Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,610
The other side reps have arrived.
2
00:00:08,110 --> 00:00:08,910
K?
3
00:00:16,960 --> 00:00:20,090
F
R
O
Z
E
N
T
I
L
E
4
00:00:16,960 --> 00:00:19,020
Welcome!
5
00:00:25,420 --> 00:00:25,890
Behind those dark doors
6
00:00:25,890 --> 00:00:26,100
Behind those dark doors
7
00:00:26,100 --> 00:00:26,310
Behind those dark doors
8
00:00:26,310 --> 00:00:26,470
Behind those dark doors
9
00:00:26,470 --> 00:00:26,590
Behind those dark doors
10
00:00:26,590 --> 00:00:27,720
Behind those dark doors
11
00:00:27,720 --> 00:00:29,890
Waits a table, just for you
12
00:00:29,890 --> 00:00:34,100
So take a seat at the fate you cannot escape!
13
00:00:29,890 --> 00:00:29,930
So take a seat at the fate you cannot escape!
14
00:00:29,930 --> 00:00:29,980
So take a seat at the fate you cannot escape!
15
00:00:29,980 --> 00:00:30,020
So take a seat at the fate you cannot escape!
16
00:00:30,020 --> 00:00:30,060
So take a seat at the fate you cannot escape!
17
00:00:30,060 --> 00:00:30,100
So take a seat at the fate you cannot escape!
18
00:00:30,100 --> 00:00:30,140
So take a seat at the fate you cannot escape!
19
00:00:30,140 --> 00:00:30,180
So take a seat at the fate you cannot escape!
20
00:00:30,180 --> 00:00:30,230
So take a seat at the fate you cannot escape!
21
00:00:30,230 --> 00:00:30,270
So take a seat at the fate you cannot escape!
22
00:00:30,270 --> 00:00:30,310
So take a seat at the fate you cannot escape!
23
00:00:30,310 --> 00:00:30,350
So take a seat at the fate you cannot escape!
24
00:00:30,350 --> 00:00:30,390
So take a seat at the fate you cannot escape!
25
00:00:30,390 --> 00:00:30,430
So take a seat at the fate you cannot escape!
26
00:00:30,430 --> 00:00:30,480
So take a seat at the fate you cannot escape!
27
00:00:30,480 --> 00:00:30,520
So take a seat at the fate you cannot escape!
28
00:00:33,380 --> 00:00:34,110
So take a seat at the fate you cannot escape!
29
00:00:34,100 --> 00:00:36,230
Sky blue ceiling above you
30
00:00:36,230 --> 00:00:38,310
The rates keep piling up
31
00:00:38,310 --> 00:00:40,560
Let's start dancing above
32
00:00:40,560 --> 00:00:43,110
Those shivering thrills!
33
00:00:51,280 --> 00:00:54,440
Let's look for a way out
34
00:00:54,440 --> 00:00:57,540
As you squirm through the discard pile
35
00:00:57,540 --> 00:01:05,430
What will you freeze up next time, hell itself?
36
00:01:00,670 --> 00:01:03,880
What will you freeze up next time, hell itself?
37
00:01:05,430 --> 00:01:07,100
YEAH!
38
00:01:07,540 --> 00:01:09,880
Come, place your bets!
39
00:01:09,880 --> 00:01:11,970
Come on, so close to tenpai!
40
00:01:11,970 --> 00:01:16,350
How much yen does your life cost?
41
00:01:16,350 --> 00:01:18,490
Everywhere people gamble!
42
00:01:18,490 --> 00:01:20,520
Life itself is a gamble!
43
00:01:20,520 --> 00:01:24,550
Have no hard feelings when you join the gambling hall!
44
00:01:25,070 --> 00:01:33,660
Welcome to the gambling hall!
45
00:01:31,370 --> 00:01:32,240
Welcome to the gambling hall!
46
00:01:32,240 --> 00:01:33,660
Welcome to the gambling hall!
47
00:01:33,870 --> 00:01:34,540
Life only shines when it's at stake!
48
00:01:34,790 --> 00:01:35,560
Life only shines when it's at stake!
49
00:01:35,120 --> 00:01:35,560
Life only shines when it's at stake!
50
00:01:35,830 --> 00:01:36,700
All or nothing, every gambler's greatest dream!
51
00:01:36,950 --> 00:01:39,580
All or nothing, every gambler's greatest dream!
52
00:01:43,530 --> 00:01:45,130
You're from Shoushin-kai.
53
00:01:45,500 --> 00:01:47,130
What's this about?
54
00:01:47,340 --> 00:01:49,010
It's simple, isn't it.
55
00:01:49,010 --> 00:01:51,340
These two are our reps for today.
56
00:01:51,340 --> 00:01:53,470
No objections please.
57
00:01:54,390 --> 00:01:55,140
R-reps?
58
00:01:55,640 --> 00:01:56,550
Excuse me..
59
00:01:56,550 --> 00:01:59,180
You told me that we would play mahjong, but not this!
60
00:01:59,180 --> 00:02:00,350
Shut up!
61
00:02:00,350 --> 00:02:02,980
If you play mahjong with me, I'll tell you K's secret.
62
00:02:03,270 --> 00:02:04,600
That's exactly what I promised!
63
00:02:05,480 --> 00:02:07,440
Don't you dare tell me you can't do it after coming this far!
64
00:02:08,520 --> 00:02:09,730
B-but it's impossible!
65
00:02:09,730 --> 00:02:10,900
I can't do it!
