All language subtitles for 1965.Le tonnerre de dieu (fr)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,911 --> 00:01:58,360
Tu ne crois pas que t'as fait le plein ?
2
00:01:58,511 --> 00:02:00,311
Eh bien moi je suis comme ma voiture :
3
00:02:00,312 --> 00:02:01,668
je suis sobre sur la route,
4
00:02:01,669 --> 00:02:04,189
et je consomme en ville.
5
00:02:04,190 --> 00:02:06,390
Et puis, dites donc vous ! Je vous le répète,
6
00:02:06,391 --> 00:02:07,507
vous ĂŞtes une bande de cocus,
7
00:02:07,508 --> 00:02:09,608
et vous l'avez toujours été d'ailleurs,
8
00:02:09,609 --> 00:02:11,026
et vous le serez encore,
9
00:02:11,027 --> 00:02:13,389
sans le savoir, bien sûr, comme tout le monde..
10
00:02:13,746 --> 00:02:16,363
Vous avez payé la taille et la gabelle,
11
00:02:16,364 --> 00:02:17,843
les impôts du clergé,
12
00:02:17,944 --> 00:02:21,342
maintenant, c'est la surtaxe progressive
et le tiers provisionnel,
13
00:02:21,343 --> 00:02:22,343
et puis la vignette,
14
00:02:22,344 --> 00:02:24,382
la vignette pour un an pour les petits vieux,
15
00:02:24,383 --> 00:02:26,483
vous êtes allés faire la guerre de Cent Ans,
16
00:02:26,584 --> 00:02:27,480
les guerres de religions,
17
00:02:27,481 --> 00:02:29,880
vous avez endossé la cuirasse pour prendre Jérusalem,
18
00:02:29,881 --> 00:02:32,238
Vous vous êtes saignés pour les fourriers de l'empire.
19
00:02:32,239 --> 00:02:34,039
On vous a filé des
bandes molletières à Verdun,
20
00:02:34,040 --> 00:02:35,579
vous les aviez encore Ă Dunkerque.
21
00:02:35,580 --> 00:02:37,818
Et ça fait deux mille ans que ça dure, bande de patates !
22
00:02:37,819 --> 00:02:41,076
Non, croyez un homme qui a fait ses humanités, allez.
23
00:02:41,077 --> 00:02:43,175
Un homme qui parle le grec et le latin
24
00:02:43,276 --> 00:02:46,834
Vous ĂŞtes tous des cons, moi aussi d'ailleurs !
25
00:03:09,126 --> 00:03:11,409
Sheila.
26
00:03:25,440 --> 00:03:27,519
Il devait se sentir ridicule.
27
00:03:27,520 --> 00:03:30,280
- Ma chienne, ridicule ?
- Oui.
28
00:03:30,281 --> 00:03:32,678
Deux pattes et général
ou quatre pattes et clébard,
29
00:03:32,879 --> 00:03:34,717
le ridicule, ça fait mal.
30
00:03:34,718 --> 00:03:35,375
Vous croyez ?
31
00:03:35,376 --> 00:03:37,096
Tu peux le croire, c'est un vétérinaire.
32
00:03:37,097 --> 00:03:38,516
Tiens, te voilĂ , petit voyou.
33
00:03:38,517 --> 00:03:40,733
Soit doux avec elle, elle débute.
34
00:03:41,234 --> 00:03:43,483
Tu veux faire un tour ?
35
00:03:48,633 --> 00:03:51,071
Monsieur, étant donné la profession de Madame.
36
00:03:51,072 --> 00:03:52,731
Elle est en main.
Bon !
37
00:03:52,832 --> 00:03:54,794
Alors Ă tout Ă l'heure.
38
00:03:54,911 --> 00:03:56,789
Elle est en main pour la nuit.
39
00:03:56,790 --> 00:03:58,994
Tiens, tenez.
40
00:04:04,348 --> 00:04:06,676
Tu prends aussi le chien ?
41
00:04:06,946 --> 00:04:09,744
Oh ! Mais, vous n'y ĂŞtes pas du tout monsieur.
42
00:04:09,745 --> 00:04:12,063
Je l’emmène pas au lit,
je l’emmène à la campagne.
43
00:04:12,064 --> 00:04:14,783
Au soleil, aux fleurs du printemps.
44
00:04:14,784 --> 00:04:17,084
Toutes choses que vous voyez tous les jours.
45
00:04:17,085 --> 00:04:19,385
et dont vous n'avez jamais admiré la beauté.
46
00:04:19,623 --> 00:04:22,620
Stultorum infinitus est numerus.
47
00:04:23,201 --> 00:04:25,101
Le nombre des cons est infini,
48
00:04:25,102 --> 00:04:26,458
comme disait Salomon.
49
00:04:26,459 --> 00:04:29,363
Tu viens mon petit lapin ?
50
00:04:36,296 --> 00:04:37,496
Ah celui-lĂ ,
51
00:04:37,497 --> 00:04:39,297
Ă force de bouffer la bricole,
d'engueuler ses clients
52
00:04:39,298 --> 00:04:40,134
et de boire son château.
53
00:04:40,135 --> 00:04:41,135
Ne t’inquiète pas de lui,
54
00:04:41,136 --> 00:04:43,774
il lui en reste assez pour
ne rien foutre jusqu’à sa mort.
55
00:04:43,775 --> 00:04:46,052
Il en a tellement Ă gauche.
56
00:04:46,053 --> 00:04:47,670
Au moment oĂą il y a eu
le phylloxéra dans les vignes,
57
00:04:47,771 --> 00:04:50,011
son père les a toutes rachetées
pour presque rien.
58
00:04:50,512 --> 00:04:52,212
Et puis, il a tout replanté
en cépage américain.
59
00:04:52,213 --> 00:04:53,929
et il les a revendus Ă ses clients.
60
00:04:53,930 --> 00:04:55,729
Il est devenu le plus
gros notaire de la région.
61
00:04:55,730 --> 00:04:57,130
Il était né dans une ferme,
62
00:04:57,131 --> 00:04:59,088
Eh ben, il est mort dans un château.
63
00:04:59,089 --> 00:05:00,489
Moi qui suis né dans un cloaque,
64
00:05:00,490 --> 00:05:02,790
tu crois que je mourrais à l'Élysée ?
65
00:05:29,518 --> 00:05:33,325
OĂą m'emmenez-vous ?
Eh ben, je te l'ai dit : chez moi !
66
00:05:33,356 --> 00:05:35,256
Oh ! C'est plus bien loin, maintenant,
67
00:05:35,257 --> 00:05:36,755
c'est à côté de Machecoul.
68
00:05:36,756 --> 00:05:38,834
Au pays de Barbe-Bleue.
69
00:05:38,835 --> 00:05:40,595
Barbe-Bleue ?
70
00:05:40,674 --> 00:05:43,374
Gilles de Retz,
comte de Montmorency-Laval.
71
00:05:43,375 --> 00:05:44,712
C'était un pote à Jeanne d'Arc.
72
00:05:44,713 --> 00:05:47,310
- Barbe-Bleue, c'est un pote Ă Jeanne d'Arc ?
- Je t'expliquerai.
73
00:05:47,311 --> 00:05:48,710
Allez viens.
74
00:05:48,711 --> 00:05:49,550
On est arrivé ?
75
00:05:49,551 --> 00:05:50,551
Non, pas encore,
76
00:05:50,552 --> 00:05:51,952
mais nous, par ici,
Ă chaque arrĂŞt de car,
77
00:05:51,953 --> 00:05:53,909
on a l'habitude de
descendre boire un coup.
78
00:05:53,910 --> 00:05:55,912
L'un dans l'autre,
ça fait deux trois litres au cent.
79
00:05:55,913 --> 00:05:58,213
Allez, viens.
80
00:06:02,346 --> 00:06:03,845
T'es pas de la campagne, toi !
81
00:06:03,846 --> 00:06:05,246
Non, j'avais une grand-mère,
82
00:06:05,247 --> 00:06:06,763
je suis déjà allée quand j’étais petite.
83
00:06:06,764 --> 00:06:09,047
Je m'en rappelle presque plus.
84
00:06:15,662 --> 00:06:18,060
Donnez-nous une bouteille
et deux verres, lĂ .
85
00:06:18,061 --> 00:06:19,500
Non, j'ai pas soif.
86
00:06:19,501 --> 00:06:22,228
Ça ne fait rien,
j'ai soif pour deux.
87
00:06:28,177 --> 00:06:30,137
Ah, voilà notre curé !
88
00:06:30,138 --> 00:06:33,182
Il boira bien
une petite goutte, notre curé !
89
00:06:38,694 --> 00:06:41,022
Ă€ la vĂ´tre !
90
00:06:43,092 --> 00:06:46,211
Alors toujours fâché
avec le bon Dieu ?
91
00:06:46,212 --> 00:06:49,170
Oh ! Pour croire en Dieu, curé,
il faut croire aux hommes.
92
00:06:49,171 --> 00:06:50,871
Et quand vous me parlez
de la charité des hommes,
93
00:06:50,872 --> 00:06:51,828
moi ça me fout le voile rouge.
94
00:06:51,829 --> 00:06:53,647
Je préfère mes chiens.
95
00:06:53,648 --> 00:06:56,848
Pourriez-vous me dire,
pourquoi vous parlez toujours de paix
96
00:06:56,849 --> 00:06:58,786
quand on nous prépare
la grosse bombe pour Noël ?
97
00:06:58,787 --> 00:07:00,587
Parce qu’ils la veulent tous la grosse bombe,
98
00:07:00,788 --> 00:07:03,488
y compris ceux qui vont
Ă la messe, les bien-pensants.
99
00:07:03,526 --> 00:07:05,724
Moi, je vais vous dire, dans la crèche,
100
00:07:05,725 --> 00:07:07,603
Eh bien je vois les
trente-cinq millions de morts
101
00:07:07,604 --> 00:07:10,303
De la dernière guerre et
les deux cent millions de la prochaine.
102
00:07:10,304 --> 00:07:12,604
C'est pas une colombe blanche
qui est sorti de l'arche.
103
00:07:12,805 --> 00:07:14,080
c'est un vol de corbeau.
104
00:07:14,081 --> 00:07:17,000
Vous n’êtes
pas optimiste, mon fils.
105
00:07:17,001 --> 00:07:19,439
Primo, je ne suis pas votre fils, mon père.
106
00:07:19,440 --> 00:07:22,058
Et secundo, un optimiste
c'est un homme sans imagination.
107
00:07:22,059 --> 00:07:24,059
Or moi, j'en ai de l'imagination,
108
00:07:24,060 --> 00:07:26,077
surtout quand je suis
rond comme aujourd'hui !
109
00:07:26,078 --> 00:07:27,578
Mais oui, mon cher Brassac,
110
00:07:27,579 --> 00:07:30,479
L'alcool développe beaucoup
d’inquiétude métaphysique,
111
00:07:30,480 --> 00:07:31,875
comme dirait Daniel-Rops.
112
00:07:31,876 --> 00:07:35,153
Encore quelques bonnes cuites
et vous croirez en Dieu.
113
00:07:35,154 --> 00:07:38,612
Pour moi, c'est déjà fait,
alors je vais m’arrêter là .
114
00:07:38,613 --> 00:07:39,931
A bientĂ´t.
115
00:07:39,932 --> 00:07:42,870
C'est merveilleux,
d'entendre parler comme ça !
116
00:07:42,871 --> 00:07:45,150
Je n'y connais rien,
mais je crois bien que vous avez raison !
117
00:07:45,151 --> 00:07:47,749
Qui a raison, lui ou moi ?
118
00:07:47,750 --> 00:07:48,988
Difficile Ă dire !
119
00:07:48,989 --> 00:07:50,289
Je ne sais pas comment vous expliquer !
120
00:07:50,290 --> 00:07:52,667
mais je crois bien
que c'est tous les deux.
121
00:07:52,668 --> 00:07:55,030
Toi, t'es normande.
122
00:08:10,982 --> 00:08:12,420
Qu'est-ce que c'est ça ?
123
00:08:12,421 --> 00:08:16,180
Ça, c'est une
Hispano Suiza 1930, King's car.
124
00:08:16,181 --> 00:08:18,659
- Quoi ?
- Voiture des rois.
125
00:08:18,660 --> 00:08:20,018
Elle marche ?
126
00:08:20,019 --> 00:08:23,017
Elle démarre en troisième,
Ă froid et en cĂ´te.
127
00:08:23,218 --> 00:08:26,404
- Il y a longtemps que vous l'avez ?
- Elle vient de mon père, ma chère enfant.
128
00:08:28,136 --> 00:08:30,236
Et puis, lĂ -dedans au moins,
je peux monter
129
00:08:30,237 --> 00:08:32,453
avec un chapeau haut-de-forme
sans baisser la tĂŞte !
130
00:08:32,454 --> 00:08:36,493
- Vous portez des haut-de-formes ?
- Non, mais je pourrais.
131
00:08:36,494 --> 00:08:38,694
Et puis, c'est pas comme les véhicules modernes
132
00:08:38,695 --> 00:08:40,291
où on est obligé de rentrer à quatre pattes,
133
00:08:40,292 --> 00:08:42,850
et puis pour sortir,
il faut un chausse-pied et un tube de vaseline.
134
00:08:42,851 --> 00:08:45,089
Pourquoi vous n’êtes pas venu en ville avec ?
135
00:08:45,090 --> 00:08:46,390
Oh, mais moi vivant,
136
00:08:46,391 --> 00:08:48,691
elle ne verra jamais la zone bleue,
mĂŞme Ă Nantes.
137
00:09:09,162 --> 00:09:11,440
Oh, mes petits mignons !
138
00:09:11,441 --> 00:09:13,079
Allons, doucement, doucement.
139
00:09:13,080 --> 00:09:14,759
Allez allez !
140
00:09:14,760 --> 00:09:17,199
Soyez calme !
Allons !
141
00:09:17,200 --> 00:09:19,757
Allons, soit calme, toi,
c'est une petite camarade.
142
00:09:19,758 --> 00:09:22,277
- Dis donc, comment, elle s'appelle ta chienne ?
- Sheila.
143
00:09:22,278 --> 00:09:23,556
Eh ben ! c'est pas un nom, ça.
144
00:09:23,557 --> 00:09:25,805
On va l’appeler Sophie, tiens. Allez !
145
00:09:36,833 --> 00:09:39,030
Excuse-moi, je ne sais pas ce qui m'a pris.
146
00:09:39,031 --> 00:09:41,870
Moi non plus, après tout,
vous avez payé d'avance.
147
00:09:41,871 --> 00:09:43,837
Allez, marche !
148
00:10:01,625 --> 00:10:04,145
Eh ! rentre, viens.
149
00:10:07,062 --> 00:10:11,028
Tiens, la Schleue n'est pas encore couchée.
150
00:10:11,220 --> 00:10:13,658
Figure-toi que quand je rentre
la gueule saoule, comme ça,
151
00:10:13,659 --> 00:10:15,818
mon épouse m'attend toujours.
152
00:10:15,819 --> 00:10:17,857
Ça fait vingt ans qu'elle m'attend !
153
00:10:17,858 --> 00:10:19,836
Dis donc, j'ai faim la mère.
154
00:10:19,937 --> 00:10:21,856
C'est prĂŞt !
155
00:10:22,057 --> 00:10:23,535
Entrez, madame.
156
00:10:23,536 --> 00:10:26,214
Oh mais c'est pas une dame,
c'est une putain.
157
00:10:26,215 --> 00:10:30,694
Une vraie pute
du quai de la Fosse, crévindiou !
158
00:10:32,214 --> 00:10:34,372
Je veux m'en aller.
159
00:10:34,373 --> 00:10:36,971
Tiens, tu vois,
tu lui fais peur !
160
00:10:36,972 --> 00:10:38,391
N'aie pas peur ma belle, va.
161
00:10:38,492 --> 00:10:41,330
La Prussienne elle a l'air maussade comme ça,
mais elle n'est pas méchante.
162
00:10:41,331 --> 00:10:44,013
Allez viens !
