All language subtitles for 29.Trapped

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,646 --> 00:00:22,648 ANNOUNCER: With the stars... 2 00:00:28,028 --> 00:00:30,113 and... 3 00:00:44,086 --> 00:00:47,088 Ralph, if you sink this one, you tie the house record-- 4 00:00:47,089 --> 00:00:48,965 17 balls in a row. 5 00:00:48,966 --> 00:00:50,800 Well, as the bride said to the groom 6 00:00:50,801 --> 00:00:53,135 when they took the burnt steak out of the oven, 7 00:00:53,136 --> 00:00:54,971 it's as good as done. 8 00:00:54,972 --> 00:00:56,806 Well, here it goes, for the run. 9 00:00:56,807 --> 00:00:58,475 Yup. Seventeen. 10 00:01:00,435 --> 00:01:01,811 You did it, Kramden. 11 00:01:01,812 --> 00:01:04,397 You tied the house record, 17 in a row. 12 00:01:04,398 --> 00:01:06,482 And now I'm going to hit in the 18th ball 13 00:01:06,483 --> 00:01:07,984 and break the house record. 14 00:01:07,985 --> 00:01:09,860 Yeah. You know something? 15 00:01:09,861 --> 00:01:12,071 There's something I can't figure out about your game. 16 00:01:12,072 --> 00:01:14,490 Any time you come in here on a Saturday afternoon, 17 00:01:14,491 --> 00:01:15,950 you shoot like a champ. 18 00:01:15,951 --> 00:01:17,785 But when you play at night, 19 00:01:17,786 --> 00:01:20,037 you're a sucker for every guy that comes into the place. 20 00:01:20,038 --> 00:01:22,039 What have you got on Saturday afternoon 21 00:01:22,040 --> 00:01:23,874 that you haven't got at night? 22 00:01:23,875 --> 00:01:25,960 It isn't what I haven't got on Saturday afternoon. 23 00:01:25,961 --> 00:01:28,379 It's what I have got: Norton. 24 00:01:28,380 --> 00:01:30,256 That guy'll drive you nuts. 25 00:01:30,257 --> 00:01:32,508 Now, don't rush it, Ralph. 26 00:01:32,509 --> 00:01:34,885 - Don't worry, pal. -This is the one that counts. 27 00:01:34,886 --> 00:01:36,972 It's going to go in like it had eyes. 28 00:01:50,485 --> 00:01:53,154 Say there, Ralphie boy in there. 29 00:01:53,155 --> 00:01:55,823 I have just knocked in 17 balls, Norton, 30 00:01:55,824 --> 00:01:57,533 to tie the house record. 31 00:01:57,534 --> 00:01:59,702 I am now going to knock the 18th ball in 32 00:01:59,703 --> 00:02:01,329 to break the house record, 33 00:02:01,330 --> 00:02:04,166 and I don't want to hear one sound out of you. 34 00:02:06,209 --> 00:02:08,629 You won't even know I'm here. 35 00:02:16,887 --> 00:02:18,304 I'll be right with you. 36 00:02:18,305 --> 00:02:20,724 I'll show you how to play the game. 37 00:02:24,061 --> 00:02:25,519 Just let him come out. 38 00:02:25,520 --> 00:02:27,104 Just let him out, Harry! 39 00:02:27,105 --> 00:02:29,774 Please, take it easy, Kramden. Take it easy. 40 00:02:29,775 --> 00:02:31,442 That guy's enough to drive you nuts. 41 00:02:31,443 --> 00:02:33,194 He hasn't got any consideration for anybody. 42 00:02:33,195 --> 00:02:35,404 I'm telling you, if he wasn't my best friend, 43 00:02:35,405 --> 00:02:37,198 I'd have nothing to do with him. 44 00:02:37,199 --> 00:02:39,075 Look... Look, Ralph, 45 00:02:39,076 --> 00:02:41,369 I've been watching pool players for a long time. 46 00:02:41,370 --> 00:02:43,287 You're a much better player than he is. 47 00:02:43,288 --> 00:02:45,039 You know something? 48 00:02:45,040 --> 00:02:48,125 Norton doesn't beat you, you beat yourself. 49 00:02:48,126 --> 00:02:50,127 Now, look, pay no attention to him, 50 00:02:50,128 --> 00:02:52,755 and I guarantee you can beat him. 51 00:02:52,756 --> 00:02:54,799 You know, you're right, Harry. 52 00:02:54,800 --> 00:02:57,468 I don't care what he does, he's not going to get me upset. 53 00:02:57,469 --> 00:02:59,845 I'll have 50 balls before he can chalk up. 54 00:02:59,846 --> 00:03:01,764 Now you're talking. I'll rack 'em up for you. 55 00:03:01,765 --> 00:03:03,974 Go ahead and rack 'em up. I'm ready for him. 56 00:03:03,975 --> 00:03:07,603 Hey there. (chuckles) 57 00:03:07,604 --> 00:03:09,105 Well, it's just 5:00. 58 00:03:09,106 --> 00:03:12,733 Got time to show you how to play a game or two. 59 00:03:12,734 --> 00:03:14,193 All right, get your cue. 60 00:03:14,194 --> 00:03:16,070 Sorry I can't offer you one of these, 61 00:03:16,071 --> 00:03:18,614 but a fellow I work with down the sewer there, Hagerty, 62 00:03:18,615 --> 00:03:19,949 had a blessed event. 63 00:03:19,950 --> 00:03:22,284 Oh. Had a baby? 64 00:03:22,285 --> 00:03:26,289 No, his mother-in-law moved back to Schenectady. 65 00:03:28,667 --> 00:03:30,292 Well, what do you do with the break there? 66 00:03:30,293 --> 00:03:31,627 Toss 'em up in there? 67 00:03:31,628 --> 00:03:33,462 Well, how much you want to play for? 68 00:03:33,463 --> 00:03:35,965 Well, uh, let's raise the ante up there. 69 00:03:35,966 --> 00:03:38,050 Let's make it a nickel a ball there 70 00:03:38,051 --> 00:03:40,469 and a crack over the knuckles for every scratch. 