:38:41,027 --> 00:38:42,643 Über deine Mutter... 349 00:38:44,864 --> 00:38:46,947 Und... über diesen Morgen. 350 00:38:49,828 --> 00:38:51,687 Hey, Schatz, ich... 351 00:38:51,788 --> 00:38:54,371 - Danke fürs Abholen. - Hier, die Quittung vom Taxi. 352 00:38:54,582 --> 00:38:57,040 Run, willst du dich nicht von mir verabschieden? 353 00:38:57,252 --> 00:38:59,084 Du hast auch deinen Tee vergessen. 354 00:39:01,047 --> 00:39:03,004 Ich weiß, du meinst es gut. 355 00:39:03,216 --> 00:39:05,082 Nur, das Letzte, was sie jetzt gerade braucht 356 00:39:05,301 --> 00:39:07,588 ist Hilfe von Teebeuteln und Vitaminen. 357 00:39:07,803 --> 00:39:10,170 Und du weißt alles darüber. Vater des Jahres. 358 00:39:10,473 --> 00:39:12,465 Ich schick dir das Geld fürs Taxi. 359 00:39:13,852 --> 00:39:15,763 Odin. 360 00:39:17,605 --> 00:39:19,722 Du solltest dir mal ihre Zeichnungen ansehen. 361 00:40:08,615 --> 00:40:12,359 MEINE TRÄUME MACHEN MIR ANGST NIE/MANCHMAL/OFT/IMMER 362 00:40:19,375 --> 00:40:24,245 ICH WILL ALLEIN SEIN NIE/MANCHMAL/OFT/IMMER 363 00:40:24,672 --> 00:40:27,335 Das wird sie vor dem Schlafengehen beruhigen. 364 00:40:28,343 --> 00:40:31,211 Und die Albträume werden dann auch aufhören. 365 00:40:32,513 --> 00:40:34,129 Eine halbe Tablette reicht. 366 00:40:35,433 --> 00:40:38,346 Gibt es psychische Erkrankungen in der Familie der Mutter? 367 00:40:40,063 --> 00:40:41,256 Nein. 368 00:40:41,356 --> 00:40:43,723 Alkoholismus spielt oft eine Rolle dabei. 369 00:40:46,152 --> 00:40:47,939 Sind Sie jetzt nüchtern? 370 00:40:48,738 --> 00:40:52,027 Wir hatten früher beide ein Problem mit dem Trinken. 371 00:40:52,241 --> 00:40:54,984 Ich hab aufgehört, nachdem sie starb. 372 00:40:56,746 --> 00:40:59,830 Das hier. Das sind Sie, oder? 373 00:41:00,041 --> 00:41:01,568 Hat Run das gesagt? 374 00:41:01,668 --> 00:41:04,581 Run verarbeitet offensichtlich Gefühle, 375 00:41:04,879 --> 00:41:07,166 über die sie bisher nicht sprechen konnte. 376 00:41:07,382 --> 00:41:11,126 Ich denke, sie macht Sie zum Teil verantwortlich für den Tod ihrer Mutter. 377 00:41:11,928 --> 00:41:13,121 Mich? 378 00:41:13,221 --> 00:41:16,134 Sollte es für Sie schwierig sein, gibt es auch Möglichkeiten, 379 00:41:16,432 --> 00:41:17,876 dass man sich Zuhause um sie kümmert. 380 00:41:17,976 --> 00:41:21,435 - Auch Einrichtungen. - Das kommt überhaupt nicht in Frage. 381 00:41:48,131 --> 00:41:50,373 - Wollen wir dann? - Niemand sollte das Bild sehen. 382 00:41:50,675 --> 00:41:51,784 Es war nur für mich. 383 00:41:51,884 --> 00:41:53,716 Es tut mir leid, dass ich ihr das gezeigt habe. 384 00:41:53,928 --> 00:41:56,170 Ich habe es nur einfach nicht verstanden. 385 00:41:56,389 --> 00:41:58,847 Sie denkt jetzt, ich bin verrückt. Und will mich jetzt irgendwo hinschicken. 386 00:41:59,058 --> 00:42:01,345 Niemand wird dich einfach so irgendwo hinschicken. 387 00:42:01,894 --> 00:42:05,137 Nanna hat mir nur gesagt. dass es dir nicht so gut geht. 388 00:42:05,356 --> 00:42:08,224 Ich stand oft sehr unter Druck und hab es einfach nicht bemerkt. 389 00:42:08,443 --> 00:42:11,607 Du bemerkst nie etwas. Weil du immer nur arbeitest. 390 00:42:13,281 --> 00:42:17,241 Ich wünschte, du wärst gestorben. Dann wäre alles normal. 391 00:42:24,083 --> 00:42:26,324 Alles klar. 392 00:42:28,296 --> 00:42:30,662 Ist mir was entgangen? 393 00:42:31,466 --> 00:42:33,534 War doch gar nicht so übel, oder? 394 00:42:33,634 --> 00:42:35,624 Dilja. 395 00:42:35,887 --> 00:42:37,877 Danke. 396 00:42:40,767 --> 00:42:43,133 Was ist los? 397 00:42:46,022 --> 00:42:49,356 Erinnerst du dich an den Morgen, als Lara gestorben ist? 398 00:42:49,567 --> 00:42:51,557 Natürlich. 399 00:42:52,320 --> 00:42:55,279 Als ich aufgewacht bin, lag ich allein im Bett, 400 00:42:55,490 --> 00:42:57,356 du musst schon früh morgens gegangen sein. 401 00:42:57,575 --> 00:43:00,283 In der Nacht bin ich aber schon zu dir gekommen, richtig? 402 00:43:01,370 --> 00:43:03,360 Nein. 403 00:43:03,664 --> 00:43:05,872 Ich weiß nicht, wann du gekommen bist. 404 00:43:07,085 --> 00:43:09,498 Ich hab noch auf dich gewartet und bin dann ins Bett gegangen. 405 00:43:09,712 --> 00:43:13,501 Ich konnte ja nicht so lange aufbleiben, weil ich wieder früh raus musste. 406 00:43:14,258 --> 00:43:16,671 Ich dachte, irgendwann wirst du schon dagewesen sein. 407 00:43:23,893 --> 00:43:26,430 Ist es wegen des Bildes, das sie gezeichnet hat? 408 00:43:26,646 --> 00:43:28,933 Ich kann mich absolut an nichts mehr erinnern aus der Nacht. 409 00:43:29,148 --> 00:43:31,390 Das passiert ständig, wenn du getrunken hast. 410 00:43:44,413 --> 00:43:46,575 Du bist seit ein paar Wochen hier. 411 00:43:46,874 --> 00:43:48,536 Und betest hoffentlich auch. 412 00:43:50,168 --> 00:43:51,945 Ah, ja. 413 00:43:52,046 --> 00:43:55,630 Gut, aber nachts schleichst du dich gern mal aus deinem Zimmer. 