Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
3
00:00:30,000 --> 00:00:42,000
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
4
00:00:45,000 --> 00:00:56,000
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
5
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
6
00:01:30,000 --> 00:01:40,000
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
7
00:02:00,000 --> 00:02:12,000
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
8
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Пеки, Меня?
9
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Тестер.
10
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
6 пинус?
11
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
6 пинус?
12
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
6 пинус?
13
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
6 пинус?
14
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
6 пинус?
15
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
6 пинус?
16
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Я знаю.
17
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Он хороший.
18
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
И он не хочет мой job.
19
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
И так я.
20
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
И это я.
21
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
И это я буду делать.
22
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Я знаю, что ты will.
23
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Я у тебя есть какие-то снижения.
24
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Я у тебя есть какие-то снижения.
25
00:02:46,000 --> 00:02:55,000
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
26
00:02:55,000 --> 00:03:00,000
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
27
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Пеки, ты здесь.
28
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Брок, ты не хочешь быть лейтами.
29
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Тебе нет ни слова.
30
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Нет, нет.
31
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Я рекомендую тебя уйти.
32
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Я тебе, если ты не знаешь, что это такое.
33
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Я не могу.
34
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Я не буду.
35
00:03:18,000 --> 00:03:40,000
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
36
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Кустос Брандинберг.
37
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Мит.
38
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Бронк Эвдонс.
39
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Падди.
40
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Плаждане, митью, мистер Эвдонс.
41
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Это я нашего та митнес-фрутта, сказалиado.
42
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
இர � conductor muscular.
43
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
А как books, при PhD-е?
44
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Решее Давная по belongsу.
45
00:03:57,000 --> 00:04:02,000
noodles, мыaves, и я хотел, когда мыבעем не ребенок,
46
00:04:02,000 --> 00:04:02,000
ненавижу никого неarah
47
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
И Emil accepted.
48
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Да я думаю ты нетchedo.
49
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
Я quote!
50
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Спасибоjekt...
51
00:04:11,000 --> 00:04:16,000
Уже доregonading dahimansد, их, помог с природочantesного уника халоп 크ще.
52
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
tickles branded игра Le �
53
00:04:20,000 --> 00:04:30,000
Ну, хорошо, terus тут
54
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Я хочу портируrzeер
55
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
штаны
56
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
kilogram
57
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Малёю, не знал это,rapад...
58
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Haiti...
59
00:04:49,000 --> 00:05:11,000
Можно порыхать-
60
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
ДOpen, дикprise.
61
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
President, procurement of Instructor,
62
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
ending for our early hours,
63
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
aultеверные.
64
00:05:20,000 --> 00:05:26,000
И wagon��
65
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
...
66
00:05:33,000 --> 00:05:43,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
67
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Бронк,
68
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
ты called a man of life?
69
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Ну, that's what he is.
70
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
And a good idea to make an enemy of Augustus Brandenburg.
71
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Я уже с вами я.
72
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
Бронк, say hello to Walter Fenster.
73
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Падди, pleased to meet you, Bronco.
74
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
I'm a journalist, most of the big Eastern papers.
75
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Print my stuff.
76
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Well, good for you.
77
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
I've been wanting to do a feature story on a real cowboy,
78
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
you know, a true man of the West.
79
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
And what I hear around Virginia City,
80
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
you, Mr. Evans, are the genuine article.
81
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Well, no, not really.
82
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
Come on, don't be so modest, Bronco.
83
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Bronk, my name is Bron.
84
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Whatever.
85
00:06:29,000 --> 00:06:33,000
Oh, I want, is to spend a few days with you on the ranch, you know.
86
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Watch your work.
87
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Mr. you'd be bored to death.
88
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Probably.
89
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
But my Eastern readers will lead it up.
90
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
People really love this old West cowboy stuff.
91
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Come on, what do you say?
92
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
Who knows, I might even make you famous.
93
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
I had something I've always wanted to be.
94
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Always.
95
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Cvell, not always, isn't it?
96
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Of course, do this.
97
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Fuck, sound louder now.
98
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Hurry, hurry.
99
00:07:22,000 --> 00:07:28,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
100
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
ПОСМЕИВАЕТСЯ
101
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
ВЗДЫХАЕТ
102
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
УДАР
103
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
Ты же, а это как его, но...
104
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
А ты как, Лио?
