All language subtitles for 藤子・F・不二雄SF短編ドラマ#1 おれ、夕子 - [FHD@KFMVFR.hevc10_crf 20_p 5][字]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:09,210 ♬~ 2 00:00:11,280 --> 00:00:13,610 <その朝 おれは…> 3 00:00:13,610 --> 00:00:16,280 ひろかず 4 00:00:13,610 --> 00:00:16,280 (佐藤弘和)怪事件だ!! 5 00:00:13,610 --> 00:00:16,280 <…と叫んだ> 6 00:00:16,280 --> 00:00:19,620 な なんで おれが ネックレスなんか…⁉ 7 00:00:19,620 --> 00:00:21,960 あっ…。 8 00:00:21,960 --> 00:00:24,860 あっ これは⁉ 9 00:00:24,860 --> 00:00:27,830 ゆうこ 10 00:00:24,860 --> 00:00:27,830 夕子のだ! 11 00:00:27,830 --> 00:00:29,830 <夕子> 12 00:00:29,830 --> 00:00:34,530 (教師)遺伝子は 核の染色体の中に 13 00:00:29,830 --> 00:00:34,530 DNAとして存在しています。 14 00:00:34,530 --> 00:00:37,840 <クラスメートだった女の子> 15 00:00:40,640 --> 00:00:43,940 <ちょうど1週間前 葬式に行ってきた> 16 00:00:48,310 --> 00:00:50,250 <さみしかった> 17 00:00:50,250 --> 00:00:52,990 ☎ 18 00:00:50,250 --> 00:00:52,990 ん…? 19 00:00:52,990 --> 00:00:57,660 <葬式のあとの… そう 翌々日だった…> 20 00:00:57,660 --> 00:00:59,590 ☎ 21 00:00:59,590 --> 00:01:01,930 はい 佐藤です。 22 00:01:01,930 --> 00:01:06,600 <夕子のおやじさんが電話をかけてきて 23 00:01:01,930 --> 00:01:06,600 ぜひ会いたいというんだ> 24 00:01:06,600 --> 00:01:08,600 えっ? 25 00:01:10,270 --> 00:01:12,210 <夕子のおやじさん。➡ 26 00:01:12,210 --> 00:01:17,940 昔は 大学の研究室で 将来を期待される 27 00:01:12,210 --> 00:01:17,940 科学者だったと聞くが…> 28 00:01:17,940 --> 00:01:20,610 よし。 29 00:01:17,940 --> 00:01:20,610 (玄関チャイム) 30 00:01:20,610 --> 00:01:30,620 ♬~ 31 00:01:30,620 --> 00:01:33,290 あ… おいしいです。 32 00:01:33,290 --> 00:01:38,300 (夕子の父) 33 00:01:33,290 --> 00:01:38,300 ええ。 妻が好んでいた紅茶です。 34 00:01:41,170 --> 00:01:43,940 そして 夕子も…。 35 00:01:43,940 --> 00:01:50,640 あ あの… 寂しくなったでしょうね。 36 00:01:54,980 --> 00:02:00,990 夕子が亡くなってから 37 00:01:54,980 --> 00:02:00,990 あの子の日記を読みました。 38 00:02:02,590 --> 00:02:06,260 あなたの名前が よく出てくるんですよ。 39 00:02:06,260 --> 00:02:10,930 何度も 何度も…。 40 00:02:06,260 --> 00:02:10,930 本当ですか⁉ 41 00:02:10,930 --> 00:02:15,800 好きだったらしいですな 42 00:02:10,930 --> 00:02:15,800 あなたを。 43 00:02:15,800 --> 00:02:20,270 好きだった⁉ 僕をですか⁉ 44 00:02:20,270 --> 00:02:24,940 <思いも寄らなかった。 しかし…➡ 45 00:02:24,940 --> 00:02:27,850 その時 初めて分かったのだ。➡ 46 00:02:27,850 --> 00:02:31,280 僕が 夕子を大好きだったってことが…> 47 00:02:31,280 --> 00:02:34,620 ずっと生きていれば➡ 48 00:02:34,620 --> 00:02:37,920 あるいは 将来 きみと…。 49 00:02:39,490 --> 00:02:49,970 (泣き声) 50 00:02:49,970 --> 00:02:56,680 <その時だ。 51 00:02:49,970 --> 00:02:56,680 部屋が ぐるぐる回り始めたんだ> 52 00:03:03,520 --> 00:03:06,920 ♬~ 53 00:03:06,920 --> 00:03:08,860 (ネックレスが落ちる音) 54 00:03:08,860 --> 00:03:16,600 ♬~ 55 00:03:16,600 --> 00:03:19,270 (鈴木夕子)ありがとう…。 56 00:03:19,270 --> 00:03:28,580 ♬~ 57 00:03:32,610 --> 00:03:35,620 はっ…。 