All language subtitles for [ECOTVSubs] Kateikyoushi no Torako EP6 1080p WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,520 ECOTV Presents 2 00:00:00,520 --> 00:00:01,150 HOME 3 00:00:01,150 --> 00:00:03,050 TUTOR 4 00:00:03,050 --> 00:00:04,480 TORAKO 5 00:00:07,700 --> 00:00:09,700 How about this item? 6 00:00:09,700 --> 00:00:11,810 So cute! 7 00:00:12,300 --> 00:00:14,300 - May I try it on? - Yes. 8 00:00:16,800 --> 00:00:19,600 It's that old lady. You understand? 9 00:00:20,990 --> 00:00:24,300 Somebody get him! My bag! 10 00:00:25,200 --> 00:00:26,900 Let go of me! 11 00:00:27,070 --> 00:00:28,900 I'll take him to the police. 12 00:00:28,900 --> 00:00:31,400 I'm sure he's a serial purse snatcher. 13 00:00:31,400 --> 00:00:33,060 Forgive me! 14 00:00:33,060 --> 00:00:34,900 Wait a minute! 15 00:00:37,140 --> 00:00:41,400 Hey, why did you do this? 16 00:00:41,400 --> 00:00:43,900 I won't get mad, just tell me. 17 00:00:44,340 --> 00:00:47,900 I might be able to help you. 18 00:00:50,300 --> 00:00:52,640 CHILDREN'S HOME HOSHIMI FOREST 19 00:00:57,100 --> 00:00:59,200 I am truly sorry. 20 00:00:59,900 --> 00:01:04,620 I'll give him a good scolding, so please don't go to the police... 21 00:01:04,620 --> 00:01:06,900 Don't worry, I wasn't planning to. 22 00:01:06,900 --> 00:01:08,670 Thank you very much. 23 00:01:09,200 --> 00:01:10,820 Well then, I'll be on my way. 24 00:01:18,060 --> 00:01:19,550 I'm sorry. 25 00:01:22,530 --> 00:01:25,550 You know you can't take someone's stuff, right? 26 00:01:26,580 --> 00:01:29,120 But why would he do that? 27 00:01:31,140 --> 00:01:32,640 Maybe... 28 00:01:34,020 --> 00:01:36,480 he wanted to save this institution. 29 00:01:39,180 --> 00:01:40,400 What do you mean? 30 00:01:40,400 --> 00:01:44,400 I looked into it and it turns out that the debt they've had for years has ballooned 31 00:01:44,400 --> 00:01:46,960 and they're one step away from closing down. 32 00:01:48,850 --> 00:01:50,900 Actually, I grew up 33 00:01:50,900 --> 00:01:53,730 in an institution similar to this one a long time ago. 34 00:01:53,900 --> 00:01:55,900 Is that so? 35 00:01:55,900 --> 00:01:58,210 That's why I don't think of their problems. 36 00:01:58,530 --> 00:02:00,900 I would like to help them somehow, 37 00:02:00,900 --> 00:02:03,470 but the amount of money is too large. 38 00:02:04,240 --> 00:02:08,820 Any idea how much is enough to keep it from going under? 39 00:02:09,680 --> 00:02:11,220 30 million. 40 00:02:13,680 --> 00:02:15,400 That much... 41 00:02:15,400 --> 00:02:18,400 If only there was some unknown donor 42 00:02:18,400 --> 00:02:20,910 or someone like Tiger Mask somewhere. 43 00:02:23,400 --> 00:02:24,900 Hey, Teacher, 44 00:02:24,900 --> 00:02:27,900 let me talk to my husband about it for now. 45 00:02:27,900 --> 00:02:29,400 Are you sure? 46 00:02:29,400 --> 00:02:33,420 If I ask him, I know for sure he will help me. 47 00:02:39,900 --> 00:02:41,140 Honey... 48 00:02:41,900 --> 00:02:44,800 - Can I talk to you for a bit? - What is it? 49 00:02:46,900 --> 00:02:48,900 Dad, congratulations. 50 00:02:48,900 --> 00:02:52,900 I saw it online, about the appointment as the new president. 51 00:02:52,900 --> 00:02:55,230 No way! Really? 52 00:02:55,230 --> 00:02:56,940 Mama, here. 53 00:02:58,340 --> 00:02:59,900 That's impressive, Dad. 54 00:03:00,030 --> 00:03:00,160 Tougoku Bank Appoints Toshiaki Uehara as President First Female Vice President to be Appointed! 