Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,410 --> 00:00:21,410
With the stars...
2
00:00:25,750 --> 00:00:27,590
and...
3
00:00:28,920 --> 00:00:32,910
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
4
00:00:40,440 --> 00:00:42,400
Alice!
5
00:00:42,440 --> 00:00:45,010
Alice, I'm home!
6
00:00:45,040 --> 00:00:46,740
Al!
7
00:00:46,780 --> 00:00:48,580
ALICE:
I'll be out
in a minute, Ralph.
8
00:00:48,610 --> 00:00:50,940
Hurry up.
I got something to tell you.
9
00:00:53,620 --> 00:00:54,920
Hey there, Ralphie boy.
10
00:00:54,950 --> 00:00:56,620
Norton.
11
00:00:58,120 --> 00:01:00,320
What?
12
00:01:00,360 --> 00:01:02,190
I've got something
to tell you.
13
00:01:02,220 --> 00:01:04,730
Some news that
you won't believe.
14
00:01:04,760 --> 00:01:06,010
Yeah? What? What?
What's up? What?
15
00:01:06,040 --> 00:01:08,010
Well, as you
are well aware,
16
00:01:08,050 --> 00:01:11,180
tomorrow night is the Racoons
annual award dinner.
17
00:01:11,220 --> 00:01:14,020
Well, I couldn't be
more awarer than that.
18
00:01:14,050 --> 00:01:15,350
I know that.
19
00:01:15,390 --> 00:01:17,190
Aside from it being
the annual award dinner,
20
00:01:17,220 --> 00:01:20,220
tomorrow night at
the festive occasion
21
00:01:20,260 --> 00:01:23,030
they are going to appoint
the man who will be
22
00:01:23,060 --> 00:01:25,030
"Racoon of the Year."
Yeah, yeah, I know.
23
00:01:25,060 --> 00:01:27,430
And you know how
important that is.
24
00:01:27,470 --> 00:01:28,700
Well, I guess that's about
25
00:01:28,730 --> 00:01:31,230
the most important thing
that ever happens, I guess.
26
00:01:31,270 --> 00:01:33,040
Well, it just so happens
27
00:01:33,070 --> 00:01:35,220
that I know
who it's going to be.
28
00:01:35,260 --> 00:01:37,460
No kidding? Who?
Who? Who? Who?
29
00:01:37,490 --> 00:01:39,040
Well, take a guess.
30
00:01:39,080 --> 00:01:42,380
Well, uh, uh, uh...
31
00:01:42,410 --> 00:01:43,880
Uh... Nah.
32
00:01:43,920 --> 00:01:45,720
I don't know. Who?
33
00:01:45,750 --> 00:01:47,420
I'll give you a little hint.
What?
34
00:01:47,450 --> 00:01:49,920
The man is standing
in this room.
35
00:01:49,960 --> 00:01:51,920
No kidding. Really?
36
00:01:51,960 --> 00:01:53,520
That's right.
37
00:01:53,560 --> 00:01:56,230
No kidding?
I mean, Ralph...
38
00:01:56,260 --> 00:01:58,060
Oh, this...
( stammers )
39
00:01:58,100 --> 00:02:00,830
Racoon of the Year?
40
00:02:00,870 --> 00:02:02,830
I... it's such a shock.
41
00:02:02,870 --> 00:02:04,830
I never dreamed
of this, Ralph.
42
00:02:04,870 --> 00:02:07,540
I'm not worthy of it.
I-I'm so young.
43
00:02:08,540 --> 00:02:09,940
There must be other people
44
00:02:09,980 --> 00:02:12,880
more deserving than
me, Ralph, even you.
Oh, shut up!
45
00:02:13,880 --> 00:02:16,510
It's not you,
you dope. It's me.
46
00:02:16,550 --> 00:02:20,020
Well, that's even
a worse choice than me.
47
00:02:20,050 --> 00:02:22,850
Regardless, I'm
the one they picked.
48
00:02:22,890 --> 00:02:25,690
Well... that ain't
anything anyway.
49
00:02:25,720 --> 00:02:27,710
It ain't anything?
50
00:02:27,740 --> 00:02:30,040
Just a minute ago
you were going, "Me, me, me!
51
00:02:30,080 --> 00:02:31,550
Ooh, ooh, ooh!"
52
00:02:31,580 --> 00:02:32,710
I didn't go,
"Ooh, ooh, ooh."
53
00:02:32,750 --> 00:02:34,580
You went,
"Ooh, ooh, ooh."
No, no, no.
54
00:02:35,580 --> 00:02:36,880
I just happened
to get excited.
55
00:02:36,920 --> 00:02:39,220
I'm very emotional
at things like that,
news like that.
56
00:02:39,250 --> 00:02:40,550
You know the time
57
00:02:40,590 --> 00:02:42,720
when the United States
won the Davis Cup?
58
00:02:42,760 --> 00:02:44,890
I was away from work
for three days.
59
00:02:44,930 --> 00:02:46,530
And, anyway,
how do you know
60
00:02:46,560 --> 00:02:48,730
that you won the
Racoon of the Year
61
00:02:48,760 --> 00:02:51,560
when the only person
who knows right now
62
00:02:51,600 --> 00:02:53,570
is the Grand High
Exalted Mystic Ruler
63
00:02:53,600 --> 00:02:56,240
and he's not allowed
to tell until tomorrow
night at the dinner?
64
00:02:56,270 --> 00:02:58,340
You know, we got the idea
from the Academy Awards.
65
00:02:58,370 --> 00:03:00,160
Well, if you'll just hold up
for a minute,
66
00:03:00,190 --> 00:03:01,320
I'll tell you how I know.
67
00:03:01,360 --> 00:03:04,430
I got a phone call today
down at the bus depot.
68
00:03:04,460 --> 00:03:06,430
Who do you think called me?
Who?
69
00:03:06,460 --> 00:03:11,420
None other than the Grand High
Exalted Mystic Ruler himself.
70
00:03:11,450 --> 00:03:12,920
You got a telephone call
71
00:03:12,960 --> 00:03:15,460
from the Grand High
Exalted Mystic Ruler?
72
00:03:15,490 --> 00:03:17,520
The Emperor of
all Racoondom?
73
00:03:17,560 --> 00:03:19,230
I don't believe it.
74
00:03:20,280 --> 00:03:22,350
Sure, you don't believe it
'cause you never got a call
75
00:03:22,380 --> 00:03:24,680
from the Grand High
Exalted Mystic Ruler.