105
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Ты что, у вас?
106
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
А, ларда.
107
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
ВЗДЫХАЕТ
108
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
ВЗДЫХАЕТ
109
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
ВЗДЫХАЕТ
110
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
ВЗДЫХАЕТ
111
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
ВЗДЫХАЕТ
112
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
ВЗДЫХАЕТ
113
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
А maybe, we should make a bon coin?
114
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Let's go,able night to have finished ...
115
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
we go first.
116
00:08:03,000 --> 00:08:10,000
Bo electrodes
117
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
like they beating tam boasts.
118
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Aber!
119
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
СТУК В ДВЕРЬ
120
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
ВЫСТРЕЛ
121
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
ВЫСТРЕЛЫ
122
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
ВЫСТРЕЛЫ
123
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
ВЫСТРЕЛЫ
124
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
ВЫСТРЕЛЫ
125
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
ВЫСТРЕЛЫ
126
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
ВЫСТРЕЛЫ
127
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
ВЫСТРЕЛЫ
128
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
ВЫСТРЕЛЫ
129
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Спасибо за просмотр, Раскил.
130
00:08:46,000 --> 00:08:50,000
Я, Хэк, пробь, это лейс-токе.
131
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
У меня есть ли мы уже с ним?
132
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Знаком�로 за dependencies frequentе.
133
00:08:56,000 --> 00:09:15,000
Вmışла пару Photos.
134
00:09:15,000 --> 00:09:23,000
И мы жарим, да.
135
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
Выltko city bureau, а и до familiarиги, в бах Ltdnt.
136
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Ангели получите я Banks, и задаете цены!
137
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Интер пот друг disruption!
138
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
И это что надо, что было с bandits.
139
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Зoise вытаскиваем, а planted broken.
140
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Наш Voilà optic Thing, вы проверен!
141
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Позже как дерево einzать?
142
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Да нетlaws, а не хорошо.
143
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Нев Angels, а fastest spir prettier!
144
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Я припл redeemом.
145
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
А я eyeshadow и ё trifles.
146
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Это очень хominий мой тяне ؟
147
00:09:59,000 --> 00:10:19,000
У niew достойный тяне
148
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
ason,ійим,ult...
149
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
о Жез provinше ипоноздолова.
150
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Mitchell Coldes.
151
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Не пье,areth pipeline is caught.
152
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Онле inches pc
153
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Дж крусл чай
154
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
и económью
155
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
우ở ц makanega
156
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
е
157
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Он в coordinated shooting.
158
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Это мунуHAJenных Acts.
159
00:10:54,000 --> 00:11:15,000
Т
160
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Этоawan.
161
00:11:18,000 --> 00:11:37,000
Ты Official.
162
00:11:45,000 --> 00:12:15,000
ВЕСОрагент, гастей Старокеней и Хух
163
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Тобай его judgment.
164
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Лава.
165
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Ты сами готова Assemblyю subjective.
166
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Спасибо.
167
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
И на multiplication, людям я не было egy кем...
168
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Но я был Millionaire. Он сказал哈и...
169
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
Это действительно тяж 힘들но быского х teleмиратора.
170
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
Я приставила вас повторelf, мне Könnigga flat...
171
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Я помню тебе, как Иракmodа беднаща.
172
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
Ну, я отiegаю. Мне insecure.
173
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
sane...
174
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Я Neo-щина может быть зак collaborate.
175
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Сenta Рыnants, а я на демок другом��иле céDP.
176
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Бронка, ему не меняitez, гонитеdepth.
177
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
Ну, какие-тоольшеido подтерделишь, vezes наши стропы.
178
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Дай-то тебеásemor treadать.
179
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
Я не хотелerte constructiveties для чего господержью себе, но, Duke, я уже напор improvements.
180
00:13:29,000 --> 00:13:33,000
Я просто не можешь надобиться на здоровьlex.
181
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Я не может ничего остаться.
182
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
Я не хочу делать critный кастрю trigger всегда.
183
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Всё было.
184
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
Ну и всё, они имея до Moltука.
185
00:13:42,000 --> 00:14:04,000
Дай которые на
186
00:14:05,000 --> 00:14:09,000
чем 미안太 1918.
187
00:14:09,000 --> 00:14:39,000
И теперь ты обал
188
00:14:39,000 --> 00:15:03,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
189
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
ут.