66
00:02:14,490 --> 00:02:15,410
Listen now.
67
00:02:15,410 --> 00:02:18,030
Don't hold back just because the opponent is K.
68
00:02:18,030 --> 00:02:19,790
If we lose, we won't get away with it.
69
00:02:30,880 --> 00:02:32,920
What's happening here?
70
00:02:33,260 --> 00:02:36,590
This is the reason they asked for K.
71
00:02:37,050 --> 00:02:38,220
That's what it is.
72
00:02:39,310 --> 00:02:42,560
That girl is a hostage taken by Shoushin-kai.
73
00:02:42,980 --> 00:02:44,270
Coming to think of it, that girl-
74
00:02:44,270 --> 00:02:46,150
She came to visit K at the hospital.
75
00:02:46,520 --> 00:02:48,520
They looked really close.
76
00:02:49,110 --> 00:02:53,240
So that playboy sold her out to Shoushin-kai?
77
00:02:54,200 --> 00:02:56,280
This is K's part-time job?
78
00:02:57,030 --> 00:02:57,700
This is-
79
00:02:57,990 --> 00:03:00,700
K's world that I didn't know about.
80
00:03:02,120 --> 00:03:03,160
Hurry it up!
81
00:03:05,460 --> 00:03:06,750
That's right.
82
00:03:06,750 --> 00:03:08,630
Don't you make trouble for us.
83
00:03:09,960 --> 00:03:12,170
Thanks to him being K's classmate,
84
00:03:13,590 --> 00:03:16,470
We managed to get K's girl.
85
00:03:17,140 --> 00:03:19,470
After all, Takatsu-gumi's power expanding-
86
00:03:19,470 --> 00:03:22,850
Was a serious problem for Sasayama-gumi as well.
87
00:03:23,770 --> 00:03:24,890
A little while ago,
88
00:03:24,890 --> 00:03:27,150
K won 80 million from us.
89
00:03:27,520 --> 00:03:29,810
Ask him nicely today and he'll let you win.
90
00:03:30,110 --> 00:03:30,730
Shit!
91
00:03:30,730 --> 00:03:32,400
These guys!
92
00:03:32,730 --> 00:03:34,650
In this case I'll have to do it myself.
93
00:03:38,870 --> 00:03:39,700
Ron.
94
00:03:40,740 --> 00:03:41,700
5,200.
95
00:03:42,950 --> 00:03:44,750
Nothing personal, K.
96
00:03:44,750 --> 00:03:47,420
I'm just a Takatsu-gumi member.
97
00:03:47,870 --> 00:03:48,790
Fucking idiot!
98
00:03:48,790 --> 00:03:50,130
What the hell are you doing?!
99
00:03:52,840 --> 00:03:53,960
Ojou-chan,
100
00:03:52,840 --> 00:03:56,000
Ojou-chan - a polite but condescending way to address a younger woman.
101
00:03:53,960 --> 00:03:56,010
That's no good, spacing out like that!
102
00:03:57,010 --> 00:03:58,760
Gotta pull you all into it!
103
00:04:02,600 --> 00:04:04,020
Behave yourself!
104
00:04:12,650 --> 00:04:14,860
And the special service for today.
105
00:04:23,950 --> 00:04:25,910
Going this far!
106
00:04:26,540 --> 00:04:28,410
I can't take it anymore!
107
00:04:30,540 --> 00:04:31,580
What the fuck?!
108
00:04:31,580 --> 00:04:32,630
Don't butt into this!
109
00:04:33,290 --> 00:04:33,800
No.
110
00:04:34,840 --> 00:04:36,090
It's just a double Ron.
111
00:04:36,210 --> 00:04:37,800
Mangan.
112
00:04:39,470 --> 00:04:41,970
You guys can do whatever you want.
113
00:04:41,970 --> 00:04:43,850
But I ask you to make it quicker.
114
00:04:44,430 --> 00:04:45,930
And Katsuragi-san,
115
00:04:45,930 --> 00:04:48,810
Please be more quiet during a match.
116
00:04:49,770 --> 00:04:51,600
As expected of the Ice K.
117
00:04:52,150 --> 00:04:53,270
He's incredible.
118
00:04:53,610 --> 00:04:54,980
Hey, you two.
119
00:04:55,570 --> 00:04:58,990
If you don't try your best,
something terrible will happen.
120
00:05:00,490 --> 00:05:03,030
I still have three more ice picks.
121
00:05:03,030 --> 00:05:05,950
And if I run out, I'll just buy more.
122
00:05:08,330 --> 00:05:10,370
He didn't ignore it and won!
123
00:05:11,460 --> 00:05:12,750
Is he planning to abandon her?
124
00:05:13,130 --> 00:05:13,750
No!
125
00:05:13,750 --> 00:05:15,710
He can't cut Katsuragi off!
126
00:05:16,130 --> 00:05:18,210
The fact that Katsuragi is in love with K-
127
00:05:18,210 --> 00:05:19,720
Every classmate knows that!
128
00:05:20,220 --> 00:05:21,220
And to K as well-
129
00:05:21,220 --> 00:05:22,800
Katsuragi is a special person!
130
00:05:23,300 --> 00:05:24,050
Yes!
131
00:05:24,050 --> 00:05:25,350
He's just playing tough!
132
00:05:25,810 --> 00:05:27,930
K can't cut Katsuragi off!
133
00:05:29,060 --> 00:05:30,730
I know K's weak spot!