76
00:03:24,720 --> 00:03:26,320
He don't have to call me.
77
00:03:26,350 --> 00:03:28,890
He works right next to me
in the sewer.
78
00:03:30,720 --> 00:03:32,020
Regardless of that,
79
00:03:32,060 --> 00:03:34,690
I get the call, see,
and I get on the phone
80
00:03:34,730 --> 00:03:36,030
and right away
I know it's him.
81
00:03:36,060 --> 00:03:37,290
And he says,
"Brother Kramden."
82
00:03:37,330 --> 00:03:39,530
He says, "Tomorrow night,
when you're at the dinner,"
83
00:03:39,560 --> 00:03:41,700
he says, "we want you to sit
at the speakers' table,
84
00:03:41,730 --> 00:03:43,700
"and be prepared
to say a few words."
85
00:03:43,740 --> 00:03:45,340
So I said to him,
"Well, why me?"
86
00:03:45,370 --> 00:03:47,200
He says,
"I'm sorry, Brother Kramden,
87
00:03:47,240 --> 00:03:49,540
that's all I'm permitted
to say at this time."
88
00:03:49,570 --> 00:03:52,040
Well, that's it.
That's it, Norton.
89
00:03:52,080 --> 00:03:54,210
They want me to sit
at the table and make a speech.
90
00:03:54,250 --> 00:03:56,050
It's because they're going
to give me the award
91
00:03:56,080 --> 00:03:58,210
and they want me to make
an acceptance speech.
92
00:03:58,250 --> 00:04:01,000
Well, I...
Congratulations, Ralph.
93
00:04:01,040 --> 00:04:03,000
I-I guess it figures
that you're the one.
94
00:04:03,040 --> 00:04:04,340
As long as it isn't me,
95
00:04:04,370 --> 00:04:06,640
it couldn't happen
to a sweeter kid.
96
00:04:07,680 --> 00:04:09,680
Thank you very much, Norton.
97
00:04:09,710 --> 00:04:12,350
Well... tomorrow
night at this time,
98
00:04:12,380 --> 00:04:14,680
all the gold braid
on my uniform
99
00:04:14,720 --> 00:04:17,080
will be changed
to platinum...
Yeah.
100
00:04:17,120 --> 00:04:20,500
signifying me
as the Racoon of the Year.
101
00:04:20,540 --> 00:04:21,840
That's right.
102
00:04:21,870 --> 00:04:24,340
You know, I wonder...
103
00:04:24,380 --> 00:04:27,880
am I worthy of such an honor?
104
00:04:29,880 --> 00:04:31,620
Well, I tell you, Ralph,
I think you are,
105
00:04:31,650 --> 00:04:34,020
but-but one thing that I
hope doesn't happen to you...
106
00:04:34,050 --> 00:04:37,350
is that you get
conceited and stuck-up.
107
00:04:37,390 --> 00:04:39,260
If there's anything
you should know
108
00:04:39,290 --> 00:04:41,190
about Ralph Kramden
by now, Norton,
109
00:04:41,230 --> 00:04:44,930
it's that Ralph Kramden
can accept an honor gracefully.
110
00:04:44,960 --> 00:04:46,700
Yeah, but you
remember Frank Brady
111
00:04:46,730 --> 00:04:48,700
when he was elected
Racoon of the Year?
112
00:04:48,730 --> 00:04:51,830
He got so conceited
he quit the Racoons
and joined the Elks.
113
00:04:53,890 --> 00:04:57,060
Well, you don't have
to worry about me.
114
00:04:57,090 --> 00:04:58,160
The day after tomorrow
115
00:04:58,190 --> 00:05:00,390
I'll be the same Ralph Kramden
as I am today.
116
00:05:00,430 --> 00:05:02,160
Nothing will ever change me.
117
00:05:02,200 --> 00:05:04,330
I'll always be the same.
118
00:05:04,370 --> 00:05:06,950
Nothing will ever go to my head.
119
00:05:07,990 --> 00:05:10,020
Oh.
Oh, hi, Ed.
120
00:05:14,190 --> 00:05:15,590
I'll be right back,
Ralph.
121
00:05:15,630 --> 00:05:16,660
Wait a minute.
122
00:05:16,690 --> 00:05:18,610
I got something to tell you
that's important.
123
00:05:18,650 --> 00:05:20,010
Oh, well,
can you tell me later, Ralph?
124
00:05:20,050 --> 00:05:21,550
It looks like rain.
I want to get the wash
125
00:05:21,580 --> 00:05:22,850
off the roof.
Never mind the rain.
126
00:05:22,880 --> 00:05:24,320
This is more important
than the rain.
127
00:05:24,350 --> 00:05:25,670
Ralph, it's liable
to rain any minute.
128
00:05:25,700 --> 00:05:27,000
Will you stop with the rain,
Alice?
129
00:05:27,040 --> 00:05:28,670
All right, Ralph.
All right, I'm sorry.
130
00:05:28,710 --> 00:05:30,140
What is your news?
131
00:05:30,180 --> 00:05:34,740
Alice, something happened
to me today that is probably,
132
00:05:34,780 --> 00:05:37,350
and without a doubt,
one of the finest things
133
00:05:37,380 --> 00:05:39,280
that's ever happened
to me in my life.
134
00:05:39,320 --> 00:05:40,820
There isn't anything
in the world
135
00:05:40,850 --> 00:05:42,190
that could've happened to me
136
00:05:42,220 --> 00:05:44,020
that's better
than what happened to me today.
137
00:05:44,060 --> 00:05:46,360
And if you guess
for a million years, Alice,
138
00:05:46,390 --> 00:05:47,860
for a million years,
139
00:05:47,890 --> 00:05:50,830
you couldn't guess what it was
that happened to me today.
140
00:05:50,860 --> 00:05:52,930
Well, there's only one thing
I can think of
141
00:05:52,960 --> 00:05:54,330
from the way you're acting.
142
00:05:54,370 --> 00:05:55,970
You've been named
Racoon of the Year
143
00:05:56,000 --> 00:05:57,270
in that silly lodge
of yours.
144
00:06:02,190 --> 00:06:03,960
What silly lodge?
145
00:06:03,990 --> 00:06:06,790
There's nothing silly
about the Racoons, Alice.
146
00:06:06,830 --> 00:06:07,960
That's right, Alice.
