Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,360 --> 00:00:28,113
Dat ben ik niet.
2
00:00:29,960 --> 00:00:31,917
Grotesk.
3
00:00:38,920 --> 00:00:40,673
Daar.
4
00:00:42,440 --> 00:00:44,193
Dat ben ik.
5
00:01:13,680 --> 00:01:15,831
Eens kijken. Ja.
6
00:01:17,000 --> 00:01:18,673
Die, graag.
7
00:01:20,880 --> 00:01:22,758
Gaat u...?
- Ja.
8
00:01:34,920 --> 00:01:38,072
Ooit was Anna trots
op haar schoonheid.
9
00:01:38,240 --> 00:01:42,792
Maar nu raakte ze uitgebloeid,
en haar wanhoop groeide.
10
00:01:43,800 --> 00:01:48,750
Haar biceps leken flapperende zakjes
aan wankele vlaggenmasten.
11
00:01:53,840 --> 00:01:56,912
Waar ooit soepele,
stevige spieren waren...
12
00:01:57,080 --> 00:02:01,597
...zag ze haar vlees verzakken
als haar grootmoeders bedsprei.
13
00:02:01,760 --> 00:02:04,514
Maar haar levenslust
en behoefte aan liefde...
14
00:02:04,680 --> 00:02:09,072
...dreven haar tot het uiterste om
haar man geïnteresseerd te houden.
15
00:02:10,560 --> 00:02:13,280
Arme Anna. Ze voelde bijna
hoe haar wangen...
16
00:02:13,440 --> 00:02:17,798
...naar beneden werden getrokken
naar haar onderkin.
17
00:02:17,960 --> 00:02:21,749
Ze vond dat ze leek op
een bejaarde bloedhond.
18
00:02:21,920 --> 00:02:24,799
Haar enige troost was snoep.
19
00:02:25,680 --> 00:02:28,240
Ze heeft er nooit
één kunnen weerstaan.
20
00:02:32,760 --> 00:02:34,831
Je bent mooi.
21
00:02:36,280 --> 00:02:38,954
Je bent beeldschoon.
22
00:02:41,160 --> 00:02:43,959
Ik ga je uitpakken.
23
00:02:48,440 --> 00:02:50,193
Me uitpakken?
24
00:02:51,920 --> 00:02:55,800
Ja, pak me uit.
25
00:02:59,920 --> 00:03:01,957
Pak me uit.
26
00:03:10,480 --> 00:03:12,233
Proef me.
27
00:03:21,960 --> 00:03:24,111
Philip?
- Ik ben het.
28
00:03:32,880 --> 00:03:36,032
Nog nieuws?
- Nee. Niets, schat.
29
00:03:39,680 --> 00:03:42,878
Heb ik je wakker gemaakt?
Je hebt een zwaar leven.
30
00:03:43,040 --> 00:03:45,111
Gooi je sokken niet naar de kat.
31
00:03:46,520 --> 00:03:49,513
Nee, oké.
- Ik moet ze er altijd weer uithalen.
32
00:03:53,640 --> 00:03:56,792
Kom op, jongen. Ga eens af.
33
00:03:56,960 --> 00:04:00,795
En bij alle soorten geeft
het mannetje een frivole show...
34
00:04:00,960 --> 00:04:05,159
...om het vrouwtje op te winden, dat
reageert met een trage buikdans.
35
00:04:08,200 --> 00:04:09,634
Schat?
36
00:04:11,640 --> 00:04:13,472
Verrassing.
37
00:04:16,440 --> 00:04:18,193
Arme Philip.
38
00:04:20,200 --> 00:04:24,797
Hij was het onbewuste slachtoffer
geweest van Anna's experimenten.
39
00:04:30,360 --> 00:04:34,877
Ze greep steeds weer naar snoep
door zijn onverschilligheid.
40
00:04:39,440 --> 00:04:44,356
Elke avond probeerde ze wat anders
om zijn liefdeslocomotief op te stoken.
41
00:04:44,520 --> 00:04:46,796
Hallo?
- Maar het was een zware strijd.
42
00:04:46,960 --> 00:04:51,796
Ja, ik denk er al de hele dag aan.
We moeten er meteen iets aan doen.
