All language subtitles for Caramelle (Dut)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,360 --> 00:00:28,113 Dat ben ik niet. 2 00:00:29,960 --> 00:00:31,917 Grotesk. 3 00:00:38,920 --> 00:00:40,673 Daar. 4 00:00:42,440 --> 00:00:44,193 Dat ben ik. 5 00:01:13,680 --> 00:01:15,831 Eens kijken. Ja. 6 00:01:17,000 --> 00:01:18,673 Die, graag. 7 00:01:20,880 --> 00:01:22,758 Gaat u...? - Ja. 8 00:01:34,920 --> 00:01:38,072 Ooit was Anna trots op haar schoonheid. 9 00:01:38,240 --> 00:01:42,792 Maar nu raakte ze uitgebloeid, en haar wanhoop groeide. 10 00:01:43,800 --> 00:01:48,750 Haar biceps leken flapperende zakjes aan wankele vlaggenmasten. 11 00:01:53,840 --> 00:01:56,912 Waar ooit soepele, stevige spieren waren... 12 00:01:57,080 --> 00:02:01,597 ...zag ze haar vlees verzakken als haar grootmoeders bedsprei. 13 00:02:01,760 --> 00:02:04,514 Maar haar levenslust en behoefte aan liefde... 14 00:02:04,680 --> 00:02:09,072 ...dreven haar tot het uiterste om haar man geïnteresseerd te houden. 15 00:02:10,560 --> 00:02:13,280 Arme Anna. Ze voelde bijna hoe haar wangen... 16 00:02:13,440 --> 00:02:17,798 ...naar beneden werden getrokken naar haar onderkin. 17 00:02:17,960 --> 00:02:21,749 Ze vond dat ze leek op een bejaarde bloedhond. 18 00:02:21,920 --> 00:02:24,799 Haar enige troost was snoep. 19 00:02:25,680 --> 00:02:28,240 Ze heeft er nooit één kunnen weerstaan. 20 00:02:32,760 --> 00:02:34,831 Je bent mooi. 21 00:02:36,280 --> 00:02:38,954 Je bent beeldschoon. 22 00:02:41,160 --> 00:02:43,959 Ik ga je uitpakken. 23 00:02:48,440 --> 00:02:50,193 Me uitpakken? 24 00:02:51,920 --> 00:02:55,800 Ja, pak me uit. 25 00:02:59,920 --> 00:03:01,957 Pak me uit. 26 00:03:10,480 --> 00:03:12,233 Proef me. 27 00:03:21,960 --> 00:03:24,111 Philip? - Ik ben het. 28 00:03:32,880 --> 00:03:36,032 Nog nieuws? - Nee. Niets, schat. 29 00:03:39,680 --> 00:03:42,878 Heb ik je wakker gemaakt? Je hebt een zwaar leven. 30 00:03:43,040 --> 00:03:45,111 Gooi je sokken niet naar de kat. 31 00:03:46,520 --> 00:03:49,513 Nee, oké. - Ik moet ze er altijd weer uithalen. 32 00:03:53,640 --> 00:03:56,792 Kom op, jongen. Ga eens af. 33 00:03:56,960 --> 00:04:00,795 En bij alle soorten geeft het mannetje een frivole show... 34 00:04:00,960 --> 00:04:05,159 ...om het vrouwtje op te winden, dat reageert met een trage buikdans. 35 00:04:08,200 --> 00:04:09,634 Schat? 36 00:04:11,640 --> 00:04:13,472 Verrassing. 37 00:04:16,440 --> 00:04:18,193 Arme Philip. 38 00:04:20,200 --> 00:04:24,797 Hij was het onbewuste slachtoffer geweest van Anna's experimenten. 39 00:04:30,360 --> 00:04:34,877 Ze greep steeds weer naar snoep door zijn onverschilligheid. 40 00:04:39,440 --> 00:04:44,356 Elke avond probeerde ze wat anders om zijn liefdeslocomotief op te stoken. 41 00:04:44,520 --> 00:04:46,796 Hallo? - Maar het was een zware strijd. 