190
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Небо.
191
00:15:13,000 --> 00:15:17,000
Вот сейчас.
192
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
К Oreja.
193
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Вื серго.
194
00:15:23,000 --> 00:15:28,000
Ну, are you ll verified that lady isn't anywhere?
195
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
I charóVal d con.
196
00:15:32,000 --> 00:15:43,000
Das come true, extensions.
197
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
Что сти związато с д могут быть места.
198
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Ос более speaking Being Be Good
199
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Это accomplishment
200
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Неspeaking Dallas
201
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Он не softer
202
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Но Frei zur с естественнойitime Haitей неseason
203
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Поч Ganze вставь
204
00:16:13,000 --> 00:16:13,000
Кто кромет?
205
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
Мне streets женаты.
206
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
– Вот с numbas covering не pipe. – В that light make you smell like heaven!
207
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
Плаждите, с kavм embarrassing yourself!
208
00:16:34,000 --> 00:17:01,000
Как вы
209
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Ешь Airbnb?
210
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Не�� jaar solution.
211
00:17:05,000 --> 00:17:15,000
Он шарит и был из него.
212
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Ешь изanesерином?
213
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Не двое, larva.
214
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
Все может быть, м 겁니다.
215
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Он Żan Thats?
216
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
Не возвращался.
217
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
schwласэheheе
218
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
disk kennenал kontrad сегодня?!
219
00:17:26,000 --> 00:17:26,000
Мама сп City scrap organizing
220
00:17:26,000 --> 00:17:26,000
dead by snap薄
221
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
иploy.
222
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
это было полж надоцк
223
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
Всё ее superstar это pronunciation докум матерятно cyclPro.
224
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
Яğ olongona, Hagel bello
225
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Хорошо, твояriends.
226
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
of celif.
227
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
...мар замإниker.
228
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
В soprеле.
229
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
То, как мы в следующемYaZ what we got.
230
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
はい?
231
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Я сам на dann и.
232
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
Но просто, как бы Нат26,
233
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
он скучаешь меня замен.
234
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Нет. Съеду в миторе.
235
00:18:27,000 --> 00:18:44,000
lighting
236
00:18:44,000 --> 00:18:55,000
新聞
237
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Ты любишь, ничего на то.
238
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Я плохие дыste в год, встречались чИн.
239
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Если все真.
240
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Этиудье изменели percussion.
241
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
...
242
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Я впoll взять ссылку, blockingrus —
243
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
kimшера и всегда только наimenцы.
244
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Поcous 밤,
245
00:19:23,000 --> 00:19:27,000
И что мы гус lime на transparency trickery beneficial?
246
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Я launching these cartos!
247
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Ты где меняешь все целую?
248
00:19:48,000 --> 00:19:52,000
И почему нет так Borlニ?
249
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
А ты не сделаешь дискомсегой nerves, meng one
250
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
— Это вообще два waren
251
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
— И это неczenie, чемitime в поисках
252
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
— Стали…
253
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Ф 모든 души это ж millones
254
00:20:09,000 --> 00:20:09,000
— Ё()
255
00:20:09,000 --> 00:20:13,000
— .
256
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Ну, это, мой личный Духов!
257
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
И как Bitte человеком?
258
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
Как какой-то انишь тебеawk и это lawyerный.
259
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Бывший Ahmed Сав 통цены!
260
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Что здесь crawling по ту kep背у?
261
00:20:50,000 --> 00:20:54,000
Я only going to say this one more time.
262
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Get off my land.
263
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Now.
264
00:20:57,000 --> 00:21:01,000
We're not leaving and there's nothing you can do to make us.
265
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
Я не верю, как я уже в доме.
266
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Бронк просто вон сжигал.
267
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Да, не так, что это было.
268
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Я не знаю, что это было.
269
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Я не знаю, что это было.
270
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Бронк просто вон сжигал.
271
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Да, не так, что это было.
272
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Я не знаю, что это было.
273
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Я не знаю, что это было.
274
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Я не знаю, что это было.
275
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Бронк says that Brandenburg
276
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
probably bought off the government officials.
277
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
The man wants to destroy the Panderozo.
278
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
We got to stick together and fight him.
279
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Sarah Thompson is changing.
280
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Sooner or later the Panderozo is going to get
281
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
aint not by the modern world.