71 00:03:40,470 --> 00:03:42,638 If you don't mind, we'll stick to the same odds 72 00:03:42,639 --> 00:03:44,473 we always play. That's a penny a ball. 73 00:03:44,474 --> 00:03:47,017 Okay. Heads or tails? 74 00:03:47,018 --> 00:03:48,644 Heads. 75 00:03:48,645 --> 00:03:51,313 Tails. I... break. 76 00:03:51,314 --> 00:03:53,315 Wait a minute! 77 00:03:53,316 --> 00:03:55,985 Don't you think I should see that coin? 78 00:03:55,986 --> 00:03:57,653 Yeah, sure. 79 00:03:57,654 --> 00:03:59,363 Look at it. Look. 80 00:03:59,364 --> 00:04:02,159 Go ahead and break. 81 00:04:20,260 --> 00:04:22,428 Wait a minute. 82 00:04:22,429 --> 00:04:25,264 - What's the idea of all that powder? -Huh? 83 00:04:25,265 --> 00:04:27,349 I said, what's the idea of all the powder? 84 00:04:27,350 --> 00:04:29,059 Well, it makes the skin smooth, 85 00:04:29,060 --> 00:04:30,603 the cue don't stick to your skin there, you know. 86 00:04:30,604 --> 00:04:32,438 Yeah, I learned it from the pros. 87 00:04:32,439 --> 00:04:35,524 It flies easier there. Yeah. 88 00:04:35,525 --> 00:04:37,277 All right! 89 00:04:50,624 --> 00:04:52,959 Come on! 90 00:04:59,007 --> 00:05:01,467 Just don't shout when I'm about to break the ball, that's all. 91 00:05:01,468 --> 00:05:03,887 Go ahead and shoot! 92 00:05:13,730 --> 00:05:15,398 Hey! 93 00:05:18,735 --> 00:05:20,904 That's the way I played it. 94 00:05:22,572 --> 00:05:24,406 Not a bad break. 95 00:05:24,407 --> 00:05:26,408 Well, like I say, with plenty of talcum powder, 96 00:05:26,409 --> 00:05:28,078 the cue don't stick to your skin there. 97 00:05:47,097 --> 00:05:49,474 You and your talcum powder! 98 00:05:51,059 --> 00:05:53,435 Wait a minute. What do you think you're doing? 99 00:05:53,436 --> 00:05:55,855 You had your shot. Now it's my turn. 100 00:05:55,856 --> 00:05:58,941 Move away from that table before you're not able to move. 101 00:05:58,942 --> 00:06:00,944 Boy, what a grouch. 102 00:06:02,445 --> 00:06:04,906 Three ball. Look out. 103 00:06:10,954 --> 00:06:13,747 Will you stop blowing smoke in my face? 104 00:06:13,748 --> 00:06:15,750 Put the cigar down. 105 00:06:24,426 --> 00:06:27,094 (screams): Ow! 106 00:06:27,095 --> 00:06:30,264 What's the matter with you?! 107 00:06:30,265 --> 00:06:31,932 Look what you did to my hand! 108 00:06:31,933 --> 00:06:34,394 Look what you did to my cigar! 109 00:06:35,604 --> 00:06:37,438 That settles it. 110 00:06:37,439 --> 00:06:39,064 I'm quitting, I'm going home, 111 00:06:39,065 --> 00:06:41,108 -and I never want to see you again. -All right. 112 00:06:41,109 --> 00:06:42,484 You are the only man 113 00:06:42,485 --> 00:06:44,194 that can turn my stomach upside down. 114 00:06:44,195 --> 00:06:46,280 Go ahead. There ain't a man in New York City 115 00:06:46,281 --> 00:06:49,618 that's strong enough to turn your stomach upside down! 116 00:06:55,624 --> 00:06:57,458 (alarm bell ringing) 117 00:06:57,459 --> 00:06:59,460 (gunshots, whistle blowing) 118 00:06:59,461 --> 00:07:00,794 (engine accelerating) 119 00:07:00,795 --> 00:07:03,714 - What was that?! -I heard a shot! 120 00:07:03,715 --> 00:07:05,215 - Hey, what's it all about? -I don't know. 121 00:07:05,216 --> 00:07:06,634 It sounded like a burglar alarm or something. 122 00:07:06,635 --> 00:07:08,052 - A burglar alarm? -Yeah. 123 00:07:08,053 --> 00:07:09,470 I'll be back in a minute. 124 00:07:09,471 --> 00:07:11,890 Watch the place, will you, Norton? 125 00:07:18,563 --> 00:07:21,023 Hey, Ralph, were you out there when...? 126 00:07:21,024 --> 00:07:23,400 - What happened to you? -(Ralph stammers) 127 00:07:23,401 --> 00:07:25,069 What do you mean, "ba-ba?" 128 00:07:25,070 --> 00:07:27,489 What happened? 129 00:07:29,574 --> 00:07:32,242 (Ralph mutters) 130 00:07:32,243 --> 00:07:34,495 Right through the hat. 131 00:07:34,496 --> 00:07:36,497 - Right through the hat! -Hey, Ralph. 132 00:07:36,498 --> 00:07:37,998 - I... -I'm standing on the corner, I'm waiting 133 00:07:37,999 --> 00:07:39,750 -for a red light to change. -Yeah. 134 00:07:39,751 --> 00:07:41,919 All of a sudden, two guys come running out of the bank, 135 00:07:41,920 --> 00:07:43,587 they see me, and they take a shot at me. 136 00:07:43,588 --> 00:07:46,340 My hat flies off. Right through the hat, Norton. 137 00:07:46,341 --> 00:07:50,260 Ralphie boy, that could have killed you! 138 00:07:50,261 --> 00:07:51,845 Did you see the guys? 139 00:07:51,846 --> 00:07:53,305 I got a little glimpse of them. 140 00:07:53,306 --> 00:07:54,932 Yeah, I know what they look like all right. 