42 00:04:46,960 --> 00:04:51,796 Ja, ik denk er al de hele dag aan. We moeten er meteen iets aan doen. 43 00:04:52,120 --> 00:04:54,555 Is mijn haar niet zacht? - Het is te lang. 44 00:04:54,720 --> 00:04:57,394 Te lang? - Te lang, het moet korter. 45 00:04:57,560 --> 00:05:00,155 Waarom? - We moeten het heroverwegen. 46 00:05:00,320 --> 00:05:03,950 Ik vind het niet te lang. - Nee, daar heb ik het niet over. 47 00:05:04,120 --> 00:05:06,351 Wat? - Nee, mijn vrouw... 48 00:05:06,520 --> 00:05:08,113 We moeten mensen ontslaan. 49 00:05:08,280 --> 00:05:11,114 Dat is een probleem. - Ja, een moeilijke keuze. 50 00:05:11,280 --> 00:05:12,839 Ik doe het morgen. - Oké. 51 00:05:13,000 --> 00:05:16,550 Slaap lekker. - Ik zie je morgen. Tot ziens. 52 00:05:23,600 --> 00:05:27,799 Hij was eerst een geweldige minnaar. Nu merkte ze een verband... 53 00:05:27,960 --> 00:05:31,317 ...tussen zijn gebrek aan passie en haar vetpercentage. 54 00:05:33,280 --> 00:05:35,033 Welterusten, schat. 55 00:05:38,600 --> 00:05:40,398 Slaap lekker. 56 00:06:33,920 --> 00:06:37,357 En toch liet Anna's vastberadenheid om haar man... 57 00:06:37,520 --> 00:06:40,513 ...weer tot leven te wekken het nooit afweten. 58 00:06:42,440 --> 00:06:44,352 Er moest een manier zijn. 59 00:08:45,880 --> 00:08:49,590 Heb je last van je rug? Misschien moet je minder aerobics doen. 60 00:08:50,720 --> 00:08:54,191 De ene mislukking volgde de andere. 61 00:08:54,360 --> 00:08:57,398 Tijd voor professioneel advies. 62 00:08:57,560 --> 00:08:59,472 Wie is er dan? 63 00:09:02,320 --> 00:09:06,109 Madam Olga Montez, een medium van onduidelijke herkomst... 64 00:09:06,280 --> 00:09:08,556 ...was gespecialiseerd in liefdeszaken. 65 00:09:08,720 --> 00:09:10,996 Dank u. - Het is goed, lieverd. 66 00:09:13,760 --> 00:09:16,116 Ik moet iets persoonlijks van hem hebben. 67 00:09:19,920 --> 00:09:24,039 Ik heb een sok van hem. Is dat goed? 68 00:09:38,400 --> 00:09:41,518 Sint Antonius, gezegend zijt gij. 69 00:09:41,680 --> 00:09:43,911 Zeg het woord, u wordt gehoord. 70 00:09:44,080 --> 00:09:45,639 Het licht brengt kracht... 71 00:09:45,800 --> 00:09:48,110 ...aan de slang die wacht... 72 00:09:48,280 --> 00:09:51,114 ...om zijn verlangen in vlammen te vangen. 73 00:09:52,520 --> 00:09:56,560 Er is geen andere vrouw. Hij is u trouw. 74 00:09:56,880 --> 00:09:59,270 Hij is gewoon erg moe. 75 00:10:01,480 --> 00:10:03,551 Heel erg moe. 76 00:10:05,560 --> 00:10:08,871 Excuseert u me even. 77 00:10:10,920 --> 00:10:13,276 En nu neem ik de rooie. 78 00:10:17,800 --> 00:10:19,359 Hé, die is van mij. 79 00:10:20,920 --> 00:10:23,754 Johnny, kom hier. Gedraag je. 80 00:10:25,600 --> 00:10:29,310 Probeer eerst dit drankje. Dit is de oplossing voor u. 81 00:10:29,480 --> 00:10:32,439 Wrijf het op uw handen... 82 00:10:32,600 --> 00:10:35,798 ...en voor het droogt, laat ze op hem landen. 83 00:10:35,960 --> 00:10:39,158 Waar moet ik hem aanraken, een speciale plek? 84 00:10:39,320 --> 00:10:41,516 Het maakt niet uit waar. 85 00:10:41,680 --> 00:10:45,435 Raak hem aan op de blote huid. Hij zal eerst gaan zweten. 