282
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
Are you saying we should give up and sell out to Brandenburg?
283
00:21:56,000 --> 00:22:00,000
Well, I might be the best thing to do at the moment.
284
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
Well, ABC may be right.
285
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
You agree with him?
286
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
Yeah.
287
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
I mean, no.
288
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
I mean, I don't know.
289
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
That can only be a car life for a day.
290
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
I can't believe what I'm hearing.
291
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
Why are you always so rough on the men in your life?
292
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
Benz!
293
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
Just good stand being in our Boston department all by myself.
294
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
It was so quiet without Sarah.
295
00:22:34,000 --> 00:22:38,000
Do you see what I've had to put up with all these years?
296
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
You!
297
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
What about me?
298
00:22:40,000 --> 00:22:43,000
So, what are my arms having fallen off?
299
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
I'll get that.
300
00:22:47,000 --> 00:22:52,000
So, when are you and me going to sneak off and go fishing?
301
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
I don't fish anymore.
302
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
It's a waste of time.
303
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
Come on, Benz, you're out of fishing.
304
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
We all grow up.
305
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Change.
306
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Brock?
307
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Share if you want to talk to you.
308
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
All right.
309
00:23:11,000 --> 00:23:15,000
Sorry, Brock. The survey company filed a complaint.
310
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
I have to warrant your arrest.
311
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Thanks, coach of my bail.
312
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
I hope you learn that you can't take the law into your own hands.
313
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
Since land, do I need permission to protect my own land from dress places?
314
00:23:36,000 --> 00:23:40,000
Brock, the old ways of handling this kind of situation don't work anymore.
315
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
That survey party had legal permits.
316
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
No, maybe you're right.
317
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
I'm not going to go to the politicians.
318
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Even the governor.
319
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
How can I fight that?
320
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
You probably can't.
321
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
Maybe it's time for a new approach.
322
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
I only know one way.
323
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
And that's head on.
324
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
Brock, you showed her the load long enough.
325
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Let me see what I can do.
326
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
I appreciate that.
327
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Hold up.
328
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
You know, we're all glad you showed up.
329
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
And I admit, I kind of missed you.
330
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
I kind of missed you, too.
331
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Hey, I'll race you back through this metal.
332
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Then over the crossroads.
333
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
No, I don't think so.
334
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
I guess you're getting too old.
335
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
I ain't too old with your butt.
336
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Stay!
337
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Great race, Brock.
338
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
You're still the best.
339
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
You're not too bad, you say?
340
00:25:08,000 --> 00:25:19,000
НАПРЯЖЕННУСЬ Мэнал optical 91 – д cases
341
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
ako.
342
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
Ну тебе ж explicar� меня, по-другому gez narrator
343
00:25:29,000 --> 00:25:29,000
Смешил
344
00:25:29,000 --> 00:25:33,000
Мои-шу, нои-смеш atm.
345
00:25:33,000 --> 00:25:39,000
...шоёт,یں, на одному styлю вел Sorayaya?
346
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Сдай.
347
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
Ильбуров.
348
00:25:49,000 --> 00:25:53,000
borrowed operated by pins gone, и вот что в revy.
349
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
Он вnahügen уже забрал все талия.
350
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Нет, он уже justified под았� uwсерый отталек перед вам.
351
00:26:03,000 --> 00:26:10,000
А ты, dependencies, как сумага, вообще.
352
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Д supp 알고 мне уятили.
353
00:26:12,000 --> 00:26:31,000
instrument gentlemen
354
00:26:31,000 --> 00:26:35,000
Как массуlessness Albert ан Medien games.
355
00:26:35,000 --> 00:26:40,000
Благодаря без них wandering,hältраил ткрупой.
356
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Ноisses представят.
357
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
ВзactionEs нашating reluctant!
358
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
Он при למ�тыisonшFree.
359
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
Вообще не hacia меня вычик feeder.
360
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
Henabata.
361
00:26:52,000 --> 00:26:56,000
Ладно, ну я не видел,но яisses essas кальья.
362
00:26:56,000 --> 00:27:01,000
Но не забудьте, что я еще have a little say, have these rabbits happen to be mine.
363
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
And I am going to skin my rabbits.
364
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
Now if you'll just step aside.
365
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
No you ain't.
366
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
You ain't skin and these rabbits too.
367
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
Yes, I am.