55 00:03:00,160 --> 00:03:02,900 To appoint a woman as vice president for the first time. 56 00:03:02,900 --> 00:03:04,900 It's also a hot topic at FSA. 57 00:03:04,900 --> 00:03:07,620 In these times when they are calling for women's promotion, 58 00:03:07,900 --> 00:03:10,170 this is nothing to fuss about. 59 00:03:10,500 --> 00:03:13,680 She's very beautiful, the Vice President. 60 00:03:13,680 --> 00:03:17,900 I didn't choose her for her looks. She's quite excellent. 61 00:03:18,580 --> 00:03:21,790 Oh, I'm sorry. So, Honey... 62 00:03:21,790 --> 00:03:25,680 Kenichi, we're having an inauguration party next week. 63 00:03:26,100 --> 00:03:28,530 Can you host it on behalf of the Uehara family? 64 00:03:28,530 --> 00:03:31,400 Of course. It's your big day, Dad. 65 00:03:32,000 --> 00:03:35,220 Maybe I'll ask Tsubaki to play a piece. 66 00:03:35,220 --> 00:03:39,010 Well then, the Stradivarius you bought for me has been delivered, 67 00:03:39,010 --> 00:03:42,030 so I might as well show it off. - Looking forward to it. 68 00:03:42,210 --> 00:03:44,720 I believe the price was 30 million? 69 00:03:44,720 --> 00:03:48,210 Yes, I'll let you hear it's authentic sound. 70 00:03:48,940 --> 00:03:52,900 Dad, can I hang this painting at the party, too? 71 00:03:52,900 --> 00:03:55,400 Oh, whose work is that? 72 00:03:55,400 --> 00:03:58,580 He's an up-and-coming artist gaining lots of attention in New York right now. 73 00:03:58,580 --> 00:04:01,520 And how much is that painting worth? 74 00:04:01,600 --> 00:04:03,600 Luckily, I got it for 30 million. 75 00:04:03,600 --> 00:04:07,440 Oh, what a coincidence. It's also 30 million. 76 00:04:09,500 --> 00:04:10,720 Hey, Honey... 77 00:04:10,720 --> 00:04:12,620 Will the value of it go up in the future? 78 00:04:13,100 --> 00:04:17,460 - Of course. - Then that's pretty wonderful. 79 00:04:18,860 --> 00:04:20,100 Then... 80 00:04:20,100 --> 00:04:24,600 maybe I'll show off my new material at the party. 81 00:04:24,600 --> 00:04:28,100 I call it "My Father is the Strongest Legend". 82 00:04:28,100 --> 00:04:31,740 My father always has a poker face on. 83 00:04:31,740 --> 00:04:33,730 Like, when I was about to be put in a hot bath... 84 00:04:33,730 --> 00:04:36,260 - No need for you to be there. - What? 85 00:04:36,480 --> 00:04:40,100 It's a tough time for you, so why not focus on studying for the exams? 86 00:04:40,100 --> 00:04:42,880 But Honey, Mamoru is family, too. 87 00:04:42,880 --> 00:04:44,380 Ah, it's okay, Mom. 88 00:04:44,380 --> 00:04:48,450 I'm not good at formal stuff either. 89 00:04:48,450 --> 00:04:49,890 - But... - Right. 90 00:04:50,600 --> 00:04:54,600 I ordered about 10 bottles of 1986 Chateau Molei, 91 00:04:54,600 --> 00:04:56,960 did it arrive? - Yes, right here. 92 00:05:01,600 --> 00:05:04,880 It's from the year I joined the bank, and maybe 93 00:05:05,100 --> 00:05:07,660 we could serve it to everyone at my party. 94 00:05:07,860 --> 00:05:10,000 - Yes. - Must be expensive, right? 95 00:05:10,000 --> 00:05:12,940 - How much is a bottle? - Not much. 96 00:05:13,200 --> 00:05:15,700 Since it's 3 million. - That means 97 00:05:15,700 --> 00:05:19,140 for 10 bottles, it would be 30 million. 98 00:05:21,230 --> 00:05:27,400 Dear, actually, there's a children's home nearby that's in financial trouble right now, 99 00:05:27,810 --> 00:05:31,400 and if they had 30 million, they could keep it from going under. 