141 00:07:54,933 --> 00:07:56,600 Well, why don't you tell the cops? 142 00:07:56,601 --> 00:07:59,270 You're right. I got to tell the cops right away. 143 00:08:01,272 --> 00:08:02,856 - Wait a minute. -What? 144 00:08:02,857 --> 00:08:04,608 - I can't tell the cops. -Why not? 145 00:08:04,609 --> 00:08:07,277 If I tell the cops, my picture will appear in the paper, 146 00:08:07,278 --> 00:08:08,904 with my address and everything. 147 00:08:08,905 --> 00:08:10,531 Oh, hey, hey, that's right. That's right. 148 00:08:10,532 --> 00:08:11,949 They're killers, Norton. 149 00:08:11,950 --> 00:08:13,492 -(Norton stammers) -They'll do me in. 150 00:08:13,493 --> 00:08:14,868 Don't tell the cops nothing, because 151 00:08:14,869 --> 00:08:16,328 if the cops didn't know you were there, 152 00:08:16,329 --> 00:08:17,746 then the killers don't know you were there, 153 00:08:17,747 --> 00:08:19,415 and nobody saw you, and nothing happens. 154 00:08:19,416 --> 00:08:20,916 I'm not saying a word. 155 00:08:20,917 --> 00:08:23,920 - I didn't see anybody. -That's good. 156 00:08:26,131 --> 00:08:27,756 I know they're going to get me, Norton. 157 00:08:27,757 --> 00:08:29,925 I'm a-scared. I'm a-scared! 158 00:08:29,926 --> 00:08:32,636 Just calm down. Relax. Look, it's getting dark out. 159 00:08:32,637 --> 00:08:34,930 It's 5:00, 5:30, you know, nobody's seen you. 160 00:08:34,931 --> 00:08:37,391 All they seen is the dark outline, you know? 161 00:08:37,392 --> 00:08:39,601 Maybe there's a thousand people there 162 00:08:39,602 --> 00:08:41,603 built like you in New York City. 163 00:08:41,604 --> 00:08:43,440 You really think so? 164 00:08:44,941 --> 00:08:47,484 Maybe a hundred, a... 165 00:08:47,485 --> 00:08:51,113 A couple, anyway- 166 00:08:51,114 --> 00:08:52,906 - Boy, oh, boy, what excitement! -What? 167 00:08:52,907 --> 00:08:54,450 The guys knocked off the watchman 168 00:08:54,451 --> 00:08:56,201 and made a clean getaway. 169 00:08:56,202 --> 00:08:58,579 - And the cops can't find an eyewitness. -No kidding? 170 00:08:58,580 --> 00:09:01,498 Hey, Ralph, weren't you outside when it happened? 171 00:09:01,499 --> 00:09:03,375 (Ralph stammers) 172 00:09:03,376 --> 00:09:05,961 You know, if you saw anything, you better tell the police. 173 00:09:05,962 --> 00:09:07,838 L-I didn't see anything. What did I see? 174 00:09:07,839 --> 00:09:09,256 Oh, no, you haven't seen a thing. 175 00:09:09,257 --> 00:09:11,383 Look, uh, uh, just relax. 176 00:09:11,384 --> 00:09:14,219 Uh, you come home with me, you know, 177 00:09:14,220 --> 00:09:16,013 you haven't seen nothing, and, uh, uh, 178 00:09:16,014 --> 00:09:18,057 Trixie is spending the night with her sister there, 179 00:09:18,058 --> 00:09:19,975 you come home with me, we have some supper, 180 00:09:19,976 --> 00:09:21,560 we play a couple of games of pinochle, 181 00:09:21,561 --> 00:09:23,896 and, uh, then we look at a very good movie 182 00:09:23,897 --> 00:09:25,481 on the late, late show. 183 00:09:25,482 --> 00:09:27,483 Maybe you're right, Norton. 184 00:09:27,484 --> 00:09:29,068 Maybe that'll calm me down. 185 00:09:29,069 --> 00:09:31,236 What's playing tonight on the late, late show? 186 00:09:31,237 --> 00:09:35,950 Uh, Humphrey Bogart in Dead Men Tell No Tales. 187 00:09:56,638 --> 00:09:58,847 (knocking on door) 188 00:09:58,848 --> 00:10:01,267 Coming! 189 00:10:05,605 --> 00:10:07,147 Hiya, Tommy. 190 00:10:07,148 --> 00:10:08,982 Hello, Mrs. Kramden. 191 00:10:08,983 --> 00:10:10,651 My mother sent me down here to find out 192 00:10:10,652 --> 00:10:12,444 if there was any water running in your sink. 193 00:10:12,445 --> 00:10:13,862 Ours is busted. 194 00:10:13,863 --> 00:10:16,907 Well, I'll see. 195 00:10:16,908 --> 00:10:18,909 (hissing, loud popping) 196 00:10:18,910 --> 00:10:20,410 Ch! 197 00:10:20,411 --> 00:10:21,745 Sounds like a cannon. 198 00:10:21,746 --> 00:10:23,247 Just like ours. 199 00:10:23,248 --> 00:10:24,665 Tommy, would you do me a favour? 200 00:10:24,666 --> 00:10:26,834 See if you can turn that valve under there. 201 00:10:26,835 --> 00:10:28,085 That might do something. 202 00:10:28,086 --> 00:10:30,505 Sure. 203 00:10:32,090 --> 00:10:33,924 Attaboy. 204 00:10:33,925 --> 00:10:36,760 Try it now, Mrs. Kramden. 205 00:10:36,761 --> 00:10:39,680 (hissing, loud popping) 206 00:10:39,681 --> 00:10:41,431 (Alice groans) 207 00:10:41,432 --> 00:10:43,892 Same old story-- plenty of pressure, but no water. 208 00:10:43,893 --> 00:10:45,769 I guess you better tell your mother 209 00:10:45,770 --> 00:10:47,896 that it's the same thing all over the house. 210 00:10:47,897 --> 00:10:50,941 What a break! That means I won't have to take a bath tonight. 211 00:10:50,942 --> 00:10:54,069 - Oh. -Oh, hiya, Tommy. 212 00:10:54,070 --> 00:10:56,948 - Hi, Alice. -Hi. 213 00:11:01,119 --> 00:11:03,537 - Boy, I sure am glad you stopped in, Trix. -Huh? 214 00:11:03,538 --> 00:11:05,789 Our sink's on the blink again. 