86 00:10:45,600 --> 00:10:49,150 En dan is uw tijd daar. U wordt voor hem onweerstaanbaar. 87 00:10:51,280 --> 00:10:55,957 Na dit begin: Hier zit 's werelds oudste drankje in. 88 00:10:56,120 --> 00:11:00,672 Maak hiermee heel bewust iets zoets dat hij graag lust. 89 00:11:00,840 --> 00:11:03,639 Hij vliegt van verlangen uit de band... 90 00:11:03,800 --> 00:11:07,237 ...en wordt sterk als een stier in het ledikant. 91 00:11:11,320 --> 00:11:17,669 Probeer eerst dit drankje, wrijf het op uw handen... 92 00:11:17,840 --> 00:11:22,676 ...en voor het droogt moeten ze op hem landen. 93 00:11:48,800 --> 00:11:50,871 Hallo, schat. 94 00:11:51,920 --> 00:11:54,196 Er is iemand aan de deur. - Ja. 95 00:11:54,360 --> 00:11:58,957 Kun jij gaan kijken wie het is? - Ja, ik ging net. 96 00:12:00,680 --> 00:12:02,433 Ik kom eraan. 97 00:12:13,080 --> 00:12:15,914 Wie is daar? - Een telegram voor u. 98 00:12:16,080 --> 00:12:18,356 Wilt u de deur even aanduwen? 99 00:12:18,520 --> 00:12:21,638 Dank u. - Goedenavond. 100 00:12:21,800 --> 00:12:24,156 Ik heb uw handtekening nodig. - Oké. 101 00:12:24,920 --> 00:12:27,116 Geen probleem, ik pak hem even. - De pen. 102 00:12:33,160 --> 00:12:35,152 Je bent de mijne. 103 00:12:37,520 --> 00:12:39,591 Ik wil je. 104 00:12:40,080 --> 00:12:41,639 Ik moet je hebben. 105 00:12:43,480 --> 00:12:45,233 Ik wil je hebben. 106 00:12:46,960 --> 00:12:48,713 Laat me toch iets doen. 107 00:12:49,520 --> 00:12:51,273 Ga weg. 108 00:12:53,440 --> 00:12:55,830 Ondanks de onvoorziene gebeurtenis... 109 00:12:56,000 --> 00:13:00,040 ...was de effectiviteit van het drankje bewezen. 110 00:13:00,200 --> 00:13:02,590 Het korte briefje verzekerde Anna... 111 00:13:02,760 --> 00:13:06,037 ...dat het verlangen van haar man zou ontwaken... 112 00:13:06,200 --> 00:13:08,635 ...door zijn smaakpapillen te stimuleren. 113 00:13:08,800 --> 00:13:13,397 Maak hiermee heel bewust iets zoets dat hij graag lust. 114 00:13:13,560 --> 00:13:15,791 Hij vliegt van verlangen uit de band... 115 00:13:15,960 --> 00:13:18,714 ...en wordt sterk als een stier in het ledikant. 116 00:13:24,360 --> 00:13:26,397 Liefje. 117 00:13:27,720 --> 00:13:30,713 Kijk eens wat ik voor je heb. Je lievelingsgerecht. 118 00:13:30,880 --> 00:13:35,033 Schatje, waaraan heb ik dit verdiend? Lekker, dank je. 119 00:13:38,000 --> 00:13:40,435 Hè, verdorie. 120 00:13:41,560 --> 00:13:44,280 Mijn broek is vies. Wil je even een doekje pakken? 121 00:13:44,440 --> 00:13:48,275 En je crème caramel dan? Ik heb het speciaal voor je gemaakt. 122 00:13:48,440 --> 00:13:53,310 Ik sta sinds vanmorgen in de keuken. - Later. Als ik het nu niet doe, vlekt het. 123 00:13:53,480 --> 00:13:55,870 Jezus nog eens aan toe zeg. 124 00:13:56,040 --> 00:13:59,317 De hond eet het op. Stomme hond. 125 00:13:59,480 --> 00:14:01,711 Kijk eens. Ik wist niet dat hij zoet lustte. 