163
00:10:52,686 --> 00:10:55,152
Allez, mange, va !
164
00:10:55,765 --> 00:10:57,843
Tiens, un couvert.
165
00:10:57,844 --> 00:10:59,709
Tu veux du beurre ?
166
00:11:01,164 --> 00:11:04,841
Oh, mes mignonnets !
Tiens tiens tiens !
167
00:11:04,842 --> 00:11:07,781
Tiens, tiens, toi ma fille.
168
00:11:08,082 --> 00:11:10,269
Tiens, voilà , mon père.
169
00:11:10,440 --> 00:11:11,740
Ah ben dis donc,
170
00:11:11,941 --> 00:11:15,241
il a l'air de se plaire ici, ton clébard.
171
00:11:15,678 --> 00:11:17,517
Tiens, mes enfants ! Tiens.
172
00:11:17,518 --> 00:11:20,562
Tiens, tiens toi le grand,
tiens mon pépère ! Tiens .
173
00:11:43,828 --> 00:11:45,427
Simone est rentrée ?
174
00:11:45,628 --> 00:11:47,947
Sa clé est là , à moins
qu'elle n’ait pas fermé sa porte.
175
00:11:48,148 --> 00:11:50,749
Elle doit toujours ĂŞtre avec Brassac.
176
00:14:20,894 --> 00:14:23,852
- Mais qu'est-ce que vous faites ?
- Il faut que je m'en aille.
177
00:14:23,853 --> 00:14:26,452
Ne faites pas ça, il va croire
que je vous ai fait partir.
178
00:14:26,653 --> 00:14:29,491
- Mais non, puisque c'est moi qui veux m'en aller.
- Il me croira pas.
179
00:14:29,692 --> 00:14:31,530
Je ne veux pas avoir
d’ennuis à cause de vous.
180
00:14:31,531 --> 00:14:33,631
Il faut toujours qu'il ramène
quelque chose Ă la maison,
181
00:14:33,932 --> 00:14:36,232
des chiens, des clochards, des ivrognes.
182
00:14:36,529 --> 00:14:38,567
Restez jusqu’à son retour.
183
00:14:38,568 --> 00:14:41,329
Ou alors, fallait pas venir.
184
00:15:03,830 --> 00:15:05,830
Barrons-nous !
185
00:15:31,666 --> 00:15:33,745
Les petits salauds.
186
00:16:03,419 --> 00:16:05,448
Le voilĂ !
187
00:16:05,738 --> 00:16:07,638
Ben dites donc, je viens de prendre
deux petits merdeux
188
00:16:07,739 --> 00:16:08,926
qui ne sont mĂŞme pas d'ici.
189
00:16:08,927 --> 00:16:10,096
Ils m'ont colleté un lièvre.
190
00:16:10,097 --> 00:16:11,397
Et c’était une femelle,
191
00:16:11,398 --> 00:16:12,775
elle venait d'avoir ses petits.
192
00:16:12,776 --> 00:16:15,155
- Qu'est-ce que tu leur as fait ?
- Je les ai sermonnés.
193
00:16:15,456 --> 00:16:18,173
- Comme le notaire ?
- Ah non, j'avais qu'un bâton.
194
00:16:18,174 --> 00:16:19,174
Ah, heureusement !
195
00:16:19,175 --> 00:16:21,211
Le notaire,
il lui a tiré dessus avec du sel.
196
00:16:21,212 --> 00:16:23,339
Il est passé en correctionnelle.
197
00:16:25,372 --> 00:16:28,189
Bon, ben ! je voulais vous dire au revoir, et...
198
00:16:28,290 --> 00:16:30,033
Merci pour tout.
199
00:16:30,969 --> 00:16:34,487
- C'est toi qui lui as dit de partir ?
- Non, c'est elle qui veut s'en aller.
200
00:16:34,488 --> 00:16:36,026
Tu veux t'en aller ?
201
00:16:36,327 --> 00:16:38,606
Pourquoi tu restes pas ici,
deux ou trois jours ?
202
00:16:38,607 --> 00:16:39,807
Ici, tu prendrais l'air,
203
00:16:39,808 --> 00:16:41,045
et puis ça te changerait
du quai de la Fosse.
204
00:16:41,046 --> 00:16:42,245
Et Marcel?
205
00:16:42,246 --> 00:16:44,574
Qu'est-ce que t'as
Ă foutre de ce voyou, hein ?
206
00:16:45,825 --> 00:16:47,826
Alors c'est oui ?
207
00:16:47,963 --> 00:16:50,242
T'y vois pas d’inconvénient, toi ?
208
00:16:50,243 --> 00:16:52,761
Puis, ça nous ferait
une compagnie Ă tous les deux, hein ?
209
00:16:52,762 --> 00:16:56,842
- Qu'est-ce que t'en dis ?
- Qu'est-ce que tu veux que j'en dise ?
210
00:17:25,031 --> 00:17:26,993
Qu'est-ce que c'est que ça ?
211
00:17:27,670 --> 00:17:30,859
Si c'est une cliente,
elle va être bien reçue.
212
00:17:32,109 --> 00:17:33,927
D'abord, chère Madame,
je n'exerce plus.
213
00:17:34,128 --> 00:17:35,827
Et les chiens, c'était
pas tellement ma spécialité.
214
00:17:35,828 --> 00:17:37,528
Moi c'est surtout
les vaches et les chevaux.
215
00:17:37,529 --> 00:17:38,485
Vous auriez dĂ» aller Ă Paris,
216
00:17:38,486 --> 00:17:39,486
il y a des cliniques lĂ -bas,
217
00:17:39,487 --> 00:17:40,887
avec des infirmières en blanc,
218
00:17:40,888 --> 00:17:41,605
le petit bonnet, enfin.
219
00:17:41,606 --> 00:17:43,506
Mais écoutez, je viens de très loin.
220
00:17:43,507 --> 00:17:45,743
C'est monsieur Libero, qui m'envoie.
221
00:17:45,744 --> 00:17:48,401
Je connais pas.
C'est un banquier de Genève.
222
00:17:48,402 --> 00:17:50,102
Il était en vacances à La Baule,
223
00:17:50,103 --> 00:17:51,661
son berger allemand était fou.
224
00:17:51,662 --> 00:17:53,562
Tout le monde
lui avait dit de le faire abattre,
225
00:17:53,563 --> 00:17:54,819
et vous l'avez guéri.
226
00:17:54,820 --> 00:17:57,120
Ah, oui, je me souviens !
227
00:17:57,221 --> 00:17:58,421
Pas du nom du propriétaire
228
00:17:58,422 --> 00:17:59,618
mais de celui du chien, Socrate.
229
00:17:59,619 --> 00:18:01,948
C'était une bête superbe d'ailleurs..
230
00:18:23,130 --> 00:18:24,830
Et qu'est-ce qu'il a votre teckel,
231
00:18:24,831 --> 00:18:25,889
il déménage lui aussi ?
232
00:18:25,890 --> 00:18:28,227
Non, il a un eczéma
qui dure depuis un an.
233
00:18:28,428 --> 00:18:29,937
Je ne sais plus que faire.
234
00:18:31,048 --> 00:18:34,426
- Non c'est pas un eczéma, c'est une mycose.
- C'est nerveux ?
235
00:18:34,627 --> 00:18:36,026
Bien, au début ça l'était.
236
00:18:36,027 --> 00:18:37,344
Et puis, il s'est gratté et ça s'est infecté.
237
00:18:37,345 --> 00:18:38,745
Et puis les champignons s'y sont mis.
238
00:18:38,746 --> 00:18:41,046
Attendez une seconde.
239
00:19:25,869 --> 00:19:27,288
Donnez.
240
00:19:27,289 --> 00:19:28,626
Qu'est-ce que c'est ?
241
00:19:28,627 --> 00:19:29,927
C'est ce qu'il faut, et c'est suisse,
242
00:19:30,328 --> 00:19:31,547
comme votre banquier.
243
00:19:31,548 --> 00:19:32,686
Et ça va le guérir ?
244
00:19:32,787 --> 00:19:35,087
Ça va sans doute le guérir à cet endroit-là ,
245
00:19:35,188 --> 00:19:36,904
mais ça risque
de réapparaître ailleurs !
246
00:19:36,905 --> 00:19:38,724
Votre clébard, il est comme les gens.
247
00:19:38,925 --> 00:19:40,443
Il n'est pas content de son existence.
248
00:19:40,544 --> 00:19:43,141
Alors, il cristallise ses malheurs comme ça.
249
00:19:43,142 --> 00:19:45,821
Il y a des chiens gratteux,
comme il y a des hommes gratteux.
250
00:19:45,822 --> 00:19:47,221
Tenez Clemenceau !
251
00:19:47,222 --> 00:19:48,922
Il avait de l'urticaire aux mains,
252
00:19:48,923 --> 00:19:50,239
eh ben, quand on lui guérissait les mains,
253
00:19:50,240 --> 00:19:51,540
ça revenait au jambes
254
00:19:51,699 --> 00:19:54,598
La maladie c'est l'effet,
il faut connaître la cause.
255
00:19:54,599 --> 00:19:56,882
Tenez.
256
00:20:02,157 --> 00:20:03,775
Quel genre de vie menez-vous ?
257
00:20:03,776 --> 00:20:07,833
Je vis Ă Paris ou en Suisse,
l’été, je vais sur la côte.
258
00:20:07,834 --> 00:20:09,832
Vous changez souvent d'amants ?
259
00:20:10,333 --> 00:20:12,033
Je vais vous dire, chère madame.
260
00:20:12,234 --> 00:20:13,832
Votre chienne elle vous aime.
261
00:20:13,833 --> 00:20:16,311
Les chiens, eux, n'ont pas le choix,
il leur faut aimer leur maître.
262
00:20:16,312 --> 00:20:19,530
Et comme vraisemblablement
vous menez une vie d'abrutie, elle en souffre.
263
00:20:19,531 --> 00:20:21,232
C'est une femelle comme vous.
264
00:20:21,390 --> 00:20:22,690
Et comme elle n'a pas de mâle,
265
00:20:22,691 --> 00:20:24,291
le défilé de vos play-boys, ça l'irrite.
266
00:20:24,292 --> 00:20:26,592
d’où névrose, urticaire et mycose.
267
00:20:26,729 --> 00:20:29,885
- Vous étés sérieux ?
- Comme un pape !
268
00:20:29,886 --> 00:20:33,888
Voilà , chère madame,
c'est tout ce que je peux faire pour vous !
269
00:20:34,005 --> 00:20:36,683
Si je comprends bien,
vous voulez que je change de vie ?
270
00:20:36,684 --> 00:20:39,509
Ah, mais moi, je ne veux rien.
Je vous explique.
271
00:20:41,043 --> 00:20:42,661
Tenez, vous voyez celui lĂ !
272
00:20:42,762 --> 00:20:44,781
Il était tout enrubanné, il se sentait ridicule.
273
00:20:44,882 --> 00:20:46,120
Et sa maîtresse faisait le trottoir.
274
00:20:46,121 --> 00:20:50,221
Maintenant il est nu au grand air
et sa maîtresse est libre !
275
00:20:50,681 --> 00:20:53,089
Eh ben ! regardez-le, hein.
276
00:21:27,387 --> 00:21:29,625
Je vous dois
deux cent francs.
277
00:21:29,626 --> 00:21:31,985
- Nouveau ?
- Nouveau.
278
00:21:31,986 --> 00:21:33,903
Mes chiens aussi
aiment la viande rouge.
279
00:21:33,904 --> 00:21:36,643
Alors, voilĂ mille,
et donnez-leur du caviar.
280
00:21:36,744 --> 00:21:39,186
Merci pour eux !
281
00:21:40,942 --> 00:21:44,644
- C'est Ă vous ?
- Oui, j’élève quelques chevaux.
282
00:21:45,158 --> 00:21:47,397
"Balzanes trois, cheval de roi".
283
00:21:47,860 --> 00:21:50,579
- Cavalière ?
- Amoureuse
284
00:21:50,580 --> 00:21:54,102
- Je change rarement de cheval.
- Bravo.
285
00:21:54,577 --> 00:21:58,147
- Au revoir, monsieur.
- Mes hommages, madame.
286
00:22:30,846 --> 00:22:34,970
- Tu fais des petit pois au lard ?
- Tu aimes ça !
287
00:22:51,878 --> 00:22:53,577
Brassac.
288
00:22:54,276 --> 00:22:56,480
Tiens, Roger !
Quoi de neuf ?
289
00:22:56,877 --> 00:22:57,636
Quoi de neuf !
290
00:22:57,637 --> 00:22:59,437
Les deux jeunes que tu viens de rosser,
291
00:22:59,438 --> 00:23:01,073
c'est des petits cousins Ă moi !
292
00:23:01,074 --> 00:23:03,074
Ah ben dis donc,
t'as de drĂ´les de petits cousins, toi.
293
00:23:03,075 --> 00:23:04,353
Eh ben, qu'est-ce qu'ils faisaient ?
294
00:23:04,354 --> 00:23:05,693
Eh ben, ils braconnaient.
295
00:23:05,794 --> 00:23:07,471
Au Moyen Age, c’était puni de mort, ça !
296
00:23:07,472 --> 00:23:09,511
On n'est plus au Moyen-Age,
on est sous la Cinquième.
297
00:23:09,612 --> 00:23:10,711
Hélas.
298
00:23:10,712 --> 00:23:12,070
Tu aurais pu leur faire mal !
299
00:23:12,071 --> 00:23:13,070
Et alors ?
300
00:23:13,071 --> 00:23:15,528
Tu as de la chance que ce soit moi,
un autre ira Ă la police.
301
00:23:15,829 --> 00:23:17,789
Pour dire quoi ?
Qu'ils braconnaient en temps prohibé ?
302
00:23:17,790 --> 00:23:20,227
Non seulement t'es cinglé,
mais en plus t'es vicieux.
303
00:23:20,228 --> 00:23:21,747
Après tout c’était qu'un lièvre.
304
00:23:21,748 --> 00:23:24,348
Ça ne fait de mal
à personne, un lièvre.
305
00:23:24,349 --> 00:23:25,886
Ça ne fait pas la guerre, un lièvre !
306
00:23:25,887 --> 00:23:27,424
Tu devrais voir un psychiatre, toi !
307
00:23:27,677 --> 00:23:28,954
Tu vois pas
qu'il me guérisse !?
308
00:23:29,126 --> 00:23:30,644
Pour qu'il me remette dans le rang
de la connerie humaine !?
309
00:23:30,645 --> 00:23:31,543
Ah ben ça, jamais !
310
00:23:31,544 --> 00:23:33,303
Tu es encore plus fou
que je ne pensais.
311
00:23:33,304 --> 00:23:34,722
Mais tu ne penses pas.
312
00:23:34,823 --> 00:23:37,082
Tu veux que je te dise Brassac !?
Tu finiras tout seul.
313
00:23:37,383 --> 00:23:40,223
Mais tout le monde finit
tout seul mon vieux, tout le monde.
314
00:24:01,774 --> 00:24:03,992
Il ne fallait pas te déranger,
j'allais descendre.
315
00:24:04,293 --> 00:24:06,112
Vous veniez pas déjeuner,
alors je vous ai apporté un casse-croûte.
316
00:24:06,113 --> 00:24:09,110
Bon, Joseph.
Je vous laisse votre casse-croûte.
317
00:24:09,411 --> 00:24:11,677
Et comme ça vous n'aurez pas à descendre.
318
00:24:12,010 --> 00:24:15,088
Ah Marie qui appelle,
il doit y avoir quelque chose, tiens !
319
00:24:15,089 --> 00:24:16,929
Viens
320
00:24:36,362 --> 00:24:37,891
C'est Marcel.
321
00:24:39,182 --> 00:24:41,619
- T'as peur?
- Oui, je veux pas y aller.
322
00:24:41,620 --> 00:24:43,519
T'es bien dĂ©cidĂ©e Ă
ne pas retourner lĂ -bas ?
323
00:24:43,820 --> 00:24:44,358
Oui.