134
00:05:30,730 --> 00:05:32,270
With the promise that I'd beat him,
135
00:05:32,270 --> 00:05:34,360
I somehow got my debt forgiven!
136
00:05:35,230 --> 00:05:36,400
If I lose this..
137
00:05:36,480 --> 00:05:36,900
Come on!
138
00:05:37,230 --> 00:05:38,360
It's your turn!
139
00:05:40,030 --> 00:05:40,900
Shit!
140
00:05:40,900 --> 00:05:42,320
Why is this happening to me!
141
00:05:42,740 --> 00:05:43,530
Tsumo.
142
00:05:43,990 --> 00:05:45,660
1,300/2,600.
143
00:05:46,950 --> 00:05:48,830
To begin with, K is better than me.
144
00:05:49,330 --> 00:05:51,580
If we won't get him to lose on purpose,
we stand no chance!
145
00:05:52,500 --> 00:05:54,040
Ice pick..
146
00:05:54,040 --> 00:05:54,540
Huh?
147
00:05:54,880 --> 00:05:56,750
Please stab Katsuragi with an ice pick!
148
00:05:57,630 --> 00:05:58,880
H-Hey!
149
00:05:58,880 --> 00:06:00,090
Shut up!!
150
00:06:00,090 --> 00:06:03,090
I get thrown off pace because you are so slow!
151
00:06:03,510 --> 00:06:04,220
Stab her!
152
00:06:04,220 --> 00:06:05,340
Stab her already!
153
00:06:05,340 --> 00:06:07,180
K is looking down on you!
154
00:06:07,930 --> 00:06:09,140
Is that so?
155
00:06:09,140 --> 00:06:11,060
Then it can't be helped..
156
00:06:11,520 --> 00:06:12,100
W-wait!
157
00:06:12,100 --> 00:06:13,020
W-wait!
158
00:06:13,020 --> 00:06:13,440
Please-
159
00:06:13,440 --> 00:06:14,440
No more!
160
00:06:14,690 --> 00:06:15,230
Hey!
161
00:06:16,440 --> 00:06:18,320
I'll do it real quick!
162
00:06:23,910 --> 00:06:26,120
One more!!!
163
00:06:32,460 --> 00:06:33,870
How's that, K?
164
00:06:33,870 --> 00:06:36,290
Do you get that I'm serious now?
165
00:06:36,630 --> 00:06:38,710
You scumbag!
166
00:06:42,510 --> 00:06:43,760
Did you notice it?
167
00:06:44,260 --> 00:06:45,050
Yeah.
168
00:06:45,800 --> 00:06:48,680
After the second one, she didn't say a word.
169
00:06:49,180 --> 00:06:50,560
Not only that,
170
00:06:50,560 --> 00:06:53,390
She didn't ask K for help a single time.
171
00:06:53,850 --> 00:06:56,310
That kind of pain would make even a yakuza cry.
172
00:06:56,900 --> 00:06:59,360
But she is enduring it silently.
173
00:07:00,070 --> 00:07:04,320
She thinks that showing off her pain would trouble K.
174
00:07:04,820 --> 00:07:05,570
It hurts.
175
00:07:06,200 --> 00:07:07,530
And no doubt,
176
00:07:07,950 --> 00:07:09,530
My face looks terrible right now.
177
00:07:10,450 --> 00:07:11,290
I hate it.
178
00:07:11,740 --> 00:07:13,960
K seeing me in this state.
179
00:07:15,040 --> 00:07:17,380
Why am I playing mahjong?
180
00:07:18,040 --> 00:07:18,670
But-
181
00:07:18,670 --> 00:07:20,210
This is K's world.
182
00:07:21,840 --> 00:07:23,010
I didn't know this.
183
00:07:23,920 --> 00:07:26,980
Even though I wanted to always be with him!
184
00:07:27,260 --> 00:07:27,760
Just..
185
00:07:28,140 --> 00:07:29,010
I'm glad.
186
00:07:30,140 --> 00:07:31,720
If it didn't come to this,
187
00:07:32,430 --> 00:07:36,020
I would stay ignorant about K forever.
188
00:07:38,060 --> 00:07:38,940
I wonder..
189
00:07:39,770 --> 00:07:41,270
Will I die here?
190
00:07:42,940 --> 00:07:43,650
I'm sorry.
191
00:07:44,280 --> 00:07:45,570
Always slowing you down.
192
00:07:46,900 --> 00:07:47,610
I..
193
00:07:47,990 --> 00:07:50,240
Just wanted a connection with you, K!
194
00:07:51,200 --> 00:07:52,910
Even if you hated me,
195
00:07:52,910 --> 00:07:54,290
I wanted you to look at me.
196
00:07:54,910 --> 00:07:56,040
It's the truth.
197
00:07:57,580 --> 00:07:58,170
K.
198
00:08:02,040 --> 00:08:03,050
I love you!
199
00:08:03,500 --> 00:08:04,170
K!
200
00:08:07,930 --> 00:08:08,680
RON
201
00:08:08,680 --> 00:08:09,930
12,000.
202
00:08:14,270 --> 00:08:16,020
I said it.
203
00:08:16,680 --> 00:08:17,060
Great.
204
00:08:19,480 --> 00:08:20,400
Now, Oji-san.
205
00:08:20,860 --> 00:08:22,270
It's okay to kill me now.
206
00:08:23,150 --> 00:08:25,990
A maiden in love is stronger than anyone.
207
00:08:26,610 --> 00:08:29,450
She is locked up in her own world.