215 00:11:05,790 --> 00:11:07,583 Oh, I know. I left a note for Ed, 216 00:11:07,584 --> 00:11:10,043 and I put it where he'd be sure to find it. 217 00:11:10,044 --> 00:11:12,379 - In the icebox? -Yeah. 218 00:11:12,380 --> 00:11:14,715 I just hope he's able to fix it, though. 219 00:11:14,716 --> 00:11:16,049 Boy, me, too. I'm telling you, 220 00:11:16,050 --> 00:11:18,051 this house is just falling apart. 221 00:11:18,052 --> 00:11:20,888 Why not? It's so old, I'll bet George Washington slept here. 222 00:11:20,889 --> 00:11:22,556 He couldn't have. 223 00:11:22,557 --> 00:11:23,891 This place was condemned 224 00:11:23,892 --> 00:11:26,393 before George Washington got here. 225 00:11:26,394 --> 00:11:28,896 I got to be going, Alice. 226 00:11:28,897 --> 00:11:30,898 Hey, Alice, what's this doing here? 227 00:11:30,899 --> 00:11:33,317 - Oh, that's Tommy Manicotti's water pistol. -Oh. 228 00:11:33,318 --> 00:11:34,693 - He just left it here. -Oh. 229 00:11:34,694 --> 00:11:36,403 I guess he'll pick it up later. 230 00:11:36,404 --> 00:11:38,488 Yeah. Listen, Alice, I'll be down to see you tomorrow 231 00:11:38,489 --> 00:11:40,407 -just as soon as I get back. -All right, Trix. -Okay. 232 00:11:40,408 --> 00:11:42,409 - Say hello to your sister for me. -I sure will. 233 00:11:42,410 --> 00:11:44,787 'BYE. honey, 'BYE-bye . 234 00:11:49,250 --> 00:11:51,669 (tapping lightly at window) 235 00:11:54,756 --> 00:11:58,008 I just want to let you know in case you see me out here. 236 00:11:58,009 --> 00:12:00,093 I'm putting up a television aerial for Mrs. Halperin. 237 00:12:00,094 --> 00:12:02,763 Oh, thanks. You're working kind of late, aren't you? 238 00:12:02,764 --> 00:12:04,097 Ah, you know how some people are. 239 00:12:04,098 --> 00:12:05,557 She's got to have the set tonight. 240 00:12:05,558 --> 00:12:07,894 Yeah, I know. 241 00:12:28,539 --> 00:12:29,790 Oh, Ralph! 242 00:12:29,791 --> 00:12:32,335 (Ralph screams) 243 00:12:34,921 --> 00:12:37,256 What's the matter with you, Ralph? 244 00:12:37,257 --> 00:12:40,092 Nothing, you just surprised me, that's all. 245 00:12:40,093 --> 00:12:42,094 Oh. Well, I just want to tell you I'll have your supper ready 246 00:12:42,095 --> 00:12:43,512 for you in a minute, but I'm just finishing 247 00:12:43,513 --> 00:12:44,763 a hem on a dress in here. 248 00:12:44,764 --> 00:12:47,141 - Yeah. -I'll be right out. 249 00:12:55,108 --> 00:12:56,942 How are you? 250 00:12:56,943 --> 00:13:00,112 (yells) 251 00:13:00,113 --> 00:13:01,822 I'm sorry I scared you, mister. 252 00:13:01,823 --> 00:13:04,033 I'm just putting up a television aerial. 253 00:13:14,919 --> 00:13:16,378 (hissing, loud popping) 254 00:13:16,379 --> 00:13:18,798 (cries out in pain) 255 00:13:22,719 --> 00:13:26,221 (groaning) 256 00:13:26,222 --> 00:13:28,557 They got me, Alice! 257 00:13:28,558 --> 00:13:30,058 They got me! They got me, Alice! 258 00:13:30,059 --> 00:13:32,060 Ralph, what's the matter? 259 00:13:32,061 --> 00:13:33,562 They got me, Alice! 260 00:13:33,563 --> 00:13:35,897 Ralph, Ralph, nobody got you. 261 00:13:35,898 --> 00:13:39,068 It's the sink, Ralph. I forgot to tell you about it. 262 00:13:41,738 --> 00:13:44,072 - Sink? -Yeah. The noise that it makes. 263 00:13:44,073 --> 00:13:45,907 I hope it didn't scare you. 264 00:13:45,908 --> 00:13:48,910 What are you talking about? Why would I get scared? 265 00:13:48,911 --> 00:13:51,330 We're going to really have to do something about this, Ralph. 266 00:13:51,331 --> 00:13:52,748 Now will you help me slice the bread, please? 267 00:13:52,749 --> 00:13:54,207 I got to set the table. 268 00:13:54,208 --> 00:13:56,377 Oh, the big knife is in the bureau drawer. 269 00:14:00,757 --> 00:14:03,925 Hey... what is this thing doing in there? 270 00:14:03,926 --> 00:14:05,719 Oh, that's little Tommy's water pistol. 271 00:14:05,720 --> 00:14:07,429 He was up here a while ago and left it here. 272 00:14:07,430 --> 00:14:09,556 You want to take it down to him after supper for me? 273 00:14:09,557 --> 00:14:10,975 All right. 274 00:14:25,073 --> 00:14:27,240 All right, Ralph. 275 00:14:27,241 --> 00:14:29,743 - Tell me. -Tell you what? 276 00:14:29,744 --> 00:14:31,078 Ever since you came home tonight, 277 00:14:31,079 --> 00:14:32,579 I knew you were upset about something. 278 00:14:32,580 --> 00:14:34,581 Now look how your hand is shaking. 279 00:14:34,582 --> 00:14:36,083 Who's shaking? 280 00:14:36,084 --> 00:14:37,918 Well, all right, then, cut the bread. 281 00:14:37,919 --> 00:14:40,087 I'll cut it. 282 00:14:40,088 --> 00:14:43,423 There's no sense in me lying to you, Alice. I got to tell you. 283 00:14:43,424 --> 00:14:46,259 Now, look, when I tell you, I don't want you to get nervous, 284 00:14:46,260 --> 00:14:49,096 'cause there's nothing to get nervous about. 