Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:25,422 --> 00:00:26,722
Capitão?
2
00:00:26,723 --> 00:00:28,737
Todos estão
reclamando do cheiro.
3
00:00:28,848 --> 00:00:33,230
Olhamos o navio todo, mas
não sabemos de onde vem.
4
00:00:52,281 --> 00:00:54,263
Senhor, algo
morto à frente!
5
00:01:47,572 --> 00:01:53,572
Legenda traduzida por
san3001
6
00:02:03,983 --> 00:02:07,141
Ben 10
Supremacia Alienígena
7
00:02:16,122 --> 00:02:18,731
Minhas figurinhas
do "Sumo Slammer".
8
00:02:18,732 --> 00:02:21,104
Levou quase seis meses
para conseguir todas.
9
00:02:21,294 --> 00:02:24,352
Isso realmente
me faz lembrar.
10
00:02:24,353 --> 00:02:26,353
"AMPLIAÇÃO DA REVOLUÇÃO"
11
00:02:28,637 --> 00:02:30,751
Kevin, me dá
a outra caixa?
12
00:02:32,107 --> 00:02:34,840
Você disse que iriamos
fazer algo divertido.
13
00:02:34,841 --> 00:02:36,341
E vamos fazer
algo divertido...
14
00:02:36,342 --> 00:02:38,406
Depois de terminar
de limpar a garagem.
15
00:02:38,414 --> 00:02:41,131
Por que você guarda
esse lixo todo?
16
00:02:41,132 --> 00:02:43,482
Não sei.
Nunca pensei nisso.
17
00:02:43,619 --> 00:02:45,210
Ei, olha!
Broxes!
18
00:02:45,211 --> 00:02:47,153
Está pronta para sair?
19
00:02:56,848 --> 00:02:58,899
Procedimento
operacional padrão
20
00:02:58,900 --> 00:03:03,048
é aparecer sem mais nem menos
e o obrigar a vim conosco.
21
00:03:05,875 --> 00:03:08,275
Mas sabemos que estamos
lidando com Ben Tennyson,
22
00:03:08,276 --> 00:03:10,733
por isso vamos perguntar.
23
00:03:10,734 --> 00:03:12,949
Você poderia vim conosco?
24
00:03:23,548 --> 00:03:24,962
Coronel Rozum.
25
00:03:24,997 --> 00:03:27,441
Isso deve ser bem
constrangedor para você.
26
00:03:27,442 --> 00:03:28,899
Constrangedor?
27
00:03:29,000 --> 00:03:30,993
Ele deve estar
falando do jeito que
28
00:03:30,994 --> 00:03:33,372
salvamos a Força
Aérea da última vez,
29
00:03:33,373 --> 00:03:36,543
mesmo você estando envolvido em
vários tipos de operações sujas.
30
00:03:37,300 --> 00:03:38,600
Foi isso que
eu quiz dizer.
31
00:03:38,601 --> 00:03:40,722
E agora ele precisa
de outro favor.
32
00:03:40,723 --> 00:03:42,023
Constrangedor.
33
00:03:42,024 --> 00:03:45,730
Então, o que nos traz ao
departamento do estranho hoje?
34
00:03:45,731 --> 00:03:49,073
Já ouviu falar do vórtice
de lixo do Pacífico?
35
00:03:49,074 --> 00:03:51,914
É claro. Aproximadamente
200 bilhões de toneladas
36
00:03:51,915 --> 00:03:53,615
de plásticos
não-biodegradáveis são
37
00:03:53,616 --> 00:03:55,366
despejados nos
oceanos todos os ano.
38
00:03:55,367 --> 00:03:58,031
Correntes transformam
isso em trilhões de quilos de
39
00:03:58,032 --> 00:04:01,120
outros resíduos numa gigantesca
ilhas flutuante de lixo.
40
00:04:01,121 --> 00:04:04,057
O vórtice de lixo do Pacífico
é o maior do mundo.
41
00:04:04,387 --> 00:04:05,767
Sério?
44
00:04:19,045 --> 00:04:21,150
É o dobro
do tamanho do Texas.
45
00:04:21,151 --> 00:04:23,123
Isso é muito lixo.
46
00:04:23,124 --> 00:04:25,202
Isso é o que o público sabe.
47
00:04:25,203 --> 00:04:27,262
O que eles não sabem
é que o área ao redor
48
00:04:27,263 --> 00:04:29,322
do vórtice se tornou
uma zona morta,
49
00:04:29,323 --> 00:04:31,780
um lugar perigoso onde
os navios tendem a...
50
00:04:31,781 --> 00:04:33,484
Desaparecer.