324
00:24:44,359 --> 00:24:46,177
Eh ben, il faut que tu lui parles,
tu vas lui dire toi mĂŞme !
325
00:24:46,278 --> 00:24:47,576
T'as pas besoin
d'avoir peur, je suis lĂ .
326
00:24:47,577 --> 00:24:49,217
Mais si je lui dis ça,
il va me tuer.
327
00:24:49,318 --> 00:24:51,605
Oh, ça m’étonnerait, va !
Allez, viens.
328
00:25:00,013 --> 00:25:01,992
Qu'est-ce que
tu viens faire ici, petit voyou ?
329
00:25:01,993 --> 00:25:03,072
Je viens chercher ma femme.
330
00:25:03,273 --> 00:25:05,230
- Quelle femme ?
- Simone.
331
00:25:05,231 --> 00:25:06,831
C'est joli les vacances, hein ?
332
00:25:06,832 --> 00:25:08,070
Maintenant c'est fini,
il va falloir rentrer.
333
00:25:08,071 --> 00:25:10,649
- Tu boiras bien quelque chose !?
- Ah non, je suis pressé !
334
00:25:10,650 --> 00:25:12,750
Ah nous ici, mon vieux,
335
00:25:12,751 --> 00:25:14,248
quand on offre un verre,
on n'aime pas qu'on le refuse.
336
00:25:14,249 --> 00:25:16,770
- Allez, viens !
- Bon ben, un seul et en vitesse.
337
00:25:40,739 --> 00:25:44,538
- À ta santé, Brassac.
- À la tienne de santé.
338
00:25:44,539 --> 00:25:48,104
- Va faire ta valise, toi .
- Elle n'en a pas de valise !
339
00:25:48,698 --> 00:25:50,680
Allez, viens.
340
00:25:51,136 --> 00:25:52,858
Viens ou je vais te chercher.
341
00:25:53,375 --> 00:25:54,933
Eh ben, dis-lui !
342
00:25:54,934 --> 00:25:56,814
Je reste ici.
343
00:25:56,815 --> 00:25:57,973
Ah oui ?
344
00:25:57,974 --> 00:26:00,631
On peut savoir jusqu’à quand ?
Toujours.
345
00:26:00,632 --> 00:26:03,292
Moi, j'y vois pas d’inconvénient.
Seulement, il faut me la racheter !
346
00:26:03,293 --> 00:26:05,950
Ah, j’achète pas de femme, moi.
J’achète des vaches et des chevaux.
347
00:26:05,951 --> 00:26:07,451
Chacun son métier !
348
00:26:07,452 --> 00:26:09,309
Qu'est-ce que tu dirais,
si je te piquais tes bĂŞtes ?
349
00:26:09,310 --> 00:26:10,948
Tu te prends pour
un saint-Bernard, Brassac.
350
00:26:10,949 --> 00:26:12,967
Il te manque le tonneau
de rhum autour du cou, lĂ .
351
00:26:12,968 --> 00:26:14,167
Et toi le coup de botte dans le train !
352
00:26:14,168 --> 00:26:15,811
Et tu vas l'avoir, si tu baisses pas d'un ton.
353
00:26:15,812 --> 00:26:17,466
Parce qu'ici, t'es chez moi.
On gueule pas, on cause.
354
00:26:17,467 --> 00:26:18,866
Tu fais pas le poids.
355
00:26:18,867 --> 00:26:23,064
Cent soixante-dix livres,
été comme hiver, ça te va ?
356
00:26:29,083 --> 00:26:32,082
Fais attention Brassac, j'ai des amis.
Toi, t'en as pas.
357
00:26:35,640 --> 00:26:37,540
Tu sais, j'ai dit toujours,
358
00:26:37,541 --> 00:26:39,841
mais tu resteras
le temps que tu voudras.
359
00:26:44,438 --> 00:26:47,075
Et ben Marie, c'est du gros sel ?
360
00:26:47,379 --> 00:26:49,828
Non, c'est de la chevrotine !
361
00:26:50,315 --> 00:26:52,583
Alors lĂ !
Tu pousses un peu.
362
00:27:01,151 --> 00:27:04,641
- Tu ne vas pas en ville ?
- Non !
363
00:27:05,030 --> 00:27:07,677
On est pourtant mardi.
364
00:27:07,909 --> 00:27:10,956
J'irai la semaine prochaine.
365
00:27:12,428 --> 00:27:15,633
Bon, allez, au lit.
366
00:27:16,907 --> 00:27:19,492
Tu mets pas les chiens dehors ?
367
00:27:19,586 --> 00:27:22,710
Oh, ils sont aussi bien dedans.
368
00:28:09,809 --> 00:28:11,286
Qu'est-ce que c'est ?
369
00:28:11,287 --> 00:28:15,309
Hein ? Ça doit être
le petit maquereau qui revient, va.
370
00:28:17,725 --> 00:28:20,452
La lumière marche pas.
371
00:28:31,880 --> 00:28:34,083
Brassac
372
00:28:34,840 --> 00:28:36,618
Brassac
373
00:28:36,819 --> 00:28:40,216
Rends-moi la fille,
ou je fous le feu Ă ta grange.
374
00:28:40,997 --> 00:28:42,136
Laissez-moi, aller.
375
00:28:42,237 --> 00:28:45,085
Ben ! Reste ici et fous-moi la paix.
376
00:28:50,155 --> 00:28:51,392
Allez.
377
00:28:51,393 --> 00:28:52,994
Allez.
378
00:29:09,147 --> 00:29:12,113
Les salauds, ils ont coupé la ligne, hein !
379
00:29:12,226 --> 00:29:15,864
Dépêches-toi Brassac,
tu peux plus appeler personne.
380
00:29:15,865 --> 00:29:18,830
Envoie la fille, ou dans
cinq minutes ta maison flambe.
381
00:29:20,665 --> 00:29:22,628
Pas besoin.
382
00:29:49,634 --> 00:29:52,234
Il y en a un qui bouge,
je lui fous mon trocart dans le ventre.
383
00:29:52,335 --> 00:29:53,370
La petite, elle restera ici !
384
00:29:53,371 --> 00:29:55,576
Lâche les chiens, bon Dieu !
385
00:30:10,007 --> 00:30:12,575
Allez, assis Guéreau !
386
00:30:21,962 --> 00:30:24,245
Ah toi.
387
00:30:37,796 --> 00:30:41,396
Tiens ! Un bout de prince-de-galles,
ça doit être au voyou de Marcel, ça !
388
00:30:41,397 --> 00:30:44,113
On lui rapportera quand
on ira chercher tes affaires.
389
00:30:44,114 --> 00:30:46,214
Tiens, Marie, donne donc du sucre aux chiens,
390
00:30:46,315 --> 00:30:47,593
pour une fois, ça ne leur fera pas de mal,
391
00:30:47,594 --> 00:30:48,594
et puis nous,
392
00:30:48,595 --> 00:30:51,895
on va aller boire une petite goutte,
on l'a bien gagné, hein?
393
00:30:54,596 --> 00:30:56,596
AllĂ´, allĂ´.
394
00:30:56,597 --> 00:30:58,597
Toute la journée
395
00:30:58,598 --> 00:31:00,598
Au palais de la foire.
396
00:31:00,599 --> 00:31:02,599
dégustation gratuite
397
00:31:04,600 --> 00:31:06,600
des cafés Camo
398
00:31:06,601 --> 00:31:10,601
un café camo, une heure de rêve !
399
00:31:13,505 --> 00:31:16,152
Tiens, lĂ -bas.
400
00:31:21,462 --> 00:31:23,983
Donne-moi un blanc.
401
00:31:24,500 --> 00:31:27,480
- Tu prends quelque chose ?
- Comme vous.
402
00:31:27,581 --> 00:31:29,340
Deux.
403
00:31:32,398 --> 00:31:34,737
- OĂą est ta chambre?
- Au premier.
404
00:31:34,738 --> 00:31:36,623
Et ben, vas-y !
405
00:31:38,015 --> 00:31:40,856
Vas-y, je te dis !
Moi, je t'attends lĂ .
406
00:31:41,456 --> 00:31:44,261
Tu peux prendre tout ton temps.
407
00:31:54,291 --> 00:31:57,370
Nous, on causera tout Ă l'heure.
408
00:32:03,647 --> 00:32:06,215
Écoute-moi, vieux fourneau.
409
00:32:06,287 --> 00:32:09,044
Ta gueule bouffie,
ici, on n'en veut plus.
410
00:32:09,045 --> 00:32:11,104
Tu marines dans le pinard
comme des cerises dans l'osier.
411
00:32:11,105 --> 00:32:13,405
Ton sang n'a plus de globule.
C'est du 11,5°.
412
00:32:13,606 --> 00:32:15,402
Tu causes pas, tu dégueules.
413
00:32:15,403 --> 00:32:17,389
Tu vas te taire ?
414
00:32:17,423 --> 00:32:19,723
La grande injure, c'est un art.
415
00:32:19,724 --> 00:32:21,201
Et pour ça, t'es trop bête.
416
00:32:21,202 --> 00:32:23,439
Note bien, t'as des excuses.
417
00:32:23,440 --> 00:32:24,638
Tu fais le dernier des métiers.
418
00:32:24,639 --> 00:32:27,219
Et ta mère était le plus beau cas
de vérole tertiaire du département.
419
00:32:27,320 --> 00:32:28,717
Quant à ton père qui
t'a mĂŞme pas reconnu,
420
00:32:28,718 --> 00:32:30,416
Je me suis laissé dire
qu'il avait fini Ă Cayenne !
421
00:32:30,617 --> 00:32:32,676
Ça te fait un drôle de pédigrée, hein !
422
00:32:34,777 --> 00:32:36,600
Range ça !
423
00:32:36,796 --> 00:32:39,073
Coups et blessures, c'est trop cher pour moi.
424
00:32:39,271 --> 00:32:42,178
Mais une bonne trempe
Ă un ivrogne, c'est pour rien.
425
00:32:47,168 --> 00:32:49,925
Et maintenant, arrĂŞtez
votre numéro de férocité, hein !
426
00:33:02,068 --> 00:33:03,866
Ah doucement, ne bouge pas !
427
00:33:07,086 --> 00:33:08,886
Ne gueule pas, bon dieu.
C'est de la teinture d'iode.
428
00:33:08,987 --> 00:33:10,423
Oh, ça pique !
ça pique !
429
00:33:10,424 --> 00:33:12,523
D’abord, t'es vétérinaire, t'es pas médecin.
T'as pas le droit de soigner un homme.
430
00:33:12,524 --> 00:33:13,682
Parce que tu te crois un homme en plus ?
431
00:33:13,683 --> 00:33:16,170
Mais, tu veux, je vais en appeler un, de médecin,
mais le médecin va appeler les flics !
432
00:33:16,462 --> 00:33:17,781
Dis donc Brassac,
je crois que je vais tourner de l'œil.
433
00:33:17,982 --> 00:33:19,865
Fillette, va, allez.
434
00:33:20,182 --> 00:33:22,702
- C’était pour lui.
- Je m'en fous.
435
00:33:22,901 --> 00:33:24,637
Elle est prĂŞte ta seringue?
436
00:33:24,738 --> 00:33:26,518
Ah non hein, pas de piqûre !
Ça, je supporte pas !
437
00:33:26,519 --> 00:33:27,518
Eh ben ! il faudra que tu supportes
438
00:33:27,519 --> 00:33:28,737
Oh ! Brassac, je me sens mal, moi.
439
00:33:28,738 --> 00:33:29,756
il fallait pas faire le con !
440
00:33:29,757 --> 00:33:31,416
Non, non, je veux pas.
441
00:33:31,417 --> 00:33:33,036
Allez, lève-toi et baisse ton froc
442
00:33:33,037 --> 00:33:34,337
Pour que je te fasse voir mon cul,
443
00:33:34,338 --> 00:33:35,634
ça, tu peux toujours courir.
444
00:33:35,635 --> 00:33:37,235
Eh ben ! ce n'est pas pour mon plaisir,
445
00:33:37,236 --> 00:33:39,236
pour ce qu'il doit ĂŞtre beau.
446
00:33:39,334 --> 00:33:41,034
Allez ! fais ce que je te dis
447
00:33:41,035 --> 00:33:43,035
Fous-toi Ă califourchon
et baisse ton froc.
448
00:33:44,852 --> 00:33:46,359
Allez abruti !
449
00:34:04,065 --> 00:34:05,528
Alors ?
450
00:34:06,646 --> 00:34:08,704
Oh, il survivra. Hélas...
451
00:34:08,705 --> 00:34:10,442
Tu peux rouvrir ?
452
00:34:10,943 --> 00:34:11,623
T'as fait tes valises ?
453
00:34:11,624 --> 00:34:12,462
Oui.
454
00:34:12,963 --> 00:34:15,221
Bon, tu vas rentrer par le car toute seule.
455
00:34:15,322 --> 00:34:17,969
Parce que moi, j'ai Ă faire en ville.
456
00:34:32,237 --> 00:34:34,454
Non, non, je vous assure qu'il n'avait pas bu.
457
00:34:34,555 --> 00:34:36,933
Juste un petit blanc en arrivant.
458
00:34:36,934 --> 00:34:39,872
Venez d'une nombreuse famille, vous allez voir.
459
00:34:39,873 --> 00:34:41,732
Le charmant bambin quand il va rentrer.
460
00:34:41,733 --> 00:34:44,150
Oh non, pas aujourd'hui.
461
00:34:44,151 --> 00:34:46,878
Vous êtes bien sûre de vous.
462
00:34:46,992 --> 00:34:49,433
Il y a longtemps qu'il boit ?
463
00:34:49,510 --> 00:34:51,909
Quand vous l'avez connu,
il était déjà comme ça ?
464
00:34:51,910 --> 00:34:53,389
Pas du tout.
465
00:34:53,390 --> 00:34:55,467
C’était avant la guerre.
466
00:34:55,468 --> 00:34:57,586
J'étais venue au
Sacré-Cœur de Nantes
467
00:34:57,787 --> 00:34:58,706
donner des leçons d'allemand
468
00:34:58,707 --> 00:35:00,105
et apprendre le français.
469
00:35:00,806 --> 00:35:03,446
Certaines familles d’élèves
m'invitaient le dimanche.
470
00:35:03,465 --> 00:35:06,582
Dans l'ensemble, on était
très froid avec moi.
471
00:35:06,583 --> 00:35:09,762
Jusqu’à me dire à peine bonjour.
472
00:35:11,463 --> 00:35:14,320
Je crois que c'est cela
qui a attiré Léandre.
473
00:35:14,421 --> 00:35:16,999
Son horreur de l'injustice
l'a poussé vers moi.
474
00:35:17,000 --> 00:35:19,379
J’étais persécutée
et il m'a tendu les bras.
475
00:35:20,180 --> 00:35:23,738
Un soir, il m'a raccompagné au Sacré-Cœur
476
00:35:24,057 --> 00:35:28,616
En m'embrassant tous
les dix pas en pleine rue.
477
00:35:28,617 --> 00:35:31,414
à cette époque-là , ça ne se faisait pas du tout.
478
00:35:31,415 --> 00:35:34,701
Les bonnes sœurs m'ont réexpédiée
chez moi par le premier train.
479
00:35:34,734 --> 00:35:37,012
Mais dans le second, il y avait Léandre.
480
00:35:37,013 --> 00:35:40,252
Venu demander ma main à mon père.
481
00:35:40,253 --> 00:35:42,150
Avec moi comme interprète.
482
00:35:42,151 --> 00:35:47,229
Ça a été la scène la plus cocasse
et la plus touchante de ma vie.
483
00:35:47,230 --> 00:35:49,729
Ils se sont plus tout de suite
sans se pouvoir parler.
484
00:35:49,730 --> 00:35:53,768
Je crois que le vin du Rhin
y était pour quelque chose.
485
00:35:53,949 --> 00:35:56,469
Laissez-ça, madame, je vais le faire.
486
00:35:58,847 --> 00:36:01,187
Madame, il y a ma jument qui est prĂŞte !