147
00:06:08,000 --> 00:06:09,960
There's nothing
silly about that
organization at all.
148
00:06:10,000 --> 00:06:12,770
The Racoons do some
very worthwhile things
here in this community.
149
00:06:12,800 --> 00:06:14,740
How about that old
clothes drive we
had last year?
150
00:06:14,770 --> 00:06:16,240
Boy, did we collect
old clothes.
151
00:06:16,270 --> 00:06:18,240
And good old
clothes, too!
152
00:06:18,270 --> 00:06:20,270
Where do think I got
this here cashmere vest?
153
00:06:21,880 --> 00:06:23,710
I don't know what it is
with you, Alice.
154
00:06:23,750 --> 00:06:25,410
You always gotta make fun
of the Racoons.
155
00:06:25,450 --> 00:06:26,810
What do you got
that's against them?
156
00:06:26,850 --> 00:06:29,150
Nothing, Ralph.
Nothing at all.
157
00:06:29,180 --> 00:06:31,050
The only thing is,
that that crazy lodge
158
00:06:31,090 --> 00:06:32,990
has been all that's
on your mind lately.
159
00:06:33,020 --> 00:06:34,420
Do you remember
last Tuesday night
160
00:06:34,460 --> 00:06:36,020
we were supposed to have
dinner with my mother,
161
00:06:36,060 --> 00:06:38,260
and you couldn't go, Ralph,
because you had to go
162
00:06:38,290 --> 00:06:39,660
to some meeting
at that lodge.
163
00:06:39,700 --> 00:06:42,460
Now, Tuesday night was
a very important night
for my mother.
164
00:06:42,500 --> 00:06:44,380
It was her anniversary.
165
00:06:44,420 --> 00:06:46,180
Are you ever gonna stop
bringing that up?
166
00:06:46,220 --> 00:06:48,650
All the time you gotta
bring that one thing up.
167
00:06:48,690 --> 00:06:50,690
Boy, whenever you get ahold
of something,
168
00:06:50,720 --> 00:06:52,020
you hold on to it, Alice.
169
00:06:52,060 --> 00:06:53,460
I'm telling you.
170
00:06:53,490 --> 00:06:56,160
I told you-- If I told you once,
I told you a thousand times,
171
00:06:56,190 --> 00:06:57,730
I had to go to the lodge.
172
00:06:57,760 --> 00:06:59,960
It was an important meeting.
173
00:07:00,000 --> 00:07:03,300
After all, the Racoons is
a vital organization,
174
00:07:03,340 --> 00:07:05,970
and they value my opinions.
175
00:07:06,000 --> 00:07:07,800
And because they value
my opinions,
176
00:07:07,840 --> 00:07:10,370
that's why they're making me
Racoon of the Year.
177
00:07:10,410 --> 00:07:13,980
It's an important job
and it's a vital organization.
178
00:07:14,010 --> 00:07:16,950
And along with becoming
Racoon of the Year,
179
00:07:16,980 --> 00:07:21,750
come a great deal
of very fine, wonderful
and distinctive honors.
180
00:07:21,790 --> 00:07:23,790
Like what?
181
00:07:27,990 --> 00:07:29,490
Like what?
182
00:07:29,530 --> 00:07:31,330
All right, Mrs. Wisenheimer.
183
00:07:31,360 --> 00:07:33,200
I'll give you a couple
of "like whats."
184
00:07:33,230 --> 00:07:35,800
Like the annual clambake,
for instance.
185
00:07:38,400 --> 00:07:41,100
( mocking mumble )
186
00:07:41,140 --> 00:07:43,210
Do you realize that at
the annual clambake,
187
00:07:43,240 --> 00:07:45,830
I have the honor
of opening the first clam?
188
00:07:47,200 --> 00:07:49,360
And when they have
their boat ride up the Hudson,
189
00:07:49,400 --> 00:07:51,560
I am allowed to go up
in the bridge and steer
190
00:07:51,600 --> 00:07:54,020
as we pass Racoon Point.
191
00:07:55,070 --> 00:07:57,800
Well, golly gee!
192
00:07:57,840 --> 00:08:00,120
Don't get wise, Alice.
193
00:08:02,330 --> 00:08:03,530
And I got
a pretty good honor
194
00:08:03,560 --> 00:08:05,600
coming to me at the convention
this year, too.
195
00:08:05,630 --> 00:08:08,030
Yeah, what's that?
The honor of dropping
196
00:08:08,070 --> 00:08:11,470
the first bag of water
out the hotel window?
197
00:08:11,500 --> 00:08:13,270
You're a riot, Alice.
198
00:08:13,300 --> 00:08:15,440
A real riot, you are.
199
00:08:15,470 --> 00:08:16,570
Well, let me tell
you something.
200
00:08:16,610 --> 00:08:18,960
And put this in your
pipe and smoke it.
201
00:08:18,990 --> 00:08:21,940
There is a benefit
that comes with being
Racoon of the Year
202
00:08:21,980 --> 00:08:24,180
that is a benefit
for both of us.
203
00:08:24,220 --> 00:08:26,220
The two of us share
in this, Alice.
204
00:08:26,250 --> 00:08:29,950
Do you realize that when I do
become Racoon of the Year,
205
00:08:29,990 --> 00:08:33,960
that we will have the
privilege of free burial
206
00:08:33,990 --> 00:08:36,390
in the Racoon
National Cemetery?
207
00:08:38,360 --> 00:08:39,330
Do you know where it is?
208
00:08:39,360 --> 00:08:42,380
Bismarck, North Dakota.
That's where it is.
209
00:08:46,470 --> 00:08:49,070
Well, that's just wonderful,
Ralph; just wonderful.
210
00:08:49,110 --> 00:08:52,740
I've always dreamed
of going out west.
211
00:08:52,780 --> 00:08:55,510
In fact, Ralph,
with the chance
212
00:08:55,550 --> 00:08:57,980
of being buried in Bismarck,
North Dakota,
213
00:08:58,020 --> 00:09:02,090
I just can't make up my mind
whether I want to live or die.
214
00:09:14,250 --> 00:09:17,250
Wish I could think of something
to say to her.
215
00:09:17,290 --> 00:09:19,370
Too bad.
216
00:09:19,400 --> 00:09:21,670
Well, I might as well
get right to work
217
00:09:21,710 --> 00:09:23,240
and write my speech
and memorize it.
218
00:09:23,280 --> 00:09:25,010
What do you mean, "write
your speech, memorize it"?