414 00:43:57,802 --> 00:43:58,828 Was? 415 00:43:58,928 --> 00:43:59,954 Ja. 416 00:44:00,054 --> 00:44:02,011 Nein, ich habe... ich bin nachts nicht... 417 00:44:02,223 --> 00:44:03,930 Ja, schon gut. 418 00:44:04,142 --> 00:44:06,508 Letzte Nacht auch nicht? 419 00:44:07,728 --> 00:44:09,845 - Es war nur wegen... - Lüg mich nicht an. 420 00:44:10,064 --> 00:44:12,430 Tu das nicht. 421 00:44:12,942 --> 00:44:14,524 Das ist eine Sünde. 422 00:44:16,070 --> 00:44:17,982 Ich brauchte nur etwas frische Luft... 423 00:44:23,119 --> 00:44:26,362 Du hast noch drei Monate Aufenthalt hier. Genau das war die Abmachung. 424 00:44:26,581 --> 00:44:28,493 Es liegt an mir, eine Empfehlung auszusprechen, 425 00:44:28,708 --> 00:44:30,574 ob du noch länger hierbleiben sollst. 426 00:44:31,209 --> 00:44:34,998 - Hast du gehört? Hast du mich verstanden? - Lassen Sie mich los. 427 00:44:42,054 --> 00:44:43,716 - Ich habe nichts Falsches getan. - Ach ja? 428 00:44:43,931 --> 00:44:47,049 So, wie du damals in der Stadt nichts Falsches getan hast? 429 00:44:47,810 --> 00:44:50,176 Ihr könnt mich hier nicht festhalten. 430 00:44:52,481 --> 00:44:56,441 Hör zu, ich will dich ab sofort in der Nacht nicht mehr rumlaufen sehen. 431 00:44:56,986 --> 00:44:59,603 Und ich rate dir, lass die Hände von Aldis. 432 00:45:00,281 --> 00:45:02,864 Hast du das verstanden? Huh? 433 00:45:26,474 --> 00:45:28,090 Und wo? In der Vorratskammer? 434 00:45:28,309 --> 00:45:31,473 Ich kann es dir nicht sagen. Kann ich jetzt endlich gehen? 435 00:45:31,687 --> 00:45:33,428 Du brauchst keine Angst zu haben. 436 00:45:33,648 --> 00:45:35,174 Es hat dich niemand gesehen. 437 00:45:35,274 --> 00:45:37,301 Bist du sicher? 438 00:45:37,401 --> 00:45:42,271 Wenn sie ihr eigenes Kind getötet haben, was machen sie dann mit mir? 439 00:45:43,032 --> 00:45:46,525 Wieso sagst du das? Dass sie ihr eigenes Kind getötet haben? 440 00:45:46,744 --> 00:45:49,782 - Na, weil sie es getan haben. - Es kam doch schon tot zur Welt. 441 00:45:49,997 --> 00:45:51,315 Niemand hat irgendwen getötet. 442 00:45:51,415 --> 00:45:55,079 Doch, das haben sie. Ich hab's doch selbst gesehen. 443 00:45:56,128 --> 00:45:58,711 Ich habe mit Veigar in der Scheune gearbeitet. 444 00:45:58,923 --> 00:46:02,257 Dann haben sie ihn geholt, weil Lilja starke Wehen hatte. 445 00:46:21,821 --> 00:46:25,815 Er hat es in dieses Grab gelegt und es hat die ganze Zeit noch geschrien. 446 00:46:26,033 --> 00:46:28,525 Bis es irgendwann ganz mit Erde bedeckt war. 447 00:47:08,117 --> 00:47:10,450 Erinnern Sie sich an den Jungen, der dort war? 448 00:47:10,661 --> 00:47:12,063 Einar Eyjólfsson. 449 00:47:12,163 --> 00:47:14,997 Ich kannte ihn nicht besonders gut. 450 00:47:15,207 --> 00:47:16,869 Ja, natürlich. 451 00:47:23,257 --> 00:47:26,591 Ich war in Arnarholt, dreizehn Jahre alt, ein Sommer. 452 00:47:28,387 --> 00:47:30,753 Ich hab vorher noch nie etwas stärkeres probiert, als dieses Bier. 453 00:47:31,057 --> 00:47:32,917 Aber dann... 454 00:47:33,017 --> 00:47:35,009 - Und heute, nüchtern? - Ja. 455 00:47:37,063 --> 00:47:39,555 Ja, natürlich erinnere ich mich an Einar. 456 00:47:40,608 --> 00:47:42,599 Er hat nicht viel mit mir gesprochen. 457 00:47:42,818 --> 00:47:45,902 Nun gut. Er war ein komischer Junge. 458 00:47:46,113 --> 00:47:48,901 Er war ständig mit diesem Mädchen zusammen. 459 00:47:49,116 --> 00:47:51,529 Alle von uns fanden sie richtig toll. 460 00:47:52,536 --> 00:47:54,823 Aber sie redete nur mit ihm. 461 00:47:55,039 --> 00:47:56,899 Wissen Sie noch ihren Namen? 462 00:47:56,999 --> 00:47:58,818 Anna. 463 00:47:58,918 --> 00:48:02,662 Alda oder so etwas in der Art. Da waren so viele. 464 00:48:03,923 --> 00:48:05,710 Die meisten blieben nicht lange, 465 00:48:05,925 --> 00:48:08,963 dieses Ehepaar versprühte nicht gerade viel Liebe. 466 00:48:09,178 --> 00:48:11,716 Diese Frau konnte wirklich sehr grausam sein. 467 00:48:11,931 --> 00:48:15,299 Kein Wunder, dass sie irgendwann im Irrenhaus landete. 468 00:48:20,940 --> 00:48:23,899 Es haben sich schreckliche Ereignisse in Krókur ereignet. 469 00:48:24,193 --> 00:48:26,059 Wie äußert sich Lilja Saevarsdóttir dazu? 470 00:48:26,362 --> 00:48:28,069 Nein, bitte nicht. Sie sagt nichts. 471 00:48:28,280 --> 00:48:30,363 Bezieht sie keinerlei Stellung zu den Vorwürfen? 472 00:48:30,574 --> 00:48:32,190 Ich habe nichts weiter zu sagen. 473 00:48:38,165 --> 00:48:41,374 Die Hausangestellte, die 1984 dort gearbeitet hat. 474 00:48:41,585 --> 00:48:43,195 Die Polizei hat sie nie befragt. 475 00:48:43,295 --> 00:48:45,537 Sie verschwand, nachdem die Jungen gestorben waren. 476 00:48:45,840 --> 00:48:48,082 Ich brauche den Namen des Mädchens, das dort gearbeitet hat. 477 00:48:48,300 --> 00:48:50,041 Was glaubst du, dort zu finden? 478 00:48:50,344 --> 00:48:52,882 Die Einrichtung wurde vor 40 Jahren geschlossen. 