487
00:36:01,505 --> 00:36:03,205
Elle va sûrement mettre bas ce soir.
488
00:36:03,206 --> 00:36:04,483
Ou demain matin au plus tard.
489
00:36:04,484 --> 00:36:06,943
La dernière fois, ça s’était mal passé.
490
00:36:06,944 --> 00:36:09,641
Croyez vous que M. Léandre voudra venir ?
491
00:36:09,642 --> 00:36:11,781
- Je l’espère.
- Vaudrait mieux !
492
00:36:11,982 --> 00:36:13,742
Je le sais.
493
00:36:16,360 --> 00:36:18,359
Pourquoi il irait pas ?
494
00:36:18,360 --> 00:36:19,360
Parce que la dernière fois,
495
00:36:19,961 --> 00:36:24,061
ce n'est pas lui qu'on a fait venir,
et il était furieux.
496
00:36:45,710 --> 00:36:48,198
Ah le voilĂ !
497
00:37:01,904 --> 00:37:04,902
Merde!
498
00:37:13,161 --> 00:37:14,958
Marie!
499
00:37:15,059 --> 00:37:19,186
Marie, apporte-moi le mastic!
Il y a un carreau cassé !
500
00:37:21,097 --> 00:37:23,222
Marie!
501
00:37:24,458 --> 00:37:28,855
Marie, je t'attends hein !
502
00:37:30,373 --> 00:37:33,215
Elle descend pas, la vache !
503
00:37:36,692 --> 00:37:40,690
Tiens, je vais me taper
l'autre petite salope.
504
00:37:40,691 --> 00:37:43,212
Pourquoi je me la taperai pas ?
505
00:37:44,259 --> 00:37:47,622
Oh, on va aller te
la réveiller en fanfare, tiens !
506
00:38:02,883 --> 00:38:06,140
Eh ! Ouvre Simone !
507
00:38:06,141 --> 00:38:07,741
Ouvre, bon Dieu !
508
00:38:07,742 --> 00:38:10,742
Et dis donc, joue pas les pucelles, hein !
509
00:38:10,759 --> 00:38:13,681
Tu les as pris les vingt mille balles
ou tu ne les as pas pris ?
510
00:38:17,098 --> 00:38:19,076
Ah, elles sont ensemble, les garces !
511
00:38:19,077 --> 00:38:20,177
Je vous préviens,
512
00:38:20,178 --> 00:38:23,594
si vous vous foutez de ma gueule,
toutes les deux, ça va mal tourner !
513
00:38:23,595 --> 00:38:26,013
Marie ! Fous-la-moi dans mon lit,
tu me dois bien ça !
514
00:38:26,014 --> 00:38:27,814
Ça fait vingt-cinq ans
que t'es dans le mien.
515
00:38:27,815 --> 00:38:30,015
et t'as jamais été foutue
d'ĂŞtre enceinte, bon Dieu !
516
00:38:30,016 --> 00:38:32,316
Pas mĂŞme une fois !
517
00:38:32,493 --> 00:38:34,991
Ton ventre, c'est un cimetière, la vieille !
518
00:38:34,992 --> 00:38:37,210
T'entends ? Un cimetière !
519
00:38:37,511 --> 00:38:39,750
Ouvre, bon dieu !
520
00:38:42,450 --> 00:38:44,573
Vous êtes dégoûtant !
521
00:39:31,013 --> 00:39:32,532
Allons, pépère, viens.
522
00:39:32,533 --> 00:39:34,895
Aller
523
00:39:54,744 --> 00:39:56,562
M. Léandre.
Oui ?
524
00:39:56,563 --> 00:39:58,522
Ma jument va pouliner.
525
00:39:58,523 --> 00:40:01,364
Bon ben, va devant.
Je prends ce qu'il faut.
526
00:40:01,602 --> 00:40:04,281
Et puis dis-lui qu'elle ne se fasse
pas de bile, que j'arrive.
527
00:40:04,282 --> 00:40:06,121
Allez, fouette, va !
528
00:40:51,585 --> 00:40:53,589
Tu vois celui-lĂ , hein !
529
00:40:53,744 --> 00:40:57,222
Son grand-père, il tirait le corbillard du pays.
530
00:40:57,223 --> 00:40:58,881
et puis son père était un grand séducteur,
531
00:40:59,082 --> 00:41:00,382
lui, on ne sait pas,
532
00:41:00,383 --> 00:41:01,980
Peut-être que ça sera
la boucherie chevaline.
533
00:41:01,981 --> 00:41:04,240
Vous aviez été odieux, hier soir !
534
00:41:04,341 --> 00:41:06,458
Vous avez insulté Marie
parce qu’elle n'a pas eu d'enfants.
535
00:41:06,459 --> 00:41:09,664
C'est pas en injuriant une femme
qu'on la met enceinte.
536
00:41:29,211 --> 00:41:31,171
Vous croyez qu'ils viennent pour moi ?
537
00:41:31,372 --> 00:41:34,973
Je sais pas, mais en tout cas,
monte dans ta chambre !
538
00:41:49,105 --> 00:41:50,164
Salut Maurice.
539
00:41:50,265 --> 00:41:51,724
Salut Léandre.
540
00:41:51,725 --> 00:41:53,362
Bonjour, monsieur Brassac.
541
00:41:53,563 --> 00:41:56,122
Bonjour vieux ! Et bien, dis donc, il fait beau pour la saison, hein ?
542
00:41:56,123 --> 00:41:57,921
Oui, mais il y a du vent dans la plaine.
543
00:41:58,222 --> 00:41:59,745
Qu'est-ce qui vous amène ?
544
00:41:59,782 --> 00:42:02,822
C'est moitié parce que je te connais,
et moitié officiel.
545
00:42:02,960 --> 00:42:05,319
Vous boirez bien un verre !?
546
00:42:05,320 --> 00:42:06,720
Jamais pendant le service,
547
00:42:06,721 --> 00:42:09,021
mais un coup de blanc,
c'est seulement une politesse.
548
00:42:09,022 --> 00:42:11,022
Allez, venez !
549
00:42:18,415 --> 00:42:19,715
Léandre, si je suis là ,
550
00:42:19,716 --> 00:42:21,353
c'est que dans le pays,
tu es loin d'avoir que des amis.
551
00:42:21,354 --> 00:42:23,292
Nous deux, on se connaît
depuis vingt ans, ça va.
552
00:42:23,393 --> 00:42:25,912
Seulement, avec tes façons brutales,
t'es mal vu de la police.
553
00:42:25,913 --> 00:42:26,532
Et alors ?
554
00:42:26,533 --> 00:42:28,690
Alors, on a reçu une lettre d'un de tes voisins.
555
00:42:28,791 --> 00:42:30,851
Il dit que tu abrites
une putain de Nantes.
556
00:42:31,052 --> 00:42:32,689
Et que ce qui se passe ici,
c'est pire qu'Ă Babylone.
557
00:42:32,790 --> 00:42:35,648
- Qu'est-ce qui a écrit ça ?
- Ça je ne te le dirai pas.
558
00:42:36,049 --> 00:42:37,449
Oh, mais moi, je m'en doute !
559
00:42:37,450 --> 00:42:39,727
C'est cette veille charogne de Boiteau !
560
00:42:39,728 --> 00:42:41,227
Je vais lui arranger sa cirrhose Ă celui-lĂ !
561
00:42:41,228 --> 00:42:43,086
D'abord, c'est pas lui puis écoute !
562
00:42:43,087 --> 00:42:44,406
Quand le chef a lu cette lettre...
563
00:42:44,407 --> 00:42:45,465
Je le connais ton chef
564
00:42:45,466 --> 00:42:47,766
Quand il a vu ça il a téléphoné
à la préfecture de Nantes,
565
00:42:47,967 --> 00:42:49,783
et on lui a confirmer,
que la fille Leboucher Simone
566
00:42:49,784 --> 00:42:52,482
ne s'était pas présentée
à la dernière visite à l'hôtel-Dieu.
567
00:42:52,483 --> 00:42:55,583
Dis moi Léandre, la belle fille
que j'ai vu avec toi dans la cour,
568
00:42:55,684 --> 00:42:57,501
c'est pas Leboucher Simone,
quand mĂŞme ?
569
00:42:57,502 --> 00:42:59,500
Si, Maurice, c'est elle.
570
00:42:59,501 --> 00:43:02,920
Alors ça te suffisait pas
d'amener des cloches et des trimards ?
571
00:43:03,221 --> 00:43:04,219
Il te faut des putains maintenant ?
572
00:43:04,220 --> 00:43:07,099
- C'est irraisonnable, ça !
- Oui, mais ça me regarde.
573
00:43:07,217 --> 00:43:08,317
Ă€ la tienne !
574
00:43:08,318 --> 00:43:10,376
Tu veux une cigarette?
575
00:43:10,577 --> 00:43:13,214
He ben en tout cas,
avec le dossier que tu as chez nous :
576
00:43:13,415 --> 00:43:14,715
Insulte Ă un officier de police,
577
00:43:14,916 --> 00:43:16,616
coups et blessures,
menace de mort Ă des chasseurs,
578
00:43:16,617 --> 00:43:17,755
ivresse publique.
579
00:43:18,056 --> 00:43:20,453
Si cette personne continue
son métier dans le pays,
580
00:43:20,454 --> 00:43:23,472
Je te préviens, tu seras
poursuivi pour proxénétisme.
581
00:43:23,473 --> 00:43:24,912
Moi, maquereau ?
Ben merde alors !
582
00:43:24,913 --> 00:43:27,350
Le chef t'aime pas.
Il a la loi pour lui et la loi c'est la loi !
583
00:43:27,451 --> 00:43:29,169
Et si je lui bottais le train Ă ton chef ?
584
00:43:29,170 --> 00:43:30,629
J'aimerais mieux pas !
585
00:43:30,630 --> 00:43:32,708
Ça m'obligerait à te passer
les menottes et ça ne me ferait pas plaisir.
586
00:43:32,809 --> 00:43:35,109
En tout cas, tout ce qui peut
me faire ton chef, je m'en fous,
587
00:43:35,110 --> 00:43:37,408
mais la petite, elle risque ?
588
00:43:37,409 --> 00:43:38,486
Ben !
589
00:43:38,487 --> 00:43:40,525
Bon alors, il faut que je m'en occupe.
Qu'est-ce que tu me conseilles ?
590
00:43:40,526 --> 00:43:43,664
Moi Ă ta place, j'irais faire un tour
du côté de la préfecture.
591
00:43:43,965 --> 00:43:46,524
À la préfecture, d'après ce que
tu me dis, je suis pas très bien vu.
592
00:43:46,525 --> 00:43:48,025
Tu sais ce que je vais faire,
593
00:43:48,026 --> 00:43:50,242
Eh ben, je vais monter
Ă Paris pour voir Bricard.
594
00:43:50,243 --> 00:43:52,442
Bricard ?
Pas le ministre quand mĂŞme ?
595
00:43:52,443 --> 00:43:53,441
Si Monsieur !
596
00:43:53,442 --> 00:43:55,961
Il copiait toutes ses versions latines sur moi,
il me doit bien ça.
597
00:43:55,962 --> 00:43:58,379
Tu sais ce que c'est
qu'une version latine ?
598
00:43:58,380 --> 00:44:01,238
Oh ben, je m'en doute !
599
00:44:01,239 --> 00:44:03,238
Demain matin, j'appelle le préfet,
600
00:44:03,439 --> 00:44:06,377
Et ta protégée n'aura, je t'assure,
aucun ennui avec l'administration.
601
00:44:06,478 --> 00:44:08,476
Et ben, je te remercie pour elle.
602
00:44:08,477 --> 00:44:10,677
Ah, si l'on m'avait dit qu'un jour,
603
00:44:10,678 --> 00:44:12,914
nous nous retrouverions
pour mettre une fille dans le droit chemin.
604
00:44:12,915 --> 00:44:16,359
En ce qui te concerne,
ça me paraît une juste compensation, non ?
605
00:44:16,395 --> 00:44:19,792
C'est pourtant vrai, que nous
avons couru tous les deux.
606
00:44:19,793 --> 00:44:23,391
Et maintenant les liaisons de
mes collaborateurs me choquent.
607
00:44:23,392 --> 00:44:26,790
La vertu a grandi avec mon tour de taille.
608
00:44:26,791 --> 00:44:30,234
Je ne vois plus la femme
qu'en tant que suffragette.
609
00:44:30,390 --> 00:44:33,708
- Et toi que deviens-tu ?
- Rien.
610
00:44:33,907 --> 00:44:36,190
- Vertueux ?
- MĂŞme pas.
611
00:44:36,348 --> 00:44:40,065
Alcoolique, paillard et surtout
de plus en plus anarchiste.
612
00:44:40,066 --> 00:44:42,429
D'habitude ça s'arrange
avec l'âge, tout ça.
613
00:44:42,646 --> 00:44:44,024
Qu'est-ce que tu veux,
614
00:44:44,025 --> 00:44:47,043
le physique a vieilli mais à l'intérieur,
je me sens monstrueusement jeune.
615
00:44:47,044 --> 00:44:48,408
Pourquoi monstrueusement ?
616
00:44:48,564 --> 00:44:50,764
Ben, parce que quand on a
une vieille carcasse comme la mienne,
617
00:44:50,765 --> 00:44:52,301
on devrait ĂŞtre indulgent.
J'y arrive pas !
618
00:44:52,302 --> 00:44:53,302
Ah, toi comme je te vois lĂ ,
619
00:44:53,303 --> 00:44:55,060
tu ne penses rien de bon du gouvernement !
620
00:44:55,061 --> 00:44:56,961
Je suis venu pour demander un service,
621
00:44:56,962 --> 00:44:58,700
je suis pas venu pour t'engueuler.
622
00:44:58,701 --> 00:44:59,498
Ne t'en fais pas !
623
00:44:59,499 --> 00:45:00,957
Avec le général, j'ai l'habitude !
624
00:45:01,058 --> 00:45:02,178
Allez, vas-y !
625
00:45:02,179 --> 00:45:05,136
Vas-y quoi ? Ce que je vais te dire,
tu le sais comme moi.
626
00:45:05,137 --> 00:45:07,095
La France d’aujourd’hui, c'est l’espéranto.
627
00:45:07,096 --> 00:45:08,096
voitures allemandes,
628
00:45:08,097 --> 00:45:09,097
bonnes espagnoles,
629
00:45:09,098 --> 00:45:10,098
ministre maltais,
630
00:45:10,099 --> 00:45:12,215
notre tiers provisionnel
s'envole en fumée atomique,
631
00:45:12,216 --> 00:45:14,116
et puis pendant ce temps-lĂ ,
la Bretagne redevient carolingienne,
632
00:45:14,217 --> 00:45:16,439
vous foutez des généraux en taule
mais vous en fabriquez d’autres.
633
00:45:16,440 --> 00:45:18,473
Il n'y a pas d'autoroutes
mais on fait trop des voitures.
634
00:45:18,474 --> 00:45:21,774
Non crois-moi, va, il y a eu
la grande peste de l'an 1000,
635
00:45:22,092 --> 00:45:25,090
mais tu vas voir
la grande merde de l'an 2000 !
636
00:45:25,091 --> 00:45:27,728
- N'en jette plus !
- Ah ben dis donc, c'est toi qui l'a voulu !
637
00:45:27,729 --> 00:45:29,268
Ah vous ĂŞtes bien tous les mĂŞmes !
638
00:45:29,269 --> 00:45:31,369
Vous, les quarante millions
d'individus dits Français,
639
00:45:31,570 --> 00:45:33,407
vous habitez le pays
le plus beau du monde,
640
00:45:33,408 --> 00:45:35,467
Vous avez toutes les libertés !
641
00:45:35,468 --> 00:45:38,005
Douce France, tant décriée.
642
00:45:38,006 --> 00:45:40,104
Je t'en prie, mon vieux !
T'es pas Ă la chambre.
643
00:45:40,105 --> 00:45:43,564
Tu as raison, mais avoue,
que tout ce que je dis est vrai !
644
00:45:43,565 --> 00:45:46,123
- Tu préférais la quatrième ?