285 00:14:49,097 --> 00:14:50,972 There's a couple of guys out after me. 286 00:14:50,973 --> 00:14:52,766 - They're going to kill me. -What?! 287 00:14:52,767 --> 00:14:54,559 I was coming out of the poolroom, 288 00:14:54,560 --> 00:14:56,978 I was on my way home, and I stopped for a red light. 289 00:14:56,979 --> 00:14:59,022 And two guys come running out of the bank, 290 00:14:59,023 --> 00:15:00,607 and they saw me, and I saw them, 291 00:15:00,608 --> 00:15:02,234 and they took a shot at me and the hat flew off, 292 00:15:02,235 --> 00:15:03,652 and I got a hole in my hat. 293 00:15:03,653 --> 00:15:05,028 Oh, Ralph, this is terrible! 294 00:15:05,029 --> 00:15:07,030 - Why didn't you tell me before? - Well. .. 295 00:15:07,031 --> 00:15:08,949 What did the police say? 296 00:15:08,950 --> 00:15:10,492 I didn't tell the police. 297 00:15:10,493 --> 00:15:12,160 You didn't tell them? 298 00:15:12,161 --> 00:15:14,329 I can't tell the police, Alice. 299 00:15:14,330 --> 00:15:16,289 If I tell the police, my picture will be in the paper 300 00:15:16,290 --> 00:15:17,707 with my address and everything else. 301 00:15:17,708 --> 00:15:19,084 Those guys will know right where we are. 302 00:15:19,085 --> 00:15:20,794 They'll come up here and get me. 303 00:15:20,795 --> 00:15:22,504 They're killers, Alice. It's better off this way. 304 00:15:22,505 --> 00:15:23,922 Nobody knows that I saw them, and it's all right. 305 00:15:23,923 --> 00:15:25,465 What do you mean, "better this way?" 306 00:15:25,466 --> 00:15:26,883 Why, you're shaking so you can't even 307 00:15:26,884 --> 00:15:28,260 cut a slice of bread, Ralph. 308 00:15:28,261 --> 00:15:29,678 And you jump at the slightest noise. 309 00:15:29,679 --> 00:15:31,179 I'll be all right tomorrow. 310 00:15:31,180 --> 00:15:32,639 I'll calm down, and everything will be fine. 311 00:15:32,640 --> 00:15:34,266 Ralph, you've got to go to the police, 312 00:15:34,267 --> 00:15:35,892 or it'll just get worse. Don't you understand? 313 00:15:35,893 --> 00:15:37,310 You won't be able to walk down a dark street, 314 00:15:37,311 --> 00:15:38,728 you'll be afraid of every shadow. 315 00:15:38,729 --> 00:15:40,564 And if a car backfires, 316 00:15:40,565 --> 00:15:42,357 you'll think somebody took a shot at you. 317 00:15:42,358 --> 00:15:44,025 Why, it'll get so you get on the bus, 318 00:15:44,026 --> 00:15:45,444 you'll think every passenger that's on there 319 00:15:45,445 --> 00:15:47,237 is going to try and kill you. 320 00:15:47,238 --> 00:15:49,574 You can't live the rest of your life in fear, Ralph. 321 00:15:50,825 --> 00:15:52,742 You're right. 322 00:15:52,743 --> 00:15:54,411 I'll go down to the police now. 323 00:15:54,412 --> 00:15:56,163 I knew you would, Ralph, and I'll go with you. 324 00:15:56,164 --> 00:15:58,165 Oh, wait a minute. You're not going anywhere with me. 325 00:15:58,166 --> 00:15:59,791 I don't want you to get mixed up in this. 326 00:15:59,792 --> 00:16:01,418 - Oh, but Ralph. -This is my responsibility. 327 00:16:01,419 --> 00:16:03,086 Don't "But Ralph" me now. 328 00:16:03,087 --> 00:16:04,921 Sweetheart, I don't want anything in the world 329 00:16:04,922 --> 00:16:06,506 to happen to you. I'm in love with you. 330 00:16:06,507 --> 00:16:08,300 Now let me take this thing alone. 331 00:16:08,301 --> 00:16:09,718 Ralph, anything that's going to happen to you 332 00:16:09,719 --> 00:16:11,136 is going to happen to me, too. 333 00:16:11,137 --> 00:16:12,596 Now I'm going to go and get my coat. 334 00:16:12,597 --> 00:16:15,016 Now, look... 335 00:16:23,733 --> 00:16:26,068 MAN: That's him. That's the guy. 336 00:16:29,155 --> 00:16:30,572 (pounding on door, Ralph stammers) 337 00:16:30,573 --> 00:16:33,367 ALICE: Ralph! Ralph, open this door! 338 00:16:34,702 --> 00:16:36,203 Stay in there, Alice! 339 00:16:36,204 --> 00:16:38,246 Don't come out. Don't get in this. 340 00:16:38,247 --> 00:16:39,664 Come on, Danny, let's grab him and blow, huh? 341 00:16:39,665 --> 00:16:41,416 Are you crazy? A minute after we left, 342 00:16:41,417 --> 00:16:43,710 the dame would spread the alarm. Come on, get out of the way. 343 00:16:43,711 --> 00:16:45,504 Oh, wait a minute, now, pal. 344 00:16:45,505 --> 00:16:46,838 Now, wait a second. She doesn't know anything about the... 345 00:16:46,839 --> 00:16:48,298 You heard me. Get out of the way! 346 00:16:48,299 --> 00:16:49,716 She doesn't know anything about this, pal. 347 00:16:49,717 --> 00:16:51,092 Okay, lady, out. 348 00:16:51,093 --> 00:16:52,761 - Look... -Oh, Ralph! 349 00:16:52,762 --> 00:16:55,055 Look, look, I won't tell anybody, honest. I-l... 350 00:16:55,056 --> 00:16:56,973 - Shut up! -I swear I won't tell. 351 00:16:56,974 --> 00:16:59,809 Shut up! Bibbo, you go and see if it's clear. 