479 00:48:54,181 --> 00:48:57,049 Dreh um, Odin. Und lass uns reden. 480 00:49:43,606 --> 00:49:46,770 EINGESCHRÄNKTER ZUTRITT 481 00:50:58,889 --> 00:51:01,756 "Lieber Einar, das Schlimmste ist vorüber. 482 00:51:02,560 --> 00:51:05,177 Ich habe sichergestellt, dass es keine Fragen geben wird. 483 00:51:05,396 --> 00:51:08,810 Und ich vertraue dir, dass du den Mund halten wirst. 484 00:51:10,025 --> 00:51:12,312 Es ist schlimm, was mit Eyrun passiert ist. 485 00:51:12,528 --> 00:51:16,147 Nur gibt es keinen Grund, zwei junge Leben zu zerstören." 486 00:51:18,909 --> 00:51:21,195 Eyrun. 487 00:52:16,050 --> 00:52:18,258 Aldís, kannst du mich hören? 488 00:52:18,469 --> 00:52:20,836 Ich kann nicht mehr wirklich schreiben. 489 00:52:21,055 --> 00:52:24,719 Es sind die Medikamente. Aber ich fühle mich besser. 490 00:52:25,392 --> 00:52:27,759 Ich kann jetzt nachts schlafen 491 00:52:27,978 --> 00:52:30,436 und ich habe keine Albträume mehr. 492 00:52:30,731 --> 00:52:36,523 Und, Aldís, er folgt mir nicht mehr. Ich sehe ihn nicht mehr, den Schatten. 493 00:52:45,204 --> 00:52:48,914 Vielleicht liegt es daran, dass ich im Krankenhaus sicher bin. 494 00:52:49,124 --> 00:52:51,036 Vielleicht sind es auch die Medikamente. 495 00:52:51,251 --> 00:52:54,539 Medizin ist Gift für den Schatten, das weißt du. 496 00:52:54,755 --> 00:52:58,669 Aber Aldís, ich erzähle dir das, weil du vorsichtig sein musst. 497 00:52:58,884 --> 00:53:02,343 Du bist in Gefahr. Der Schatten ist nicht mehr hinter mir her. 498 00:53:02,554 --> 00:53:06,343 Ich bin jetzt gesund. Er will dich, Aldís. Er will dich fressen. 499 00:53:06,642 --> 00:53:08,803 Aldís? 500 00:53:50,143 --> 00:53:52,133 Aldis. 501 00:53:53,397 --> 00:53:55,639 - Was machst du hier? - Ich wollte nur eine rauchen. 502 00:53:55,941 --> 00:53:57,773 Warst du schon länger hier? 503 00:53:57,985 --> 00:54:00,398 Nein, ich kam gerade erst runter. 504 00:54:10,247 --> 00:54:12,408 Was ist los? 505 00:54:33,771 --> 00:54:35,381 Wollen wir nachher noch zu mir gehen? 506 00:54:35,481 --> 00:54:36,757 Ja, cooles Idee. 507 00:54:36,857 --> 00:54:38,425 Ich hab den neuen Film besorgt. 508 00:54:38,525 --> 00:54:40,642 Den hab ich noch nicht gesehen. 509 00:54:42,571 --> 00:54:44,608 - Habt ihr Popcorn da? - Können wir gucken. 510 00:54:44,907 --> 00:54:46,648 Oder... ich hab 'ne andere Idee. 511 00:55:14,520 --> 00:55:16,807 Jetzt bist du an einem besseren Ort. 512 00:55:18,064 --> 00:55:20,054 Na los. 513 00:55:25,030 --> 00:55:26,223 Hast du sie abgeholt? 514 00:55:26,323 --> 00:55:28,315 Sie hat eine ganze Weile auf dich gewartet. 515 00:55:28,534 --> 00:55:30,696 Schatz, na los. Steig ein. 516 00:55:34,373 --> 00:55:35,482 Was willst du von ihr? 517 00:55:35,582 --> 00:55:37,744 Ich will, dass sie sich öffnet und mit jemandem redet. 518 00:55:37,960 --> 00:55:39,576 Sie möchte nicht in deiner Nähe sein. 519 00:55:39,878 --> 00:55:42,289 Sie fühlt sich unwohl bei dir. 520 00:55:42,673 --> 00:55:43,699 Unwohl, ja? 521 00:55:43,799 --> 00:55:46,337 Ich hab keine Ahnung, was du ihr über mich erzählst. 522 00:55:46,552 --> 00:55:50,216 Nur wirst du ihr nicht endlos und für alle Zeit diese Lügen auftischen können. 523 00:55:50,430 --> 00:55:51,966 Nimm dich in Acht. 524 00:55:58,188 --> 00:56:00,144 Von wem sind die Briefe? 525 00:56:00,983 --> 00:56:02,676 Kannst du nicht schlafen? 526 00:56:02,776 --> 00:56:03,969 Willst du ne Schlaftablette? 527 00:56:04,069 --> 00:56:06,356 Du solltest nicht die Briefe anderer Leute lesen. 528 00:56:06,572 --> 00:56:08,932 Oma hat das gesagt. 529 00:56:09,032 --> 00:56:11,991 Ja, deine Oma. Aber ist schon richtig. 530 00:56:12,786 --> 00:56:15,824 Die Leute, denen sie gehörten, sind alle schon verstorben. 531 00:56:16,123 --> 00:56:18,410 Können denn Tote keine Briefe lesen? 532 00:56:18,625 --> 00:56:20,161 Kann ich dir auch nicht sagen. 533 00:56:22,045 --> 00:56:24,833 Und wenn ich Mama einen Brief schreiben würde. 534 00:56:25,048 --> 00:56:26,710 Wäre sie dann nicht mehr wütend? 535 00:56:29,136 --> 00:56:30,718 Na los, setz dich hin. 536 00:56:31,680 --> 00:56:33,716 Hör zu, 537 00:56:33,932 --> 00:56:35,969 deine Mutter ist nie wütend auf dich gewesen. 538 00:56:36,602 --> 00:56:38,719 Ich will mich nur verabschieden. 539 00:56:38,937 --> 00:56:40,974 Wenn du ihr gern etwas mitteilen möchtest, 540 00:56:41,982 --> 00:56:43,592 dann schreib ihr doch einen Brief. 541 00:56:43,692 --> 00:56:45,433 Denkst du, dass sie ihn lesen kann? 542 00:56:56,413 --> 00:56:58,482 Tut mir leid. 543 00:56:58,582 --> 00:57:00,619 Hab das im Auto nicht so gemeint. 544 00:57:06,298 --> 00:57:09,086 Ich hoffe, dass sie jetzt nicht mehr wütend ist. 545 00:57:09,301 --> 00:57:11,382 Auf uns beide. 