43
00:04:52,120 --> 00:04:54,555
Is mijn haar niet zacht?
- Het is te lang.
44
00:04:54,720 --> 00:04:57,394
Te lang?
- Te lang, het moet korter.
45
00:04:57,560 --> 00:05:00,155
Waarom?
- We moeten het heroverwegen.
46
00:05:00,320 --> 00:05:03,950
Ik vind het niet te lang.
- Nee, daar heb ik het niet over.
47
00:05:04,120 --> 00:05:06,351
Wat?
- Nee, mijn vrouw...
48
00:05:06,520 --> 00:05:08,113
We moeten mensen ontslaan.
49
00:05:08,280 --> 00:05:11,114
Dat is een probleem.
- Ja, een moeilijke keuze.
50
00:05:11,280 --> 00:05:12,839
Ik doe het morgen.
- Oké.
51
00:05:13,000 --> 00:05:16,550
Slaap lekker.
- Ik zie je morgen. Tot ziens.
52
00:05:23,600 --> 00:05:27,799
Hij was eerst een geweldige minnaar.
Nu merkte ze een verband...
53
00:05:27,960 --> 00:05:31,317
...tussen zijn gebrek aan passie
en haar vetpercentage.
54
00:05:33,280 --> 00:05:35,033
Welterusten, schat.
55
00:05:38,600 --> 00:05:40,398
Slaap lekker.
56
00:06:33,920 --> 00:06:37,357
En toch liet Anna's
vastberadenheid om haar man...
57
00:06:37,520 --> 00:06:40,513
...weer tot leven te wekken
het nooit afweten.
58
00:06:42,440 --> 00:06:44,352
Er moest een manier zijn.
59
00:08:45,880 --> 00:08:49,590
Heb je last van je rug? Misschien
moet je minder aerobics doen.
60
00:08:50,720 --> 00:08:54,191
De ene mislukking volgde de andere.
61
00:08:54,360 --> 00:08:57,398
Tijd voor professioneel advies.
62
00:08:57,560 --> 00:08:59,472
Wie is er dan?
63
00:09:02,320 --> 00:09:06,109
Madam Olga Montez, een medium
van onduidelijke herkomst...
64
00:09:06,280 --> 00:09:08,556
...was gespecialiseerd in liefdeszaken.
65
00:09:08,720 --> 00:09:10,996
Dank u.
- Het is goed, lieverd.
66
00:09:13,760 --> 00:09:16,116
Ik moet iets persoonlijks
van hem hebben.
67
00:09:19,920 --> 00:09:24,039
Ik heb een sok van hem. Is dat goed?
68
00:09:38,400 --> 00:09:41,518
Sint Antonius, gezegend zijt gij.
69
00:09:41,680 --> 00:09:43,911
Zeg het woord, u wordt gehoord.
70
00:09:44,080 --> 00:09:45,639
Het licht brengt kracht...
71
00:09:45,800 --> 00:09:48,110
...aan de slang die wacht...
72
00:09:48,280 --> 00:09:51,114
...om zijn verlangen
in vlammen te vangen.
73
00:09:52,520 --> 00:09:56,560
Er is geen andere vrouw.
Hij is u trouw.
74
00:09:56,880 --> 00:09:59,270
Hij is gewoon erg moe.
75
00:10:01,480 --> 00:10:03,551
Heel erg moe.
76
00:10:05,560 --> 00:10:08,871
Excuseert u me even.
77
00:10:10,920 --> 00:10:13,276
En nu neem ik de rooie.
78
00:10:17,800 --> 00:10:19,359
Hé, die is van mij.
79
00:10:20,920 --> 00:10:23,754
Johnny, kom hier.
Gedraag je.
80
00:10:25,600 --> 00:10:29,310
Probeer eerst dit drankje.
Dit is de oplossing voor u.
81
00:10:29,480 --> 00:10:32,439
Wrijf het op uw handen...
82
00:10:32,600 --> 00:10:35,798
...en voor het droogt,
laat ze op hem landen.
83
00:10:35,960 --> 00:10:39,158
Waar moet ik hem aanraken,
een speciale plek?
84
00:10:39,320 --> 00:10:41,516
Het maakt niet uit waar.