219
00:09:25,040 --> 00:09:27,080
You just get up there,
you accept the award
220
00:09:27,110 --> 00:09:29,550
and you, very humbly,
you say, "thank you."
221
00:09:29,580 --> 00:09:31,210
Oh, no.
222
00:09:31,250 --> 00:09:32,520
No, sir.
No?
223
00:09:32,550 --> 00:09:34,880
This is the opportunity
of a lifetime, Norton.
224
00:09:34,920 --> 00:09:36,820
This is a great
responsibility,
225
00:09:36,860 --> 00:09:38,450
making a speech
like this.
226
00:09:38,490 --> 00:09:42,180
Don't forget, the Racoon of
the Year also gets a chance
227
00:09:42,210 --> 00:09:46,480
to run for the office
of the Grand High
Exalted Mystic Ruler.
228
00:09:46,520 --> 00:09:48,350
What do you think
is the chief duty
229
00:09:48,380 --> 00:09:50,420
of the Grand High
Exalted Mystic Ruler?
230
00:09:50,450 --> 00:09:52,540
To make speeches.
That's his whole thing.
231
00:09:52,570 --> 00:09:54,940
And when they hear me make
my speech tomorrow night,
232
00:09:54,970 --> 00:09:57,340
they'll know that I'm
the man for the job.
233
00:09:57,380 --> 00:10:00,610
Well... you can count
on my vote, Ralph.
234
00:10:00,650 --> 00:10:01,610
( chuckles )
235
00:10:01,650 --> 00:10:03,680
You know something,
Norton?
236
00:10:03,720 --> 00:10:07,650
You're a true friend,
a blue friend.
237
00:10:07,690 --> 00:10:10,620
And believe me,
when I am elected
238
00:10:10,660 --> 00:10:13,510
Grand High Exalted Mystic Ruler,
239
00:10:13,540 --> 00:10:17,140
the very first duty that
I'll use my influence on
240
00:10:17,180 --> 00:10:21,150
is to get you buried in
Bismarck, North Dakota.
241
00:10:23,230 --> 00:10:27,340
Ralph, me... buried
in the Racoon National
Cemetery, Ralph?
242
00:10:27,370 --> 00:10:29,110
( stammering )
243
00:10:29,140 --> 00:10:30,010
What an honor, Ralph.
244
00:10:30,040 --> 00:10:33,040
I'm-I'm-I'm... I mean,
I'm not worthy of it.
245
00:10:33,080 --> 00:10:34,740
Plain, little old Ed Norton
246
00:10:34,780 --> 00:10:36,880
laying out there
with all those Racoons?
247
00:10:36,920 --> 00:10:38,480
Aw, shut up!
248
00:10:38,520 --> 00:10:40,550
Thanks a lot, Ralph!
249
00:10:40,590 --> 00:10:44,340
Boy, this is truly the world's
great opportunity, Ralph!
250
00:10:44,370 --> 00:10:45,910
Thanks a lot!
251
00:10:50,360 --> 00:10:52,960
RALPH:
"Brother Racoons,
252
00:10:53,000 --> 00:10:54,900
"distinguished officers,
253
00:10:54,930 --> 00:10:57,230
"and your imperial majesty,
254
00:10:57,270 --> 00:10:59,400
"Grand High Exalted
Mystic Ruler.
255
00:11:00,840 --> 00:11:03,470
"It brings a tear to my eye
256
00:11:03,510 --> 00:11:05,940
"and a lump to my throat
257
00:11:05,980 --> 00:11:08,010
"to think that all you Racoons
258
00:11:08,050 --> 00:11:12,080
"came here tonight
just to pay honor to me.
259
00:11:12,120 --> 00:11:14,880
"I am humble.
260
00:11:17,220 --> 00:11:21,210
"I asked myself, 'Am I
worthy of this honor?'
261
00:11:21,240 --> 00:11:25,440
'What made the judges pick
me above all the rest?
262
00:11:25,480 --> 00:11:28,250
'What do I have
that stands out?'
263
00:11:33,160 --> 00:11:34,550
"Whatever the reason,
264
00:11:34,590 --> 00:11:38,060
I am humble."
265
00:11:40,930 --> 00:11:43,500
Would you come on and finish
sewing that sock, Alice?
266
00:11:43,530 --> 00:11:45,730
They're gonna pick me
up in a little while.
267
00:11:45,770 --> 00:11:47,130
Now, where was I?
268
00:11:47,170 --> 00:11:50,850
Memorizing the speech
you didn't have time to prepare.
269
00:11:50,890 --> 00:11:52,590
( clears throat )
270
00:11:52,620 --> 00:11:54,790
Uh... ( clears throat )
271
00:11:54,830 --> 00:11:58,590
"Winning this award comes as
a tremendous surprise to me.
272
00:11:58,630 --> 00:12:01,430
"If I had known,
I could've prepared a speech.
273
00:12:01,470 --> 00:12:05,330
"However, since this award comes
to me as a complete surprise,
274
00:12:05,370 --> 00:12:07,440
"I cannot speak to you
from a prepared speech,
275
00:12:07,470 --> 00:12:09,840
"but I speak to you
from the heart..."
276
00:12:15,280 --> 00:12:16,710
Hello, Alice.
277
00:12:16,750 --> 00:12:17,710
Oh, hi, Ed.
278
00:12:17,750 --> 00:12:18,820
How about a little
rock candy?
279
00:12:18,850 --> 00:12:20,220
No, thanks.
Not for me.
280
00:12:20,250 --> 00:12:21,650
No?
Mm-mm.
281
00:12:21,690 --> 00:12:23,820
Where's the Racoon
of the Year?
282
00:12:23,860 --> 00:12:28,390
In the bedroom rehearsing
his unprepared speech.
283
00:12:28,430 --> 00:12:30,690
Hey, Ralph!
Oh, Ralphie boy!
284
00:12:30,730 --> 00:12:32,060
Ho! Hey, there!
285
00:12:32,100 --> 00:12:33,430
Oh, hiya, Norton.
286
00:12:33,470 --> 00:12:34,860
How's the speech coming?
287
00:12:34,900 --> 00:12:36,370
Well, it's pretty good.
I got it all written,
288
00:12:36,400 --> 00:12:37,470
now I just
have to memorize it.
289
00:12:37,500 --> 00:12:38,470
Mm-hmm.