546 00:57:17,059 --> 00:57:18,252 Run? 547 00:57:18,352 --> 00:57:19,628 Ja? 548 00:57:19,728 --> 00:57:22,061 An dem Morgen, als deine Mutter gestorben ist, 549 00:57:22,272 --> 00:57:26,357 hast du da irgendetwas bemerkt oder jemanden gesehen? 550 00:57:26,568 --> 00:57:28,150 Warum fragt mich das jeder andauernd? 551 00:57:28,362 --> 00:57:30,264 Wieso, wer fragt denn noch? 552 00:57:30,364 --> 00:57:31,682 Nur du. 553 00:57:31,782 --> 00:57:33,392 Und Oma. 554 00:57:33,491 --> 00:57:36,950 Ich hab die ganze Zeit geschlafen, ich hab nichts gesehen. 555 00:57:40,290 --> 00:57:42,247 Weißt du, ich denke schon, 556 00:57:43,293 --> 00:57:46,877 dass ich an dem Morgen in Laras Wohnung war, als sie gestorben ist. 557 00:57:47,756 --> 00:57:50,043 Ich kann mich nur nicht mehr erinnern. 558 00:57:50,926 --> 00:57:53,134 Ich weiß es nicht mehr, ich war zu betrunken. 559 00:57:53,428 --> 00:57:55,761 - Hast du was getan? - Nein. 560 00:57:57,599 --> 00:57:59,215 Das könnte ich doch nie. 561 00:58:11,655 --> 00:58:15,444 Ja, wirklich. Ich hab's doch gehört. Er hat ihr alles erzählt. 562 00:58:23,625 --> 00:58:25,992 Du bist also schön herumgeschlichen? 563 00:58:26,294 --> 00:58:28,456 - Nein. - Du lügst mich nicht an. 564 00:58:28,755 --> 00:58:32,794 Au! Nein, ich wars nicht, ich hab nichts getan. 565 00:58:33,093 --> 00:58:37,303 Nein, lass mich los. Nein, nein, nein, nein. Nein, Lilja, bitte nicht. 566 00:58:38,682 --> 00:58:42,642 Nein, bitte nicht, Lilja. Lass mich raus, bitte lass mich raus. 567 00:58:43,770 --> 00:58:45,255 Ich hab nichts getan, ich war's nicht. 568 00:58:45,355 --> 00:58:48,098 Lilja, ich war es nicht, bitte lass mich raus. 569 00:58:48,316 --> 00:58:51,730 Bitte, bitte, ich war's nicht, ich war's nicht. 570 00:58:53,196 --> 00:58:56,940 Ihr dürft ihn dort nicht einsperren. Er leidet unter Platzangst. 571 00:58:59,411 --> 00:59:01,619 Jungen brauchen Disziplin. 572 00:59:01,913 --> 00:59:03,700 Ich war es, die die Briefe genommen hat. 573 00:59:03,915 --> 00:59:05,907 Ich meine, die Briefe, die ihr uns gestohlen habt. 574 00:59:06,209 --> 00:59:08,371 Rede nicht in diesem Ton mit mir. 575 00:59:08,670 --> 00:59:12,162 Ich kann in meinem eigenen Haus gar nicht stehlen, hörst du? 576 00:59:13,008 --> 00:59:16,672 Du allerdings. Dir gehört hier so gar nichts. 577 00:59:18,638 --> 00:59:21,301 Das ist einfach nur unerträglich. 578 00:59:24,728 --> 00:59:27,641 Lass uns nicht vor den Augen unseres Retters streiten. 579 00:59:27,856 --> 00:59:29,846 Hm? 580 00:59:33,987 --> 00:59:36,445 Ich weiß, wie er da wieder rauskommt. 581 00:59:38,033 --> 00:59:39,820 - Hm. - Veigar. 582 00:59:41,703 --> 00:59:43,786 - Lilja. - Du Hure. 583 00:59:44,081 --> 00:59:46,118 - Lilja, warte - Sag jetzt bloß kein Wort. 584 00:59:46,750 --> 00:59:49,458 Wo immer du auch hingehst, folgt ganz schnell das Unheil. 585 00:59:49,669 --> 00:59:51,284 Wenn sie so schuldig ist wie Tobbi. 586 00:59:52,047 --> 00:59:53,709 Sollten wir sie dann nicht auch einsperren? 587 00:59:53,924 --> 00:59:56,291 Vergesst das, ihr könnt mich nicht einsperren. 588 00:59:56,510 --> 00:59:58,842 - Ich kündige. - Kündigen? 589 00:59:59,638 --> 01:00:01,846 Du kannst nicht einfach so kündigen. 590 01:00:02,140 --> 01:00:04,334 Nein, ich kann hier nicht mehr arbeiten. 591 01:00:04,434 --> 01:00:05,919 Wieso denn? 592 01:00:06,019 --> 01:00:07,671 Bist du krank? 593 01:00:07,771 --> 01:00:09,387 Du bist schwanger. 594 01:00:13,735 --> 01:00:15,317 Und willst du es behalten? 595 01:00:18,240 --> 01:00:19,224 Ja. 596 01:00:19,324 --> 01:00:21,657 Du willst wirklich einen Bastard großziehen? 597 01:00:21,868 --> 01:00:23,699 Das ist eine Sünde gegen Gott. 598 01:00:23,912 --> 01:00:27,531 In deiner Situation kannst du kein Kind aufziehen, du hast nichts. 599 01:00:27,833 --> 01:00:29,916 Du bleibst schön hier. Und gehst nirgendwo hin. 600 01:00:30,127 --> 01:00:31,028 Hier? 601 01:00:31,128 --> 01:00:33,791 Was das Kind braucht, ist ein gutes Zuhause. 602 01:00:35,423 --> 01:00:38,257 Mein Kind wird zumindest nicht irgendwo begraben. 603 01:00:39,845 --> 01:00:42,256 Und das lebendig. 604 01:00:51,481 --> 01:00:53,813 Lebendig? 605 01:00:56,153 --> 01:00:58,520 Nein! 606 01:01:22,637 --> 01:01:24,754 NANNA PSYCHOLOGIN 607 01:01:35,901 --> 01:01:37,928 Lilja. 608 01:01:38,028 --> 01:01:40,896 Mein Namen ist Odin Hafsteinsson. 609 01:01:41,114 --> 01:01:44,278 Ich arbeite an einem Bericht über das Jugendheim in Krókur. 610 01:01:44,492 --> 01:01:47,234 Ich will, dass Sie gehen. Lassen Sie mich. 611 01:01:47,871 --> 01:01:50,204 Ich möchte Ihnen nur ein Foto zeigen. 612 01:01:50,874 --> 01:01:52,661 Vielleicht wissen Sie, wer das ist. 613 01:01:53,417 --> 01:01:55,152 Kennen Sie sie? 614 01:01:55,253 --> 01:01:56,947 Oh Gott, ja. 615 01:01:57,047 --> 01:01:59,255 Sie war ein furchtbares Mädchen. 616 01:02:00,342 --> 01:02:02,049 Wissen Sie denn ihren Namen noch? 617 01:02:07,807 --> 01:02:09,343 Das Haus wurde damals geschlossen, 618 01:02:09,559 --> 01:02:12,016 kurz nachdem die beiden Jungen gestorben waren. 