85
00:10:41,680 --> 00:10:45,435
Raak hem aan op de blote huid.
Hij zal eerst gaan zweten.
86
00:10:45,600 --> 00:10:49,150
En dan is uw tijd daar.
U wordt voor hem onweerstaanbaar.
87
00:10:51,280 --> 00:10:55,957
Na dit begin:
Hier zit 's werelds oudste drankje in.
88
00:10:56,120 --> 00:11:00,672
Maak hiermee heel bewust
iets zoets dat hij graag lust.
89
00:11:00,840 --> 00:11:03,639
Hij vliegt van verlangen uit de band...
90
00:11:03,800 --> 00:11:07,237
...en wordt sterk als
een stier in het ledikant.
91
00:11:11,320 --> 00:11:17,669
Probeer eerst dit drankje,
wrijf het op uw handen...
92
00:11:17,840 --> 00:11:22,676
...en voor het droogt
moeten ze op hem landen.
93
00:11:48,800 --> 00:11:50,871
Hallo, schat.
94
00:11:51,920 --> 00:11:54,196
Er is iemand aan de deur.
- Ja.
95
00:11:54,360 --> 00:11:58,957
Kun jij gaan kijken wie het is?
- Ja, ik ging net.
96
00:12:00,680 --> 00:12:02,433
Ik kom eraan.
97
00:12:13,080 --> 00:12:15,914
Wie is daar?
- Een telegram voor u.
98
00:12:16,080 --> 00:12:18,356
Wilt u de deur even aanduwen?
99
00:12:18,520 --> 00:12:21,638
Dank u.
- Goedenavond.
100
00:12:21,800 --> 00:12:24,156
Ik heb uw handtekening nodig.
- Oké.
101
00:12:24,920 --> 00:12:27,116
Geen probleem, ik pak hem even.
- De pen.
102
00:12:33,160 --> 00:12:35,152
Je bent de mijne.
103
00:12:37,520 --> 00:12:39,591
Ik wil je.
104
00:12:40,080 --> 00:12:41,639
Ik moet je hebben.
105
00:12:43,480 --> 00:12:45,233
Ik wil je hebben.
106
00:12:46,960 --> 00:12:48,713
Laat me toch iets doen.
107
00:12:49,520 --> 00:12:51,273
Ga weg.
108
00:12:53,440 --> 00:12:55,830
Ondanks de onvoorziene
gebeurtenis...
109
00:12:56,000 --> 00:13:00,040
...was de effectiviteit
van het drankje bewezen.
110
00:13:00,200 --> 00:13:02,590
Het korte briefje verzekerde Anna...
111
00:13:02,760 --> 00:13:06,037
...dat het verlangen
van haar man zou ontwaken...
112
00:13:06,200 --> 00:13:08,635
...door zijn smaakpapillen
te stimuleren.
113
00:13:08,800 --> 00:13:13,397
Maak hiermee heel bewust
iets zoets dat hij graag lust.
114
00:13:13,560 --> 00:13:15,791
Hij vliegt van verlangen uit de band...
115
00:13:15,960 --> 00:13:18,714
...en wordt sterk
als een stier in het ledikant.
116
00:13:24,360 --> 00:13:26,397
Liefje.
117
00:13:27,720 --> 00:13:30,713
Kijk eens wat ik voor je heb.
Je lievelingsgerecht.
118
00:13:30,880 --> 00:13:35,033
Schatje, waaraan heb ik dit verdiend?
Lekker, dank je.
119
00:13:38,000 --> 00:13:40,435
Hè, verdorie.
120
00:13:41,560 --> 00:13:44,280
Mijn broek is vies.
Wil je even een doekje pakken?
121
00:13:44,440 --> 00:13:48,275
En je crème caramel dan?
Ik heb het speciaal voor je gemaakt.
122
00:13:48,440 --> 00:13:53,310
Ik sta sinds vanmorgen in de keuken.
- Later. Als ik het nu niet doe, vlekt het.
123
00:13:53,480 --> 00:13:55,870
Jezus nog eens aan toe zeg.
124
00:13:56,040 --> 00:13:59,317
De hond eet het op. Stomme hond.