- Bof.
645
00:45:46,124 --> 00:45:48,501
La troisième, la quatrième, la cinquième.
646
00:45:48,502 --> 00:45:49,702
Peut- être que du temps de César,
647
00:45:49,703 --> 00:45:51,541
gouverner ses semblables
était un grand art,
648
00:45:51,542 --> 00:45:52,460
Mais maintenant j'y crois plus.
649
00:45:52,461 --> 00:45:55,358
Figure-toi que j'ai acquis sur les
institutions humaines un doute colossal !
650
00:45:55,359 --> 00:45:57,439
Tu ne vas pas me dire
qu'il te plaît ton portefeuille ?
651
00:45:57,440 --> 00:45:58,858
Si ! Mais je n'ai pas ta sagesse.
652
00:45:58,959 --> 00:46:01,459
Je suis de ceux qui croit
qu'on peut encore et toujours améliorer.
653
00:46:01,460 --> 00:46:03,378
mĂŞme si pour ce faire
il faut crier dans le désert
654
00:46:03,379 --> 00:46:04,896
Et se mettre de la merde jusqu'au cou.
655
00:46:04,897 --> 00:46:08,195
Oh, ce n'est pas la merde qui me gĂŞne,
c'est le désert.
656
00:46:08,196 --> 00:46:09,734
Où dînes-tu ?
657
00:46:09,735 --> 00:46:11,433
Ben, si tu n'es pas libre,
dans le train,
658
00:46:11,434 --> 00:46:14,192
mais si tu l'es, je te propose de poursuivre
ce débat dans une bonne gargote.
659
00:46:14,393 --> 00:46:15,152
"Maxime"?
660
00:46:15,153 --> 00:46:18,411
Excellente idée. Il y a très
longtemps que j'y suis pas allé.
661
00:46:18,412 --> 00:46:20,589
En somme, tu es un grand ministre.
662
00:46:20,890 --> 00:46:24,974
Un grand ministre ? Un grand ministre,
c'est un ministre en place.
663
00:46:33,227 --> 00:46:36,386
Et oui, tu grilles les feux rouges, toi !
664
00:46:36,387 --> 00:46:40,304
Dans le fond, tu as raison,
un grand ministre, c'est un ministre en place !
665
00:46:56,059 --> 00:46:57,238
AllĂ´ !
666
00:46:57,539 --> 00:46:59,556
C'est toi Marie ?
Oui.
667
00:46:59,857 --> 00:47:01,937
Bonsoir, la petite est réveillée ?
668
00:47:01,938 --> 00:47:03,157
Oui, elle est lĂ !
669
00:47:03,158 --> 00:47:04,155
À côté de toi ?
670
00:47:04,656 --> 00:47:06,585
Alors, donne-lui l'écouteur.
671
00:47:06,895 --> 00:47:07,855
VoilĂ !
672
00:47:07,856 --> 00:47:09,714
Je viens de dîner avec Bricard
673
00:47:10,315 --> 00:47:11,813
Le préfet sera saisi de l'affaire
674
00:47:11,914 --> 00:47:14,432
et tous les argousins autochtones
la salueront bien bas !
675
00:47:14,433 --> 00:47:15,991
Alors c'est arrangé !
676
00:47:16,192 --> 00:47:18,730
Oui, c'est arrangé.
Alors dormez bien toutes les deux,
677
00:47:18,731 --> 00:47:20,957
et moi j'arriverai demain
Ă Nantes au train de six heures, le soir.
678
00:47:20,991 --> 00:47:24,191
Dis donc ! Je voudrais bien
que tu te fasses belle,
679
00:47:24,192 --> 00:47:25,507
et que tu viennes me chercher Ă la gare.
680
00:47:25,508 --> 00:47:26,707
Qui? Simone !
681
00:47:26,708 --> 00:47:28,768
Non, toi !
Moi ?
682
00:47:29,069 --> 00:47:30,367
Oui, toi !
683
00:47:30,368 --> 00:47:31,846
Je t'invite à dîner à la Bûcherie.
684
00:47:31,847 --> 00:47:33,347
Alors Ă demain,
685
00:47:33,348 --> 00:47:35,804
et dis bien Ă la petite
qu'on rentrera tard le soir, hein ?
686
00:47:35,805 --> 00:47:37,764
Bon !
687
00:47:37,765 --> 00:47:40,206
Mais, qu'est-ce qui lui est arrivé ?
688
00:47:40,243 --> 00:47:42,242
Il a peut-ĂŞtre un peu trop bu?
689
00:47:42,243 --> 00:47:44,731
Mais cette fois, je crois qu'il est heureux.
690
00:47:50,200 --> 00:47:52,399
Vous ĂŞtes contente ?
691
00:47:52,400 --> 00:47:56,057
Il y a dix ans qu'il ne
m'a pas invitée au restaurant.
692
00:47:56,158 --> 00:47:58,277
Tout se passera très bien,
vous verrez.
693
00:47:58,278 --> 00:48:00,535
Vous vous souvenez
de sa voix au téléphone ?
694
00:48:00,736 --> 00:48:03,761
Un couple, c'est plus compliqué que ça !
695
00:48:03,876 --> 00:48:06,541
- Pourtant quand on s'aime...
- S'aimait !
696
00:48:06,554 --> 00:48:08,934
C'est pas une solution, c'est un problème.
697
00:48:09,135 --> 00:48:10,392
Moi je trouve pas.
698
00:48:10,393 --> 00:48:12,793
Si un jour j'aimais vraiment,
je demanderais rien de plus.
699
00:48:12,794 --> 00:48:13,993
On croit ça...
700
00:48:13,994 --> 00:48:15,510
Et puis, ce n'est pas vrai du tout !
701
00:48:15,511 --> 00:48:18,011
Pour vivre en paix avec un homme,
702
00:48:18,012 --> 00:48:19,669
il faut le rendre heureux.
703
00:48:19,670 --> 00:48:21,529
Peut-ĂŞtre qu'il ne faudrait pas l'aimer.
704
00:48:21,930 --> 00:48:24,013
Comment pouvez-vous dire ça ?
705
00:48:24,149 --> 00:48:26,686
Je dis ça, parce que je l'aime.
706
00:48:26,687 --> 00:48:28,169
Je comprends pas.
707
00:48:28,208 --> 00:48:30,885
Il y a que la vie qui puisse vous faire comprendre.
708
00:48:31,086 --> 00:48:32,584
La vie Ă deux.
709
00:48:32,585 --> 00:48:34,804
La guerre de Trente Ans.
710
00:48:34,905 --> 00:48:37,323
Remarquez, ça peut être
très beau la guerre.
711
00:48:37,424 --> 00:48:39,628
Je vous trouve très belle.
712
00:48:44,002 --> 00:48:46,001
Moi aussi.
713
00:48:51,079 --> 00:48:53,317
Vous n'aurez pas peur, toute seule ?
714
00:48:53,318 --> 00:48:54,818
Qu'est-ce que vous voulez qu'il m'arrive ?
715
00:48:54,819 --> 00:48:57,119
De toute façon, il y a les chiens.
716
00:49:04,295 --> 00:49:06,452
Allez, Guéreau .
717
00:49:29,746 --> 00:49:32,184
Tu ne manges pas ?
J'ai pas faim !
718
00:49:32,385 --> 00:49:33,685
Tu ne bois pas?
719
00:49:33,686 --> 00:49:36,983
Aussi curieux que ça puisse
te paraître, je n'ai pas soif.
720
00:49:36,984 --> 00:49:40,063
- Eh bien moi je bois !
- Eh bien, bois !
721
00:49:41,802 --> 00:49:45,859
Je crois que je commence Ă ĂŞtre
légèrement bourrée, comme tu dis !
722
00:49:46,060 --> 00:49:49,309
Ce soir, je sors, je sors de chez moi.
723
00:49:49,559 --> 00:49:53,446
Je sors de moi mĂŞme,
je prends la cuite de ma vie.
724
00:49:54,138 --> 00:49:56,519
J'aime bien t'entendre
parler de cette façon-là .
725
00:49:57,536 --> 00:49:59,515
Comment peux-tu dire ça ?
726
00:49:59,516 --> 00:50:01,602
Il y a dix ans que je me tais.
727
00:50:02,415 --> 00:50:03,915
Oh tu sais, ma grande,
728
00:50:03,916 --> 00:50:05,853
moi aussi je suis enfermé
dans le grand silence.
729
00:50:05,854 --> 00:50:07,754
parce que l'alcool,
avant d'ĂŞtre une maladie,
730
00:50:07,755 --> 00:50:08,792
c'est une mauvaise habitude.
731
00:50:08,793 --> 00:50:11,193
On boit un verre, deux verres
pour oublier son angoisse,
732
00:50:11,194 --> 00:50:13,230
et puis total, on plonge dedans.
733
00:50:13,231 --> 00:50:15,631
Il y a une chose que
je voulais toujours savoir,
734
00:50:15,632 --> 00:50:18,268
pourquoi as-tu commencé ?
735
00:50:18,269 --> 00:50:19,548
Je ne sais pas.
736
00:50:19,549 --> 00:50:21,049
Parce que je m'emmerdais,
737
00:50:21,050 --> 00:50:22,847
pourtant, je n'avais aucune
raison de m'emmerder.
738
00:50:22,848 --> 00:50:25,148
Et j'ai peut-ĂŞtre bu aussi Ă cause de...
739
00:50:25,149 --> 00:50:27,149
Ă la monotonie de notre vie,
740
00:50:27,326 --> 00:50:28,926
du gosse qu'on n'a pas pu avoir,
741
00:50:28,927 --> 00:50:30,703
enfin tout ce qu'on a raté ensemble.
742
00:50:30,704 --> 00:50:33,204
Mais dans tout ça,
j'ai des circonstances atténuantes,
743
00:50:33,205 --> 00:50:35,205
Parce que, tu sais,
dans le fond, hein,
744
00:50:35,206 --> 00:50:37,506
je crois que je suis dingue.
745
00:50:37,702 --> 00:50:40,861
En somme, tu as désespéré de nous.
746
00:50:40,862 --> 00:50:41,880
Oui.
747
00:50:41,981 --> 00:50:43,979
Eh bien moi, jamais.
748
00:50:43,980 --> 00:50:45,980
Oh tu sais bien, moi aussi,
749
00:50:45,981 --> 00:50:49,081
j'ai souvent senti que tout était raté !
750
00:50:49,199 --> 00:50:50,899
Mais en ce qui te concerne,
751
00:50:50,900 --> 00:50:55,157
je ne suis jamais lasse de
guetter une lueur d'espoir.
752
00:50:55,158 --> 00:50:57,358
Quand tu t’éloignes d'un pas,
753
00:50:57,359 --> 00:50:59,859
moi j'essaye de faire un pas vers toi.
754
00:51:00,235 --> 00:51:03,654
Je t'ai toujours suivi,
et tu ne le savais pas.
755
00:51:03,655 --> 00:51:07,734
Tu n'as jamais tourné la tête.
756
00:51:09,773 --> 00:51:11,938
- Tu veux qu'on divorce ?
- Pourquoi ?
757
00:51:12,272 --> 00:51:13,435
Si tu veux, on divorce.
758
00:51:13,830 --> 00:51:15,230
Tu épouses Simone,
759
00:51:15,231 --> 00:51:17,947
et comme ça tu pourras
avoir un petit Brassac.
760
00:51:17,948 --> 00:51:21,487
À mon âge, écoute, je suis dingue
mais pas Ă ce point-lĂ .
761
00:51:21,487 --> 00:51:24,205
Je vais te dire une chose
que je ne t'ai jamais dite.
762
00:51:24,206 --> 00:51:27,005
Je te quitterai jamais
pour la raison bien simple
763
00:51:27,206 --> 00:51:29,124
que je tiens Ă toi
et qu'inconsciemment je t'aime.
764
00:51:29,125 --> 00:51:31,425
Et puis, un petit Brassac
qui serait pas de toi,
765
00:51:31,426 --> 00:51:33,002
ce serait pas un Brassac.
766
00:51:33,003 --> 00:51:36,402
- Il faut que je t'embrasse !
- Ben, embrasse-moi !
767
00:53:43,798 --> 00:53:45,827
Il y a quelqu'un?
768
00:53:46,598 --> 00:53:48,338
Il y a quelqu'un?
769
00:53:54,595 --> 00:53:56,763
Il y a quelqu'un?
770
00:54:02,173 --> 00:54:03,473
Monsieur, je suis à côté chez Brassac,
771
00:54:03,474 --> 00:54:04,791
je suis toute seule, ils sont Ă Nantes.
772
00:54:04,792 --> 00:54:06,392
Les chevaux sont détachés,
773
00:54:06,393 --> 00:54:07,829
ils sont comme fous,
on dirait qu'ils vont se tuer.
774
00:54:07,830 --> 00:54:09,987
Bon, entrez, j'arrive.
775
00:55:04,450 --> 00:55:05,934
Poussez-vous.
776
00:55:14,147 --> 00:55:16,533
Calme. Doucement.
777
00:56:11,988 --> 00:56:14,353
Allez fermer les barbelés derrière.
778
00:56:43,995 --> 00:56:44,575
Allez.
779
00:56:44,576 --> 00:56:46,275
Allez.
780
00:56:46,376 --> 00:56:47,781
Allez.
781
00:56:48,135 --> 00:56:50,543
Allez vous mouiller, imbéciles.
782
00:56:59,931 --> 00:57:01,031
Ils vont se détendre,
783
00:57:01,032 --> 00:57:03,932
quand ils seront fatigués,
on pourra les rentrer.
784
00:57:05,589 --> 00:57:07,552
Venez, on va se sécher.
785
00:58:19,703 --> 00:58:21,427
Et voilĂ .
786
00:58:23,122 --> 00:58:24,441
Je ne sais pas comment vous remercier.
787
00:58:24,742 --> 00:58:26,340
Il n'y a qu'une manière.
788
00:58:27,860 --> 00:58:29,858
Trois .
789
00:59:26,280 --> 00:59:28,679
- Tu es bien gaie, toi.
- Pourquoi, c'est mal ?
790
00:59:28,880 --> 00:59:29,697
Ah que non !
791
00:59:29,898 --> 00:59:31,579
Le café est prêt.
792
00:59:34,078 --> 00:59:36,316
- À la soupe !
- Oui.
793
00:59:36,317 --> 00:59:38,475
Dis donc, ça va ?
794
00:59:44,874 --> 00:59:47,031
Qui ça ?
795
01:00:00,728 --> 01:00:02,428
Bonjour, pas trop de dégâts ?
796
01:00:02,429 --> 01:00:03,429
Non, rien de grave.
797
01:00:03,430 --> 01:00:05,047
En tout cas je te remercie,
c'est gentil ce que t'as fait.
798
01:00:05,048 --> 01:00:06,085
C'est bien normal.
799
01:00:06,086 --> 01:00:07,145
Bonjour, mademoiselle.
800
01:00:07,446 --> 01:00:08,105
Tu prends pas un café ?
801
01:00:08,106 --> 01:00:10,514
Non, merci, on m'attend au bourg.
Allez, au revoir et Ă bientĂ´t.
802
01:00:15,863 --> 01:00:18,761
Il est bien ce garçon-là ,
tu ne trouves pas ?
803
01:00:18,962 --> 01:00:20,769
Oui.
804
01:00:33,057 --> 01:00:35,500
J'ai du mal Ă m'en aller.
805
01:00:38,335 --> 01:00:40,633
Pourquoi tous ces mystères ?
806
01:00:40,734 --> 01:00:42,512
Je ne veux rien dire Ă Brassac !
807
01:00:43,113 --> 01:00:45,397
- Pourquoi ?
- Je ne veux pas.
808
01:00:59,969 --> 01:01:01,969
Eh bien moi,
je vais vous dire une chose,
809
01:01:01,970 --> 01:01:03,286
vous me plaisez beaucoup.
810
01:01:03,287 --> 01:01:04,906
Et moi, comment me trouvez vous ?
811
01:01:05,007 --> 01:01:06,005
Sais pas.