58 00:03:37,480 --> 00:03:40,790 薄暗くなってる…。 59 00:03:48,630 --> 00:03:56,970 ♬~ 60 00:03:56,970 --> 00:03:58,910 (カラスの鳴き声) 61 00:03:58,910 --> 00:04:01,240 うわあっ! 62 00:04:01,240 --> 00:04:03,580 僕の妻です。 63 00:04:03,580 --> 00:04:06,250 すみません 勝手に ジロジロと…。 64 00:04:06,250 --> 00:04:09,150 かまわんよ。 65 00:04:09,150 --> 00:04:13,150 見てると 66 00:04:09,150 --> 00:04:13,150 なぜだか 懐かしい気持ちになって…。 67 00:04:16,590 --> 00:04:18,520 (カラスの鳴き声) 68 00:04:18,520 --> 00:04:22,930 あの… 僕を呼んだ用というのは? 69 00:04:22,930 --> 00:04:25,260 もう済んだよ。 70 00:04:25,260 --> 00:04:28,570 じゃあ これで。 71 00:04:34,610 --> 00:04:38,480 <あん時 寝ぼけて 72 00:04:34,610 --> 00:04:38,480 無意識に持ってきちゃったのかな…。➡ 73 00:04:38,480 --> 00:04:43,280 何にせよ これは夕子のおやじさんに 74 00:04:38,480 --> 00:04:43,280 返さなきゃいけないな> 75 00:04:43,280 --> 00:04:45,220 かりの べんきち 76 00:04:43,280 --> 00:04:45,220 (刈野勉吉)信じてくれよ。 77 00:04:45,220 --> 00:04:47,150 いやいやいや 78 00:04:45,220 --> 00:04:47,150 絶対 見間違えてるんだって。 79 00:04:47,150 --> 00:04:51,160 お 佐藤! 80 00:04:47,150 --> 00:04:51,160 きみなら 信じてくれるだろ。 81 00:04:51,160 --> 00:04:57,300 確かに見たんだよ この目で! 82 00:04:51,160 --> 00:04:57,300 何をさ 勉吉。 83 00:04:57,300 --> 00:04:59,630 (耳打ち) 84 00:04:59,630 --> 00:05:03,500 夕子の幽霊⁉ 85 00:04:59,630 --> 00:05:03,500 うん。 86 00:05:03,500 --> 00:05:08,910 ゆうべ 僕は 塾からの帰り道… 87 00:05:03,500 --> 00:05:08,910 場所は… ふっ! 88 00:05:08,910 --> 00:05:12,580 スケボーパーク横の寂しい道路。 89 00:05:12,580 --> 00:05:15,920 白いものが近づいてくるんだ 90 00:05:12,580 --> 00:05:15,920 パジャマ姿で! 91 00:05:15,920 --> 00:05:18,820 夢みるような足取り…。 92 00:05:18,820 --> 00:05:22,260 程なく その距離 10メートル! 93 00:05:18,820 --> 00:05:22,260 あ…。 94 00:05:22,260 --> 00:05:27,590 街灯の光の下に入った その顔が…。 95 00:05:22,260 --> 00:05:27,590 夕子…。 96 00:05:27,590 --> 00:05:32,300 スウ~ッと… 消えていったんだ。 97 00:05:34,270 --> 00:05:41,610 ⚟お~い 勉吉 98 00:05:34,270 --> 00:05:41,610 早く来いよ! 99 00:05:34,270 --> 00:05:41,610 あ… う うん。 100 00:05:41,610 --> 00:05:43,610 シーッ。 101 00:05:48,950 --> 00:05:55,290 <もし 本当に 102 00:05:48,950 --> 00:05:55,290 夕子の霊が さまよっているのなら…> 103 00:05:55,290 --> 00:06:00,590 おれんとこへも 104 00:05:55,290 --> 00:06:00,590 ちょっと寄ってくれないかなあ。 105 00:06:02,100 --> 00:06:04,560 <それから4日後 おれは…> 106 00:06:04,560 --> 00:06:06,900 第二の怪事件だ!! 107 00:06:04,560 --> 00:06:06,900 <…と叫んだ!!> 108 00:06:06,900 --> 00:06:08,840 どうして こんなところに…。 109 00:06:08,840 --> 00:06:12,570 わあっ! なんだ! この身なりは⁉ 110 00:06:12,570 --> 00:06:15,480 あ… はぁ… はぁ。 111 00:06:15,480 --> 00:06:20,450 このネックレスから考えて… 112 00:06:15,480 --> 00:06:20,450 これは 夕子の服だ。 113 00:06:20,450 --> 00:06:26,590 この辺で 一度 頭を冷やして 114 00:06:20,450 --> 00:06:26,590 謎の真相を推理してみなくちゃ! 