619 01:02:12,229 --> 01:02:14,892 Sie war es. Diese Hure. 620 01:02:15,106 --> 01:02:16,938 Sie waren nachts immer draußen, um sie zu sehen. 621 01:02:17,150 --> 01:02:20,268 Sie reden von ihr, wissen aber ihren Namen nicht mehr? 622 01:02:21,029 --> 01:02:23,236 Lilja. 623 01:02:31,331 --> 01:02:35,917 Warum war Einar in Krókur? Was hat er getan? Er sollte nicht dort sein, oder? 624 01:02:36,211 --> 01:02:38,248 Einar hat verdient, was er bekommen hat. 625 01:02:38,546 --> 01:02:40,031 Er war ein Soziopath. 626 01:02:40,131 --> 01:02:41,838 Er hatte keine menschlichen Gefühle. 627 01:02:42,133 --> 01:02:44,499 Er war kalt. 628 01:02:49,599 --> 01:02:51,966 Ich will nicht mehr über diesen Ort reden. 629 01:02:52,269 --> 01:02:54,477 Er hat mir nichts als Schmerz gebracht. 630 01:02:55,772 --> 01:02:56,798 Was tun Sie da? 631 01:02:56,898 --> 01:02:58,514 - Gehen Sie weg. - Hey, hey, hey, lassen Sie das. 632 01:02:58,733 --> 01:03:00,565 - Fassen Sie mich nicht an. - Ich brauche hier Hilfe. 633 01:03:00,777 --> 01:03:02,393 - Beruhigen Sie sich. - Was ist denn los? 634 01:03:02,696 --> 01:03:05,734 Beruhigen Sie sich jetzt wieder, Sie müssen mir helfen. 635 01:03:05,949 --> 01:03:08,032 - Ist schon gut. - Ganz ruhig. 636 01:03:11,329 --> 01:03:16,165 Aldis, Anna, Agötudóttir war ihr Name. 637 01:03:17,669 --> 01:03:20,662 Drei A's hintereinander. 638 01:03:51,953 --> 01:03:54,034 Was willst du? 639 01:03:54,497 --> 01:03:56,704 Was ist los? 640 01:03:57,208 --> 01:03:58,777 Gehst du weg? 641 01:03:58,877 --> 01:04:00,708 Ja. 642 01:04:00,962 --> 01:04:03,454 Und du wolltest mir nicht Bescheid sagen? 643 01:04:07,302 --> 01:04:09,009 Haben die Jungs was erzählt? 644 01:04:10,138 --> 01:04:12,755 Warst du es, der nachts an meinem Fenster geklopft hat? 645 01:04:12,974 --> 01:04:14,931 - Aldis. - Versuchst du mir Angst einzujagen? 646 01:04:15,143 --> 01:04:17,851 - Wovon sprichst du bitte? - Sag mir jetzt die Wahrheit. 647 01:04:18,021 --> 01:04:19,808 Wieso bist du wirklich hier? 648 01:04:25,445 --> 01:04:27,310 Wer ist Eyrun? 649 01:04:28,990 --> 01:04:30,652 Was hast du mit ihr getan? 650 01:04:41,086 --> 01:04:43,372 Aldis? 651 01:05:01,272 --> 01:05:02,808 Was tust du hier? 652 01:05:03,024 --> 01:05:05,140 Aldis? 653 01:05:10,782 --> 01:05:15,026 Manchmal komme ich hier hoch, um mir ihre Sachen anzusehen. 654 01:05:16,454 --> 01:05:18,036 So bin ich ihr näher. 655 01:05:19,249 --> 01:05:22,458 Du warst damals die Hausangestellte. 656 01:05:24,921 --> 01:05:27,002 Ja. 657 01:05:27,549 --> 01:05:29,916 Ich... hab dort gearbeitet. 658 01:05:30,218 --> 01:05:32,676 Es sind zwei Jungen dort damals in der Zeit ums Leben gekommen. 659 01:05:32,887 --> 01:05:34,998 Erinnerst du dich? 660 01:05:35,098 --> 01:05:37,055 Natürlich erinnere ich mich daran. 661 01:05:37,725 --> 01:05:40,683 Lilja, die das Haus geleitet hat, meinte, 662 01:05:40,895 --> 01:05:44,605 du müsstest besser als jeder andere wissen, was dort geschehen ist. 663 01:05:45,525 --> 01:05:48,643 Und sie hat gesagt, dass du sie umgebracht hast. 664 01:05:49,946 --> 01:05:52,780 - Ich? - Hattest du nicht was mit Einar? 665 01:06:05,003 --> 01:06:07,039 Einar. 666 01:06:07,630 --> 01:06:09,337 Er war Laras Vater. 667 01:06:12,093 --> 01:06:13,959 Lara fand es heraus. 668 01:06:16,764 --> 01:06:18,551 Fand raus, dass er gestorben ist. 669 01:06:19,350 --> 01:06:20,919 Dass er umgebracht wurde. 670 01:06:21,019 --> 01:06:23,102 Ja, und Lilja hatte völlig Recht. 671 01:06:23,354 --> 01:06:25,812 Ja, als Lara dich nach ihm gefragt hat, 672 01:06:26,733 --> 01:06:29,350 war das der Moment, als du sie vom Balkon gestoßen hast? 673 01:06:29,569 --> 01:06:31,686 Run war an diesem Morgen wach. 674 01:06:32,280 --> 01:06:34,146 - Sie hat dich gesehen. - Odin! 675 01:06:34,449 --> 01:06:36,862 Du verstehst gar nichts, du verstehst es nicht. 676 01:06:37,160 --> 01:06:39,743 Natürlich erzählt Lilja, dass es meine Schuld war. 677 01:06:39,954 --> 01:06:42,116 Niemand hat mich jemals gefragt. 678 01:06:43,875 --> 01:06:45,865 Aldis... 679 01:06:49,130 --> 01:06:51,166 Aldis... 680 01:06:53,301 --> 01:06:54,869 Kannst du mich hören? 681 01:06:54,969 --> 01:06:57,507 Du hast es mit einem Kleiderbügel getan. 682 01:07:00,975 --> 01:07:03,216 Der Draht. 683 01:07:04,854 --> 01:07:08,268 Ich weiß, es ist furchtbar. Aber ich wusste nicht, was ich tun sollte. 684 01:07:09,526 --> 01:07:11,609 Wir waren noch viel zu jung, um ein Kind zu bekommen 685 01:07:11,819 --> 01:07:15,278 und das mit dem Kleiderbügel hab ich irgendwo gelesen, also... 686 01:07:15,490 --> 01:07:18,107 Eyrun wollte, dass ich das tue. 687 01:07:18,326 --> 01:07:20,113 - Und dann... - Was ist mit ihr passiert? 688 01:07:23,790 --> 01:07:27,249 Sie hat so viel geblutet, sie wurde ins Krankenhaus geschickt. 