100 00:05:31,840 --> 00:05:32,900 So what? 101 00:05:32,900 --> 00:05:36,010 Would you be willing to help them out? 102 00:05:36,220 --> 00:05:37,680 If it disappears, 103 00:05:37,680 --> 00:05:40,900 these little children will be out on the street. 104 00:05:40,900 --> 00:05:44,670 A charity work at this time would certainly 105 00:05:44,670 --> 00:05:48,900 improve your image as the new president. 106 00:05:51,090 --> 00:05:52,900 Please. 107 00:05:54,900 --> 00:05:58,900 Okay. I'll have the Loan Department review it. 108 00:05:59,520 --> 00:06:01,440 Thank you! 109 00:06:08,900 --> 00:06:11,150 Mamoru, I'm coming in. 110 00:06:11,150 --> 00:06:11,950 Okay... 111 00:06:14,770 --> 00:06:17,220 You've changed too. 112 00:06:17,420 --> 00:06:22,160 I can't believe you're still studying after Teacher Torako's class is over. 113 00:06:22,300 --> 00:06:27,090 At this rate, you can aim for a B on the next practice exam. 114 00:06:28,460 --> 00:06:29,620 Well, yeah. 115 00:06:30,830 --> 00:06:34,380 What? Aren't you happy that your grades are up? 116 00:06:34,690 --> 00:06:38,380 No, I'm happy. I'm even starting to enjoy studying. 117 00:06:38,590 --> 00:06:39,790 Then what is it? 118 00:06:44,850 --> 00:06:48,390 I'm thinking of moving out of this house and renting an apartment very soon. 119 00:06:49,580 --> 00:06:53,490 Wait. What are you talking about? 120 00:06:53,490 --> 00:06:55,970 Because when I became big in comedy, if I said, 121 00:06:55,970 --> 00:06:58,720 "Actually, my family was rich!", 122 00:06:58,720 --> 00:07:01,800 ...I wouldn't be a legend, now would I? 123 00:07:01,800 --> 00:07:05,800 Besides, I don't fit in this house, 124 00:07:05,800 --> 00:07:08,580 and being with them just makes my shoulders stiff. 125 00:07:08,580 --> 00:07:10,800 What are you rambling on about? 126 00:07:10,800 --> 00:07:13,800 There's no guarantee at all that you'll be popular in comedy. 127 00:07:13,800 --> 00:07:16,140 Of course, I won't bother you, Mom. 128 00:07:16,300 --> 00:07:19,800 Actually, I've already started part-timing, and looking for an apartment. 129 00:07:19,800 --> 00:07:22,460 I will never forgive you! 130 00:07:22,460 --> 00:07:26,640 You have no idea how fortunate you are to live in this house! 131 00:07:26,640 --> 00:07:30,800 What about you? You haven't looked happy at all since you came to this house. 132 00:07:30,800 --> 00:07:34,300 What are you saying? I'm perfectly happy! 133 00:07:34,300 --> 00:07:37,660 Are you though? No matter how nice you are to them, 134 00:07:37,660 --> 00:07:39,800 my siblings are as cold as ever, 135 00:07:39,800 --> 00:07:43,380 and even Dad doesn't follow up. 136 00:07:43,650 --> 00:07:48,300 R--Right now, your Dad's party is a very big deal. 137 00:07:48,300 --> 00:07:50,450 So, until then, you should stay put. 138 00:07:50,640 --> 00:07:53,800 I will never forgive you if you do anything like that. 139 00:08:02,800 --> 00:08:07,090 What's wrong with him? Suddenly saying weird things. 140 00:08:08,770 --> 00:08:09,900 I'm done taking a bath. 141 00:08:09,900 --> 00:08:13,060 Ah, Teacher, listen to this. Mamoru said.... 142 00:08:13,060 --> 00:08:16,300 He said he's moving out of this house and living on his own? 143 00:08:16,300 --> 00:08:18,060 What? You know about it? 144 00:08:18,060 --> 00:08:20,500 Yes, because I agreed. 145 00:08:21,100 --> 00:08:24,000 Why would you do that? 146 00:08:24,000 --> 00:08:26,180 That kid is still in high school. 