115 00:06:26,590 --> 00:06:33,260 何者かが おれの眠っている深夜 116 00:06:26,590 --> 00:06:33,260 ひそかに忍び込み➡ 117 00:06:33,260 --> 00:06:38,600 夕子の服やネックレスを 118 00:06:33,260 --> 00:06:38,600 おれにつけて 逃げた…。 119 00:06:38,600 --> 00:06:42,470 それしか考えられないぞ! 120 00:06:42,470 --> 00:06:46,170 今夜は 徹夜して 見張るぞ! 121 00:06:49,610 --> 00:06:53,310 <その夜 お茶を飲んで 徹夜した…> 122 00:06:54,950 --> 00:06:58,250 <孤独な闘いが続いた> 123 00:06:59,820 --> 00:07:05,220 <そして 4日目の夜 124 00:06:59,820 --> 00:07:05,220 事態は大きく進展した!➡ 125 00:07:05,220 --> 00:07:09,560 ふいに 猛烈な眠気が襲ってきたんだ> 126 00:07:09,560 --> 00:07:17,240 ♬~ 127 00:07:17,240 --> 00:07:20,240 ちっとも きかないぞ! 128 00:07:25,580 --> 00:07:29,250 ダメだ ダメだ! 眠っちゃ! 129 00:07:29,250 --> 00:07:32,590 よしてよ。 痛いじゃないの。 130 00:07:32,590 --> 00:07:35,920 だ… 誰だっ⁉ どこに いるんだっ? 131 00:07:35,920 --> 00:07:38,830 あなたこそ誰よ! ここは どこ⁉ 132 00:07:38,830 --> 00:07:42,600 何を言ってるんだ おれは…。 133 00:07:42,600 --> 00:07:45,900 うあっ… いて…。 134 00:07:49,270 --> 00:07:52,570 (雷鳴) 135 00:07:55,140 --> 00:07:58,140 あたし…。 136 00:08:01,850 --> 00:08:04,750 おうちへ帰らなきゃ…。 137 00:08:04,750 --> 00:08:12,490 ♬~ 138 00:08:12,490 --> 00:08:19,900 (夕子 弘和)ハッ! あれえ⁉ 139 00:08:12,490 --> 00:08:19,900 おれ どこへ行こうとしてるんだ…⁉ 140 00:08:19,900 --> 00:08:22,240 うっ…。 141 00:08:22,240 --> 00:08:26,910 あっ… 行かなくちゃ…。 142 00:08:22,240 --> 00:08:26,910 パパが待ってる…。 143 00:08:26,910 --> 00:08:28,840 パパ! 144 00:08:28,840 --> 00:08:32,580 <夕子に変身中 おれの意識はない。➡ 145 00:08:32,580 --> 00:08:36,250 以下は 勉吉から 後で聞いた話だ> 146 00:08:36,250 --> 00:08:38,920 あっ…。 147 00:08:38,920 --> 00:08:42,220 夕子だ! よおし…。 148 00:08:43,790 --> 00:08:49,930 (荒い息遣い) 149 00:08:49,930 --> 00:08:52,270 パパ! 150 00:08:49,930 --> 00:08:52,270 ああ…。 151 00:08:52,270 --> 00:08:55,600 かわいそうに… 152 00:08:52,270 --> 00:08:55,600 こんなに ぬれて…。 153 00:08:55,600 --> 00:08:58,500 さあ 早く入って。 154 00:08:58,500 --> 00:09:07,210 ♬~ 155 00:09:07,210 --> 00:09:09,220 パパ! 156 00:09:11,550 --> 00:09:15,860 夕子のいない3日間の 長かったこと…。 157 00:09:23,160 --> 00:09:27,100 ね パパ 158 00:09:23,160 --> 00:09:27,100 ほんとのこと 教えてちょうだい。 159 00:09:27,100 --> 00:09:29,900 ほんとのこと? 160 00:09:29,900 --> 00:09:36,580 あたしね… ほんとは ここにいちゃ 161 00:09:29,900 --> 00:09:36,580 いけない人間じゃないかって気がするの。 162 00:09:36,580 --> 00:09:40,910 ね あたし 死んだんでしょ? 163 00:09:40,910 --> 00:09:45,790 死んだ⁉ ば… ばかなことを…。 164 00:09:40,910 --> 00:09:45,790 隠さないで! 165 00:09:45,790 --> 00:09:50,260 何となく感じるのよ。 分かるのよ。 166 00:09:50,260 --> 00:09:52,930 すっごく不安なの。 167 00:09:52,930 --> 00:09:57,800 自分の置かれた状態が分からなくて 168 00:09:52,930 --> 00:09:57,800 変になりそうなのよ。 169 00:09:57,800 --> 00:10:07,270 ♬~ 170 00:10:07,270 --> 00:10:12,140 夕子が そんなに 171 00:10:07,270 --> 00:10:12,140 心をいためていたとは知らなかった…。 172 00:10:12,140 --> 00:10:15,950 パパが ずっと研究していたテーマは 173 00:10:12,140 --> 00:10:15,950 知っているね。 