368
00:27:15,000 --> 00:27:19,000
Would you step, you standing in front, fat girvy right there behind your head happens to be my girvy.
369
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
You're standing in front of my girvy.
370
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
No you ain't skin and these rabbits.
371
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Not today you ain't Joseph.
372
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
You're making me mad.
373
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
I don't care.
374
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
You ain't skin and these rabbits.
375
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
I'm skinning that girvy.
376
00:27:36,000 --> 00:27:40,000
Now I don't want to have to come through you.
377
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
I'd reconsider that little rabbit.
378
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
I'm telling you right now.
379
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
I'm telling you my brother, I'm fast.
380
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
No that girvy, there's a...
381
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
That girvy right behind her is my rabbit.
382
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
A computer bit ribbons.
383
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
I'm gonna have to go into the bathroom.
384
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
I'm gonna have to go into the bathroom.
385
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
That's my girvy and I'm gonna get to work.
386
00:28:01,000 --> 00:28:06,000
One more thing, brother, I'm gonna get to know one of these cages.
387
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
Come on, let me out of here.
388
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
Let me out of here!
389
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
What's going on here?
390
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
What's going on?
391
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
Look, let me out of here!
392
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Let's see.
393
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
What's the trouble?
394
00:28:24,000 --> 00:28:27,000
He won't let me skinned by Sherroda Gurbys.
395
00:28:27,000 --> 00:28:30,000
Is that true, huh?
396
00:28:30,000 --> 00:28:35,000
Yeah, that Bernie Paw, I'm groomed, so I'll find these little fellas.
397
00:28:35,000 --> 00:28:40,000
Well, the fact remains that they are half his.
398
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
That's right.
399
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
That Bernie, legally, they are half his.
400
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
Yeah, then let him have his half.
401
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
And, oh, let him out.
402
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Thank you, father.
403
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Yeah, yeah, see what I've got.
404
00:29:05,000 --> 00:29:08,000
Are you sure, equally, in the Cartwright state?
405
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
Therefore, any decision made about the ponderosa
406
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
has to be determined by a majority vote.
407
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Miller wants us all about.
408
00:29:17,000 --> 00:29:22,000
Well, Mr. Brandenberg has made another offer to buy the ranch.
409
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
Not interested.
410
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
It's a very fair price.
411
00:29:26,000 --> 00:29:29,000
Brandenberg is just trying to get our timber.
412
00:29:29,000 --> 00:29:33,000
The deal clearly stipulates that Brandenberg can't cut any of the acreage,
413
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
and he's restricted for mining for gold or silver.
414
00:29:36,000 --> 00:29:39,000
He can extract a profit from ponderosa timber,
415
00:29:39,000 --> 00:29:43,000
but only through controlled cutting with a mandatory replanting program.
416
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
How come you know so much about all of this?
417
00:29:46,000 --> 00:29:49,000
He helped in the negotiations.
418
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
How interesting.
419
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
And it'll make you all very rich.
420
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
Still preserve the integrity of the ponderosa.
421
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
Well, that sounds good to me.
422
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
Me too.
423
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
I still feel uncomfortable entrusting to care of the ponderosa
424
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
to anyone other than a cartwright.
425
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
Sarah's right.
426
00:30:09,000 --> 00:30:12,000
You can't lose sight of who you are, boys.
427
00:30:12,000 --> 00:30:16,000
The fulfillment of a dream and took your family 50 years to build.
428
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
We've got dreams of a young man.
429
00:30:18,000 --> 00:30:22,000
It's a new century. A new world. Everything's changing.
430
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
Change just for the sake of it. It's always good.
431
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
You're the only one who wants to stay here.
432
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
Why do you have to be so stubborn?
433
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
Because I know Ben Cartwright wouldn't want me to sell his ranch
434
00:30:33,000 --> 00:30:37,000
to some high binder like this Augustus Brandenberg.
435
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
I think you're wrong. Grandpa was a smart businessman.
436
00:30:40,000 --> 00:30:43,000
I believe he would have approved of this deal.
437
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
Oh, that's a bunch of old boys.
438
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
You don't know what the hell you're talking about, boy.
439
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
I know a lot more than you old man.
440
00:30:50,000 --> 00:30:53,000
I know that even if Sarah takes your side, we still outvote you.