208
00:08:30,110 --> 00:08:31,780
K can abandon the girl,
209
00:08:31,780 --> 00:08:33,380
The girl is resolved to die.
210
00:08:33,870 --> 00:08:35,790
With this, the hostage's worth is zero.
211
00:08:36,370 --> 00:08:37,790
The match is settled.
212
00:08:39,250 --> 00:08:41,630
After two hanchan-
213
00:08:42,080 --> 00:08:45,000
Takatsu-gumi's pair has a +93 score.
214
00:08:45,000 --> 00:08:47,210
An overwhelmingly safe lead.
215
00:08:47,720 --> 00:08:48,720
Boss!
216
00:08:49,090 --> 00:08:49,720
I..
217
00:08:49,720 --> 00:08:51,180
That girl is so pitiful!
218
00:08:51,510 --> 00:08:52,260
Ike!
219
00:08:52,550 --> 00:08:54,760
This mahjong is K's mahjong.
220
00:08:54,760 --> 00:08:57,140
Leave everything to him.
221
00:08:57,560 --> 00:08:59,640
Last hanchan, East 1.
222
00:08:59,890 --> 00:09:01,100
Dealer is Ueno.
223
00:09:02,020 --> 00:09:02,900
Come on!
224
00:09:02,900 --> 00:09:03,730
It's your turn!
225
00:09:04,110 --> 00:09:04,570
K!
226
00:09:06,360 --> 00:09:08,030
Please help me!
227
00:09:08,440 --> 00:09:09,650
I beg you, K!
228
00:09:10,030 --> 00:09:11,160
I'll do anything!
229
00:09:11,160 --> 00:09:12,090
Please help me!
230
00:09:12,780 --> 00:09:14,120
Begging with tears?
231
00:09:14,870 --> 00:09:17,200
Looks like your last prayer didn't work either.
232
00:09:17,660 --> 00:09:19,620
The point gap is hopeless at this point.
233
00:09:20,370 --> 00:09:21,250
So now,
234
00:09:21,250 --> 00:09:23,420
How shall we settle this?
235
00:09:25,040 --> 00:09:25,590
Ossan.
236
00:09:26,210 --> 00:09:28,880
Make it a match between me and Katsuragi.
237
00:09:30,170 --> 00:09:30,670
What are you saying?
238
00:09:30,670 --> 00:09:32,130
It's my way of settling it!
239
00:09:32,130 --> 00:09:36,640
Just kill the one of us two
who gets less points in this hanchan,
240
00:09:36,640 --> 00:09:39,140
But let the winner live!
241
00:09:39,560 --> 00:09:40,020
Right?
242
00:09:40,020 --> 00:09:40,520
Isn't it fine?
243
00:09:40,850 --> 00:09:43,060
What's the point of letting you live?
244
00:09:43,350 --> 00:09:46,860
There are some ways of using the girl, I guess.
245
00:09:47,230 --> 00:09:50,240
But the best you can do is being bait for the fish.
246
00:09:52,110 --> 00:09:53,070
I will..
247
00:09:53,530 --> 00:09:54,450
Murder K!
248
00:09:56,280 --> 00:09:57,370
What?
249
00:09:57,660 --> 00:09:58,790
I'm not lying!
250
00:09:58,790 --> 00:10:00,580
I'll kill him for sure!
251
00:10:00,580 --> 00:10:02,870
I'll live for the single purpose of killing him!
252
00:10:03,290 --> 00:10:05,000
Don't act so relaxed!
253
00:10:05,000 --> 00:10:06,090
I'm serious here!
254
00:10:06,900 --> 00:10:07,800
See this!
255
00:10:17,760 --> 00:10:19,140
I'll do it!
256
00:10:19,140 --> 00:10:20,310
I'll fucking do it!
257
00:10:20,640 --> 00:10:21,430
Yes!
258
00:10:21,430 --> 00:10:23,060
Katsuragi and everyone-
259
00:10:23,060 --> 00:10:24,310
I'll kill everyone!
260
00:10:24,310 --> 00:10:26,150
Fuck, I'm gonna do it!
261
00:10:26,150 --> 00:10:27,360
At this point,
262
00:10:27,360 --> 00:10:30,320
It doesn't even have shit to do with yakuza. Ha! Ha! Ha!
263
00:10:30,320 --> 00:10:32,990
I'll just do it out of my own grudge!
264
00:10:32,990 --> 00:10:33,490
Ha! Ha! Ha!
265
00:10:33,700 --> 00:10:36,070
Haha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Hahaaa~!
266
00:10:36,410 --> 00:10:37,410
Fine then.
267
00:10:37,410 --> 00:10:38,870
The two of you can compete with each other.
268
00:10:39,200 --> 00:10:41,500
The winner's life will be spared.
269
00:10:42,160 --> 00:10:43,500
If you are this desperate,
270
00:10:43,500 --> 00:10:45,790
You might make a miraculous comeback.
271
00:10:49,380 --> 00:10:50,500
The match between us two?
272
00:10:51,590 --> 00:10:53,840
If I lose, K is in danger?
273
00:10:54,510 --> 00:10:55,510
It's all my fault.
274
00:10:55,970 --> 00:10:56,890
To begin with,
275
00:10:57,180 --> 00:11:00,140
It all started when I teamed up with Ueno to challenge K.
276
00:11:00,560 --> 00:11:01,270
Something!
277
00:11:01,720 --> 00:11:02,890
I gotta do something!
278
00:11:15,820 --> 00:11:17,110
He skipped it.