51
00:04:33,520 --> 00:04:35,921
18 meses atrás,
minha irmã estava em um
52
00:04:35,922 --> 00:04:38,323
navio que navegava
muito perto do vórtice.
53
00:04:38,324 --> 00:04:40,227
Depois que ela
desapareceu, enviei dois
54
00:04:40,228 --> 00:04:42,278
dos meus melhores
agentes para investigar.
55
00:04:42,279 --> 00:04:44,250
Eles também desapareceram.
56
00:04:44,251 --> 00:04:48,895
Agora meus chefes estão mandando
eu fechar a investigação...
57
00:04:48,896 --> 00:04:50,322
Oficialmente.
58
00:04:50,323 --> 00:04:53,009
Então você precisa
de alguém para investigar...
59
00:04:53,010 --> 00:04:54,310
Extraoficialmente.
60
00:04:54,311 --> 00:04:56,757
Eu disse que iríamos
fazer algo divertido.
61
00:05:01,849 --> 00:05:03,421
Mergulhar no lixo...
62
00:05:03,422 --> 00:05:05,363
Foi para isso
que me inscrevi.
63
00:05:05,398 --> 00:05:07,957
Estamos chegando às
coordenadas do vórtice de lixo.
64
00:05:11,600 --> 00:05:13,791
Para algo de duas vezes
o tamanho do Texas,
65
00:05:13,792 --> 00:05:15,982
você pensaria que
seria fácil de encontrar.
66
00:05:15,983 --> 00:05:17,748
Era para estar aqui.
67
00:05:17,749 --> 00:05:19,211
Acha que
flutuou para longe?
68
00:05:19,212 --> 00:05:20,512
-Talvez a corrente...
-Não.
69
00:05:20,513 --> 00:05:22,897
As correntes que
o mantinham onde ela estava.
70
00:05:22,898 --> 00:05:24,321
Captei um sinal
de socorro.
71
00:05:24,322 --> 00:05:27,159
É fraco, mas acho que
posso encontra-lo.
72
00:05:30,211 --> 00:05:33,580
O sinal está falhando.
É em algum lugar perto.
73
00:05:33,581 --> 00:05:36,280
Vê um bote salva-vidas
ou algo lá fora?
74
00:05:36,906 --> 00:05:38,485
Ou algo.
75
00:05:41,589 --> 00:05:45,150
-Cara!
-Sim.
76
00:05:58,972 --> 00:06:01,926
-Isso é inacreditável.
-Nem brinca.
77
00:06:01,927 --> 00:06:03,773
Eu nunca cheirei
algo tão ruim.
78
00:06:03,774 --> 00:06:05,713
Não desda
última vez que...
79
00:06:05,714 --> 00:06:07,778
Deixe as boas
pra lá, Kevin.
80
00:06:08,565 --> 00:06:10,700
Isso tudo é feito
pelo homem...
81
00:06:10,701 --> 00:06:13,286
-Tudo.
-Como isso aconteceu?
82
00:06:13,287 --> 00:06:16,480
Pessoas foram descuidadas
sobre onde jogar seu lixo.
83
00:06:16,481 --> 00:06:19,809
Detritos regulares degradam
com o tempo, mas plástico não.
84
00:06:19,810 --> 00:06:23,995
Não quebra. As correntes
juntam tudo e torna-se...
85
00:06:24,030 --> 00:06:25,330
Isso.
86
00:06:25,365 --> 00:06:27,986
Isso me faz lembrar
daquele programa.
87
00:06:27,987 --> 00:06:29,995
-Que programa?
-O desenho...
88
00:06:29,996 --> 00:06:31,996
O que assistíamos
quando éramos crianças.
89
00:06:31,997 --> 00:06:34,847
Sabe, aquele que estavam sempre
lutando contra poluidores.
90
00:06:34,848 --> 00:06:38,589
E as 5 crianças lutavam contra
o mal com o poder da reciclagem?
91
00:06:40,180 --> 00:06:41,902
Vocês sabem o que
estou falando.
92
00:06:41,903 --> 00:06:43,465
Qual era o nome
do programa?
93
00:06:43,466 --> 00:06:45,006
Era, tipo,
"homem-terra" ou...
94
00:06:45,007 --> 00:06:47,324
Ou "O grande verde"?
Algo assim?
95
00:06:48,623 --> 00:06:51,581
Tenho a música tema
presa na minha cabeça.
96
00:06:54,662 --> 00:06:57,673
Vocês sabem, não é?
Eu sei que vou lembrar.
97
00:06:57,674 --> 00:07:01,358
Não pode ser.
Não, não, não!
98
00:07:01,359 --> 00:07:04,119
Ben! O que é?