689 01:07:28,253 --> 01:07:30,836 - Nur, da war eine Infektion. - Sie starb. 690 01:07:32,674 --> 01:07:34,492 Sie starb. 691 01:07:34,592 --> 01:07:37,083 Du hast sie umgebracht. 692 01:07:37,637 --> 01:07:40,550 - Es war ein Unfall. - Geh jetzt weg! 693 01:07:40,848 --> 01:07:43,886 Eigentlich solltest du dafür bestraft werden und im Gefängnis sitzen. 694 01:07:44,185 --> 01:07:46,268 Also hau ab. Los, sofort raus hier. 695 01:07:46,563 --> 01:07:48,225 Ich hätte niemals zulassen dürfen, dass du mich anfasst. 696 01:07:48,439 --> 01:07:50,008 - Beruhig dich. - Und jetzt sofort raus mit dir. 697 01:07:50,108 --> 01:07:51,770 - Beruhig dich. - Los, raus mit dir! 698 01:07:51,985 --> 01:07:54,022 Du haust jetzt endlich ab! 699 01:08:07,667 --> 01:08:09,454 Du bist irre, genau wie deine Mutter. 700 01:08:19,053 --> 01:08:20,371 Tut mir leid. 701 01:08:20,471 --> 01:08:22,177 Ich hab es nicht so gemeint. 702 01:08:22,390 --> 01:08:24,848 Entschuldige, dass ich dich angelogen habe. 703 01:08:25,143 --> 01:08:27,510 Das, was mit Eyrun passiert ist, war ein riesiger Fehler 704 01:08:27,729 --> 01:08:29,345 und ich habe daraus gelernt. 705 01:08:30,607 --> 01:08:33,645 Wenn du gehst, dann lass mich bitte unbedingt mit dir mitgehen. 706 01:08:34,277 --> 01:08:35,859 Ich liebe dich. 707 01:09:00,761 --> 01:09:03,720 Wir können es einfach bei meiner Mutter verstecken. 708 01:09:04,599 --> 01:09:07,558 Sie hat ein großes Haus und ist fast nie Zuhause. 709 01:09:08,936 --> 01:09:11,019 Wir können dort bleiben, nur wir zwei. 710 01:09:12,482 --> 01:09:14,643 Aldis. 711 01:09:14,859 --> 01:09:17,647 Du hast erzählt, dass deine Mutter gestorben ist. 712 01:09:23,993 --> 01:09:26,861 Ist irgendwas wahr von dem, was du erzählst? 713 01:09:27,747 --> 01:09:29,954 Lügner. 714 01:09:32,293 --> 01:09:33,987 - Aldis? - Raus jetzt. 715 01:09:34,087 --> 01:09:36,123 Bist du da drin? 716 01:09:50,186 --> 01:09:51,504 Was macht er hier? 717 01:09:51,604 --> 01:09:53,560 Was willst du? 718 01:09:54,023 --> 01:09:56,936 Wir sollten deine Abreise nicht weiter verzögern. 719 01:09:58,528 --> 01:10:00,144 Lilja ist sehr aufgebracht. 720 01:10:01,656 --> 01:10:03,613 Ich fahre dich in die Stadt. 721 01:10:03,825 --> 01:10:05,226 Ich hol nur den Jeep. 722 01:10:05,326 --> 01:10:06,862 Gut, ich bin gleich fertig. 723 01:10:07,078 --> 01:10:09,114 Aldis. 724 01:10:09,330 --> 01:10:12,368 Das Kind von Lilja. Es hatte eine Behinderung. 725 01:10:13,835 --> 01:10:16,418 Es hätte die Nacht nicht überlebt. 726 01:10:16,629 --> 01:10:19,588 Du hast euer eigenes Kind lebendig begraben. 727 01:10:21,551 --> 01:10:26,046 Ich dachte, du bist besser als das. Ich dachte, du wärst anständig. 728 01:10:26,347 --> 01:10:28,124 Aber das bin ich nicht. 729 01:10:28,224 --> 01:10:30,556 Und werde es auch nie sein. 730 01:11:23,362 --> 01:11:25,273 Aldis, Aldis. 731 01:11:33,790 --> 01:11:36,031 Los, Beeilung. 732 01:11:42,924 --> 01:11:44,790 Du bist leise, bis wir in der Stadt sind. 733 01:11:45,426 --> 01:11:47,078 Und was dann? 734 01:11:47,178 --> 01:11:48,794 Ich überleg mir noch was. 735 01:11:50,681 --> 01:11:52,467 Danke, Aldis. 736 01:11:54,310 --> 01:11:56,472 Ich hole jetzt meine Sachen. Und dann verschwinden wir. 737 01:11:56,687 --> 01:11:58,677 Ja, gut. 738 01:12:27,802 --> 01:12:30,260 Ich erledige noch schnell was. Warte hier. 739 01:12:46,988 --> 01:12:48,978 Lilja? 740 01:12:51,033 --> 01:12:53,490 Darf ich reinkommen? 741 01:12:58,583 --> 01:13:00,666 Ich möchte mich gerne entschuldigen. 742 01:13:29,322 --> 01:13:31,182 Ganz still. 743 01:13:31,282 --> 01:13:33,398 Verstanden? 744 01:13:33,576 --> 01:13:35,407 Okay. 745 01:14:06,525 --> 01:14:09,939 DER SCHATTEN IST HUNGRIG 746 01:14:17,578 --> 01:14:21,071 Er schaut zu, aber ich kann ihn kaum sehen. 747 01:14:21,290 --> 01:14:23,623 Mein dunkler Schattenfreund. 748 01:14:23,834 --> 01:14:26,451 Er ist hungrig, mich zu verschlingen. 749 01:14:26,671 --> 01:14:28,333 Es wird mein Ende sein. 750 01:14:41,519 --> 01:14:43,727 Ich fahre mit Aldis in die Stadt. 751 01:14:45,022 --> 01:14:46,934 Sie braucht mich dort. 752 01:14:47,149 --> 01:14:48,980 Ich dachte, Aldis wollte... 753 01:14:55,199 --> 01:14:57,360 Aldis... 754 01:15:00,621 --> 01:15:02,408 Willst du uns verraten? 755 01:15:05,376 --> 01:15:09,120 Du weißt, ihr geht's nicht gut. Und sie braucht Hilfe. 756 01:15:10,631 --> 01:15:12,372 Willst du dich einmischen? 757 01:15:16,262 --> 01:15:18,299 Hats dir die Sprache verschlagen? 758 01:15:20,933 --> 01:15:22,674 Los, sag schon was. 759 01:15:22,893 --> 01:15:25,225 Ich denke, ich... 760 01:15:25,354 --> 01:15:27,516 Ich denke, ich werde jetzt lieber gehen. 761 01:16:00,097 --> 01:16:01,928 Lilja? 762 01:16:14,612 --> 01:16:16,514 Warum denn so eilig? 