352 00:16:59,810 --> 00:17:01,394 Find out if everything's all set. 353 00:17:01,395 --> 00:17:03,063 (distant sirens wailing) 354 00:17:03,064 --> 00:17:05,607 Now, I don't want a word out of either of you two. 355 00:17:05,608 --> 00:17:06,983 Hey, you hear something? 356 00:17:06,984 --> 00:17:09,361 (sirens continue, engine accelerating) 357 00:17:09,362 --> 00:17:11,029 DANNY: ls that Marty pulling away? 358 00:17:11,030 --> 00:17:12,864 He's pulling away with the car. 359 00:17:12,865 --> 00:17:14,699 Hey, there's something wrong. 360 00:17:14,700 --> 00:17:16,576 - Hey, Danny, it's the cops! -DANNY: What? 361 00:17:16,577 --> 00:17:19,204 - Cops? -Yeah, a patrol car just pulled up. 362 00:17:19,205 --> 00:17:22,249 - Did you talk to the cops? -(stammering): Oh, I... 363 00:17:22,250 --> 00:17:24,668 - The truth! -(Ralph stammers) -Hey, wait a minute. 364 00:17:24,669 --> 00:17:26,169 - Wait a minute. -RALPH: I wouldn't say anything. 365 00:17:26,170 --> 00:17:27,504 One of those cops is coming up this way now. 366 00:17:27,505 --> 00:17:29,047 Hey, look, we got to blow this joint. 367 00:17:29,048 --> 00:17:30,882 The roof. We can beat it across the roof, huh? 368 00:17:30,883 --> 00:17:32,551 Now, wait a minute, wait a minute, Monty. 369 00:17:32,552 --> 00:17:34,219 Just get a hold of yourself. 370 00:17:34,220 --> 00:17:36,096 They found out about this guy down at the poolroom. 371 00:17:36,097 --> 00:17:37,597 Those cops don't know nothing. 372 00:17:37,598 --> 00:17:39,224 - They're coming here for information. -Yeah? 373 00:17:39,225 --> 00:17:41,560 And you ain't giving it to 'em, mister. 374 00:17:41,561 --> 00:17:43,895 If they come in here, you know nothing. 375 00:17:43,896 --> 00:17:45,564 You don't say one single word, 376 00:17:45,565 --> 00:17:48,692 or else... she gets it. 377 00:17:48,693 --> 00:17:52,237 - Okay, Bibbo, take her inside. -All right. 378 00:17:52,238 --> 00:17:54,239 - Come on. -(Ralph stammers) -Now, just remember what I said. 379 00:17:54,240 --> 00:17:56,242 -(knocking on door) -One word! 380 00:18:06,836 --> 00:18:10,005 - Kramden? -I don't know anything. 381 00:18:10,006 --> 00:18:12,215 Police Department, Mr. Kramden. 382 00:18:12,216 --> 00:18:13,925 I don't know nothing. 383 00:18:13,926 --> 00:18:16,845 Now, look, you're in a bad spot, you know that? 384 00:18:16,846 --> 00:18:18,972 I'm going to tell you just what I told your pal 385 00:18:18,973 --> 00:18:20,557 down at the poolroom. 386 00:18:20,558 --> 00:18:23,184 Your safety and your life is in danger 387 00:18:23,185 --> 00:18:25,353 if you don't give us a description. 388 00:18:25,354 --> 00:18:26,688 I didn't see anything. 389 00:18:26,689 --> 00:18:28,023 These fellas are killers. 390 00:18:28,024 --> 00:18:30,025 They shot the night watchman. 391 00:18:30,026 --> 00:18:31,401 I don't know anything. I... 392 00:18:31,402 --> 00:18:33,236 You don't know anything, huh? 393 00:18:33,237 --> 00:18:36,197 All right, I'm going to give you a break. 394 00:18:36,198 --> 00:18:38,533 I'm leaving a policeman downstairs 395 00:18:38,534 --> 00:18:40,702 to look after you overnight. 396 00:18:40,703 --> 00:18:43,204 But if you don't tell us what you know by morning, 397 00:18:43,205 --> 00:18:45,040 you're on your own. 398 00:18:45,041 --> 00:18:46,583 If you're not a witness, 399 00:18:46,584 --> 00:18:48,543 you're not entitled to police protection. 400 00:18:48,544 --> 00:18:51,212 And thanks... for nothing! 401 00:18:51,213 --> 00:18:53,591 Welcome. 402 00:18:56,927 --> 00:18:58,720 I didn't tell him anything. 403 00:18:58,721 --> 00:19:01,389 - Alice? -He's gone. 404 00:19:01,390 --> 00:19:03,850 Sure, sure, he's gone, but what about the other copper 405 00:19:03,851 --> 00:19:06,019 that's waiting downstairs? What about him, huh? 406 00:19:06,020 --> 00:19:07,520 Nothing. He'll be gone in the morning. 407 00:19:07,521 --> 00:19:09,022 But we can't stay here all night! 408 00:19:09,023 --> 00:19:10,607 Why not? We got the police protecting us. 409 00:19:10,608 --> 00:19:12,609 Please, please, go away. We won't say anything. 410 00:19:12,610 --> 00:19:14,194 Look, I just proved to you 411 00:19:14,195 --> 00:19:16,029 I wasn't going to say anything. I... -Shut up! 412 00:19:16,030 --> 00:19:17,656 Look, Danny, Danny, what about Marty in the car, huh? 413 00:19:17,657 --> 00:19:19,282 Don't worry about Marty. 414 00:19:19,283 --> 00:19:20,950 He was smart enough to duck when the cops showed. 415 00:19:20,951 --> 00:19:22,452 He'll come back when they're gone. Don't you... 416 00:19:22,453 --> 00:19:24,204 Look, look, I-l don't like this. 417 00:19:24,205 --> 00:19:26,373 I don't like the idea of staying here all night. 418 00:19:26,374 --> 00:19:28,708 I didn't ask you what you liked. 