O que esta vendo?
99
00:07:05,060 --> 00:07:08,320
Quem iria jogar fora uma
foto do Ben 10 autografada?
100
00:07:08,321 --> 00:07:10,522
Por que alguém faria isso?
101
00:07:13,013 --> 00:07:14,980
Isso vai me assombrar.
102
00:07:21,300 --> 00:07:22,698
Nojento.
103
00:07:22,699 --> 00:07:25,793
É um pássaro morto
cheio de plástico.
104
00:07:26,247 --> 00:07:29,591
Os pássaros comem o plástico,
mas eles não podem digeri-lo,
105
00:07:29,592 --> 00:07:31,014
então eles estão
envenenados.
106
00:07:31,015 --> 00:07:32,315
Interessante.
107
00:07:32,316 --> 00:07:34,294
Sabe o que mais
é interessante?
108
00:07:34,295 --> 00:07:35,595
Não.
109
00:07:35,596 --> 00:07:37,704
O tamanho daquele pássaro.
110
00:07:43,200 --> 00:07:46,561
Aves gigantes, conheçam
a tartaruga gigante!
111
00:07:47,050 --> 00:07:49,849
Tartagira!
112
00:08:02,263 --> 00:08:04,715
Serio, lembra
daquele desenho?
113
00:08:04,716 --> 00:08:07,739
Que tinha o narrador que
falava o tempo todo.
114
00:08:09,104 --> 00:08:11,930
Enquanto isso,
no vórtice de lixo,
115
00:08:11,931 --> 00:08:14,757
Gwen Tennyson faz uma
chocante descoberta.
116
00:08:16,111 --> 00:08:19,242
Estou feliz que esteja
levando isso a sério, Kevin!
117
00:08:19,280 --> 00:08:22,811
Mas Gwen Tennyson
não é divertida.
118
00:08:43,285 --> 00:08:46,419
Na cara não!
Na cara não!
119
00:09:05,638 --> 00:09:07,735
Sobreviventes.
120
00:09:07,736 --> 00:09:09,704
Recém-chegados.
121
00:09:10,011 --> 00:09:11,815
Você tem sorte
de estar vivo.
122
00:09:11,816 --> 00:09:13,708
Embora depois de algumas
semanas aqui,
123
00:09:13,709 --> 00:09:15,915
você pode não sentir
tão sortudo.
124
00:09:15,916 --> 00:09:17,466
Fomos enviados
aqui para ajudar.
125
00:09:17,467 --> 00:09:20,972
Nós também. Você pode
ver como isso terminou.
126
00:09:20,973 --> 00:09:23,765
Vocês são os agentes que
coronel Rozum enviou.
127
00:09:23,766 --> 00:09:27,096
Agente Locke. Este é o meu
parceiro, agente Bryson.
128
00:09:27,097 --> 00:09:28,997
Como se nossos
nomes importassem!
129
00:09:28,998 --> 00:09:31,948
A única coisa que importa é
sair daqui antes de nos tornamos
130
00:09:31,949 --> 00:09:34,415
vítimas do todo-poderoso
monte de lixo!
131
00:09:36,200 --> 00:09:40,105
Desculpe o meu parceiro. Ele é
propenso a ser muito dramático.
132
00:09:40,106 --> 00:09:45,137
Sou muito dramático?
Sou mesmo?
133
00:09:45,138 --> 00:09:46,879
De jeito nenhum!
134
00:09:46,880 --> 00:09:48,809
É igual outro programa
que eu assistia!
135
00:09:48,810 --> 00:09:52,241
Com os dois agentes que
investigavam coisas estranhas.
136
00:09:52,242 --> 00:09:54,042
Qual era o nome
daquele programa?
137
00:09:54,043 --> 00:09:57,349
Pode parar de falar de programas
velhos por 5 minutos?!
138
00:09:57,350 --> 00:09:58,687
Eu vou lembrar.
139
00:09:58,688 --> 00:10:02,726
A ilha de lixo que você
está é feita pelo homem,
140
00:10:02,727 --> 00:10:07,969
causada por uma combinação
de despejo ilegal e acidental.
141
00:10:08,476 --> 00:10:13,347
Os países do mundo se uniram
para parar o despejo ilegal.
142
00:10:13,348 --> 00:10:17,265
Mas o lixo que já estava lá,
ninguém sabia o que fazer.
143
00:10:17,266 --> 00:10:22,467
Havia muito.
Limpar era impossível.
144
00:10:25,427 --> 00:10:28,308
Eles lançaram uma
bactéria comedora de plástico
145
00:10:28,309 --> 00:10:31,190
experimental numa
tentativa de destruir o lixo.