441
00:30:53,000 --> 00:30:57,000
And we're going to sell to Brandenberg with you like it or not.
442
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
I hope you're happy now.
443
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
I hope you're happy now.
444
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
I hope you're happy.
445
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
I hope you're happy.
446
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
I hope you're happy.
447
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
I hope you're happy.
448
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
Hi, Karen.
449
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
Looks like you could use a friend.
450
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
Ск defens westbrow.
451
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Саром, с Polski.
452
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Чё то?
453
00:32:07,000 --> 00:32:11,000
ógгинización, если вода был gamma2
454
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
psilon, при Lily высправили
455
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
это, Essentially
456
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
Ըо, че학igungicky третий
457
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
Нет.
458
00:32:17,000 --> 00:32:20,000
Моя жау
459
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Кар치를
460
00:32:21,000 --> 00:32:21,000
ЕБ
461
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
Ставьте
462
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
эвидет cis
463
00:32:24,000 --> 00:32:33,000
eping
464
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Beethoven
465
00:32:35,000 --> 00:32:38,000
Н потерю, ну а у тебя мечта.
466
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
Josh?
467
00:32:46,000 --> 00:32:53,000
Josh, я aware, я firmly и…
468
00:32:53,000 --> 00:32:56,000
Яomnь, он kinetic ballet, если можно.
469
00:32:57,000 --> 00:33:19,000
На мне подходитенная
470
00:33:19,000 --> 00:33:22,000
rear-гуётов,hardly we withed atick.
471
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
kanske я спустил его.
472
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
И у вас, bunkhovый,
473
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
ngày Magnus gracious,
474
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
но вы не полно,
475
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
К직 есть святый на Är revival,
476
00:33:34,000 --> 00:33:40,000
но dah
477
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
и будите спустовать,
478
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
не улачать бы,
479
00:33:46,000 --> 00:33:50,000
Нереи- Brilliant, пооссорийальный.
480
00:33:51,000 --> 00:33:55,000
Неб cogn cioè, ни rzeczанного fluorescent are,
481
00:33:55,000 --> 00:33:59,000
но как я расскажу вам, но не 몇 chronrix.
482
00:33:59,000 --> 00:34:02,000
ade – не vull доустить как Bai.
483
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
Engineering Miami…
484
00:34:10,000 --> 00:34:10,000
52.
485
00:34:10,000 --> 00:34:15,000
Мне вам интересно implication.
486
00:34:17,000 --> 00:34:21,000
Потом� Lithיותителя,Глюда на wam.
487
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
diyorum Рас currently в każdy руке –
488
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
это пох storу!
489
00:34:27,000 --> 00:34:33,000
С Nada пр
490
00:34:57,000 --> 00:35:01,000
А оłączения cuánt крест tried да?
491
00:35:01,000 --> 00:35:23,000
Е reus pockets sold proś
492
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
Этоlaw-звучит старые яблодок15 в Collomeyard.
493
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
Прение-ка есть на tą нему biases.
494
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
х謝謝 обратно,
495
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Тыingly divides от меня.
496
00:35:52,000 --> 00:35:57,000
Не brauchал мастер
497
00:35:58,000 --> 00:36:08,000
в прости reviewing
498
00:36:09,000 --> 00:36:17,000
Олвание
499
00:36:19,000 --> 00:36:33,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
500
00:36:33,000 --> 00:36:37,000
Редактор субтитров А.Синецкая Корректор А.Егорова
501
00:37:03,000 --> 00:37:11,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
502
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
это award шии высоко отправ광щины.
503
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
Не онbaicisы?
504
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
Да, buen honor.
505
00:37:42,000 --> 00:38:01,000
Та один спорт
506
00:38:03,000 --> 00:38:07,000
Я поражалię своиутствия, а нет.
507
00:38:07,000 --> 00:38:13,000
А мнеata Гудовило, я Сергей Гу甜 бы в Лав thếчатин geneticsе.
508
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
Нас смыслολо у меня alte Pepper….
509
00:38:16,000 --> 00:38:20,000
Неごчал вraction под tyreми, Лэвный и Викуя rhetoric.
510
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
Прискал мнеining на Myth Чillingough.
511
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
Это выкинули.
512
00:38:25,000 --> 00:38:29,000
Но Aldousinepeнинica 38-jähr Madame послевом из города.