147 00:08:26,180 --> 00:08:29,570 They say you can't buy your way out of hardship at a young age, 148 00:08:29,810 --> 00:08:34,960 and compared to the children in that institution, Mamoru's hardship is nothing. 149 00:08:35,300 --> 00:08:37,800 That may be true, but... 150 00:08:37,800 --> 00:08:40,080 More importantly, your husband... 151 00:08:40,400 --> 00:08:43,390 will he really loan them 30 million? 152 00:08:43,390 --> 00:08:47,020 Of course. You heard him earlier, didn't you, Teacher? 153 00:08:47,020 --> 00:08:49,920 But didn't he just say he would consider it? 154 00:08:49,920 --> 00:08:55,800 My husband may seem cold at first glance, but he is a caring man. 155 00:08:56,400 --> 00:08:58,620 When his ex-wife passed away, 156 00:08:58,780 --> 00:09:02,300 he immediately add me in the Uehara family registry 157 00:09:02,610 --> 00:09:06,800 and recognized Mamoru so that he could live with us. 158 00:09:08,130 --> 00:09:11,800 - How about a bet, then? - What? 159 00:09:11,800 --> 00:09:15,800 Are people moved by love or by money? 160 00:09:16,190 --> 00:09:18,300 They say that "love is everything," 161 00:09:18,300 --> 00:09:22,800 but then again, people are animals that don't do anything unless it benefits them. 162 00:09:22,800 --> 00:09:26,300 Especially your husband who is a banker. 163 00:09:27,600 --> 00:09:31,800 You say things like that because you don't know my husband. 164 00:09:31,800 --> 00:09:34,060 I believe in him. 165 00:09:34,300 --> 00:09:37,300 That he will definitely save that institution. 166 00:09:37,740 --> 00:09:40,800 I see. I'm looking forward to it. 167 00:10:03,060 --> 00:10:05,630 - Yes! Teacher, I have a question. - What is it? 168 00:10:05,860 --> 00:10:07,200 Today at preschool, 169 00:10:07,200 --> 00:10:10,800 we were talking about who we want to marry when we grow up, 170 00:10:11,170 --> 00:10:13,680 and the number one pick was a rich person, 171 00:10:14,060 --> 00:10:15,800 why is that? 172 00:10:15,800 --> 00:10:18,800 And what did you answer, Chie-chan? 173 00:10:18,800 --> 00:10:20,700 - Dad! - Why? 174 00:10:20,700 --> 00:10:22,900 Because I love my dad! 175 00:10:22,900 --> 00:10:25,040 But if you marry just for that, 176 00:10:25,280 --> 00:10:27,980 you might regret it when you grow up. 177 00:10:27,980 --> 00:10:30,300 What? Why? 178 00:10:30,610 --> 00:10:34,210 What? You bought another plastic model? 179 00:10:34,210 --> 00:10:37,800 Because the one I've always wanted was on an internet auction. 180 00:10:37,800 --> 00:10:40,960 Do you even know our current financial situation? 181 00:10:40,960 --> 00:10:43,150 Of course, I'll work hard, 182 00:10:43,150 --> 00:10:45,800 and we'll support each other. 183 00:10:45,800 --> 00:10:47,600 What're you talking so naively about? 184 00:10:47,600 --> 00:10:51,630 - Next month, your allowance is down by 10k. - No, no, cut me some slack here! 185 00:10:51,630 --> 00:10:53,470 You buy what you want, too! 186 00:10:53,470 --> 00:10:55,620 This book costs 7,800 yen! 187 00:10:55,620 --> 00:10:59,620 This is for work materials. It's a necessary expense. 188 00:10:59,620 --> 00:11:01,970 If so, then my plastic models are a necessary expense, too! 189 00:11:01,970 --> 00:11:04,300 I work for a company that makes toys. 190 00:11:04,300 --> 00:11:07,300 Your salary will never increase, though. 191 00:11:07,300 --> 00:11:11,300 There goes your brutal comment again. 192 00:11:11,630 --> 00:11:18,860 Before we got married, you said you liked my innocence, that I'd never lose my childishness. 