126 00:14:01,880 --> 00:14:03,997 Anna geloofde het niet. Weer mislukt. 127 00:14:05,880 --> 00:14:08,190 Schat, het is niet het einde van de wereld. 128 00:14:08,360 --> 00:14:11,034 Je kunt altijd nog kant en klaar kopen. 129 00:14:13,280 --> 00:14:15,920 Bobby, kom terug. Laat de kat met rust. 130 00:14:18,360 --> 00:14:22,240 Het is niet te laat. Ga door de poort die hij nu openlaat. 131 00:14:22,400 --> 00:14:25,711 Hierin zit wat je nodig hebt om weer op gang te komen. 132 00:14:25,880 --> 00:14:28,270 Het zal gegarandeerd niet falen. 133 00:14:30,760 --> 00:14:32,558 Maar het is niet goedkoop. 134 00:14:32,720 --> 00:14:34,916 De prijs van de liefde is nu eenmaal hoog. 135 00:14:35,080 --> 00:14:38,790 Als ik zei dat het goedkoop was, zou je weten dat ik loog. 136 00:14:42,280 --> 00:14:45,637 Wees voorzichtig. Het werkt op u. 137 00:14:47,600 --> 00:14:51,480 Op mij? - Ja, op u. 138 00:14:51,640 --> 00:14:54,917 Neem deze magische snoepjes van mij. Een verwennerij. 139 00:14:55,080 --> 00:14:59,950 Ze hebben allemaal de kracht om u te laten bloeien in al uw pracht. 140 00:15:02,400 --> 00:15:04,517 Geweldig. 141 00:15:10,240 --> 00:15:12,550 Vannacht, op het juiste moment... 142 00:15:12,720 --> 00:15:16,077 ...moet u met uw handen hier dit gebed fluisteren. 143 00:15:16,240 --> 00:15:21,110 Sterren en maan beheersen het getij. Ik wil hem snel voelen in mij. 144 00:15:21,280 --> 00:15:23,351 Drie keer die roep, eet dan het snoep. 145 00:15:23,520 --> 00:15:27,719 Kijk in de spiegel aan de wand, en zet je oude lijf aan de kant. 146 00:15:27,880 --> 00:15:31,317 Maar één of twee is genoeg oké? 147 00:15:31,480 --> 00:15:33,711 Overdaad schaadt. 148 00:15:34,880 --> 00:15:36,633 Geen zorgen. 149 00:15:37,320 --> 00:15:43,078 Om met snoep haar man te heroveren was voor Anna het toppunt van genot. 150 00:15:43,240 --> 00:15:45,755 Vol verwachting organiseerde ze de avond... 151 00:15:45,920 --> 00:15:48,913 ...die haar langverwachte triomf zou brengen. 152 00:15:51,680 --> 00:15:57,233 Sterren en maan beheersen het getij. Ik wil hem snel voelen in mij. 153 00:16:39,880 --> 00:16:44,796 Toen hij de bewuste avond thuiskwam, heerste er een ongemakkelijke sfeer. 154 00:16:44,960 --> 00:16:47,520 Zelfs zijn favoriete slachtoffer was weg. 155 00:16:47,680 --> 00:16:50,400 Waar ben je kleine bandiet? Poes, poes, poes. 156 00:16:52,000 --> 00:16:54,310 Ik ben thuis, schatje. 157 00:16:54,960 --> 00:16:57,520 Ik heb de dieren naar mijn moeder gebracht. 158 00:17:00,000 --> 00:17:02,037 Niets kan ons storen. - Wat? 159 00:17:05,960 --> 00:17:09,078 Philip realiseerde zich dat er iets groots gepland was. 160 00:17:09,240 --> 00:17:12,119 Anna was nog nooit zover gegaan. 161 00:17:12,280 --> 00:17:17,435 Maar hij was moe, doodmoe. En hij wilde alleen maar TV kijken. 