812
01:01:06,306 --> 01:01:07,784
Hier soir, je te plaisais pas ?
813
01:01:07,885 --> 01:01:10,085
Oh hier soir, il y avait eu l'orage,
814
01:01:10,086 --> 01:01:12,086
j'avais eu peur,
ça s'est trouvé comme ça.
815
01:01:12,143 --> 01:01:13,462
Puis il y avait longtemps
que j'avais pas eu d'homme.
816
01:01:13,663 --> 01:01:14,981
Il y a quelqu'un dans ta vie ?
817
01:01:14,982 --> 01:01:16,061
Non, personne.
818
01:01:16,062 --> 01:01:18,361
- Et avant ?
- Non plus.
819
01:01:18,362 --> 01:01:20,859
Mais enfin,
je ne suis pas ton premier amant ?
820
01:01:20,860 --> 01:01:23,339
Si, j'ai jamais eu d'amants,
j'ai eu que des clients.
821
01:01:23,340 --> 01:01:24,718
C'est pas vrai ?
822
01:01:24,719 --> 01:01:26,677
Oui, je travaillais quai de la Fosse.
823
01:01:26,678 --> 01:01:28,557
On me l'avait dit,
mais je ne voulais pas le croire.
824
01:01:28,558 --> 01:01:30,077
Elles sont pas comme ça !
825
01:01:30,078 --> 01:01:32,375
Toutes les femmes se ressemblent
quand elles sont heureuses.
826
01:01:32,376 --> 01:01:34,555
- Est-ce que t’étais heureuse ?
- Oui.
827
01:01:34,656 --> 01:01:36,534
- Pas toi ?
- Si.
828
01:01:37,335 --> 01:01:39,734
Et avant, qu'est-ce que tu faisais ?
829
01:01:39,735 --> 01:01:42,172
Oh avant, j’étais bonne et puis...
830
01:01:42,173 --> 01:01:43,812
- C'est Brassac qui t'a tiré de là ?
- Oui.
831
01:01:43,813 --> 01:01:46,778
Il m'a ramassé, comme ses chiens.
832
01:01:48,591 --> 01:01:50,071
Et toi ?
833
01:01:50,072 --> 01:01:52,748
Ah moi. Moi aussi,
j'ai fait un drôle de métier avant.
834
01:01:52,749 --> 01:01:55,108
Militaire, sept ans en Indochine.
835
01:01:55,109 --> 01:01:58,107
Et puis quand je me suis trouvé à poil
dans une cage en bambou
836
01:01:58,308 --> 01:02:01,069
avec un curé, un nègre et
les femmes viets qui nous regardaient,
837
01:02:01,147 --> 01:02:03,065
je me suis demandé ce que je foutais là .
838
01:02:03,066 --> 01:02:07,264
Mon Brassac Ă moi,
c'était un type qui m'a forcé à m’évader avec lui.
839
01:02:07,264 --> 01:02:10,543
Trente jours ferme en taule,
et puis la liberté, la médaille et la quille.
840
01:02:10,544 --> 01:02:12,322
En somme, tu es un héros, quoi ?
841
01:02:12,523 --> 01:02:15,886
Ah non, je suis cultivateur,
et c'est déjà difficile !
842
01:02:23,779 --> 01:02:26,597
Au fait où étais-tu ce matin ?
Je t'ai cherchée partout.
843
01:02:26,798 --> 01:02:27,976
Je me suis promenée.
844
01:02:27,977 --> 01:02:29,706
- Seule ?
- Oui.
845
01:02:29,797 --> 01:02:30,797
Dis donc Léandre,
846
01:02:30,798 --> 01:02:32,798
tu es en train de lui
faire une scène de jalousie?
847
01:02:32,836 --> 01:02:34,336
C'est pas aujourd'hui
848
01:02:34,337 --> 01:02:36,035
que tu vas t’apercevoir
que je suis un vieux tyran, non ?
849
01:02:36,036 --> 01:02:38,795
Allez les chiens,
on va se promener.
850
01:02:43,692 --> 01:02:47,190
Tu vois là , je suis sûr
qu'elle va retrouver Roger.
851
01:02:47,191 --> 01:02:47,969
Et alors ?
852
01:02:47,970 --> 01:02:50,009
Ben alors, alors,
pourquoi elle ne le dit pas ?
853
01:02:50,010 --> 01:02:51,708
Ils ne font pas de mal.
854
01:02:51,709 --> 01:02:53,209
Ben, je ne sais pas s'ils font du mal,
855
01:02:53,210 --> 01:02:55,510
mais ce que je veux pas,
c'est qu'il se foute d'elle.
856
01:02:57,087 --> 01:02:59,045
Tu ne vas pas les espionner ?
857
01:02:59,346 --> 01:03:02,144
Non, je ne vais pas les espionner,
mais je veux la protéger.
858
01:03:02,145 --> 01:03:03,584
- Mais si...
- Quoi ?
859
01:03:03,585 --> 01:03:04,624
S'ils s'embrassent ?
860
01:03:04,625 --> 01:03:06,725
Mais s'ils s'embrassent,
pour qui tu me prends ?
861
01:03:06,726 --> 01:03:09,926
S'ils s'embrassent,
je ne regarderais pas, alors.
862
01:03:21,739 --> 01:03:24,358
Qu'est-ce que c'est que ça ?
J'ai entendu une porte grincer.
863
01:03:24,359 --> 01:03:28,085
- Tu rĂŞves.
- Non, je rĂŞve pas.
864
01:03:39,133 --> 01:03:41,211
Tu vois, c'est bien elle.
865
01:03:41,212 --> 01:03:43,312
Et puis les chiens, ils bougent mĂŞme pas,
866
01:03:43,313 --> 01:03:45,313
ils sont complices ces chameaux !
867
01:03:45,371 --> 01:03:47,088
À quoi ça te sert
de te ronger comme ça ?
868
01:03:47,286 --> 01:03:52,100
Je me ronge, je me ronge parce que si Roger
avait des intentions honnĂŞtes, il serait venu me trouver.
869
01:03:52,408 --> 01:03:55,607
Si on m'avait dit que
je te verrais jouer les pères nobles !
870
01:03:55,608 --> 01:03:57,608
Je ne veux pas du tout jouer les pères nobles,
871
01:03:57,609 --> 01:03:59,109
mais je voudrais savoir si en me taisant,
872
01:03:59,110 --> 01:04:01,284
je favorise une belle histoire d'amour
ou bien une belle saloperie.
873
01:04:01,285 --> 01:04:04,993
Oui, eh ben en attendant,
tu ferais mieux de te recoucher.
874
01:04:11,341 --> 01:04:15,340
Je comprends pas pourquoi tu ne veux pas
que je vienne te chercher chez Brassac.
875
01:04:15,341 --> 01:04:18,578
Ce qui nous arrive,
on n’a pas à le cacher.
876
01:04:18,839 --> 01:04:20,357
Écoute !
877
01:04:20,358 --> 01:04:23,841
Pour l'instant tout va bien, je suis heureuse.
878
01:04:24,618 --> 01:04:27,176
Mais si les autres s’en mêlent, tout sera fini.
879
01:04:27,177 --> 01:04:28,975
Et puis, avec Brassac, j'ai peur.
880
01:04:28,976 --> 01:04:31,933
- Peur de quoi?
- Qu'il tire un coup de fusil.
881
01:04:31,934 --> 01:04:33,792
Ou bien qu'il ait de la peine.
882
01:04:33,793 --> 01:04:37,053
- Je préférerais la peine.
- Moi pas.
883
01:04:37,054 --> 01:04:39,654
Dis donc, toi !
884
01:05:03,184 --> 01:05:05,222
Je voudrais vous parlez, mademoiselle.
885
01:05:05,323 --> 01:05:08,002
- Je suis sa sœur.
- Et voilĂ .
886
01:05:08,003 --> 01:05:10,966
- Et voilĂ quoi ?
- Rien.
887
01:05:15,021 --> 01:05:16,821
Vous ĂŞtes jolie, mademoiselle.
888
01:05:16,822 --> 01:05:20,822
Vous le savez et
vous savez mĂŞme vous en servir .
889
01:05:20,997 --> 01:05:24,645
Mon frère est faible et c'est un homme.
890
01:05:25,016 --> 01:05:26,575
Vous avez mis le grappin dessus.
891
01:05:26,876 --> 01:05:29,713
C'est votre métier puisqu'il est riche.
892
01:05:29,714 --> 01:05:33,232
Seulement moi, je vais faire mon métier de sœur.
893
01:05:33,533 --> 01:05:35,932
Votre jeu, je le connais
puisque je suis une femme.
894
01:05:36,033 --> 01:05:39,715
Alors inutile de me raconter des histoires
et inutile de vous fatiguer.
895
01:05:41,011 --> 01:05:43,090
Ce que vous venez chercher ici,
vous ne l'aurez pas.
896
01:05:43,391 --> 01:05:48,358
Ni son nom, ni sa fortune, rien.
897
01:05:50,948 --> 01:05:53,948
Je ne comprends pas
ce que vous voulez dire, Mme.
898
01:05:53,949 --> 01:05:55,506
"Le grappin dessus".
899
01:05:55,507 --> 01:05:58,303
Nous on n'emploie pas des mots comme ça.
900
01:05:58,304 --> 01:06:00,304
Ce que je viens chercher ici,
comme vous dites,
901
01:06:00,305 --> 01:06:02,405
c'est la seule chose
qu'il ne puisse pas vous donner,
902
01:06:02,406 --> 01:06:03,883
puisque vous êtes sa sœur.
903
01:06:03,884 --> 01:06:07,042
Alors vous voyez,
je ne vous vole pas.
904
01:06:07,043 --> 01:06:09,743
Et puis,
ce qui m'arrive avec votre frère...
905
01:06:09,744 --> 01:06:14,544
- Vous pouvez le comprendre.
- C'est l'amour avec un grand A !?
906
01:06:14,698 --> 01:06:16,358
Je ne sais pas l'orthographe.
907
01:06:16,459 --> 01:06:19,059
Au revoir, madame.
908
01:06:36,052 --> 01:06:38,210
Alors on prend le frais ?
909
01:06:38,970 --> 01:06:40,889
J'ai Ă te parler.
910
01:06:40,890 --> 01:06:42,569
Ça tombe bien,
je suis d'excellente humeur.
911
01:06:42,570 --> 01:06:46,108
Tu vois Françoise, plus ça va,
plus je pense que la vie familiale, il y a que ça de vrai.
912
01:06:46,109 --> 01:06:47,308
Je devrais me marier moi.
913
01:06:47,309 --> 01:06:50,266
Un bon whisky, et je suis en pleine forme
pour écouter tes malheurs.
914
01:06:50,267 --> 01:06:52,586
J'ai Ă te parler de toi.
915
01:06:52,587 --> 01:06:53,704
J'adore ça.
916
01:06:53,705 --> 01:06:56,224
La carrière de ton mari
au gaz de France, ça me passionne.
917
01:06:56,625 --> 01:06:58,662
Mais on est mardi,
on peut changer de sujet.
918
01:06:58,763 --> 01:07:02,502
- Ta vie privée ne me regarde pas.
- VoilĂ qui me parait plein de bon sens.
919
01:07:02,803 --> 01:07:04,450
Mais je suis ta sœur.
920
01:07:04,761 --> 01:07:08,420
Écoute Françoise,
tes précautions oratoires, c'est gentil.
921
01:07:08,421 --> 01:07:10,319
Mais comme je sais
ce que tu vas me dire, c'est inutile.
922
01:07:10,320 --> 01:07:13,337
Si je t'ai pas envoyé paître,
c'est d’abord que je suis de bonne humeur.
923
01:07:13,338 --> 01:07:14,757
Ensuite que tu es ma sœur
924
01:07:14,895 --> 01:07:16,774
et qu'il t'est même arrivé
de m’empêcher de faire des conneries.
925
01:07:17,038 --> 01:07:20,936
Alors je t’écoute et cesse
de faire la gueule, et viens.
926
01:07:21,637 --> 01:07:23,885
Rentrons au chaud
927
01:07:48,348 --> 01:07:52,404
Le dollar qui dégringole, la livre qui fout le camp...
928
01:07:52,405 --> 01:07:54,505
Les Blancs qui n'aiment pas les Noirs,
929
01:07:54,506 --> 01:07:56,149
les Noirs qui n'aiment pas les Blancs...
930
01:07:56,150 --> 01:07:59,831
Les Jaunes qui aiment trop les Noirs...
931
01:08:00,903 --> 01:08:04,061
Oh lĂ lĂ , tu t'en fous, toi, hein ?
932
01:08:23,996 --> 01:08:26,243
Qu'est-ce qui se passe ?
933
01:08:27,534 --> 01:08:29,831
- Ma sœur t'a parlée ?
- Oui.
934
01:08:29,953 --> 01:08:31,231
Ă€ moi aussi.
935
01:08:31,232 --> 01:08:33,532
Elle parlera Ă son mari, qui sera de son avis,
936
01:08:33,733 --> 01:08:35,110
Ă mon oncle, aux voisins.
937
01:08:35,111 --> 01:08:36,969
Elle parlerait mĂŞme au pape,
si elle le connaissait.
938
01:08:37,470 --> 01:08:39,348
Tu vois, j'avais raison d'avoir peur.
939
01:08:39,349 --> 01:08:42,315
Elle m'a mis en devoir
de rompre avec toi.
940
01:08:42,808 --> 01:08:44,566
Tu veux plus qu'on se voit ?
941
01:08:44,567 --> 01:08:46,976
C'est pas une conversation,
c'est un ultimatum.
942
01:08:47,607 --> 01:08:51,312
Il faut choisir, Roger, ce sera elle ou moi.
943
01:08:54,084 --> 01:08:58,323
Alors, je lui ai dit de faire sa valise.
944
01:09:00,022 --> 01:09:03,421
Chérie, toi et moi, on aurait pu vivre longtemps
sans rien demander Ă personne.
945
01:09:03,422 --> 01:09:05,479
Mais on me demandait de choisir,
alors j'ai réfléchi.
946
01:09:05,719 --> 01:09:06,819
Et plus je réfléchissais,
947
01:09:06,820 --> 01:09:08,717
plus je pensais
que je ne pourrais pas vivre sans toi.
948
01:09:08,718 --> 01:09:11,861
Autrement, dis, je t'aime.
Tu veux m’épouser ?
949
01:09:12,057 --> 01:09:14,420
- Moi ?
- Eh oui toi ! Pas une autre !
950
01:09:21,095 --> 01:09:23,114
Je ne veux pas que tu sois volé.
951
01:09:23,115 --> 01:09:25,172
J'ai suffisamment d'argent pour nous deux.
952
01:09:25,173 --> 01:09:27,331
C'est pas de ça que je parle.
953
01:09:27,713 --> 01:09:32,130
- Un jour, ce que j'ai fait, ça te dégoûtera.
- Mais non !
954
01:09:32,331 --> 01:09:35,212
Puisque ça ne m’empêche pas de t'aimer.
955
01:09:35,970 --> 01:09:37,609
Dis-le encore.
956
01:09:37,710 --> 01:09:39,327
Je t'aime, Simone.
957
01:09:39,328 --> 01:09:41,926
C'est vrai que c'est bon de l'entendre.
958
01:09:41,927 --> 01:09:44,985
On ne me l'avait jamais dit !
959
01:09:44,986 --> 01:09:46,905
Tu pleures ?
960
01:09:47,886 --> 01:09:50,646
Non, je ris.
961
01:09:51,943 --> 01:09:54,943
Je ne sais pas, je suis pas sûre, mais ...
962
01:09:54,944 --> 01:09:57,644
je crois bien que je suis heureuse.
963
01:09:57,982 --> 01:10:00,400
Tu sais pourquoi je suis heureuse ?
964
01:10:00,401 --> 01:10:02,601
Parce que je vais avoir un enfant,
965
01:10:02,602 --> 01:10:05,218
qui va avoir un père.
966
01:10:05,219 --> 01:10:07,079
Et que ce père m'aime.