146
00:10:31,191 --> 00:10:32,714
Ela não funcionou.
147
00:10:32,715 --> 00:10:35,492
Pelo menos, não do jeito
que eles planejaram.
148
00:10:38,039 --> 00:10:40,571
A bactéria mutuou o lixo,
149
00:10:40,572 --> 00:10:45,416
o transformou num
tóxico pesadelo ecológico.
150
00:10:47,581 --> 00:10:50,026
Isso explica os pássaros
gigantes e talvez
151
00:10:50,027 --> 00:10:52,472
até mesmo a ilha
se movendo sozinha.
152
00:10:52,473 --> 00:10:54,926
Isso é apenas
o começo do estranho.
153
00:10:54,927 --> 00:10:56,477
Se tivéssemos
o poder dos anéis,
154
00:10:56,478 --> 00:10:58,891
como naquele programa
que eu não lembro o nome.
155
00:10:58,892 --> 00:11:01,902
Eles poderiam aproveitar seus
anéis com o poder de reciclar...
156
00:11:01,903 --> 00:11:03,997
Ou energia da limpeza...
Ou algo assim.
157
00:11:03,998 --> 00:11:06,416
De qualquer forma,
era incrível.
158
00:11:07,269 --> 00:11:09,397
Você não está
me ouvindo, não é?
159
00:11:09,398 --> 00:11:11,462
Ninguém nunca te escuta.
160
00:11:11,463 --> 00:11:13,405
Rozum estava
preocupado com sua irmã.
161
00:11:13,406 --> 00:11:15,181
-Vocês a encontram?
-Ela está aqui,
162
00:11:15,216 --> 00:11:17,846
mas ela está ferida e
precisa de cuidados médicos.
163
00:11:17,881 --> 00:11:20,866
Sem problemas. Vamos tirar
os sobreviventes da ilha.
164
00:11:21,150 --> 00:11:25,361
Ninguém vai a lugar nenhum.
165
00:11:29,189 --> 00:11:33,072
Os humanos não estão
autorizados a sair.
166
00:11:33,073 --> 00:11:36,018
Ninguém mencionou
que o lixo falava!
167
00:11:36,019 --> 00:11:38,478
Eu já ia falar.
168
00:11:38,513 --> 00:11:41,373
O fluxo de lixo parou.
169
00:11:41,374 --> 00:11:47,073
Nos foi prometido sustento.
Devemos ter mais lixo.
170
00:11:47,074 --> 00:11:49,843
Podemos discutir isso,
negociar alguma coisa.
171
00:11:49,844 --> 00:11:52,444
Mas primeiro temos que
tirar as pessoas da ilha.
172
00:11:52,445 --> 00:11:56,001
Os humanos não estão
autorizados a sair.
173
00:11:58,986 --> 00:12:04,903
Os humanos serão prisioneiros
até que o fluxo de lixo volte.
174
00:12:06,327 --> 00:12:08,395
Deveria saber que
isso seria problemático.
175
00:12:08,396 --> 00:12:10,982
Nada que cheira tão
ruim poderia ser bom.
176
00:12:12,332 --> 00:12:14,599
NRG!
177
00:12:19,940 --> 00:12:23,238
Bote essas pessoas
no Lata-Velha, agora!
178
00:12:30,149 --> 00:12:34,209
Pilha escorregadia de lixo,
não é?
179
00:12:43,595 --> 00:12:45,117
Te peguei!
180
00:12:48,350 --> 00:12:51,012
Sustento!
181
00:12:51,373 --> 00:12:53,114
Quem?
Eu?
182
00:13:21,302 --> 00:13:23,903
Isso está nos
levando a lugar nenhum.
183
00:13:23,904 --> 00:13:25,840
Retirada!
184
00:13:30,378 --> 00:13:33,239
Vou colocar a Lata-Velha
no piloto automático.
185
00:13:33,240 --> 00:13:35,236
Nem mesmo o Ben
poderia bate-lo.
186
00:13:35,237 --> 00:13:38,015
Não precisa. Eu sei voar
numa nave de encanador.
187
00:13:38,016 --> 00:13:39,316
Sério?
188
00:13:39,317 --> 00:13:41,517
Assim que os sobreviventes
estiverem seguros,
189
00:13:41,518 --> 00:13:44,152
vamos voltar...
Em oito horas.
190
00:13:44,153 --> 00:13:46,411
Seis horas
se tivermos sorte.
191
00:13:47,430 --> 00:13:51,027
Não gosto disso.
Vocês deveriam vir conosco.
192
00:13:51,028 --> 00:13:52,400
Vamos ficar bem.