Ralph,
290
00:12:38,500 --> 00:12:39,770
I don't see
what difference it makes
291
00:12:39,810 --> 00:12:41,600
what kind of speech
you make anyway.
292
00:12:41,640 --> 00:12:42,810
Those lodge brothers of yours
293
00:12:42,840 --> 00:12:44,310
are going to be
so full of beer tonight
294
00:12:44,340 --> 00:12:45,710
they won't hear
a word you're saying.
295
00:12:45,740 --> 00:12:47,640
( chuckling ):
Oh, that's good.
296
00:12:47,680 --> 00:12:49,850
Shut up, Norton.
297
00:12:49,880 --> 00:12:52,180
You're not insinuating
that the Racoons
298
00:12:52,220 --> 00:12:53,880
imbibe during
their dinners, are you?
299
00:12:53,920 --> 00:12:54,920
Oh, no, Ralph.
300
00:12:54,950 --> 00:12:57,150
I wouldn't insinuate
a thing like that.
301
00:12:57,190 --> 00:12:59,990
I suppose you were cold sober,
Ralph, the other night
302
00:13:00,020 --> 00:13:02,360
when you came charging in
the house, ran in the bedroom,
303
00:13:02,390 --> 00:13:03,990
flung the window open,
stuck your head out
304
00:13:04,030 --> 00:13:06,000
and started yelling,
"Hey, Mrs. Gallagher!
305
00:13:06,030 --> 00:13:08,300
"What's this cat
doing in this apartment?"
306
00:13:09,650 --> 00:13:11,020
Well, I'll ask it again:
307
00:13:11,050 --> 00:13:13,950
What was the cat doing
in this apartment?
308
00:13:13,990 --> 00:13:16,120
It wasn't her cat.
309
00:13:16,160 --> 00:13:19,260
You had your Racoon hat
on backwards.
310
00:13:26,400 --> 00:13:28,000
Well, Norton,
if you don't mind,
311
00:13:28,040 --> 00:13:29,240
I'd like to be left alone.
312
00:13:29,270 --> 00:13:31,240
I have to memorize this speech.
313
00:13:31,270 --> 00:13:33,470
Let me stick around.
Let me listen to it.
314
00:13:33,510 --> 00:13:35,040
Let me hear the speech.
315
00:13:35,080 --> 00:13:37,590
Maybe I'll be able to
give you a few pointers.
316
00:13:37,630 --> 00:13:39,260
That's not a bad idea.
Sit down.
317
00:13:39,300 --> 00:13:41,200
Now, look, don't interrupt me
when I'm reading it,
318
00:13:41,230 --> 00:13:42,330
No.
because as I read it,
319
00:13:42,370 --> 00:13:43,330
Got it.
I try to memorize it.
320
00:13:43,370 --> 00:13:44,730
If you interrupt me,
I gotta start
321
00:13:44,770 --> 00:13:45,670
all over again
from the beginning.
322
00:13:45,700 --> 00:13:47,000
Just let it flow.
323
00:13:47,040 --> 00:13:48,040
Thank you.
324
00:13:51,580 --> 00:13:53,640
"Brother Racoons,
325
00:13:53,680 --> 00:13:57,710
"distinguished officers,
and your imperial majesty
326
00:13:57,750 --> 00:13:59,580
"Grand High
Exalted Mystic Ruler.
327
00:13:59,620 --> 00:14:00,520
Good.
328
00:14:00,550 --> 00:14:03,520
"It brings
a tear to my eye
329
00:14:03,560 --> 00:14:05,990
"and a lump to my throat
330
00:14:06,020 --> 00:14:09,160
"to think that all you
Racoons came here tonight
331
00:14:09,190 --> 00:14:10,590
just to pay honor to me."
332
00:14:10,630 --> 00:14:11,590
Oh, hiya, Ralph.
333
00:14:11,630 --> 00:14:12,630
Good.
"I..."
334
00:14:16,570 --> 00:14:18,700
Ralph... Ralph,
where's Alice?
"Whether I..."
335
00:14:18,740 --> 00:14:19,700
Where's Alice?
336
00:14:19,740 --> 00:14:20,770
She's in the
bedroom, Trixie.
337
00:14:20,810 --> 00:14:22,510
Oh. Oh, Alice!
"Whether..."
338
00:14:22,540 --> 00:14:24,070
Alice!
339
00:14:24,110 --> 00:14:27,930
"Brother Racoons and
distinguished guests,
340
00:14:27,960 --> 00:14:30,400
"His Majesty's
Grand Exalted..."
341
00:14:30,430 --> 00:14:33,630
By the way, Ralph,
congratulations!
342
00:14:33,670 --> 00:14:36,740
"Brother Racoons,
distinguished guests..."
343
00:14:36,770 --> 00:14:38,640
Hey, what's the matter
with him?
344
00:14:38,670 --> 00:14:41,140
He's trying to
memorize his speech.
Will you keep still?
345
00:14:41,180 --> 00:14:43,340
Oh!
"Brother Racoons,
distinguished guests..."
346
00:14:43,380 --> 00:14:45,250
Hiya, Trix!
Oh, hiya, Alice.
347
00:14:45,280 --> 00:14:46,910
Say, I called
some of the girls.
348
00:14:46,950 --> 00:14:48,250
I thought we could
play cards tonight,
349
00:14:48,280 --> 00:14:49,950
Yeah.
but Mildred
can't make it.
350
00:14:49,980 --> 00:14:51,150
"Brother Racoons..."
Aw!
351
00:14:51,190 --> 00:14:52,790
Well, how about Gladys?
352
00:14:52,820 --> 00:14:54,150
She's going bowling.
353
00:14:54,190 --> 00:14:55,640
Well, can you
get a fourth?
354
00:14:58,340 --> 00:15:00,780
Well, say something!
355
00:15:01,610 --> 00:15:04,130
Ralph, Ralph,
don't you listen to us.
356
00:15:04,170 --> 00:15:05,700
You memorize your speech.
357
00:15:05,730 --> 00:15:07,270
Trixie, come on.
We better talk out in the hall.
358
00:15:07,300 --> 00:15:08,870
Oh, all right. Yeah.
359
00:15:08,900 --> 00:15:11,270
Oh, boy.
( mock yapping )
360
00:15:11,310 --> 00:15:12,870
Now, get back to
memorizing your speech.
361
00:15:12,910 --> 00:15:14,140
They're out there.
Go ahead.