967
01:10:07,780 --> 01:10:10,057
Je savais pas que c’était possible.
968
01:10:10,058 --> 01:10:12,066
Pourquoi ne m'avais-tu rien dit ?
969
01:10:12,717 --> 01:10:15,255
Je voulais pas que tu te fasses des soucis.
970
01:10:15,256 --> 01:10:17,834
Je voulais que tu sois heureux.
971
01:10:17,835 --> 01:10:20,959
Et tu crois que tu sais pas aimer ?
972
01:10:22,214 --> 01:10:23,793
Demain...
973
01:10:23,894 --> 01:10:26,691
Je prends mon courage Ă deux mains
et je vais parler Ă Brassac.
974
01:10:26,692 --> 01:10:27,852
Non
975
01:10:27,853 --> 01:10:29,391
Tu ne bouges pas, tu te tais.
976
01:10:30,092 --> 01:10:31,792
Demain, je mets une chemise et une cravate
977
01:10:31,793 --> 01:10:34,093
et je vais demander ta main Ă M. Brassac.
978
01:10:41,908 --> 01:10:43,965
Mais vous vous méprenez complètement.
979
01:10:43,966 --> 01:10:46,490
Simone, c'est quelqu'un de très bien.
980
01:10:46,685 --> 01:10:49,443
Elle est pleine de fraîcheur et d’honnêteté.
981
01:10:49,444 --> 01:10:50,962
Je suis sûre que non !
982
01:10:50,963 --> 01:10:53,063
D'ailleurs si mes déductions sont exactes,
983
01:10:53,064 --> 01:10:54,763
elle s'est donnée à lui
dès leur première rencontre.
984
01:10:54,764 --> 01:10:55,801
Mais alors ?
985
01:10:55,802 --> 01:10:58,420
Ils ont peut ĂŞtre eu la chance
de s'aimer tout de suite.
986
01:10:58,421 --> 01:10:59,421
Ma chère Marie,
987
01:10:59,422 --> 01:11:02,599
voilĂ une morale qu'on ne vous
a pas enseignée au Sacré-Cœur.
988
01:11:02,600 --> 01:11:05,361
C'est le moins qu'on puisse dire.
989
01:11:05,919 --> 01:11:08,517
Et bien moi, je vais vous répondre
comme il convient Ă vos propos incongrus.
990
01:11:08,518 --> 01:11:10,618
Primo, vous n'aurez pas
Ă gueuler sur les toits
991
01:11:10,619 --> 01:11:12,696
que votre frère se fait
dévaliser par une gourgandine.
992
01:11:12,697 --> 01:11:13,897
parce que s'il l'épouse,
993
01:11:13,898 --> 01:11:15,098
moi je leur donne
994
01:11:15,099 --> 01:11:17,793
la Sauvignère, cent hectares
et une maison Louis XIII.
995
01:11:17,794 --> 01:11:19,794
Secundo, je vous dis merde.
996
01:11:19,795 --> 01:11:23,095
Tertio, la porte est derrière vous.
997
01:11:28,732 --> 01:11:31,230
Et surtout, Marie,
ne dis rien de tout ça à Simone, hein ?
998
01:11:31,431 --> 01:11:33,975
Parce que je veux qu'elle me parle elle mĂŞme.
999
01:12:34,309 --> 01:12:35,909
Je t'ai dit qu'il voudra pas.
1000
01:12:35,910 --> 01:12:37,925
T'as pas vu la tĂŞte
qu'il faisait Ă table, toi !
1001
01:12:37,926 --> 01:12:40,646
Ne te frappe pas.
Ça fait vingt ans qu'il fait la tête, Brassac.
1002
01:12:40,647 --> 01:12:43,406
- Pas Ă moi.
- Mais Ă toi comme Ă tout le monde, qu'est-ce tu crois !?
1003
01:12:43,605 --> 01:12:44,905
Il t'adore, puis cinq minutes après,
1004
01:12:44,906 --> 01:12:46,606
il ne veut plus te parler, il faut le connaître.
1005
01:12:46,785 --> 01:12:47,785
Dans le fond c'est le meilleur des gars,
1006
01:12:47,786 --> 01:12:49,162
mais il est complètement dingue.
1007
01:12:49,163 --> 01:12:50,062
Peut-ĂŞtre.
1008
01:12:50,063 --> 01:12:52,411
Seulement, je rencontrerai jamais
un homme comme toi.
1009
01:12:52,482 --> 01:12:54,321
- Ça, c'est vrai.
- Je sais de quoi je parle.
1010
01:12:54,322 --> 01:12:56,822
La chance que j'ai,
je ne veux pas la laisser gâcher, comprends-tu ?
1011
01:12:56,823 --> 01:12:58,038
MĂŞme pas par lui !
1012
01:12:58,039 --> 01:13:00,279
- Alors profites-en.
- Non ne ris pas. J'ai pas envie de rire.
1013
01:13:02,138 --> 01:13:03,538
Je veux pas te perdre,
1014
01:13:03,839 --> 01:13:05,276
mais je ne veux pas le perdre non plus.
1015
01:13:05,277 --> 01:13:07,775
La fille qui t'a plu Roger,
c'est lui qui l'a faite.
1016
01:13:07,976 --> 01:13:09,695
Au fond,
c'est un peu mon père, tu comprends ?
1017
01:13:09,896 --> 01:13:11,495
Alors pour une fois que j'en ai un.
1018
01:13:11,996 --> 01:13:13,696
Dis donc, Brassac comme beau père,
1019
01:13:13,797 --> 01:13:15,097
c'est un drôle de cadeau de fiançailles,
1020
01:13:15,098 --> 01:13:16,433
Je ne sais pas si tu te rends compte !
1021
01:13:16,434 --> 01:13:18,612
Pour une fille du quai de la Fosse,
c'est pas si mal.
1022
01:13:18,613 --> 01:13:20,113
Ne commence pas à m'emmerder avec ça.
1023
01:13:20,114 --> 01:13:22,410
Quai de la fosse, c'est fini
une bonne fois pour toutes, tu as compris ?
1024
01:13:22,411 --> 01:13:24,909
Pour toi oui, mais pour les voisins,
ça ne fait que commencer.
1025
01:13:24,910 --> 01:13:25,910
Aujourd'hui, tu t'en fous,
1026
01:13:25,911 --> 01:13:28,309
mais dans un an,
on verra la tĂŞte que tu feras.
1027
01:13:28,310 --> 01:13:30,088
Dans un an,
tu seras la mère de mon môme.
1028
01:13:30,089 --> 01:13:31,946
On ne va pas venir
me souffler sur les moustaches.
1029
01:13:31,947 --> 01:13:33,447
- T'es bagarreur ?
- Non pourquoi ?
1030
01:13:33,448 --> 01:13:34,907
- T'aimes ça ?
- J'ai horreur !
1031
01:13:34,908 --> 01:13:36,885
Les bagarreurs et les don Juan,
c'est pas des hommes.
1032
01:13:36,886 --> 01:13:38,846
- Et moi je suis un homme?
- Oui.
1033
01:13:38,847 --> 01:13:40,225
À quoi tu vois ça ?
1034
01:13:40,426 --> 01:13:41,926
Au courage que t'as de m’épouser.
1035
01:13:41,927 --> 01:13:43,627
Tous les hommes qui m'ont parlé d'eux,
1036
01:13:43,628 --> 01:13:45,464
ils n'ont jamais eu le courage
d'aller jusqu'au bout de leur amour.
1037
01:13:45,465 --> 01:13:47,202
Toi tu l'as,
c'est formidable.
1038
01:13:47,203 --> 01:13:48,682
- C'est facile.
- Non.
1039
01:13:48,683 --> 01:13:50,979
Tu vas te fâcher avec toute ta famille
et ça fait de la peine.
1040
01:13:50,980 --> 01:13:51,881
Je le sais.
1041
01:13:51,982 --> 01:13:54,080
Écoute, le mariage, ça se joue
à deux, jusqu’à preuve du contraire.
1042
01:13:54,281 --> 01:13:55,760
N'y mĂŞlons pas cinquante personnes.
1043
01:13:55,861 --> 01:13:58,261
Demain matin,
puisque c'est ton père, je te l'ai déjà dit,
1044
01:13:58,262 --> 01:14:00,397
je mets la chemise et la cravate
et je vais parler au vieux,
1045
01:14:00,398 --> 01:14:01,258
Et puis c'est marre.
1046
01:14:01,259 --> 01:14:02,037
Et s'il dit non ?
1047
01:14:02,038 --> 01:14:03,896
Je lui dis merde comme
on a déjà dit à beaucoup de pères.
1048
01:14:03,897 --> 01:14:05,296
Alors, dis-lui merde gentiment.
1049
01:14:05,297 --> 01:14:05,876
Je te promets.
1050
01:14:05,877 --> 01:14:07,654
Je vais m’entraîner dès ce soir.
1051
01:14:07,655 --> 01:14:08,655
Je t'admire de pouvoir rire.
1052
01:14:08,656 --> 01:14:09,656
Moi, j'ai le trac.
1053
01:14:09,657 --> 01:14:11,794
Ça va faire du joli,
quand il va savoir que je suis enceinte.
1054
01:14:11,795 --> 01:14:13,213
Eh bien il fera comme tous les pères.
1055
01:14:13,314 --> 01:14:15,915
Il gueulera comme un veau,
et dans un an il sera ravi.
1056
01:14:25,551 --> 01:14:28,348
Vous, Ă force de picoler
pour pas que je picole,
1057
01:14:28,349 --> 01:14:30,227
vous allez ĂŞtre
plus poivre que moi, hein !?
1058
01:14:30,228 --> 01:14:32,228
Votre foie est de bonne composition, Brassac,
1059
01:14:32,229 --> 01:14:33,566
mais il finira par se fâcher.
1060
01:14:33,567 --> 01:14:38,083
Sale Cirrhose, priez pour nous
à l'heure de la mort parfumée des ivrognes.
1061
01:14:38,084 --> 01:14:40,424
Oh, elle n'a rien de parfumée, leur mort.
1062
01:14:40,425 --> 01:14:42,963
Je crois bien qu'ils ont encore
plus peur de la mort que les autres.
1063
01:14:42,964 --> 01:14:45,364
Vous vivez dans
un pays de planteurs, prélat,
1064
01:14:45,365 --> 01:14:47,043
et vous n'avez rien compris Ă l'alcool.
1065
01:14:47,044 --> 01:14:49,201
Vous croyez
qu'on devient fou parce qu’on boit ?
1066
01:14:49,302 --> 01:14:51,721
Alors que c'est tout le contraire,
on boit parce qu’on est fou.
1067
01:14:51,722 --> 01:14:54,368
Tiens, mets-en nous une autre lĂ !
1068
01:15:02,776 --> 01:15:04,776
Veux-tu que je te dise, Maurice ?
1069
01:15:04,777 --> 01:15:06,376
TolstoĂŻ c'est un connard.
1070
01:15:06,377 --> 01:15:07,335
Ah oui ?
1071
01:15:07,336 --> 01:15:09,814
Résurrection ? Pff, c'est du bidon !
1072
01:15:09,815 --> 01:15:11,353
Vous avez de l'avenir dans la critique.
1073
01:15:11,554 --> 01:15:14,452
Résurrection, c'est l'histoire
de Lazare qui sort du tombeau ?
1074
01:15:14,453 --> 01:15:16,211
Ce serait plutĂ´t celle
de Marie-Madeleine.
1075
01:15:16,212 --> 01:15:18,071
Oui, mais moi, je ne suis pas le Christ.
1076
01:15:18,372 --> 01:15:20,930
C'est l'aventure d'un gars
qui est complètement siphonné,
1077
01:15:20,931 --> 01:15:22,308
et qui s'attache à une prostituée.
1078
01:15:22,309 --> 01:15:24,348
Mais c'est ton histoire.
1079
01:15:24,349 --> 01:15:28,267
Mais non, c'est pas mon histoire !
C'est une histoire banale.
1080
01:15:28,268 --> 01:15:30,268
Les cloaques sont pleins de clients
1081
01:15:30,269 --> 01:15:33,225
qui veulent sauver des putes.
Sauver leurs âmes, comme vous dites.
1082
01:15:33,226 --> 01:15:35,026
Et votre rage, Brassac ?
1083
01:15:35,027 --> 01:15:37,305
Votre révolte devant
la bĂŞtise et la violence ?
1084
01:15:37,306 --> 01:15:39,206
Cette espèce de soif de
perfection qui vous dévore.
1085
01:15:39,207 --> 01:15:41,283
Vous appelez ça comment ?
Si vous n'avez pas d’âme ?
1086
01:15:41,284 --> 01:15:43,521
Ă€ quelle partie du corps
avez-vous donc si mal ?
1087
01:15:43,522 --> 01:15:44,522
Au ventre, curé,
1088
01:15:44,523 --> 01:15:48,223
ça me fait mal au ventre
de m'ĂŞtre fait entuber encore une fois.
1089
01:15:48,241 --> 01:15:51,159
Parce que je lui avais ouvert
ma maison, moi, Ă la petite.
1090
01:15:51,160 --> 01:15:52,658
Je lui avais même ouvert mon cœur.
1091
01:15:52,659 --> 01:15:55,159
Total, elle a mis les clébards dans la confidence,
1092
01:15:55,160 --> 01:15:56,698
et puis moi, pff !
Peau de balle !
1093
01:15:56,699 --> 01:15:59,137
Tu sais moi j'ai une fille de dix huit ans.
Depuis un mois elle est amoureuse.
1094
01:15:59,438 --> 01:16:00,156
Ben elle ne dit plus rien.
1095
01:16:00,157 --> 01:16:01,976
Peut-ĂŞtre que ta fille Ă toi c'est pareil.
1096
01:16:01,977 --> 01:16:04,175
- Quelle fille ?
- Votre Marie-Madeleine.
1097
01:16:04,376 --> 01:16:05,376
Ben ta pute quoi.
1098
01:16:05,377 --> 01:16:07,377
Peut-être qu'elle te parle pas pour te ménager,
1099
01:16:07,378 --> 01:16:08,839
ou pas te faire de peine.
1100
01:16:08,840 --> 01:16:10,372
Peut-ĂŞtre mĂŞme qu'elle t'aime.
1101
01:16:10,373 --> 01:16:12,532
Eh ben, c'est une drĂ´le de preuve d'amour.
1102
01:16:12,633 --> 01:16:14,012
Il y en a de plus étranges !
1103
01:16:14,013 --> 01:16:17,661
Le mal que vous avez dit d'elle toute la soirée,
je ne l'ai jamais compris autrement.
1104
01:16:19,431 --> 01:16:21,229
On n'y voit rien ici !
1105
01:16:21,630 --> 01:16:22,588
C'est toi qui voit plus !
1106
01:16:22,589 --> 01:16:25,648
Comment j'y vois plus ? C'est ce bon Dieu
de troquet qui est mal éclairé, oui !
1107
01:16:25,649 --> 01:16:28,006
- Alors lĂ , t'es de mauvaise foi.
- Moi ?
1108
01:16:28,007 --> 01:16:29,507
Eh oui !
avec vous c'est toujours les autres !
1109
01:16:29,508 --> 01:16:31,206
Vous voyez double
et c'est le café qui est fautif.
1110
01:16:31,207 --> 01:16:35,284
- Dis donc entre le café et moi, j’hésite pas.
- Vous êtes l’étalon or.
1111
01:16:35,285 --> 01:16:36,684
Ouais, je suis l’étalon or.
1112
01:16:36,685 --> 01:16:38,583
Parce que moi, je me connais,
tandis que les autres...
1113
01:16:38,584 --> 01:16:40,662
- Les autres c'est des cons, comme vous dites.
- Oui, monsieur !
1114
01:16:44,462 --> 01:16:48,679
Pas vrai, elle t'as mis dans
un drôle d’état la Simone.
1115
01:16:48,880 --> 01:16:52,479
Quand je pense aux relations que je lui avais faites.
Les vins, la biscuiterie, les sardines.