279
00:11:17,110 --> 00:11:18,620
Is that compassion?
280
00:11:21,290 --> 00:11:21,830
Tsumo.
281
00:11:22,080 --> 00:11:23,370
2,000/4,000.
282
00:11:24,160 --> 00:11:26,330
And he got the higher value tsumo right away.
283
00:11:26,710 --> 00:11:28,000
I'll do it.
284
00:11:28,000 --> 00:11:29,710
Kill... Kill... Kill.
285
00:11:30,210 --> 00:11:32,340
Kill... Kill... Kill... Kill.
286
00:11:32,840 --> 00:11:34,220
Hehe!
287
00:11:34,970 --> 00:11:40,980
Episode 11
288
00:11:34,970 --> 00:11:40,980
ใ Worth ใ
289
00:11:42,140 --> 00:11:45,940
As I thought, Katsuragi is special to K!
290
00:11:46,390 --> 00:11:48,150
He didn't help her until now,
291
00:11:48,150 --> 00:11:50,400
Because of his responsibility as a rep player.
292
00:11:52,520 --> 00:11:52,980
Ron.
293
00:11:53,280 --> 00:11:54,070
1,300.
294
00:11:54,900 --> 00:11:57,150
So this is where I teamed up with Yaa-san,
295
00:11:57,150 --> 00:12:00,030
And pretended to go crazy saying I'd kill him.
296
00:12:00,530 --> 00:12:02,240
So now at last,
297
00:12:02,240 --> 00:12:05,500
You have a just cause to save Katsuragi.
298
00:12:06,290 --> 00:12:09,710
Even if it was necessary to make it look real,
that fucking hurt!
299
00:12:11,460 --> 00:12:13,130
There is no problem for us here.
300
00:12:13,590 --> 00:12:16,170
The only question is what K will do with the girl.
301
00:12:17,470 --> 00:12:18,220
K-
302
00:12:18,220 --> 00:12:19,970
You kept winning too much.
303
00:12:20,510 --> 00:12:23,810
That's why you got room to save Katsuragi in the end.
304
00:12:24,390 --> 00:12:25,100
And that's why-
305
00:12:25,100 --> 00:12:26,640
I have a winning chance!
306
00:12:27,310 --> 00:12:29,060
I'll drop you down to hell!
307
00:12:30,560 --> 00:12:33,270
Kill... Kill... Kill... Kill...
308
00:12:32,860 --> 00:12:34,190
Put it back into the wall!
309
00:12:33,440 --> 00:12:35,530
Kill... Kill... Kill...
310
00:12:35,530 --> 00:12:36,530
This guy is no good.
311
00:12:36,530 --> 00:12:37,740
He's totally out of his mind.
312
00:12:38,530 --> 00:12:39,660
Riichi!
313
00:12:41,700 --> 00:12:42,870
If I lose,
314
00:12:43,280 --> 00:12:44,660
Will Ueno kill K?
315
00:12:44,990 --> 00:12:45,370
What?
316
00:12:46,620 --> 00:12:48,540
I absolutely mustn't deal in!
317
00:12:49,620 --> 00:12:51,790
Hey, Katsuragi, I'm relying on you!
318
00:12:51,790 --> 00:12:53,040
If you deal in here,
319
00:12:53,040 --> 00:12:56,130
I don't mind fucking you one last time!
320
00:12:57,050 --> 00:12:57,300
Uh-
321
00:12:57,590 --> 00:12:58,380
I-it's a lie!
322
00:12:58,380 --> 00:13:00,050
He's lying, K!
323
00:13:01,010 --> 00:13:02,220
That's nasty, Ueno!
324
00:13:02,640 --> 00:13:04,720
Why are you
325
00:13:02,640 --> 00:13:04,720
saying things like that?
326
00:13:06,600 --> 00:13:08,270
I told you to do it quickly!
327
00:13:08,730 --> 00:13:09,310
Ah..
328
00:13:09,310 --> 00:13:10,520
I hate it.
329
00:13:10,520 --> 00:13:12,600
I just want to disappear already.
330
00:13:14,190 --> 00:13:14,820
Ron!
331
00:13:14,820 --> 00:13:15,820
Ippatsu!
332
00:13:16,190 --> 00:13:18,240
I got ura, it's a haneman! Hehe!
333
00:13:18,240 --> 00:13:20,650
Good job, Katsuragi!
334
00:13:20,650 --> 00:13:21,780
HA! HA! HA! HA! HA! HA! HA!
335
00:13:22,110 --> 00:13:23,740
A common rookie mistake.
336
00:13:23,740 --> 00:13:25,700
Getting trapped while trying to fold.
337
00:13:26,160 --> 00:13:29,750
Even I could have missed that it was a Chiitoitsu Riichi set up.
338
00:13:32,960 --> 00:13:34,840
I'm sorry, K!
339
00:13:35,000 --> 00:13:37,250
What, crying from joy?
340
00:13:37,250 --> 00:13:39,590
Because you get to sleep with me one more time?
341
00:13:39,970 --> 00:13:41,260
Last hanchan,
342
00:13:41,260 --> 00:13:42,470
South 1.
343
00:13:42,470 --> 00:13:43,550
The dealer is Ueno.
344
00:13:43,550 --> 00:13:46,060
Yuu
345
00:13:43,550 --> 00:13:46,060
Ueno
346
00:13:47,930 --> 00:13:49,980
Stop doing this shit!