125
00:13:59,480 --> 00:14:01,711
Kijk eens.
Ik wist niet dat hij zoet lustte.
126
00:14:01,880 --> 00:14:03,997
Anna geloofde het niet.
Weer mislukt.
127
00:14:05,880 --> 00:14:08,190
Schat, het is niet het
einde van de wereld.
128
00:14:08,360 --> 00:14:11,034
Je kunt altijd nog kant en klaar kopen.
129
00:14:13,280 --> 00:14:15,920
Bobby, kom terug.
Laat de kat met rust.
130
00:14:18,360 --> 00:14:22,240
Het is niet te laat.
Ga door de poort die hij nu openlaat.
131
00:14:22,400 --> 00:14:25,711
Hierin zit wat je nodig hebt
om weer op gang te komen.
132
00:14:25,880 --> 00:14:28,270
Het zal gegarandeerd niet falen.
133
00:14:30,760 --> 00:14:32,558
Maar het is niet goedkoop.
134
00:14:32,720 --> 00:14:34,916
De prijs van de liefde
is nu eenmaal hoog.
135
00:14:35,080 --> 00:14:38,790
Als ik zei dat het goedkoop was,
zou je weten dat ik loog.
136
00:14:42,280 --> 00:14:45,637
Wees voorzichtig. Het werkt op u.
137
00:14:47,600 --> 00:14:51,480
Op mij?
- Ja, op u.
138
00:14:51,640 --> 00:14:54,917
Neem deze magische
snoepjes van mij. Een verwennerij.
139
00:14:55,080 --> 00:14:59,950
Ze hebben allemaal de kracht
om u te laten bloeien in al uw pracht.
140
00:15:02,400 --> 00:15:04,517
Geweldig.
141
00:15:10,240 --> 00:15:12,550
Vannacht, op het juiste moment...
142
00:15:12,720 --> 00:15:16,077
...moet u met uw handen hier
dit gebed fluisteren.
143
00:15:16,240 --> 00:15:21,110
Sterren en maan beheersen het getij.
Ik wil hem snel voelen in mij.
144
00:15:21,280 --> 00:15:23,351
Drie keer die roep, eet dan het snoep.
145
00:15:23,520 --> 00:15:27,719
Kijk in de spiegel aan de wand,
en zet je oude lijf aan de kant.
146
00:15:27,880 --> 00:15:31,317
Maar één of twee is genoeg oké?
147
00:15:31,480 --> 00:15:33,711
Overdaad schaadt.
148
00:15:34,880 --> 00:15:36,633
Geen zorgen.
149
00:15:37,320 --> 00:15:43,078
Om met snoep haar man te heroveren
was voor Anna het toppunt van genot.
150
00:15:43,240 --> 00:15:45,755
Vol verwachting
organiseerde ze de avond...
151
00:15:45,920 --> 00:15:48,913
...die haar langverwachte
triomf zou brengen.
152
00:15:51,680 --> 00:15:57,233
Sterren en maan beheersen het getij.
Ik wil hem snel voelen in mij.
153
00:16:39,880 --> 00:16:44,796
Toen hij de bewuste avond thuiskwam,
heerste er een ongemakkelijke sfeer.
154
00:16:44,960 --> 00:16:47,520
Zelfs zijn favoriete
slachtoffer was weg.
155
00:16:47,680 --> 00:16:50,400
Waar ben je kleine bandiet?
Poes, poes, poes.
156
00:16:52,000 --> 00:16:54,310
Ik ben thuis, schatje.
157
00:16:54,960 --> 00:16:57,520
Ik heb de dieren naar
mijn moeder gebracht.
158
00:17:00,000 --> 00:17:02,037
Niets kan ons storen.
- Wat?
159
00:17:05,960 --> 00:17:09,078
Philip realiseerde zich
dat er iets groots gepland was.
160
00:17:09,240 --> 00:17:12,119
Anna was nog nooit zover gegaan.
161
00:17:12,280 --> 00:17:17,435
Maar hij was moe, doodmoe.
En hij wilde alleen maar TV kijken.
162
00:17:17,600 --> 00:17:19,637
De bekerwedstrijd is erop.
163
00:17:31,520 --> 00:17:35,116
Wil je iets drinken voor het eten?