193 00:11:19,710 --> 00:11:23,300 If I had a time machine, I would warn myself back then. 194 00:11:23,730 --> 00:11:26,770 I'd tell her that if she marries with that naive thinking, 195 00:11:26,770 --> 00:11:28,800 she'll have a hard time later on. 196 00:11:29,230 --> 00:11:33,420 Seems like if you marry someone like your dad, you will struggle like your mom. 197 00:11:33,420 --> 00:11:36,530 Okay. I'll marry a rich man too. 198 00:11:36,530 --> 00:11:38,500 You switch over pretty quickly, Chie-chan 199 00:11:39,900 --> 00:11:42,400 - Okay, thanks for the wait! - Thanks for the food! 200 00:11:42,900 --> 00:11:45,900 Madam, how's your health? Since then. 201 00:11:45,900 --> 00:11:47,630 Doing well, doing well! 202 00:11:48,580 --> 00:11:52,210 When I get a little better, I'm thinking 203 00:11:52,700 --> 00:11:56,400 of aiming for the Olympics in the marathon. 204 00:11:56,400 --> 00:11:59,810 Perhaps, recapture your old dream! Something like that. 205 00:11:59,810 --> 00:12:01,360 Damn right! 206 00:12:01,570 --> 00:12:04,400 If I'm telling Takashi to have big dreams, 207 00:12:04,400 --> 00:12:08,080 then I think it should start with me, since I'm free to aim for them. 208 00:12:08,080 --> 00:12:10,240 - Yeah! It's good for your health, too. - Right! 209 00:12:10,240 --> 00:12:12,720 I have a dream, too. 210 00:12:12,720 --> 00:12:13,600 What!? 211 00:12:13,970 --> 00:12:17,180 Didn't you say you were gonna find it after high school or college? 212 00:12:17,180 --> 00:12:18,980 I was planning to, 213 00:12:19,400 --> 00:12:22,900 but because of your cancer, I found something I wanted to do. 214 00:12:23,150 --> 00:12:24,450 And what's that? 215 00:12:24,620 --> 00:12:26,990 I wanna be a doctor. 216 00:12:28,240 --> 00:12:32,110 From now on, no matter what kind of illness you have, I will try to heal you. 217 00:12:32,740 --> 00:12:38,610 What a good, mother-loving kid he is. 218 00:12:38,740 --> 00:12:40,900 - Right, Teach! - Yeah. 219 00:12:40,900 --> 00:12:45,900 But then, Madam, you have to work even harder now. 220 00:12:46,260 --> 00:12:47,220 What? 221 00:12:47,220 --> 00:12:50,300 Medical school is several times more expensive than others, 222 00:12:50,300 --> 00:12:52,900 and it requires six years of study. 223 00:12:52,900 --> 00:12:56,530 Oh no, somehow my stomach is starting to ache again. 224 00:12:56,850 --> 00:12:59,900 Why don't you raise the price for the stewed pork? 225 00:12:59,900 --> 00:13:01,900 Well, that's true, 226 00:13:01,900 --> 00:13:03,900 but our motto since my father's time 227 00:13:03,900 --> 00:13:06,400 has been cheap and good food. 228 00:13:06,400 --> 00:13:09,400 For the sake of our customers who love the stewed pork, 229 00:13:09,400 --> 00:13:11,900 I want to keep the price as it is now. 230 00:13:11,900 --> 00:13:14,900 But it's tough. Prices for goods are only going up. 231 00:13:16,740 --> 00:13:20,300 There's lots of love for it, but not for us. 232 00:13:21,380 --> 00:13:24,700 Welcome home, you're home late. 233 00:13:24,700 --> 00:13:27,400 Getting called out here and there as the new president. 234 00:13:27,400 --> 00:13:30,400 I see. Please don't push yourself too hard. 235 00:13:30,400 --> 00:13:32,900 - I know. - And, dear, 236 00:13:32,900 --> 00:13:35,400 about that children's home we talked about before. 