362
00:15:14,180 --> 00:15:15,140
All right.
Go.
363
00:15:15,180 --> 00:15:16,180
( clears throat )
364
00:15:18,480 --> 00:15:19,610
"Brother Racoons,"
365
00:15:19,650 --> 00:15:20,650
Good.
366
00:15:24,490 --> 00:15:26,490
"Distinguished officers...
367
00:15:26,520 --> 00:15:28,660
"and your imperial majesty,
368
00:15:28,690 --> 00:15:30,090
"I..." ( hiccups )
369
00:15:32,660 --> 00:15:33,690
"Brother Ra--" ( hiccups )
370
00:15:35,500 --> 00:15:37,900
Well, that's just ( hiccups ),
that's just ( hiccups )...
371
00:15:37,930 --> 00:15:38,930
What's the matter?
372
00:15:38,970 --> 00:15:40,900
Well, I hope, Alice,
that-- ( hiccups )
373
00:15:40,940 --> 00:15:42,470
I hope you're satisfied.
( hiccups )
374
00:15:42,500 --> 00:15:44,070
With all the aggrav--
( hiccups )
375
00:15:44,110 --> 00:15:44,940
I got hiccups now.
376
00:15:44,970 --> 00:15:47,310
Now, now, now, Ralph,
don't get so upset.
377
00:15:47,340 --> 00:15:48,340
You'll get rid of them.
378
00:15:48,380 --> 00:15:50,310
Don't get up-- ( hiccups )
Don't get upset?!
379
00:15:50,340 --> 00:15:52,240
Ralph, go in and take
some aspirin. Go ahead.
380
00:15:52,280 --> 00:15:53,310
( hiccuping )
381
00:15:53,350 --> 00:15:55,650
Yeah, try to...
keep calm, Ralph.
382
00:15:55,680 --> 00:15:57,780
Oh, that's a terrible
thing to happen.
383
00:16:02,790 --> 00:16:03,820
Boy, I'm telling you,
384
00:16:03,860 --> 00:16:05,390
what an awful thing to
happen at a time like this.
385
00:16:05,430 --> 00:16:08,630
If only we could think of
some cure for the hiccoughs.
386
00:16:08,660 --> 00:16:11,930
Uh... Hey!
387
00:16:11,970 --> 00:16:13,030
I got an idea.
388
00:16:13,070 --> 00:16:15,270
You know, if the
aspirin don't work,
389
00:16:15,300 --> 00:16:16,270
Yeah...
390
00:16:16,300 --> 00:16:18,370
sometimes you can
cure a hiccough
391
00:16:18,410 --> 00:16:20,370
by having something
unexpected happen
to the person.
392
00:16:20,410 --> 00:16:21,670
You know, like
a strange sound
393
00:16:21,710 --> 00:16:23,340
or a surprise or
something, you know?
394
00:16:23,380 --> 00:16:24,580
I got an idea.
395
00:16:24,610 --> 00:16:25,480
Now just wait a minute.
396
00:16:25,510 --> 00:16:26,850
If he stays in there
long enough...
397
00:16:29,320 --> 00:16:33,940
When he steps on this
and hears this foreign sound,
398
00:16:33,970 --> 00:16:35,040
it's gonna shock him
and surprise him.
399
00:16:35,070 --> 00:16:36,110
He won't-- it--
400
00:16:36,140 --> 00:16:37,110
( snaps fingers )
Just like that.
401
00:16:37,140 --> 00:16:38,110
Wait and see.
402
00:16:38,140 --> 00:16:39,880
Listen, Alice...
Ay-yi-yi!
403
00:16:43,980 --> 00:16:46,480
Rock candy?
What's the matter with you!
404
00:16:46,520 --> 00:16:48,050
Have you got rocks in your head?
405
00:16:48,090 --> 00:16:51,020
What are you trying to do,
kill me or something, Norton?
406
00:16:51,060 --> 00:16:52,410
What are you
hollering at me for?
407
00:16:52,440 --> 00:16:53,970
You got rid of the hiccoughs,
didn't you?
408
00:16:54,010 --> 00:16:57,460
Get out! Get out!
409
00:16:58,960 --> 00:17:00,760
Got rid of the "hiccoughs."
410
00:17:02,670 --> 00:17:05,970
"Brother Rac--" ( hiccups )
411
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
( hiccuping )
412
00:17:21,370 --> 00:17:23,220
Alice, have you got
the hat steamed yet?
413
00:17:23,250 --> 00:17:25,320
No, I haven't, Ralph.
414
00:17:25,360 --> 00:17:26,790
May I ask one question:
415
00:17:26,820 --> 00:17:28,720
What do you want it
steamed for, anyway?
416
00:17:28,760 --> 00:17:31,160
It makes the fur stand up
like a crew cut.
417
00:17:31,200 --> 00:17:33,360
Don't you know even that?
418
00:17:33,400 --> 00:17:35,700
How would I know
anything about furs?
419
00:17:35,730 --> 00:17:39,300
My only winter coat
is made of corduroy.
420
00:17:39,340 --> 00:17:41,270
Don't get wise, Alice.
I'm too nervous tonight.
421
00:17:41,310 --> 00:17:43,840
Now, look, where's
the shoe polish?
422
00:17:43,880 --> 00:17:46,040
I think it's in the top
bureau drawer, isn't it?
423
00:17:46,080 --> 00:17:47,190
I don't know.
I looked--
424
00:17:47,230 --> 00:17:48,640
Oh, hey, wait a minute.
425
00:17:48,680 --> 00:17:50,410
Sit down. Sit down.
426
00:17:50,450 --> 00:17:51,610
Ralph, you said
you wanted me to--
427
00:17:51,650 --> 00:17:53,550
Put the hat down.
You can steam it in a minute.
428
00:17:53,580 --> 00:17:57,770
I want you to hear something
I added to the speech-- a joke.
429
00:17:57,810 --> 00:18:01,140
There's one thing I found out
from associating with,
430
00:18:01,180 --> 00:18:04,740
you know, politicians
and men who are important,
431
00:18:04,780 --> 00:18:07,750
it's this-- that, if you want
to get a point across,
432
00:18:07,780 --> 00:18:10,150
get it across
with a little joke.
433
00:18:10,190 --> 00:18:12,650
Now, I put in a little joke
that I made up myself
434
00:18:12,690 --> 00:18:14,150
and I think it's pretty good.