- Nee, dank je.
164
00:17:35,280 --> 00:17:37,511
Ik heb al de hele dag erge hoofdpijn.
165
00:17:37,680 --> 00:17:40,798
Heb je ook aspirine?
Ik haal zelf wel.
166
00:17:52,240 --> 00:17:55,278
Ik ben vergeten te vragen
wanneer het gaat werken.
167
00:18:10,680 --> 00:18:12,194
Verdomme.
168
00:18:12,360 --> 00:18:14,636
Geweldig. Die kraan doet weer raar.
169
00:18:29,320 --> 00:18:35,157
Mario, de kraan doet het weer niet.
Kun je hier morgen om zeven uur zijn?
170
00:18:35,320 --> 00:18:39,712
Ja, zeven uur.
Zorg dat je er bent, oké?
171
00:18:39,880 --> 00:18:41,997
Dank je. Tot ziens.
172
00:18:49,280 --> 00:18:55,550
Olga's snoep was gewoon te lekker.
Anna kon niet uit het doosje blijven.
173
00:19:06,560 --> 00:19:08,472
Ze heeft de wedstrijd afgezet.
174
00:19:23,600 --> 00:19:25,876
Lekker.
175
00:19:33,760 --> 00:19:38,516
Lekker. Ik vind het lekker.
176
00:19:41,800 --> 00:19:43,553
Wel heb ik...
177
00:19:56,760 --> 00:19:58,513
Schat.
178
00:23:18,400 --> 00:23:23,475
Ze vreeën de hele nacht
en Anna was in de zevende hemel.
179
00:23:23,640 --> 00:23:26,951
Philips vurige kussen
mengden zich heerlijk...
180
00:23:27,120 --> 00:23:30,272
...met de smaak van Olga's
magische snoep.
181
00:23:37,120 --> 00:23:40,716
Hou je voorjaarsschoonmaak?
- Mijn vrouw slaapt nog.
182
00:23:40,880 --> 00:23:44,237
Heel mooi.
- Dank je. In de keuken.
183
00:23:44,400 --> 00:23:48,679
Mag ik een banaan?
- Ga je gang. Je kent de weg.
184
00:23:48,840 --> 00:23:51,674
De keuken?
- Ja, het aanrecht. Ga je gang.
185
00:23:52,520 --> 00:23:54,273
Maak je geen zorgen.
- Stil.
186
00:23:58,840 --> 00:24:02,277
Dag, schat. Zie je vanavond.
187
00:24:18,360 --> 00:24:21,080
Wees stil. Mijn vrouw slaapt uit.
188
00:24:25,040 --> 00:24:30,115
Je had een feestje, hè?
- Luister, ik moet naar mijn werk.
189
00:24:30,280 --> 00:24:34,593
Als je klaar bent, ga dan weg
en doe de deur achter je dicht.
190
00:26:05,160 --> 00:26:08,119
O, nee. Ik heb er teveel gegeten.
Ik moet terug.
191
00:26:32,360 --> 00:26:34,670
Waar ga je heen, meisje?
192
00:26:37,720 --> 00:26:39,473
Je moet niet huilen.
193
00:26:40,880 --> 00:26:43,315
Hier. Ik heb een cadeautje voor je.
194
00:26:44,440 --> 00:26:46,193
Dat is lekker.
195
00:26:55,200 --> 00:26:56,759
Alsjeblieft.
196
00:26:56,920 --> 00:27:01,995
Toe maar. Pak maar.
Hij is voor jou.
197
00:27:02,160 --> 00:27:03,594
Hij is erg lekker.
198
00:27:05,320 --> 00:27:07,391
Dat weet ik.
199
00:27:40,200 --> 00:27:41,998
Niemand heeft Anna weergezien.
200
00:27:42,160 --> 00:27:44,277
Maar soms op
zwoele zomeravonden...
201
00:27:44,440 --> 00:27:48,116
...zweren mensen in die buurt
dat ze een treurige stem horen.
202
00:27:48,280 --> 00:27:51,717
Sorry, meneer.
Heeft u een snoepje voor me?
203
00:27:52,120 --> 00:27:56,080
vertaling: The Site
14809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.