162 00:17:17,600 --> 00:17:19,637 De bekerwedstrijd is erop. 163 00:17:31,520 --> 00:17:35,116 Wil je iets drinken voor het eten? - Nee, dank je. 164 00:17:35,280 --> 00:17:37,511 Ik heb al de hele dag erge hoofdpijn. 165 00:17:37,680 --> 00:17:40,798 Heb je ook aspirine? Ik haal zelf wel. 166 00:17:52,240 --> 00:17:55,278 Ik ben vergeten te vragen wanneer het gaat werken. 167 00:18:10,680 --> 00:18:12,194 Verdomme. 168 00:18:12,360 --> 00:18:14,636 Geweldig. Die kraan doet weer raar. 169 00:18:29,320 --> 00:18:35,157 Mario, de kraan doet het weer niet. Kun je hier morgen om zeven uur zijn? 170 00:18:35,320 --> 00:18:39,712 Ja, zeven uur. Zorg dat je er bent, oké? 171 00:18:39,880 --> 00:18:41,997 Dank je. Tot ziens. 172 00:18:49,280 --> 00:18:55,550 Olga's snoep was gewoon te lekker. Anna kon niet uit het doosje blijven. 173 00:19:06,560 --> 00:19:08,472 Ze heeft de wedstrijd afgezet. 174 00:19:23,600 --> 00:19:25,876 Lekker. 175 00:19:33,760 --> 00:19:38,516 Lekker. Ik vind het lekker. 176 00:19:41,800 --> 00:19:43,553 Wel heb ik... 177 00:19:56,760 --> 00:19:58,513 Schat. 178 00:23:18,400 --> 00:23:23,475 Ze vreeën de hele nacht en Anna was in de zevende hemel. 179 00:23:23,640 --> 00:23:26,951 Philips vurige kussen mengden zich heerlijk... 180 00:23:27,120 --> 00:23:30,272 ...met de smaak van Olga's magische snoep. 181 00:23:37,120 --> 00:23:40,716 Hou je voorjaarsschoonmaak? - Mijn vrouw slaapt nog. 182 00:23:40,880 --> 00:23:44,237 Heel mooi. - Dank je. In de keuken. 183 00:23:44,400 --> 00:23:48,679 Mag ik een banaan? - Ga je gang. Je kent de weg. 184 00:23:48,840 --> 00:23:51,674 De keuken? - Ja, het aanrecht. Ga je gang. 185 00:23:52,520 --> 00:23:54,273 Maak je geen zorgen. - Stil. 186 00:23:58,840 --> 00:24:02,277 Dag, schat. Zie je vanavond. 187 00:24:18,360 --> 00:24:21,080 Wees stil. Mijn vrouw slaapt uit. 188 00:24:25,040 --> 00:24:30,115 Je had een feestje, hè? - Luister, ik moet naar mijn werk. 189 00:24:30,280 --> 00:24:34,593 Als je klaar bent, ga dan weg en doe de deur achter je dicht. 190 00:26:05,160 --> 00:26:08,119 O, nee. Ik heb er teveel gegeten. Ik moet terug. 191 00:26:32,360 --> 00:26:34,670 Waar ga je heen, meisje? 192 00:26:37,720 --> 00:26:39,473 Je moet niet huilen. 193 00:26:40,880 --> 00:26:43,315 Hier. Ik heb een cadeautje voor je. 194 00:26:44,440 --> 00:26:46,193 Dat is lekker. 195 00:26:55,200 --> 00:26:56,759 Alsjeblieft. 196 00:26:56,920 --> 00:27:01,995 Toe maar. Pak maar. Hij is voor jou. 197 00:27:02,160 --> 00:27:03,594 Hij is erg lekker. 198 00:27:05,320 --> 00:27:07,391 Dat weet ik. 199 00:27:40,200 --> 00:27:41,998 Niemand heeft Anna weergezien. 200 00:27:42,160 --> 00:27:44,277 Maar soms op zwoele zomeravonden... 201 00:27:44,440 --> 00:27:48,116 ...zweren mensen in die buurt dat ze een treurige stem horen. 202 00:27:48,280 --> 00:27:51,717 Sorry, meneer. Heeft u een snoepje voor me? 203 00:27:52,120 --> 00:27:56,080 vertaling: The Site 14809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.