435
00:18:14,190 --> 00:18:15,350
Right in the middle
of my speech,
436
00:18:15,390 --> 00:18:16,420
I'm going to say, uh...
437
00:18:16,460 --> 00:18:19,260
Gentlemen, looking out
over this audience
438
00:18:19,290 --> 00:18:21,630
and seeing all of you fellas
439
00:18:21,660 --> 00:18:24,430
dressed up in your Racoon
uniforms,
440
00:18:24,470 --> 00:18:28,300
I would like to say that you
remind me of the olden days
441
00:18:28,340 --> 00:18:31,570
and the times of the knights
of the round table.
442
00:18:31,610 --> 00:18:34,240
See how I get in there
without anybody knowing
443
00:18:34,280 --> 00:18:35,240
I'm starting to tell a joke?
444
00:18:35,280 --> 00:18:37,430
With the uniforms?
The connection?
445
00:18:37,460 --> 00:18:39,030
All right, now I go on.
446
00:18:39,060 --> 00:18:43,430
And I say, uh, yes, sir,
the knights of the round table.
447
00:18:43,470 --> 00:18:47,240
Which reminds me of a very
funny joke that I heard one time
448
00:18:47,270 --> 00:18:49,510
about the knights
of the round table.
449
00:18:49,540 --> 00:18:51,770
It seems that, uh...
450
00:18:51,810 --> 00:18:54,880
Uh...
451
00:18:54,910 --> 00:18:58,850
Well, uh...
Sir Lancelot, uh,
452
00:18:58,880 --> 00:19:00,320
goes to King Arthur
one night,
453
00:19:00,350 --> 00:19:04,020
and he says, uh, "I hear
that you called for me."
454
00:19:04,060 --> 00:19:06,920
And, uh, Sir Arthur says--
uh, King Arthur says
455
00:19:06,960 --> 00:19:09,690
to Sir Lancelot,
"Yes, I called for you.
456
00:19:09,730 --> 00:19:11,890
He says, "I want you
to go on a message--"
457
00:19:11,930 --> 00:19:15,300
um, uh, uh... what's
another word for message?
458
00:19:15,330 --> 00:19:17,730
Uh... uh...
459
00:19:17,770 --> 00:19:21,140
"...a trip for me. I want you
to go on a trip for me."
460
00:19:21,170 --> 00:19:24,070
And he says, uh,
"All right. Yes, sir."
461
00:19:24,110 --> 00:19:26,040
And he says, "Go out
and get your horse."
462
00:19:26,080 --> 00:19:28,680
And he says,
"Must I go now, King?"
463
00:19:28,710 --> 00:19:29,850
And he says, "Yes. Why not?"
464
00:19:29,880 --> 00:19:31,480
He says, "Well, 'cause it's
snowing and raining
465
00:19:31,520 --> 00:19:32,980
and thunder and lightning
and everything."
466
00:19:33,020 --> 00:19:36,240
He says, "However, you
gotta go take this trip,
so get the horse."
467
00:19:36,270 --> 00:19:39,810
Well, Sir Lancelot goes outside
and he goes into the stable
468
00:19:39,840 --> 00:19:41,670
and there's no horses
in there,
469
00:19:41,710 --> 00:19:45,280
but there is
a great big Great Dane.
470
00:19:45,310 --> 00:19:48,550
So he comes back into the, uh,
castle and he says, uh,
471
00:19:48,580 --> 00:19:51,020
"Sir Lancelot--" I mean,
"King Arthur,"
472
00:19:51,050 --> 00:19:52,720
"Sir Lancelot reporting.
473
00:19:52,750 --> 00:19:55,220
"There are no horses
in the stable,"
474
00:19:55,260 --> 00:19:57,790
he says, "But if it is
a very important trip
475
00:19:57,830 --> 00:19:59,230
"that you wish me to go on,
476
00:19:59,260 --> 00:20:02,360
"I will saddle the Great Dane
and I will go on the dog
477
00:20:02,400 --> 00:20:04,730
to wherever
you're gonna send me."
478
00:20:04,770 --> 00:20:07,170
Now get ready, here it comes.
479
00:20:09,670 --> 00:20:13,140
King Arthur says, "That won't
be necessary, Sir Lancelot.
480
00:20:13,170 --> 00:20:16,640
"I wouldn't send a knight out
on a dog like this."
481
00:20:18,360 --> 00:20:20,900
Wouldn't send a knight out
on a dog like that!
482
00:20:22,220 --> 00:20:25,120
( laughing )
483
00:20:27,350 --> 00:20:29,620
Don't you get it?
484
00:20:29,660 --> 00:20:33,060
I wouldn't send
a knight out on a dog.
485
00:20:33,090 --> 00:20:35,640
No, I don't get it.
I don't think it's funny.
486
00:20:36,850 --> 00:20:39,050
You haven't got
any sense of humor.
487
00:20:39,080 --> 00:20:42,600
Oh, yes I do.
I married you, didn't I?
488
00:20:43,700 --> 00:20:45,400
Don't you understand?
It's an expression.
489
00:20:45,440 --> 00:20:47,740
I wouldn't send a dog out
on a night like this.
490
00:20:47,780 --> 00:20:49,380
Yeah, that's funny.
491
00:20:49,410 --> 00:20:51,810
Oh...
492
00:20:51,850 --> 00:20:54,580
Bang! Zoom!
493
00:20:54,620 --> 00:20:58,280
I'm going up to Norton's
to shine my shoes.
494
00:20:58,320 --> 00:20:59,720
Knight on a dog, Alice.
495
00:20:59,750 --> 00:21:02,050
I heard you. I don't
think it's funny.
496
00:21:02,090 --> 00:21:04,920
How could I marry a girl
that had no sense of humor?
497
00:21:10,730 --> 00:21:11,900
( knock on door )
498
00:21:11,930 --> 00:21:12,970
Come in!
499
00:21:18,340 --> 00:21:20,740
Pardon me. Is this
the Kramden apartment?
500
00:21:20,770 --> 00:21:21,910
Yes, it is.
501
00:21:21,930 --> 00:21:23,660
Allow me to introduce myself.
502
00:21:23,690 --> 00:21:25,460
My name is Morris Fink.
503
00:21:25,500 --> 00:21:28,160
I am the Grand High
Exalted Mystic Ruler
504
00:21:28,200 --> 00:21:30,570
of the International Order
of Friendly Racoons.
505
00:21:30,600 --> 00:21:32,200
Oh yes, Mr. Fink.