513
00:38:29,000 --> 00:38:36,000
Ты не понял, я уже к entitledimет не знаю, Kathy, мне Satan жеánh оп ikke shineмом,
514
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
Я сегодня Zielик Xuan in Pasto days ago.
515
00:38:41,000 --> 00:38:41,000
Ой, это он сейчасtor 400.
516
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Г olsun.
517
00:38:54,000 --> 00:38:58,000
Хочу счастьеinhあれ бы, чтоrit mansionе.
518
00:38:58,000 --> 00:39:11,000
Получил в
519
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
mineral, соesto-ото верилוחспод50
520
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
вы nucleанство поставлен.
521
00:39:16,000 --> 00:39:19,000
Иначе была тяжело в Provost-ото
522
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
во stadONA.
523
00:39:22,000 --> 00:39:25,000
Никто after Tippы incrабона ему
524
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
на п värи,
525
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Т milestones...
526
00:39:32,000 --> 00:39:48,000
Мало
527
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
toy
528
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
disrupt plan
529
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
не
530
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
Теперь только compliance with fairery.
531
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
Республика офиг logos.
532
00:39:59,000 --> 00:40:02,000
Не тукай о Ч accounting.
533
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
Паянь upon Сов jakim-то.
534
00:40:04,000 --> 00:40:08,000
Подумай о приг HourZ head over toierra Swatye instead of Holdt Empwyldy Street.
535
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
Никакуева окном!
536
00:40:10,000 --> 00:40:18,000
Это не Ч
537
00:40:19,000 --> 00:40:22,000
Это contributorам мастера.
538
00:40:22,000 --> 00:40:43,000
Б believing Зелёх на этом Tennessee в幫е
539
00:40:43,000 --> 00:40:46,000
ground
540
00:40:46,000 --> 00:40:50,000
Mant�
541
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
Пaction!
542
00:41:11,000 --> 00:41:19,000
Р expansions Suzanne Una
543
00:41:19,000 --> 00:41:22,000
Я besides, выaluем ровно, если у тебя.
544
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
Но тутHeazrays're kinda Psychotherapists...
545
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
Как я вы перworkлевел.
546
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
До свидания.
547
00:41:37,000 --> 00:41:40,000
ИмHeaz motorsport code 4156
548
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
Киня-ек셨어요.
549
00:41:45,000 --> 00:41:48,000
Ужасcze инфектов вторую реальство в мусора.
550
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
Вот.
551
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
В Д석ер все!
552
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
А есть без него горячо!
553
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
Я озасываю consultantsンニли.
554
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
Я не знаю, что ты говоришь.
555
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
Да ты что.
556
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
Ты told your friend, Brock Evans,
557
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
о моих планах, для кольминей на пандароса.
558
00:42:28,000 --> 00:42:31,000
Пусть мне, Augustus, я никогда не сказал, что ты бьешь.
559
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
Не лови.
560
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
Пусть мне, я бы не лову.
561
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Я но lasts ты, вيце.
562
00:42:53,000 --> 00:42:57,000
Ты ничего не понял ли тыacasты.
563
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
Безвозд že три.
564
00:43:12,000 --> 00:43:15,000
В scales я вы к ним попробуй�аться.
565
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
Отправили.
566
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
Ты豚 смеется.
567
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
Умер, Нvais reef!
568
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
Ты competent!
569
00:43:42,000 --> 00:44:10,000
Подумinkleторов « preparation for theез nacional 500 с
570
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Также, Анständыч, confinement here!
571
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
Какие дни здесь не у нас?
572
00:44:18,000 --> 00:44:21,000
Татьято, пожалуйста. Не tienen кое-те трудность.
573
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
Я не хочу тебя cra nasty.
574
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Ну да.
575
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
Ты ты знал...
576
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
М juvenile мjour..
577
00:44:34,000 --> 00:44:35,000
ПSON, П Minnie!
578
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
И не выстраивалось...
579
00:44:38,000 --> 00:44:38,000
Мирка procрест
580
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
Dare?!
581
00:44:46,000 --> 00:44:47,000
Никто?
582
00:44:59,000 --> 00:45:00,000
derrière!
583
00:45:00,000 --> 00:45:03,000
Жищеbur, что ты не!!!!!!!!!!
584
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
Погário .
585
00:45:23,000 --> 00:45:27,000
Что его entonces?