419 00:19:28,709 --> 00:19:30,710 Please, please, will you go away? 420 00:19:30,711 --> 00:19:33,214 - I want your... -All right, stick 'em up! 421 00:19:34,715 --> 00:19:36,549 Get 'em up! 422 00:19:36,550 --> 00:19:38,051 (knocking on door) 423 00:19:38,052 --> 00:19:39,386 Who is it? 424 00:19:39,387 --> 00:19:40,887 TOMMY: It's me, Tommy. 425 00:19:40,888 --> 00:19:43,265 Have you got my water pistol in there? 426 00:20:05,246 --> 00:20:06,746 Here you are, Tommy. 427 00:20:06,747 --> 00:20:08,248 TOMMY: Thanks, Mr. Kramden. 428 00:20:08,249 --> 00:20:11,668 You're very welcome. 429 00:20:11,669 --> 00:20:15,547 Hey, look, Danny, let me give him a working-over, huh? 430 00:20:15,548 --> 00:20:17,841 - No, no! -Another stupid move like that, Kramden, 431 00:20:17,842 --> 00:20:20,427 you'll get the worst beating anybody ever got in their life. 432 00:20:20,428 --> 00:20:22,262 Just let me give him a sample, huh, Danny? 433 00:20:22,263 --> 00:20:23,763 - A little sample, huh? -Ralph, please. 434 00:20:23,764 --> 00:20:25,223 Tell them that you'll do anything they say. 435 00:20:25,224 --> 00:20:26,850 Now, look, you two are sitting down. 436 00:20:26,851 --> 00:20:28,935 You're not making a sound or a move from here in. 437 00:20:28,936 --> 00:20:31,438 If you try anything, I ain't stopping Bibbo. 438 00:20:31,439 --> 00:20:33,106 Now sit! 439 00:20:33,107 --> 00:20:34,441 (knocking on door) 440 00:20:34,442 --> 00:20:36,025 Answer that. 441 00:20:36,026 --> 00:20:38,111 - Who is it? -NORTON: Uh, it's me, Ralph, Norton. 442 00:20:38,112 --> 00:20:40,613 What you got the door locked for? 443 00:20:40,614 --> 00:20:42,449 It's my friend from upstairs. 444 00:20:42,450 --> 00:20:44,993 You get rid of him the same way you did the copper. 445 00:20:44,994 --> 00:20:47,787 Inside. Go ahead, Bibbo. 446 00:20:47,788 --> 00:20:49,957 Coming, Norton. 447 00:20:52,460 --> 00:20:55,003 Hey there, Ralphie boy. 448 00:20:55,004 --> 00:20:57,172 My, you got the door locked, you're pale, and you're shaking. 449 00:20:57,173 --> 00:20:59,382 Those bums are a thousand miles away from here. 450 00:20:59,383 --> 00:21:00,925 Uh, why don't you go home now? 451 00:21:00,926 --> 00:21:02,343 What do you mean, "Why don't I go home?" 452 00:21:02,344 --> 00:21:03,845 Those guys ain't got any courage. 453 00:21:03,846 --> 00:21:05,221 They're not going to stick around here. 454 00:21:05,222 --> 00:21:06,473 They'll run like rats. 455 00:21:06,474 --> 00:21:08,224 - Go ahead out now. -Huh? 456 00:21:08,225 --> 00:21:11,394 I say, get out. 457 00:21:11,395 --> 00:21:13,730 What's the matter, Ralph, you got a twitch? 458 00:21:13,731 --> 00:21:15,648 Just get out. 459 00:21:15,649 --> 00:21:19,652 You act like a guy that's got a gun in his back. 460 00:21:19,653 --> 00:21:21,738 Will you get out of here?! 461 00:21:21,739 --> 00:21:24,657 Look, I come down here in good faith to fix the pipes, 462 00:21:24,658 --> 00:21:26,743 and that's just what I'm going to do. 463 00:21:26,744 --> 00:21:28,828 Uh, we don't want any pipes fixed now. 464 00:21:28,829 --> 00:21:31,456 You can come on down tomorrow and fix all the pipes. 465 00:21:31,457 --> 00:21:32,916 - All? -All the pipes. 466 00:21:32,917 --> 00:21:35,126 The pipes out here and the two pipes 467 00:21:35,127 --> 00:21:36,836 that need fixing inside the bedroom. 468 00:21:36,837 --> 00:21:38,588 I'll take a look-see. 469 00:21:38,589 --> 00:21:41,549 You can't go in there now. Alice is in there. 470 00:21:41,550 --> 00:21:43,301 She's getting dressed. 471 00:21:43,302 --> 00:21:46,137 Uh, you can come down and fix those two pipes tomorrow. 472 00:21:46,138 --> 00:21:47,931 Oh... (chuckles) 473 00:21:47,932 --> 00:21:50,809 Well, okay, like you say, if there's a better time, 474 00:21:50,810 --> 00:21:52,435 I'll come down and fix the pipes tomorrow. 475 00:21:52,436 --> 00:21:55,104 - Bye. Bye. So long, Norton. -Bye, Ralph. 476 00:21:55,105 --> 00:21:56,941 - Okay, pal. -Okay. 477 00:21:58,609 --> 00:22:00,360 Hey, uh, I got rid of him. 478 00:22:00,361 --> 00:22:01,778 Okay, now lock the door. 479 00:22:01,779 --> 00:22:03,196 Yes, sir. Yes, sir. 480 00:22:03,197 --> 00:22:04,572 - Hey. -Oh. 481 00:22:04,573 --> 00:22:06,199 I was just thinking. 482 00:22:06,200 --> 00:22:08,993 There's only one pipe there that needs fixing. 483 00:22:08,994 --> 00:22:11,372 (laughing) 484 00:22:23,384 --> 00:22:25,218 You're making a big mistake, you know. 485 00:22:25,219 --> 00:22:26,845 What are you going to do, untie us 486 00:22:26,846 --> 00:22:28,721 every time somebody knocks at the door? 487 00:22:28,722 --> 00:22:30,723 Now, listen, redhead, don't strain your brain. 