193
00:13:52,401 --> 00:13:57,747
Gostaria de acreditar nisso.
Eu quero acreditar.
194
00:13:58,107 --> 00:14:01,204
Qual é!
Sou o único que vê isso?
195
00:14:01,205 --> 00:14:04,163
Só eu que
assisto televisão?
196
00:14:11,452 --> 00:14:13,739
O monstro está em
algum lugar nesta ilha.
197
00:14:13,740 --> 00:14:16,440
Temos que pega-lo.
Encontrar um jeito de prendê-lo.
198
00:14:16,441 --> 00:14:18,279
Tennyson, pode me ouvir?
199
00:14:18,280 --> 00:14:19,580
Agente Locke?
200
00:14:19,581 --> 00:14:23,241
A situação mudou.
Já encontramos terra firme.
201
00:14:23,242 --> 00:14:25,042
Isso é impossível.
Na atmosfera, você
202
00:14:25,043 --> 00:14:26,843
está pelo menos
3 horas de distância.
203
00:14:26,844 --> 00:14:29,730
Estamos olhando
para San Francisco agora.
204
00:14:29,731 --> 00:14:31,679
O vórtice de lixo
está se movendo.
205
00:14:31,680 --> 00:14:32,980
Se movimentando rápido.
206
00:14:32,981 --> 00:14:37,071
Está a minutos de se juntar a
costa oeste dos Estados Unidos.
207
00:14:37,072 --> 00:14:41,349
Se os humanos não nos dão
o sustento que precisamos,
208
00:14:41,350 --> 00:14:45,799
então vamos
buscá-la da fonte.
209
00:14:53,705 --> 00:14:55,005
Estávamos errados.
210
00:14:55,006 --> 00:14:57,545
O monstro não
estava na ilha...
211
00:14:58,400 --> 00:15:01,613
O monstro era a ilha.
212
00:15:10,210 --> 00:15:12,378
Sustento!
213
00:15:12,447 --> 00:15:15,915
Devemos ter mais lixo!
214
00:15:15,951 --> 00:15:20,020
Vamos pegar
o que precisamos!
215
00:15:25,126 --> 00:15:26,626
Isso é um desastre.
216
00:15:26,662 --> 00:15:30,756
O impacto ecológico do monstro
tóxico no meio de uma cidade...
217
00:15:30,757 --> 00:15:33,833
Ainda não ver como isso
é igual ao desenho velho?
218
00:15:33,834 --> 00:15:35,134
Sério?
219
00:15:44,127 --> 00:15:45,646
Todos fiquem afastados!
220
00:15:51,853 --> 00:15:54,799
As coisas estão
prestes a ficarem grande!
221
00:16:12,140 --> 00:16:15,243
Gigante!
222
00:16:57,688 --> 00:16:59,221
Temos que ajudar o Ben.
223
00:16:59,257 --> 00:17:01,889
Não há muito que
fazer daqui de baixo.
224
00:17:01,890 --> 00:17:03,787
Então não vamos
ficar aqui embaixo.
225
00:17:04,128 --> 00:17:06,769
Agente Locke,
traga o Lata-Velha.
226
00:17:06,770 --> 00:17:08,070
Entendido
227
00:18:11,400 --> 00:18:14,028
Canhões laser estão
armados e quentes.
228
00:18:14,029 --> 00:18:17,185
Sim, pensei que iria com
algumas das minhas extensões.
229
00:18:29,200 --> 00:18:32,235
Fomos atingidos!
Os motores foram abatidos!
230
00:18:54,139 --> 00:18:57,236
Você é o pior piloto.
231
00:18:57,237 --> 00:18:59,644
Estou feliz
em poder ajudar.
232
00:19:15,150 --> 00:19:17,971
A única coisa que
pode mover o lixo
233
00:19:17,972 --> 00:19:20,917
é o que o criou
em primeiro lugar.
234
00:19:22,632 --> 00:19:26,068
Então tenho que
fazer algumas ondas!
235
00:20:26,982 --> 00:20:30,989
Mais uma vez, a paz é restaurada
para o planeta, graças
236
00:20:30,990 --> 00:20:34,997
em grande parte, aos esforços
do nosso herói, Kevin Levin.
237
00:20:38,142 --> 00:20:40,143
E amigos.
238
00:20:40,212 --> 00:20:43,935
Vou ver se consigo
ligar os motores.
239
00:20:44,716 --> 00:20:47,417
Então, joguei todo
aquele lixo no sol.
240
00:20:47,486 --> 00:20:49,920
Problema resolvido, certo?
241
00:20:49,955 --> 00:20:52,223
Espero que sim.
18365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.