347
00:13:49,980 --> 00:13:50,230
Hehe
348
00:13:50,980 --> 00:13:51,690
Hehehehe~
349
00:14:00,440 --> 00:14:02,070
Riichi.
350
00:14:04,530 --> 00:14:05,320
Shit.
351
00:14:05,660 --> 00:14:07,120
If he gets to Tsumo that,
352
00:14:07,120 --> 00:14:08,790
We can't save this girl
353
00:14:09,160 --> 00:14:11,120
Do something, K!
354
00:14:11,120 --> 00:14:13,370
Don't you care what happens to her?
355
00:14:14,000 --> 00:14:14,830
Shit!
356
00:14:23,180 --> 00:14:24,390
At last.
357
00:14:24,640 --> 00:14:27,390
You finally took the bait!
358
00:14:27,640 --> 00:14:31,810
I was worried for a bit
that Katsuragi's worth dropped to zero.
359
00:14:31,810 --> 00:14:34,560
But in the end my calculations were correct!
360
00:14:35,020 --> 00:14:35,850
W-what are you saying?
361
00:14:36,060 --> 00:14:37,020
He just cheated!
362
00:14:37,820 --> 00:14:39,980
K has just swapped the tile!
363
00:14:40,190 --> 00:14:43,070
He has two of them in his hand right now!
364
00:14:43,200 --> 00:14:44,360
Cheating?
365
00:14:45,030 --> 00:14:45,740
Yeah.
366
00:14:45,740 --> 00:14:48,240
K tried to stop my Ippatsu Tsumo,
367
00:14:48,240 --> 00:14:49,910
And swapped a tile in the wall!
368
00:14:50,660 --> 00:14:54,580
Originally my draw was supposed to be
the 6s we saw accidently,
369
00:14:54,920 --> 00:14:56,080
But now-
370
00:14:56,080 --> 00:14:57,540
It is in his hand!
371
00:14:58,170 --> 00:15:00,090
This is a solid proof!
372
00:15:00,460 --> 00:15:01,460
Now, K!
373
00:15:01,590 --> 00:15:02,510
Open your hand!
374
00:15:02,880 --> 00:15:04,010
Hey, hey.
375
00:15:04,010 --> 00:15:06,510
If this is true, that's a big deal.
376
00:15:06,890 --> 00:15:12,350
If there is cheating involved, today's match is of course a win for Shoushin-kai.
377
00:15:12,350 --> 00:15:13,980
No, that alone won't do it.
378
00:15:14,310 --> 00:15:17,270
K will have to die too.
379
00:15:18,310 --> 00:15:20,020
Come on, open that hand!
380
00:15:20,020 --> 00:15:21,020
Come on, come on!
381
00:15:21,360 --> 00:15:23,280
This fuck!
382
00:15:23,280 --> 00:15:24,320
Everything until now-
383
00:15:24,320 --> 00:15:27,320
Was just a bait to make K cheat?
384
00:15:27,740 --> 00:15:28,700
Wait up.
385
00:15:29,950 --> 00:15:32,910
If K really did cheat,
386
00:15:33,620 --> 00:15:36,670
We will of course settle it properly as you said.
387
00:15:37,500 --> 00:15:39,880
But if he didn't-
388
00:15:40,460 --> 00:15:41,000
If he didn't?
389
00:15:41,380 --> 00:15:42,710
But of course.
390
00:15:42,710 --> 00:15:44,420
If he didn't cheat,
391
00:15:44,420 --> 00:15:46,300
Then it's an empty accusation.
392
00:15:46,300 --> 00:15:49,930
That would mean you tried to
talk your way out of this match.
393
00:15:50,850 --> 00:15:52,970
All while mocking us.
394
00:15:54,060 --> 00:15:56,940
That's something we absolutely can't forgive,
395
00:15:57,310 --> 00:15:59,560
If K didn't cheat,
396
00:15:59,560 --> 00:16:01,400
We get double the territory and the cash.
397
00:16:01,940 --> 00:16:04,650
And we get those kids too.
398
00:16:05,320 --> 00:16:07,240
And if he did cheat?
399
00:16:07,570 --> 00:16:09,740
In that case, we will pay double too.
400
00:16:09,740 --> 00:16:11,870
And we will hand K over to you.
401
00:16:12,700 --> 00:16:13,660
Hey, Takatsu!
402
00:16:14,080 --> 00:16:15,200
Is that fine, K?
403
00:16:16,370 --> 00:16:17,040
Yes.
404
00:16:19,580 --> 00:16:20,540
Ueno-kun,
405
00:16:20,540 --> 00:16:21,460
You do understand, right?
406
00:16:21,960 --> 00:16:23,380
This is war.
407
00:16:24,380 --> 00:16:26,880
It affects the lives of many people,
408
00:16:27,260 --> 00:16:29,470
And many do lose their lives.
409
00:16:30,390 --> 00:16:31,850
This hand of mine-
410
00:16:32,260 --> 00:16:34,600
Is far heavier than you think.
411
00:16:35,470 --> 00:16:36,430
Damn!
412
00:16:36,430 --> 00:16:37,180
This guy!
413
00:16:37,430 --> 00:16:39,190
Is he trying to threaten me back?
414
00:16:39,190 --> 00:16:40,560
Still acting composed!
415
00:16:40,940 --> 00:16:41,360
Hey!
416
00:16:41,650 --> 00:16:43,360
Is it really alright?
417
00:16:44,320 --> 00:16:45,320
Don't chicken out!