488 00:22:30,724 --> 00:22:33,059 - It's after 11:00. Visiting hours are over. -Ow! 489 00:22:33,060 --> 00:22:36,062 Hey, you, take it easy. That's my wife. 490 00:22:36,063 --> 00:22:38,565 What are you going to do about it, fatso, huh? 491 00:22:38,566 --> 00:22:42,443 Now, look, pudgy, put your hands behind your back. 492 00:22:42,444 --> 00:22:44,237 I'm not going to do it. 493 00:22:44,238 --> 00:22:46,406 I said, put your hands behind your back! 494 00:22:46,407 --> 00:22:49,742 I don't care what you said, I'm not going to do it. Look... 495 00:22:49,743 --> 00:22:52,579 - Look, pal... -You look. And you look. 496 00:22:52,580 --> 00:22:54,581 Go ahead and wave that gun. 497 00:22:54,582 --> 00:22:56,416 I must have been a dope. 498 00:22:56,417 --> 00:22:59,085 You guys are in just as much trouble as we are. 499 00:22:59,086 --> 00:23:01,546 We can't leave here, and neither can you. 500 00:23:01,547 --> 00:23:03,923 Those cops are downstairs, you know. 501 00:23:03,924 --> 00:23:06,342 And if you shoot that gun off, you know what'll happen? 502 00:23:06,343 --> 00:23:07,886 Every cop in the neighborhood 503 00:23:07,887 --> 00:23:10,930 will be up here in five seconds. So just go ahead. 504 00:23:10,931 --> 00:23:13,725 And look, I don't know when I'm going to run into you, 505 00:23:13,726 --> 00:23:15,310 but some day I'm going to run into you 506 00:23:15,311 --> 00:23:17,228 when you haven't got this guy with the gun. 507 00:23:17,229 --> 00:23:19,772 And brother, are you going to get yours. 508 00:23:19,773 --> 00:23:21,482 Look, by the time we get finished with you, 509 00:23:21,483 --> 00:23:23,276 -you won't be in no condition to get ours. -Yeah? 510 00:23:23,277 --> 00:23:25,403 Okay, Bibbo, take him inside and work him over. Come on. 511 00:23:25,404 --> 00:23:27,155 - Over there. -No, no, please! He didn't mean it! 512 00:23:27,156 --> 00:23:28,573 - Get in there. -He didn't mean it! Just tie him up! 513 00:23:28,574 --> 00:23:30,074 Get in there! 514 00:23:30,075 --> 00:23:31,868 Don't take him in there! 515 00:23:31,869 --> 00:23:33,328 You ain't married 516 00:23:33,329 --> 00:23:34,996 -to a very smart guy, lady. -(thudding) 517 00:23:34,997 --> 00:23:36,789 He sure asked for it. 518 00:23:36,790 --> 00:23:39,918 (flying): Stop it! Stop it! 519 00:23:39,919 --> 00:23:42,879 They're killing him! 520 00:23:42,880 --> 00:23:45,214 - ALICE: Stop it! -If you want to be next, I can arrange it. 521 00:23:45,215 --> 00:23:46,634 - Yeah? -DANNY: Yeah. 522 00:23:51,972 --> 00:23:53,765 All right, you! Get 'em up! 523 00:23:53,766 --> 00:23:55,266 ALICE: Ralph! 524 00:23:55,267 --> 00:23:58,603 Get 'em up. Go over there and untie them. 525 00:23:58,604 --> 00:24:01,105 Ralph. Ralph. 526 00:24:01,106 --> 00:24:03,608 L-I... I thought it was you that was getting killed. 527 00:24:03,609 --> 00:24:05,026 Just get over there. 528 00:24:05,027 --> 00:24:07,028 Wait a minute, here. Just a minute. 529 00:24:07,029 --> 00:24:09,448 Look out. 530 00:24:12,034 --> 00:24:14,327 Nobody's killing me. 531 00:24:14,328 --> 00:24:15,870 Watch out for the other one. 532 00:24:15,871 --> 00:24:17,872 I got him covered. Get up. 533 00:24:17,873 --> 00:24:20,041 That'll be the day when a burn like you 534 00:24:20,042 --> 00:24:22,085 can take care of me. 535 00:24:22,086 --> 00:24:23,544 I suppose this is the first time 536 00:24:23,545 --> 00:24:26,799 you ever run into a bus driver, isn't it? 537 00:24:28,884 --> 00:24:32,220 All right. I'm going to take you guys downstairs. 538 00:24:32,221 --> 00:24:34,180 No, no, no, no, Ralph, you done enough already. 539 00:24:34,181 --> 00:24:35,723 Let me take them down there, will ya? 540 00:24:35,724 --> 00:24:38,226 All right, be my guest. 541 00:24:38,227 --> 00:24:40,061 All right, you crummy thugs. 542 00:24:40,062 --> 00:24:41,729 Get on out of here. 543 00:24:41,730 --> 00:24:45,024 All right, get a moving there... 544 00:24:45,025 --> 00:24:46,776 (Alice sighs) 545 00:24:46,777 --> 00:24:49,737 Ralph, I never thought we'd get out of this alive. 546 00:24:49,738 --> 00:24:52,407 -(snaps fingers) -Sweetheart, how did you manage it? 547 00:24:52,408 --> 00:24:55,076 A mere bag of shells. 548 00:24:55,077 --> 00:24:58,913 You see, Alice, there's a lot you don't know about me. 549 00:24:58,914 --> 00:25:00,415 My fighting, for instance. 550 00:25:00,416 --> 00:25:04,544 I go pretty good when I get going. 551 00:25:04,545 --> 00:25:07,630 See, the reason you don't know about it is because I'm modest. 552 00:25:07,631 --> 00:25:10,967 I never tell you anything about my prowess, you know. 553 00:25:10,968 --> 00:25:13,720 I just happen to be a modest guy. 554 00:25:13,721 --> 00:25:15,763 Hey, I got to get downstairs. 555 00:25:15,764 --> 00:25:17,306 Why? Where are you going? 556 00:25:17,307 --> 00:25:19,475 I got to get down there before Norton takes credit 557 00:25:19,476 --> 00:25:21,854 for this whole thing. 41517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.