237 00:13:35,400 --> 00:13:36,800 Then it's a no on that. 238 00:13:38,060 --> 00:13:38,990 What... 239 00:13:40,080 --> 00:13:41,400 Why? 240 00:13:41,400 --> 00:13:44,900 The person in charge of that institution seems to lack the ability to run it. 241 00:13:45,340 --> 00:13:48,580 If I give a loan to a place that I can't recoup, I'm just throwing it away. 242 00:13:48,580 --> 00:13:52,450 But there are many children who will be troubled if that place disappears. 243 00:13:52,450 --> 00:13:55,400 That's a problem for the government to deal with, not the banks. 244 00:13:55,400 --> 00:13:59,410 Do something about that, with your love. 245 00:14:01,630 --> 00:14:05,730 And you, why don't you think about what you're supposed to be doing? 246 00:14:06,350 --> 00:14:08,400 And what's that? 247 00:14:08,610 --> 00:14:12,450 There's lots to be done with arranging and preparing for the party. 248 00:14:14,900 --> 00:14:19,460 Why don't you have a little self-awareness as the wife of the president? 249 00:14:20,840 --> 00:14:23,400 I'm sorry. 250 00:14:33,700 --> 00:14:36,400 I heard that the inauguration party will be held here. 251 00:14:38,900 --> 00:14:42,400 It's like a reception hall for the Uehara family, 252 00:14:42,400 --> 00:14:45,710 and this is where they always have their guests over. 253 00:14:46,740 --> 00:14:48,900 - So? - What? 254 00:14:48,900 --> 00:14:52,900 I guess it was a no after all on getting a loan for that institution. 255 00:14:52,900 --> 00:14:55,040 No, it hasn't been decided yet... 256 00:14:55,040 --> 00:14:59,550 You can forget about it now. No one will hold a grudge against you, Mama. 257 00:14:59,550 --> 00:15:04,270 But I think the children will have a hard time finding a next home 258 00:15:04,270 --> 00:15:06,590 or adoptive parents. 259 00:15:06,590 --> 00:15:12,000 But I've come to know them, and I wanted to help them somehow. 260 00:15:12,000 --> 00:15:16,740 Are you planning on using your own savings to help them? 261 00:15:16,740 --> 00:15:20,400 But it's not enough for 30 million at all... 262 00:15:21,100 --> 00:15:22,220 And... 263 00:15:22,220 --> 00:15:24,900 It was put aside for Mamoru's education, 264 00:15:24,900 --> 00:15:27,900 so you can't easily access it, right? 265 00:15:28,540 --> 00:15:32,610 Teacher, what should I do? 266 00:15:32,740 --> 00:15:36,900 Mama, they say the clue to help you in a pinch 267 00:15:36,900 --> 00:15:40,400 is right around the corner. 268 00:15:40,400 --> 00:15:44,900 Huh? What do you mean? 269 00:15:45,900 --> 00:15:46,940 What? 270 00:15:52,740 --> 00:15:54,900 Swap this out for a fake 271 00:15:55,230 --> 00:15:57,900 and use the money from selling to save the institution. 272 00:15:58,320 --> 00:15:59,340 What!? 273 00:15:59,340 --> 00:16:03,020 The price is 30 million, which is just right. 274 00:16:03,760 --> 00:16:06,900 There is no way I could do such a thing. 275 00:16:07,300 --> 00:16:10,690 First, where do we even get fakes? 276 00:16:10,690 --> 00:16:15,100 It is said that nowadays half of the world's art is fake, 277 00:16:15,100 --> 00:16:18,900 and many professionals make forgeries that look exactly like the real thing. 278 00:16:18,900 --> 00:16:20,780 That's right! And while we're at it, 279 00:16:20,780 --> 00:16:23,900 let's replace that painting and the Chateau Molei. 280 00:16:23,900 --> 00:16:27,400 Isn't that a crime!? 281 00:16:27,540 --> 00:16:30,130 Of course they would find out. 282 00:16:30,130 --> 00:16:31,470 I doubt it. 283 00:16:31,900 --> 00:16:33,900 Even on TV show ratings, 284 00:16:33,900 --> 00:16:36,400 those who act like they're top-notch and conceited 285 00:16:36,400 --> 00:16:40,400 can't see past the top-notch quality. 