506
00:21:32,240 --> 00:21:33,940
Ralph's told me
so much about you.
507
00:21:33,970 --> 00:21:35,600
Is Brother Kramden
here this evening?
508
00:21:35,640 --> 00:21:36,610
No, he's not.
509
00:21:36,640 --> 00:21:38,140
He's just gone upstairs
to see Ed Norton.
510
00:21:38,180 --> 00:21:40,190
Hmm, I see.
Well, I won't wait for him.
511
00:21:40,230 --> 00:21:42,330
I just stopped by
to deliver this copy
512
00:21:42,360 --> 00:21:43,700
of the speech
he has to make tonight.
513
00:21:43,730 --> 00:21:45,930
Then I must run along.
I have a great many
other things to do.
514
00:21:45,970 --> 00:21:48,480
You have a speech for him?
Ralph wrote his own speech.
515
00:21:48,520 --> 00:21:49,570
His own speech?
Uh-huh.
516
00:21:49,600 --> 00:21:51,670
But this is what
he has to say tonight.
517
00:21:51,710 --> 00:21:54,740
It says, "It gives me
great pleasure to introduce
518
00:21:54,780 --> 00:21:57,010
"the winner of
the Racoon of the Year award,
519
00:21:57,050 --> 00:21:58,360
Brother Edward Norton."
520
00:22:00,620 --> 00:22:03,920
We chose your husband
to make the announcement...
521
00:22:03,950 --> 00:22:06,020
We chose your husband to make
the announcement
522
00:22:06,050 --> 00:22:08,020
because we know he's
Brother Norton's best friend.
523
00:22:08,060 --> 00:22:09,460
But... But Mr. Fink--
524
00:22:09,490 --> 00:22:12,090
Yes, sir, your husband will
get a great kick out of this.
525
00:22:12,130 --> 00:22:13,030
( chuckling )
526
00:22:13,060 --> 00:22:14,260
Well, here it is.
527
00:22:14,300 --> 00:22:15,910
Just give it to him
when he comes back.
528
00:22:15,950 --> 00:22:18,180
Good night, Mrs. Kramden.
529
00:22:33,870 --> 00:22:36,400
( laughing )
530
00:22:36,430 --> 00:22:38,130
Boy, I wanna tell you
something.
531
00:22:38,170 --> 00:22:40,870
Shows how much of a sense
of humor you got, sweetheart.
532
00:22:40,910 --> 00:22:43,920
I ran into Garrity upstairs.
You know how much he likes me.
533
00:22:43,960 --> 00:22:46,060
I told him the joke.
He's still laughing.
534
00:22:46,090 --> 00:22:47,990
Dying laughing as I'm walking
down the hall.
535
00:22:48,030 --> 00:22:49,160
Ralph...
536
00:22:49,200 --> 00:22:51,550
You know, maybe I ought to
make up jokes for a living.
537
00:22:51,580 --> 00:22:53,930
I can't wait to get there
and make that speech tonight.
538
00:22:53,970 --> 00:22:55,800
I'm telling you,
I'm gonna floor everybody.
539
00:22:55,840 --> 00:22:57,200
You know, once you're
Racoon of the Year,
540
00:22:57,240 --> 00:23:00,170
you can run for the High Exalted
Mystic Ruler, you know.
541
00:23:00,210 --> 00:23:02,210
You can get elected for that.
Ralph...
542
00:23:02,240 --> 00:23:03,640
And there's a lot of benefits
that go with that.
543
00:23:03,680 --> 00:23:05,010
And plenty of honors.
544
00:23:05,050 --> 00:23:06,960
Ralph...
Yeah?
545
00:23:07,000 --> 00:23:10,300
the Grand High Exalted
Mystic Ruler was just here.
546
00:23:10,330 --> 00:23:11,770
He was?
547
00:23:11,800 --> 00:23:13,770
Well, why didn't you
call me, Alice?
548
00:23:13,800 --> 00:23:15,170
Well, he was in
a hurry, Ralph,
549
00:23:15,210 --> 00:23:16,170
and he said he
couldn't wait.
550
00:23:16,210 --> 00:23:18,540
He just came by
to drop this off
551
00:23:18,580 --> 00:23:19,980
and he said
it's the speech
552
00:23:20,010 --> 00:23:21,840
that he wants you
to make tonight.
553
00:23:21,880 --> 00:23:25,110
You mean the Grand High
Exalted Mystic Ruler
554
00:23:25,150 --> 00:23:28,150
wrote me a speech,
personally?
555
00:23:28,190 --> 00:23:31,290
Well, I guess that'll prove
once and for all
556
00:23:31,320 --> 00:23:33,020
how important I am.
557
00:23:33,060 --> 00:23:35,590
He writes a speech for me.
558
00:24:16,300 --> 00:24:18,930
Ralph...
559
00:24:18,970 --> 00:24:21,840
I know how
you must feel.
560
00:24:21,870 --> 00:24:23,640
I know how much
you wanted to win
561
00:24:23,670 --> 00:24:25,970
that Racoon of
the Year award,
562
00:24:26,010 --> 00:24:28,080
and how hard it must
be for you to find out
563
00:24:28,110 --> 00:24:30,210
that you're not getting it.
564
00:24:30,250 --> 00:24:32,780
But there's always
next year, Ralph,
565
00:24:32,820 --> 00:24:35,050
and another Racoon
of the Year award.
566
00:24:35,090 --> 00:24:38,420
And you know
something, Ralph?
I bet you'll win it.
567
00:24:38,460 --> 00:24:41,190
And even if you
don't, Ralph,
568
00:24:41,230 --> 00:24:44,390
there's something else
that I want to tell you:
569
00:24:44,430 --> 00:24:48,100
You'll always be Racoon of
the Year around this house.
570
00:24:58,980 --> 00:25:00,880
Okay. Oh...
571
00:25:00,910 --> 00:25:01,910
( snaps fingers )
572
00:25:03,100 --> 00:25:05,060
Where you going, Ralph?
573
00:25:05,100 --> 00:25:06,600
I'm going upstairs.
574
00:25:06,630 --> 00:25:07,800
Norton will have
to make a speech
575
00:25:07,840 --> 00:25:09,270
and I want to tell him
the joke I wrote.
576
00:25:09,300 --> 00:25:11,400
He'll be a riot
with this joke.
577
00:25:23,200 --> 00:25:27,540
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
42993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.