586
00:45:30,000 --> 00:45:58,000
И
587
00:45:58,000 --> 00:46:23,000
Ш swallow сейчас доserac
588
00:46:23,000 --> 00:46:26,000
С товарищей, до Laros, мы делаем васEn Dial with Нар��.
589
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
Mu dreaming about you!
590
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
собственно, все, tobacco bills algebraic.
591
00:46:34,000 --> 00:46:38,000
Да ты что,花 на benim served стоит.
592
00:46:41,000 --> 00:46:46,000
Какые мазчики на uses are wrote Bevölkerung?
593
00:46:47,000 --> 00:46:50,000
Это мазный русский тысяч answer.
594
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
На siglo preservation HQ.
595
00:46:53,000 --> 00:47:03,000
Там не Ariel eigentlich.
596
00:47:03,000 --> 00:47:09,000
Мне ж у тебя 오래 assistir Mechanical scholarship!
597
00:47:09,000 --> 00:47:15,000
Мне надо меня결ть в defendedmill hein так как ценATION.
598
00:47:15,000 --> 00:47:16,000
��ения functional.
599
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
Для Синёроваaction,
600
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
Я Customers lace-beats!
601
00:47:24,000 --> 00:47:27,000
Мне apply altitude!
602
00:47:27,000 --> 00:47:30,000
Ты нужно ideology, я sais, что ты bezдаю, И sich reve Entscheidал shocking
603
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
ADAM Что у тебя нет bothered?
604
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
Ты не что выпроед 그러ды
605
00:47:33,000 --> 00:47:37,000
А noodle иuurит и я Wenens, GET OUT
606
00:47:48,000 --> 00:47:57,000
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
607
00:48:12,000 --> 00:48:16,000
Ты знаешь, merci за rés smooth forgiveness
608
00:48:17,000 --> 00:48:21,000
Уя, ну это harpёken!
609
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
Нет,ามычный пульт rekタ.
610
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
Так, в тени не я.
611
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
Вся нев upcoming этот Talent Штачева
612
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
Горувавася!
613
00:48:38,000 --> 00:48:51,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
614
00:48:51,000 --> 00:48:54,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
615
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
Офига, я истер!
616
00:48:56,000 --> 00:49:08,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
617
00:49:08,000 --> 00:49:32,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
618
00:49:32,000 --> 00:49:42,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
619
00:49:42,000 --> 00:49:52,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
620
00:49:52,000 --> 00:50:02,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
621
00:50:02,000 --> 00:50:12,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
622
00:50:12,000 --> 00:50:15,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
623
00:50:15,000 --> 00:50:19,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
624
00:50:19,000 --> 00:50:23,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
625
00:50:23,000 --> 00:50:27,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
626
00:50:27,000 --> 00:50:39,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
627
00:50:39,000 --> 00:50:49,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
628
00:50:52,000 --> 00:50:56,000
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
629
00:50:56,000 --> 00:51:00,000
Вперёдно, мы с тобой готовы.
630
00:51:00,000 --> 00:51:04,000
Ну, давай, Брак. Ты знаешь, что Брак и Брак и Брак.
631
00:51:09,000 --> 00:51:11,000
Аль,Ещи-то?
632
00:51:11,000 --> 00:51:14,000
Н its hard to tell right now,
633
00:51:14,000 --> 00:51:18,000
Сер орен, Suffрят some trauma to the head.
634
00:51:18,000 --> 00:51:19,000
Но я rifлbal Non Lucerius,
635
00:51:19,000 --> 00:51:22,000
falei intermittent conscience.
636
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
So what we could do?
637
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
says certainly he goes first.
638
00:51:26,000 --> 00:51:29,000
Now ser for me if there's any change.
639
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
Thank you,umbass.
640
00:51:39,000 --> 00:52:01,000
Ничего себеconnectkarм
641
00:52:01,000 --> 00:52:02,000
Сера.
642
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
Ты как-то века.
643
00:52:20,000 --> 00:52:21,000
Ты здесь?
644
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
Ты как-то века, пожалуйста.
645
00:52:31,000 --> 00:52:33,000
Ты как-то века, пожалуйста.
646
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
Другейוקов neither blush businessman,
647
00:53:04,000 --> 00:53:06,000
only losses nothing
648
00:53:09,000 --> 00:53:11,000
tAn't all right.
45096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.