763 01:16:16,614 --> 01:16:19,025 Lass mich hier raus. 764 01:16:20,451 --> 01:16:23,194 Was hast du dir denn überlegt, wo willst du hingehen? 765 01:16:23,412 --> 01:16:26,371 Womöglich in die Anstalt, wo deine Mutter auch schon ist? 766 01:16:26,832 --> 01:16:29,916 Glaubst du wirklich, dass du in diesem Haus die erste Hure bist, 767 01:16:30,127 --> 01:16:32,039 der ich Manieren beibringen muss? 768 01:16:32,254 --> 01:16:34,621 Wenn die Jungs schlimme Wörter benutzen. 769 01:16:35,216 --> 01:16:38,253 Dann wasche ich ihre Münder mit Seife. 770 01:16:38,469 --> 01:16:40,426 Aber was du heute gesagt hast, 771 01:16:43,390 --> 01:16:45,928 ich denke, das kann ich nicht auswaschen. 772 01:16:48,521 --> 01:16:52,561 Vielleicht sollte ich dir lieber deine Zunge raus schneiden. 773 01:16:54,652 --> 01:16:58,737 Du bist überhaupt nicht geeignet, eine Mutter zu sein. 774 01:17:00,324 --> 01:17:02,281 Ich werde dich leider nicht gehen lassen können. 775 01:17:02,576 --> 01:17:04,238 Nicht mit Veigars Kind. 776 01:17:05,996 --> 01:17:08,864 Nicht nachdem, was er meinem kleinen Jungen angetan hat. 777 01:17:09,499 --> 01:17:12,333 Ja, du wirst schön hier bleiben. 778 01:17:13,754 --> 01:17:15,746 Du bekommst dein Kind hier, 779 01:17:16,841 --> 01:17:18,673 und dann wirst du es mir geben. 780 01:17:18,884 --> 01:17:21,592 - Es ist aber gar nicht Veigars Kind. - Du Lügnerin! 781 01:17:21,887 --> 01:17:24,630 Denkst du wirklich, ich glaube irgendwas von dem, was du da sagst? 782 01:17:24,849 --> 01:17:26,333 Ich hatte niemals was mit deinem Mann. 783 01:17:26,433 --> 01:17:27,543 Ja, glaubst du, ich sehe nicht, 784 01:17:27,643 --> 01:17:29,804 wie du ihn ansiehst, und wie du ihn verführen willst, du Hure? 785 01:17:30,020 --> 01:17:31,556 Es ist von Einar. 786 01:17:31,981 --> 01:17:35,395 Ja, er ist der Vater. Und deshalb muss ich auch hier weg. 787 01:17:35,609 --> 01:17:38,443 Einar? Nein, Einar? 788 01:17:41,866 --> 01:17:43,982 Du warst das. 789 01:17:44,201 --> 01:17:46,193 Du warst an meinem Fenster. 790 01:17:47,037 --> 01:17:48,778 Und auch im Essensraum. 791 01:17:51,208 --> 01:17:53,027 Wohin sollte das führen? 792 01:17:53,127 --> 01:17:56,791 - Wolltest du mich mit Angst vertreiben? - Bei den Anderen hat's funktioniert. 793 01:18:02,094 --> 01:18:06,088 Du kannst doch auch einfach gehen. Du kannst Veigar doch verlassen.. 794 01:18:06,307 --> 01:18:10,221 Ich werde nirgendwo hingehen. Ich habe hier alles aufgebaut. 795 01:18:10,436 --> 01:18:14,020 Ich habe diesen Ort aufgebaut und es ist verdammt noch mal mein Heim. 796 01:18:14,231 --> 01:18:18,066 Mein ganzes Leben, mein ganzes Leben. habe ich mich um andere gekümmert. 797 01:18:18,277 --> 01:18:22,396 Und ich habe im Gegenzug niemals für mich um irgendwas gebeten. 798 01:18:24,283 --> 01:18:26,070 Lediglich um eine Sache. 799 01:18:34,668 --> 01:18:35,945 Aber Gott. 800 01:18:36,045 --> 01:18:40,005 Gott gibt uns nicht, was wir wollen. Er gibt uns, was wir brauchen. 801 01:18:40,216 --> 01:18:43,583 Und aus diesem Grund kannst du heute Nacht nirgendwo hingehen. 802 01:18:44,261 --> 01:18:45,538 Aber ich gehe. 803 01:18:45,638 --> 01:18:47,719 Nein. 804 01:18:48,057 --> 01:18:50,970 Ich hab dafür gesorgt, dass das Auto nirgendwo hinfährt. 805 01:18:51,185 --> 01:18:52,628 Was meinst du? 806 01:18:52,728 --> 01:18:55,687 Du kannst mir glauben, du würdest da jetzt nicht drinsitzen wollen. 807 01:18:55,898 --> 01:18:58,857 Diese Abgase sind wirklich extrem gefährlich. 808 01:18:59,068 --> 01:19:01,401 Für mein Baby. 809 01:19:04,031 --> 01:19:05,987 Tobbi! 810 01:19:56,709 --> 01:19:59,120 Oh, mein Gott. 811 01:20:28,490 --> 01:20:30,856 Wenn jemand hätte sterben sollen, 812 01:20:31,660 --> 01:20:33,946 dann ich. 813 01:20:35,581 --> 01:20:37,322 Nur nicht Einar und Tobbi. 814 01:20:40,085 --> 01:20:44,374 Du kannst mir alles vorwerfen, Odin. Aber nicht, dass ich eine Mörderin bin. 815 01:20:46,216 --> 01:20:48,160 Und Lara? 816 01:20:48,260 --> 01:20:52,220 Denkst du wirklich, dass ich meine eigene Tochter umbringen würde? 817 01:20:52,431 --> 01:20:57,096 Das Einzige, was ich immer wollte, war ein besseres Leben für sie. 818 01:20:57,310 --> 01:20:58,670 Und Run. 819 01:20:58,771 --> 01:21:00,683 Also war es Selbstmord? 820 01:21:02,441 --> 01:21:03,977 Du hast nicht zugehört. 821 01:21:04,902 --> 01:21:06,438 Und siehst nicht hin. 822 01:21:11,700 --> 01:21:16,741 Als ich an dem Morgen rüber kam, wusste ich sofort, was passiert war. 823 01:21:19,958 --> 01:21:24,168 Wäre ich nur ein paar Minuten. früher da gewesen... 824 01:21:26,840 --> 01:21:28,797 Ich kann nicht aufhören, daran zu denken. 825 01:22:31,029 --> 01:22:33,015 Was ist? 826 01:22:33,115 --> 01:22:34,822 Papa ist unten. 827 01:22:35,033 --> 01:22:36,643 Klar. Du hast wohl geträumt. 828 01:22:36,743 --> 01:22:38,604 Ich hab ihn doch gesehen. 829 01:22:38,704 --> 01:22:41,242 Dein Vater, ja? Sonntagmorgen, ich denke eher nicht. 