418
00:16:45,320 --> 00:16:46,030
He is bluffing!
419
00:16:46,570 --> 00:16:48,110
Look at the proof!
420
00:16:48,110 --> 00:16:50,280
K's hand only has twelve tiles!
421
00:16:50,820 --> 00:16:51,950
And one more-
422
00:16:51,950 --> 00:16:52,780
Is right here!
423
00:16:53,490 --> 00:16:55,200
It can only be inside this hand!
424
00:16:56,200 --> 00:16:56,620
Wait!
425
00:16:57,330 --> 00:16:59,500
But then why is he not hiding
the missing tile with his hand?
426
00:17:00,500 --> 00:17:00,920
Could it be?!
427
00:17:01,540 --> 00:17:02,380
One more tile-
428
00:17:02,380 --> 00:17:03,460
Is in his other hand?!
429
00:17:04,130 --> 00:17:05,130
If that's the case-
430
00:17:05,460 --> 00:17:07,800
I was the one who got trapped!
431
00:17:08,130 --> 00:17:12,720
And by the way, our rep player is missing
his pinky toe on the right foot.
432
00:17:12,720 --> 00:17:14,180
I cut it off.
433
00:17:14,720 --> 00:17:16,770
The man committed seppuku himself too.
434
00:17:17,180 --> 00:17:18,640
What's that arm?
435
00:17:19,020 --> 00:17:20,850
If you're gonna do it, do it properly.
436
00:17:21,140 --> 00:17:23,770
That performance was too obvious.
437
00:17:24,150 --> 00:17:24,650
Hey!
438
00:17:25,570 --> 00:17:26,860
I know!
439
00:17:27,150 --> 00:17:27,900
I'll say it now.
440
00:17:28,610 --> 00:17:29,820
Damn it!
441
00:17:29,820 --> 00:17:31,910
Everyone is looking down on me!
442
00:17:32,410 --> 00:17:33,450
I am correct!
443
00:17:33,870 --> 00:17:35,620
6s isn't in the wall,
444
00:17:35,620 --> 00:17:36,870
It's in this hand!
445
00:17:37,620 --> 00:17:38,620
Wait-
446
00:17:38,620 --> 00:17:41,750
Perhaps he is pretending to bluff to egg me on!
447
00:17:41,750 --> 00:17:43,170
My opponent is that K!
448
00:17:43,170 --> 00:17:43,670
No!
449
00:17:43,670 --> 00:17:44,840
That's impossible!
450
00:17:44,840 --> 00:17:45,540
It's the battle!
451
00:17:46,380 --> 00:17:48,170
I must say it.
452
00:18:00,480 --> 00:18:01,100
Help!
453
00:18:04,190 --> 00:18:05,940
You can't run away.
454
00:18:10,940 --> 00:18:13,160
To think he would try to run!
455
00:18:13,160 --> 00:18:14,110
Excuse me.
456
00:18:14,450 --> 00:18:14,950
Huh?
457
00:18:15,410 --> 00:18:17,530
What should I do with this hand?
458
00:18:18,080 --> 00:18:19,410
Should I open it?
459
00:18:20,660 --> 00:18:22,080
That's true.
460
00:18:22,080 --> 00:18:25,630
The rep may have run off, but the match is not decided yet.
461
00:18:25,630 --> 00:18:28,000
To continue the mahjong or to open the hand-
462
00:18:28,000 --> 00:18:29,500
Please decide which it will be.
463
00:18:37,800 --> 00:18:40,020
Paying double is too much.
464
00:18:40,020 --> 00:18:40,850
And then-
465
00:18:41,730 --> 00:18:43,810
I can't trust this guy anymore.
466
00:18:44,650 --> 00:18:45,730
If so-
467
00:18:45,730 --> 00:18:46,770
It can't be helped.
468
00:18:46,770 --> 00:18:47,770
I'll stand down.
469
00:18:48,400 --> 00:18:51,110
Don't open that hand until you get home, piece of shit.
470
00:18:51,740 --> 00:18:53,240
Then I shall do that.
471
00:18:53,900 --> 00:18:55,700
Is that fine, Boss?
472
00:18:56,370 --> 00:18:57,370
It's fine.
473
00:18:57,370 --> 00:18:58,620
It's our loss.
474
00:18:59,160 --> 00:19:02,450
That's the man who built up Shoushin-kai in one generation.
475
00:19:02,750 --> 00:19:04,410
Evil, fearsome,
476
00:19:04,790 --> 00:19:06,750
And manly as well.
477
00:19:08,340 --> 00:19:09,090
K-
478
00:19:09,090 --> 00:19:12,380
Did you know that kid wouldn't be able to handle the gamble?
479
00:19:12,760 --> 00:19:14,550
His nature is running away.
480
00:19:15,010 --> 00:19:16,890
He would never challenge me head on.
481
00:19:17,590 --> 00:19:18,930
And he is half-assed.
482
00:19:19,300 --> 00:19:22,890
He is a man who would never bet his own life on a match.
483
00:19:23,730 --> 00:19:24,350
That being said,
484
00:19:25,270 --> 00:19:27,440
I didn't think he would try to run away.
485
00:19:28,650 --> 00:19:29,190
Alright then,
486
00:19:29,650 --> 00:19:30,610
I'll take my leave.
487
00:19:31,820 --> 00:19:32,610
Wait.
488
00:19:33,570 --> 00:19:36,240
This leaves me in a bad mood too.
489
00:19:36,240 --> 00:19:36,950
How about it?