174 00:10:15,950 --> 00:10:19,620 ええ! 遺伝子が どうとかっていう…。 175 00:10:19,620 --> 00:10:23,490 遺伝子というのはね 176 00:10:19,620 --> 00:10:23,490 親から子へと受け継がれていく➡ 177 00:10:23,490 --> 00:10:27,290 体の設計図みたいなものだ。 178 00:10:27,290 --> 00:10:34,170 さて 人間の体は 例えて言えば➡ 179 00:10:34,170 --> 00:10:39,870 小さなブロックで 180 00:10:34,170 --> 00:10:39,870 組み上げられているわけだ。 181 00:10:39,870 --> 00:10:47,310 ところで このブロックが 常に 182 00:10:39,870 --> 00:10:47,310 入れ代わっていることは知ってるかな? 183 00:10:47,310 --> 00:10:49,620 (ブロックが崩れる音) 184 00:10:52,180 --> 00:10:58,320 僕は その法則を きみに利用した。 185 00:10:58,320 --> 00:11:00,330 (息をのむ音) 186 00:11:03,600 --> 00:11:12,270 つまり ある者のDNAを 187 00:11:03,600 --> 00:11:12,270 安定した状態で液状にする。 188 00:11:12,270 --> 00:11:17,140 それをまた別の者に注射すれば 4日目! 189 00:11:17,140 --> 00:11:23,880 注入されたDNAが クーデターを起こし 190 00:11:17,140 --> 00:11:23,880 相手の体を乗っ取る! 191 00:11:23,880 --> 00:11:30,960 6時間… それでも たった6時間だけ! 192 00:11:30,960 --> 00:11:38,660 夕子が亡くなった時… 193 00:11:30,960 --> 00:11:38,660 僕は即座に 夕子のDNAを採取した。 194 00:11:40,300 --> 00:11:44,170 それを弘和さんの体に…。 195 00:11:44,170 --> 00:11:47,640 我慢できなかったんだよ! 196 00:11:47,640 --> 00:11:51,640 夕子に 二度と会えないなんて…。 197 00:11:55,510 --> 00:12:04,590 夕子が初めて現れた晩… 198 00:11:55,510 --> 00:12:04,590 どんなに うれしかったことか。 199 00:11:55,510 --> 00:12:04,590 パパ…。 200 00:12:04,590 --> 00:12:11,460 一度だけのつもりだったが 201 00:12:04,590 --> 00:12:11,460 つい 来るたびに…。 202 00:12:11,460 --> 00:12:16,600 パパ やっぱり それはいけないことよ。 203 00:12:16,600 --> 00:12:19,940 会えなくなるのは悲しいけど…➡ 204 00:12:19,940 --> 00:12:26,280 でも 死んでからも 205 00:12:19,940 --> 00:12:26,280 こんなに何度も会えたんだもん! 206 00:12:26,280 --> 00:12:34,620 ♬~ 207 00:12:34,620 --> 00:12:44,330 分かった。 208 00:12:34,620 --> 00:12:44,330 夕子が望むなら これっきりにしよう。 209 00:12:45,970 --> 00:12:49,640 どうか せめて今夜だけは➡ 210 00:12:49,640 --> 00:12:51,570 名残を惜しませておくれ。 211 00:12:51,570 --> 00:12:54,270 (すすり泣き) 212 00:12:56,310 --> 00:13:00,180 パパ お話しして。 213 00:13:00,180 --> 00:13:04,920 あたしが小さかった頃の…。 214 00:13:04,920 --> 00:13:10,590 ママが 元気で生きてた頃の…。 215 00:13:10,590 --> 00:13:18,930 ♬~ 216 00:13:18,930 --> 00:13:25,240 ママは 太陽のような人だった。 217 00:13:26,810 --> 00:13:35,110 夕子 きみの頬は 218 00:13:26,810 --> 00:13:35,110 まるで 真っ赤な夕日のようで…。 219 00:13:37,620 --> 00:13:57,300 ♬~ 220 00:13:57,300 --> 00:14:00,310 ありがとう…。 221 00:14:06,110 --> 00:14:13,590 <眠りこけたまま 元の姿に戻ったおれは 222 00:14:06,110 --> 00:14:13,590 フラフラと 我が家へ帰ったという。➡ 223 00:14:13,590 --> 00:14:18,920 午後 目を覚ましたおれが 224 00:14:13,590 --> 00:14:18,920 夕子の家を訪ねた時➡ 225 00:14:18,920 --> 00:14:24,930 もう 誰も住んでいなかった…> 226 00:14:30,270 --> 00:14:57,260 ♬~ 16219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.