830 01:22:41,457 --> 01:22:43,119 Er ist doch gerade da draußen. 831 01:22:43,417 --> 01:22:45,027 Run, du hörst jetzt damit auf. 832 01:22:45,127 --> 01:22:46,653 Du hörst mir einfach niemals zu. 833 01:22:46,753 --> 01:22:49,245 Was zur Hölle hast du bitte vor? 834 01:22:53,969 --> 01:22:55,676 Was tust du denn da? 835 01:22:57,055 --> 01:22:58,717 Du bist mal wieder betrunken. 836 01:23:00,893 --> 01:23:03,101 Rede nicht in diesem Ton mit mir. 837 01:23:03,312 --> 01:23:05,599 Hier. Mach das jetzt sauber. 838 01:23:10,444 --> 01:23:12,811 Ich will hier bei dir nicht mehr leben. 839 01:23:13,947 --> 01:23:15,307 Ich will zu Papa ziehen. 840 01:23:15,407 --> 01:23:18,024 Dann frag ihn doch mal, was er darüber denkt. 841 01:23:18,243 --> 01:23:20,826 Es wird lustig, wie er sich da raus windet. 842 01:24:01,787 --> 01:24:03,868 Run. 843 01:24:07,125 --> 01:24:10,914 Liebe Mama, es tut mir leid, dass ich dich geschubst habe. 844 01:24:11,129 --> 01:24:13,997 Ich wusste nicht, dass du so wütend werden würdest. 845 01:24:14,216 --> 01:24:18,130 Aber nun ist es vorbei und erledigt. Und ich fühle mich besser. 846 01:24:18,345 --> 01:24:21,053 Ich bin jetzt bei Papa und du bist im Himmel. 847 01:24:21,265 --> 01:24:25,805 Und ich habe mich entschuldigt, Mama. Also hör auf, in meine Träume zu kommen. 848 01:24:26,019 --> 01:24:28,135 Deine Run. 849 01:24:32,317 --> 01:24:35,606 Ich habe geschafft, dem Schatten zu entkommen, 850 01:24:35,904 --> 01:24:38,112 der mich mein Leben lang verfolgt hat. 851 01:24:38,949 --> 01:24:41,487 Aber der Schatten hat Run gefunden. 852 01:24:41,785 --> 01:24:44,152 Ihr hätte geholfen werden können. 853 01:24:44,788 --> 01:24:48,281 Aber Runs kalte Seele ist deine Schuld. 854 01:24:49,167 --> 01:24:51,910 Was ihr Zwei ihr gegeben habt, 855 01:24:52,129 --> 01:24:54,587 war Kälte, wo sie Wärme gebraucht hätte. 856 01:24:55,382 --> 01:24:57,874 Und Liebe. Und Fürsorge. 857 01:25:07,519 --> 01:25:11,138 Hallo Odin, ich habe schon einige Male versucht, Sie zu erreichen. 858 01:25:11,440 --> 01:25:13,022 Die Angelegenheit ist sehr dringend. 859 01:25:13,233 --> 01:25:16,896 Denn die Ergebnisse von Runs Untersuchung bereiten mir große Sorgen. 860 01:25:18,030 --> 01:25:21,774 Sie deuten stark darauf hin, dass Run eine Persönlichkeitsstörung hat. 861 01:25:22,701 --> 01:25:25,068 In dem Zusammenhang glaube ich, könnte sie eine Gefahr 862 01:25:25,287 --> 01:25:28,075 für sich selbst oder auch für andere darstellen. 863 01:25:29,583 --> 01:25:33,418 Sie hat auch noch eine weitere Zeichnung hier gelassen, die... 864 01:25:34,254 --> 01:25:37,292 Rufen Sie mich am besten zurück, sobald Sie das gehört haben. 865 01:25:59,029 --> 01:26:01,271 Warum hast du mich nicht abgeholt? 866 01:26:03,700 --> 01:26:06,659 Ja, ich hab's irgendwie vergessen. 867 01:26:06,870 --> 01:26:09,327 Wollen wir essen? 868 01:26:14,044 --> 01:26:17,628 Wir können ja nachher noch irgendwo hinfahren, oder so. 869 01:26:18,298 --> 01:26:20,630 Und wohin? 870 01:26:22,928 --> 01:26:25,636 Ich... Jetzt iss du erstmal. 871 01:26:29,309 --> 01:26:32,017 SCHWIEGERMUTTER 872 01:27:16,982 --> 01:27:18,967 Bist du fertig? 873 01:27:19,067 --> 01:27:20,854 Dann lass uns gehen. 874 01:27:21,486 --> 01:27:23,603 Willst du nicht erst aufessen? 875 01:27:31,621 --> 01:27:33,577 Also dann. 876 01:27:55,020 --> 01:27:57,307 Run, kommst du jetzt langsam? 877 01:27:59,858 --> 01:28:01,440 Willst du mich zu Oma bringen? 878 01:28:02,611 --> 01:28:06,275 Nein, ich wollte einfach nur ein bisschen durch die Gegend fahren. 879 01:28:07,407 --> 01:28:10,399 Warte kurz, ich hab noch was vergessen. 880 01:28:10,702 --> 01:28:14,411 Gut... Was hast du vergessen? 881 01:28:53,286 --> 01:28:55,027 Sei mir nicht böse. 882 01:28:56,248 --> 01:28:58,160 Es tut mir leid, Papa. 883 01:29:00,335 --> 01:29:02,042 Du hast es jetzt besser. 884 01:30:29,299 --> 01:30:31,335 Run. 885 01:31:16,680 --> 01:31:18,761 Run. 886 01:31:28,608 --> 01:31:30,315 hat man die Ermittlungen zu einem Todesfall... 887 01:31:30,527 --> 01:31:31,428 Run? 888 01:31:31,528 --> 01:31:33,645 der zunächst als Unfall bekannt wurde. 889 01:31:33,947 --> 01:31:37,190 Es hieß, Lara Aldísardóttir's Todesursache 890 01:31:37,409 --> 01:31:41,744 sei ein versehentlicher Sturz von ihrem Balkon im letzten September gewesen. 891 01:31:41,955 --> 01:31:44,288 Jedoch sind nun neue Informationen aufgetaucht, 892 01:31:44,499 --> 01:31:48,163 nachdem ihr Ehemann Anfang dieser Woche Selbstmord beging. 893 01:32:44,225 --> 01:32:46,215 Oma... 894 01:32:49,647 --> 01:32:51,183 Bitte sei nicht wütend. 895 01:32:58,990 --> 01:33:01,106 Run. 896 01:33:01,451 --> 01:33:03,909 Es ist alles gut, mein Schatz. 897 01:33:05,246 --> 01:33:08,830 Du wirst sehen, wir werden das zusammen durchstehen. 64979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.