1116
01:16:52,480 --> 01:16:54,737
Et voilĂ qu'elle part avec un poivrot.
1117
01:16:54,738 --> 01:16:56,238
Et pour se faire honnĂŞte en plus.
1118
01:16:56,239 --> 01:16:58,476
Tu aurais dû te méfier d'elle, dès le début.
1119
01:16:58,477 --> 01:17:00,843
Elle allait jamais Ă la messe.
1120
01:17:01,157 --> 01:17:03,393
Tu te souviens de Simone,
quand je l'ai amené ici la première fois ?
1121
01:17:03,394 --> 01:17:04,254
Jeune fille.
1122
01:17:04,455 --> 01:17:06,293
Et t'as vu ce que j'avais réussi
Ă en faire en moins de six mois ?
1123
01:17:06,294 --> 01:17:08,135
- Une pute.
- Une pute.
1124
01:17:08,443 --> 01:17:10,443
Si les mecs veulent que
leurs filles ne s’embrochent pas,
1125
01:17:10,444 --> 01:17:11,513
ils n'ont qu'Ă pas donner
Ă une pute en une nuit
1126
01:17:11,514 --> 01:17:12,881
ce qu'ils donnent Ă leur bonne en un mois !
1127
01:17:12,882 --> 01:17:13,870
C'est vrai, quoi !
1128
01:17:13,871 --> 01:17:17,230
Tu sais que tu parles bien ?
Tu me rappelles mon député que j'avais en 36.
1129
01:17:17,531 --> 01:17:18,948
Les femmes, c'est pas fait pour travailler.
1130
01:17:18,949 --> 01:17:20,949
Ou bien il faut qu'elles soient putes
ou bien mères de famille.
1131
01:17:20,950 --> 01:17:22,028
Le reste, c'est de l’à peu près.
1132
01:17:22,029 --> 01:17:24,327
Ah ! pardon, il y a de bonnes femmes savantes. .
1133
01:17:24,328 --> 01:17:26,727
Il y en a de toubibs, il y en a dans le cosmos.
1134
01:17:26,928 --> 01:17:28,425
Ben tout ça, c'est de l'exception.
1135
01:17:28,426 --> 01:17:30,004
Mais dans l'ensemble
vous ĂŞtes pas vites lĂ -dedans, hein !?
1136
01:17:30,505 --> 01:17:31,865
Parce que chez toi, ça carbure ?
1137
01:17:31,866 --> 01:17:33,743
Enfin quoi, sois lucide, non !?
1138
01:17:33,744 --> 01:17:35,943
Faire le tapin à ton âge,
c'est pas une réussite.
1139
01:17:35,944 --> 01:17:38,342
On verra bien à mon âge,
comme tu dis,
1140
01:17:38,343 --> 01:17:40,482
si on te donne encore de la fraîche
pour monter dans un lit.
1141
01:17:40,583 --> 01:17:42,621
Mais ça n’a rien à voir,
tu mélanges tout.
1142
01:17:42,622 --> 01:17:45,261
Les idées, ta vie, la mienne, les sexes.
1143
01:17:45,262 --> 01:17:48,140
Écoute, hein ! Que tu sois bath,
plutôt que tu aies été une bonne affaire, ça je le sais.
1144
01:17:48,141 --> 01:17:49,718
Quand tu aies eu un ministre, ça, je le sais.
1145
01:17:49,919 --> 01:17:50,917
- Trois.
- Peut-ĂŞtre !
1146
01:17:50,918 --> 01:17:52,218
Mais ce que je cherche Ă t'expliquer,
1147
01:17:52,219 --> 01:17:54,477
C'est que vous dans l’ensemble les bonnes femmes,
vous ĂŞtes toutes des branques !
1148
01:17:54,478 --> 01:17:56,036
Ça reste à démontrer.
1149
01:17:56,037 --> 01:17:57,576
Dis donc.
1150
01:17:57,577 --> 01:17:58,895
Tu me trouves beau ?
1151
01:17:58,896 --> 01:18:00,094
T'es pas mon style.
1152
01:18:00,095 --> 01:18:02,274
Que je sois con, tout le monde le sait.
Trouillard, tu es au courant.
1153
01:18:02,475 --> 01:18:04,032
Et en plus de ça,
je suis dégueulasse avec les filles.
1154
01:18:04,133 --> 01:18:05,173
Tu es plutĂ´t le genre rustique.
1155
01:18:05,274 --> 01:18:07,313
Malgré tout ça,
les bonnes femmes, ça fait dix ans que j'en vis.
1156
01:18:07,314 --> 01:18:08,771
C'est vrai que t'es un cas.
1157
01:18:08,772 --> 01:18:10,311
Mais c'est vous autres, qui ĂŞtes des cas.
1158
01:18:10,312 --> 01:18:11,751
Quand je pense
qu'on couche avec vous.
1159
01:18:11,752 --> 01:18:13,750
Tiens, tu veux que je te dise ?
Ben, c'est pas noble.
1160
01:18:16,230 --> 01:18:18,628
T'aurais dû être pédé.
1161
01:18:18,829 --> 01:18:20,908
Peut-ĂŞtre bien, oui !
1162
01:18:57,416 --> 01:19:00,505
Qui c'est ?
C'est la vieille.
1163
01:19:01,054 --> 01:19:03,422
Ça recommence.
1164
01:19:04,733 --> 01:19:08,251
Mais qu'est-ce que c'est,
cette comédie au restaurant ?
1165
01:19:08,252 --> 01:19:11,411
Je te quitterai jamais, inconsciemment, je t'aime.
1166
01:19:11,512 --> 01:19:14,269
Fallait pas me dire ça, Léandre,
si tu devrais recommencer.
1167
01:19:14,270 --> 01:19:16,869
Alors, Ă chaque fois que quelqu'un
1168
01:19:16,970 --> 01:19:18,607
ne te plaira pas dans le monde,
1169
01:19:18,908 --> 01:19:21,227
Ă chaque fois que tu seras
déçu ce sera moi la victime,
1170
01:19:21,228 --> 01:19:23,307
ce sera moi qui ne pourrai pas dormir,
1171
01:19:23,408 --> 01:19:25,105
à jamais savoir dans quel fossé,
1172
01:19:25,106 --> 01:19:28,984
tu es en train de dégueuler ou de crever,
pendant que tu ronfles ici.
1173
01:19:29,185 --> 01:19:32,343
Avec tes chiens ou tes vaches,
pourquoi pas tes cochons.
1174
01:19:32,344 --> 01:19:35,542
Ça fait dix ans que je supporte ça.
1175
01:19:35,543 --> 01:19:37,581
J'en ai assez, t'entends.
1176
01:19:37,582 --> 01:19:40,882
Ça te fait rien de condamner les autres,
1177
01:19:40,883 --> 01:19:42,599
tu m'appelles la vieille !
1178
01:19:42,600 --> 01:19:44,659
Tu t'es déjà vu dans la glace !
1179
01:19:44,660 --> 01:19:46,519
Vieil ivrogne,
1180
01:19:46,778 --> 01:19:49,437
Va, vieux débris, tu m'as tout ramené ici.
1181
01:19:49,538 --> 01:19:53,494
Des dingues comme toi, des clochards, des ivrognes.
1182
01:19:53,495 --> 01:19:56,495
Tu me ramènes une putain.
Encore une fois, je ne dis rien.
1183
01:19:56,496 --> 01:19:59,093
J'essaye de comprendre.
1184
01:19:59,094 --> 01:20:02,481
Sans mĂŞme savoir si
tu veux en faire ta femme ou ta fille.
1185
01:20:03,052 --> 01:20:05,452
Et puis, parce que cette petite
1186
01:20:05,453 --> 01:20:08,350
ne se conduit pas avec toi
comme la reine d’Angleterre
1187
01:20:08,351 --> 01:20:08,909
Ça y est !
1188
01:20:08,910 --> 01:20:10,955
Tu vas te saouler pendant un an.
1189
01:20:11,170 --> 01:20:12,770
Et pas m'adresser la parole,
1190
01:20:12,771 --> 01:20:14,771
je vais te dire Léandre,
1191
01:20:14,772 --> 01:20:16,728
t'es pas seulement un dingue,
1192
01:20:16,729 --> 01:20:18,107
t'es un con.
1193
01:20:18,308 --> 01:20:21,126
Pour employer ton vocabulaire
1194
01:20:21,127 --> 01:20:24,145
T'en voulais des petits Brassac.
1195
01:20:24,146 --> 01:20:27,603
Eh bien si c'est pour faire
des emmerdeurs comme toi,
1196
01:20:27,804 --> 01:20:31,347
il vaut mieux que mon ventre,
il soit un cimetière, comme tu dis !
1197
01:20:54,256 --> 01:20:56,594
D'accord, tu veux l’épouser,
mais pourquoi ?
1198
01:20:56,795 --> 01:20:59,214
Eh bien, je l'aime.
Enfin je crois.
1199
01:20:59,993 --> 01:21:02,152
- Tu crois ou t'en es sûr ?
- Oh oh, dis !
1200
01:21:02,153 --> 01:21:04,291
T'as intérêt à être sûr.
1201
01:21:04,292 --> 01:21:06,792
Parce que un amour qui va bien
c'est déjà difficile à supporter,
1202
01:21:06,893 --> 01:21:08,569
mais un amour qui va mal, c'est l'enfer.
1203
01:21:08,570 --> 01:21:10,289
Le mien est tout neuf
et il se porte très bien.
1204
01:21:10,290 --> 01:21:11,990
Ne ris pas.
C'est pas drĂ´le, l'amour,
1205
01:21:11,991 --> 01:21:13,528
Le mariage non plus d'ailleurs.
1206
01:21:13,529 --> 01:21:15,807
Le mariage, c'est une grande escroquerie.
1207
01:21:15,808 --> 01:21:18,208
Note bien que finalement,
1208
01:21:18,209 --> 01:21:21,509
c'est encore le meilleur moyen de vivre Ă deux.
1209
01:21:27,385 --> 01:21:30,203
C'est long, j'ai peur.
1210
01:21:30,303 --> 01:21:33,441
Eh bien, ma petite Simone,
il faut vous y faire.
1211
01:21:33,442 --> 01:21:36,406
C'est ça, le mariage.
1212
01:21:42,539 --> 01:21:45,297
Et puis mon vieux, je te cacherais pas
que je te trouve un peu jeune.
1213
01:21:45,298 --> 01:21:48,756
Dis donc, quarante piges, de la terre,
toutes mes dents enfin presque.
1214
01:21:48,857 --> 01:21:50,097
Ça te suffit pas ?
1215
01:21:50,098 --> 01:21:52,874
Mais je sais bien que tu as vécu,
mais les femmes, est-ce que tu les connais ?
1216
01:21:52,875 --> 01:21:55,633
J'ai connu vingt-cinq Blanches,
six Jaunes et deux Noires, ça te suffit ?
1217
01:21:55,634 --> 01:21:57,593
Tu peux très bien forniquer sans connaître.
1218
01:21:57,594 --> 01:21:58,793
OĂą veux-tu en venir, Brassac ?
1219
01:21:58,994 --> 01:22:01,870
Eh ben je veux en venir,
que si tu peux la rendre heureuse,
1220
01:22:01,871 --> 01:22:04,211
- ...je te la confie mais si tu ne peux pas, eh ben...
- Je peux !
1221
01:22:04,212 --> 01:22:06,389
Et puis, en plus je l'ai mise enceinte !
1222
01:22:06,790 --> 01:22:07,269
Quoi ?
1223
01:22:07,270 --> 01:22:08,989
J'attends un gosse.
1224
01:22:08,990 --> 01:22:11,688
Eh ben dis donc, fais attention Ă ce que tu dis !
1225
01:22:11,689 --> 01:22:14,090
Fais attention.
1226
01:22:20,027 --> 01:22:21,784
- Dis donc, c'est vrai ?
- Quoi ?
1227
01:22:21,785 --> 01:22:23,084
- T'es enceinte ?
- Oui !
1228
01:22:23,085 --> 01:22:23,823
T'es sûre ?
1229
01:22:23,824 --> 01:22:25,902
C'est votre faute si j'ai rien dit,
on peut jamais vous parler.
1230
01:22:25,903 --> 01:22:28,103
Vous pouvez hurler tout casser,
m'injurier, ça m'est égal.
1231
01:22:28,104 --> 01:22:29,423
Et puis d'abord, je suis heureuse.
1232
01:22:29,424 --> 01:22:31,761
Marie, Marie, on va avoir un petit !
1233
01:22:31,762 --> 01:22:34,959
Bon Dieu, je vais avoir un petit !
1234
01:22:34,960 --> 01:22:37,560
Les chiens, on va avoir un petit !
1235
01:22:37,561 --> 01:22:40,678
On va avoir un petit, les chiens !
1236
01:22:41,479 --> 01:22:44,267
Viens, mon père, on va avoir un petit !
1237
01:22:44,378 --> 01:22:46,996
Du champagne pour
tout le monde, c'est ma tournée !
1238
01:22:46,997 --> 01:22:48,775
Qu'est-ce qui se passe, Brassac ?
1239
01:22:48,776 --> 01:22:51,434
Il se passe patate,
que je vais avoir un petit !
1240
01:22:51,435 --> 01:22:53,674
- Toi ?
- Simone !
1241
01:22:53,675 --> 01:22:55,052
En somme, tu vas être père !
1242
01:22:55,053 --> 01:22:56,853
Main non vicieux,
1243
01:22:56,854 --> 01:22:59,351
je vais pas être père,
je vais être grand-père.
1244
01:22:59,352 --> 01:23:00,670
Comme ça, tu es content !
1245
01:23:00,671 --> 01:23:04,210
Mais tu ne peux pas comprendre, voyou !
Voilà les différences.
1246
01:23:04,211 --> 01:23:06,048
Comment vous l'appellerez ?
1247
01:23:06,049 --> 01:23:09,449
Léandre, comme moi.
Il réussira tout ce que j'ai raté.
1248
01:23:09,450 --> 01:23:10,947
Et si c'est une fille ?
1249
01:23:11,093 --> 01:23:13,270
- Si c'est une fille ? Marie.
- Comme ma mère.
1250
01:23:13,448 --> 01:23:16,626
Ah non, pas comme ta mère !
Comme ma femme !
1251
01:23:16,627 --> 01:23:17,585
Et si c’est des jumeaux ?
1252
01:23:17,586 --> 01:23:20,765
Oh ! Alors lĂ , je pavoise,
je rentre dans la fanfare.
1253
01:23:20,766 --> 01:23:22,364
Je paie plus mes impĂ´ts
et je vais Ă confesse.
1254
01:23:22,365 --> 01:23:23,503
Qu'est ce qu'il y a lĂ -dedans ?
1255
01:23:23,504 --> 01:23:28,621
Ce qu'il y a ?
Coton de laine, brassière, bavoirs,
1256
01:23:28,622 --> 01:23:33,301
Landes, couches, pointes,
barboteuses, hochets,
1257
01:23:33,302 --> 01:23:34,339
Et tout et tout et tout.
1258
01:23:34,340 --> 01:23:35,778
Oh ! C'est une cocotte minute.
1259
01:23:35,979 --> 01:23:38,637
Mais non gros laie,
c'est un stérilisateur à biberons.
1260
01:23:38,638 --> 01:23:41,325
- Mais dis donc, tu as oublié la poussette.
- Non monsieur.
1261
01:23:41,698 --> 01:23:45,714
Un landau suspendu comme une rolls.
Il est sur le toit de la voiture.
1262
01:23:45,715 --> 01:23:47,574
Avec le petit pot oval
pour ne pas pisser à côté.
1263
01:23:47,575 --> 01:23:49,015
En somme, t'as rien oublié.
1264
01:23:49,016 --> 01:23:51,516
Mais comment veux-tu que
j'ai oublié quelque chose, bougre d'abruti ?
1265
01:23:51,717 --> 01:23:54,017
J'ai acheté toute la boutique.
1266
01:23:57,194 --> 01:23:59,491
Eh hop !
1267
01:23:59,492 --> 01:24:01,713
Allez-y les filles !
100853