490
00:19:36,950 --> 00:19:39,870
I can sell you those two for 30 million.
491
00:19:40,990 --> 00:19:43,410
If you lower your head-
492
00:19:43,410 --> 00:19:45,160
And ask, that is.
493
00:19:45,500 --> 00:19:46,210
Oh!
494
00:19:46,210 --> 00:19:47,500
We got it, K!
495
00:19:47,920 --> 00:19:49,460
Don't decide that on your own!
496
00:19:49,790 --> 00:19:50,210
Eh?!
497
00:19:50,960 --> 00:19:52,130
I am..
498
00:19:52,130 --> 00:19:53,880
Not worth that!
499
00:19:55,130 --> 00:19:55,760
K-
500
00:19:57,300 --> 00:19:58,590
Farewell!
501
00:19:59,260 --> 00:19:59,720
Wha-
502
00:20:00,470 --> 00:20:01,430
Hey!
503
00:20:04,060 --> 00:20:05,560
Please help me.
504
00:20:05,560 --> 00:20:07,690
Please!
505
00:20:09,480 --> 00:20:11,400
The Boss is talking!
506
00:20:11,900 --> 00:20:12,690
Alright.
507
00:20:12,690 --> 00:20:14,280
This is the last offer.
508
00:20:14,570 --> 00:20:17,530
If you say you'll buy them, I'll sell.
509
00:20:19,450 --> 00:20:20,370
Farewell,
510
00:20:21,120 --> 00:20:21,490
Yuu.
511
00:20:39,130 --> 00:20:40,590
As expected, K-
512
00:20:40,590 --> 00:20:43,470
Wanted to save the girl if he could.
513
00:20:43,470 --> 00:20:45,770
The girl understands it too now.
514
00:20:46,520 --> 00:20:48,690
Those are probably tears of relief.
515
00:20:49,230 --> 00:20:52,230
Perhaps she is smiling right now.
516
00:20:52,900 --> 00:20:58,570
If you accept the hostage trade once,
it can happen a second and a third time too.
517
00:20:58,570 --> 00:20:59,820
To abandon her-
518
00:21:00,070 --> 00:21:03,330
That was the only way to save her.
519
00:21:04,330 --> 00:21:06,370
That cheating with life at stake-
520
00:21:06,370 --> 00:21:10,290
Was a message to me from K who couldn't save her.
521
00:21:11,630 --> 00:21:14,710
A debt to yakuza is a big deal, K.
522
00:21:15,710 --> 00:21:16,960
Shoushin-kai-san.
523
00:21:19,720 --> 00:21:20,880
Just the girl.
524
00:21:21,300 --> 00:21:23,510
I'll buy her for 50 million.
525
00:21:32,850 --> 00:21:33,900
Two months since then.
526
00:21:34,860 --> 00:21:36,530
The new school year started.
527
00:21:36,980 --> 00:21:38,860
But K is absent a lot.
528
00:21:39,400 --> 00:21:40,780
Ueno is missing.
529
00:21:41,450 --> 00:21:43,070
Only his seat is left.
530
00:21:43,910 --> 00:21:44,950
It's almost like..
531
00:21:45,580 --> 00:21:47,040
It was a dream.
532
00:21:57,690 --> 00:21:58,670
Are you alright?
533
00:22:00,340 --> 00:22:01,470
You're shivering!
534
00:22:02,180 --> 00:22:05,930
F
R
O
Z
E
N
535
00:22:02,180 --> 00:22:05,930
T
I
L
E
536
00:22:11,600 --> 00:22:13,770
Plastic Showcase
537
00:22:21,070 --> 00:22:24,040
A broken thermometer,
538
00:22:24,310 --> 00:22:27,240
A 34 degree fever
539
00:22:27,370 --> 00:22:30,790
Where is the remaining heat?
540
00:22:31,040 --> 00:22:34,800
Where do the peaceful days go?
541
00:22:35,300 --> 00:22:38,300
As we get lost, let's dance
542
00:22:38,550 --> 00:22:41,420
As we dance, let's go crazy
543
00:22:41,600 --> 00:22:45,180
Throwing away the safe tiles,
544
00:22:45,430 --> 00:22:49,270
Choosing the serpent's path
545
00:22:49,470 --> 00:22:50,350
Woo! Woo! Woooo!
546
00:22:50,350 --> 00:22:51,180
Woo! Woo! Woooo!
547
00:22:51,230 --> 00:22:55,020
Knowing love is painful and itchy,
548
00:22:55,020 --> 00:22:58,030
Can't keep up the poker face
549
00:22:58,440 --> 00:23:01,870
A vague sillhouette, what time does the clock show?
550
00:23:01,870 --> 00:23:03,530
That one, that one-
551
00:23:03,530 --> 00:23:05,700
That one I can't know
552
00:23:05,700 --> 00:23:09,160
Grabbing chance by the tail, but it slips through
553
00:23:09,160 --> 00:23:12,670
But I still chase it - Reach my dream
554
00:23:12,910 --> 00:23:17,840
Ah, living in a heartless miniature garden-
555
00:23:18,380 --> 00:23:19,130
There!
556
00:23:19,130 --> 00:23:20,050
It's my win!
557
00:23:24,970 --> 00:23:27,100
Plastic Showcase
558
00:23:32,230 --> 00:23:34,420
Plastic Showcase
559
00:23:35,940 --> 00:23:40,940
Episode 12
560
00:23:35,940 --> 00:23:40,940
Tournament
35642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.