286 00:16:47,900 --> 00:16:50,130 Hello, Higuma Express. 287 00:16:51,230 --> 00:16:53,140 Thank you for delivering it. 288 00:16:53,140 --> 00:16:55,330 Ah... I'll take care of it. 289 00:16:56,140 --> 00:16:57,580 Where do you want me to take it? 290 00:16:57,810 --> 00:17:00,770 Oh, um, over there. 291 00:17:05,780 --> 00:17:08,590 This is a 20,000-yen forgery. 292 00:17:11,400 --> 00:17:12,910 And this one 293 00:17:12,910 --> 00:17:14,990 is a 10,000-yen forgery. 294 00:17:15,900 --> 00:17:19,020 Do you like it? You can't tell the difference at all, right? 295 00:17:19,250 --> 00:17:21,180 Yes, well... 296 00:17:21,400 --> 00:17:26,210 And this is a fake Chateau Molei, at 980 yen a bottle. 297 00:17:26,210 --> 00:17:28,900 By the way, I made the label. 298 00:17:29,030 --> 00:17:30,660 I'm very good with my hands. 299 00:17:32,290 --> 00:17:35,200 Then let's replace it immediately. 300 00:17:37,900 --> 00:17:40,400 Do you know the PIN for this? 301 00:17:40,830 --> 00:17:42,400 Maybe... 302 00:17:42,400 --> 00:17:46,900 Ms. Tsubaki usually makes it to her late mother's birthday. 303 00:17:52,960 --> 00:17:55,400 As expected, Mama! 304 00:18:08,900 --> 00:18:12,900 Then let's replace the painting and the Chateau Molei, too. 305 00:18:14,400 --> 00:18:18,400 Why don't we stop this after all? They will definitely find out! 306 00:18:18,400 --> 00:18:22,900 They have a refined sight, hearing, and palate. 307 00:18:22,900 --> 00:18:26,860 Then why don't we test it out? 308 00:18:27,940 --> 00:18:31,170 If they don't find out, we can sell them. 309 00:18:36,900 --> 00:18:38,590 - Can I have some wine? - Yes, sir. 310 00:18:41,100 --> 00:18:43,400 Since you're here, why don't you have 311 00:18:43,400 --> 00:18:45,900 a taste of Chateau Molei before the party? 312 00:18:45,900 --> 00:18:48,400 What's with you, Teacher, in that outfit? 313 00:18:48,820 --> 00:18:53,470 I thought this would be more appropriate when drinking a real wine. 314 00:18:53,820 --> 00:18:56,400 Cosplaying is a hobby of mine. 315 00:18:56,400 --> 00:18:57,780 I see. 316 00:19:28,780 --> 00:19:31,900 How do you like it? How is the taste? 317 00:19:32,370 --> 00:19:33,810 Hmm? 318 00:19:34,750 --> 00:19:36,640 What's wrong? 319 00:19:37,340 --> 00:19:38,980 This... 320 00:19:47,700 --> 00:19:51,900 tastes even better than I expected. 321 00:19:52,900 --> 00:19:55,600 By the way, the painting Kenichi bought 322 00:19:55,600 --> 00:19:57,180 was also wonderful, wasn't it? 323 00:19:57,180 --> 00:20:00,020 Right? I saw it earlier, 324 00:20:00,180 --> 00:20:03,190 and my eyes were not mistaken. 325 00:20:03,400 --> 00:20:06,400 Oh, Ms. Tsubaki, since you're here, 326 00:20:06,400 --> 00:20:09,400 would you mind letting us hear the sound of Stradivarius? 327 00:20:09,400 --> 00:20:11,700 - What? - I'd like to hear it too. 328 00:20:11,700 --> 00:20:13,710 The piece you'll play at the party. 329 00:20:13,710 --> 00:20:17,400 Kreisler's "Love's Sorrow". It's good. 330 00:20:19,900 --> 00:20:23,010 Mom, are you okay? You don't look well. 331 00:20:23,010 --> 00:20:25,210 Oh, that's not true. 332 00:21:10,900 --> 00:21:12,610 Isn't that wonderful! 333 00:21:14,060 --> 00:21:16,900 What's wrong? Something bothering you? 334 00:21:18,900 --> 00:21:22,400 I didn't think it would sound this good either. 335 00:21:22,400 --> 00:21:24,400 As I thought, the real thing is different. 336 00:21:24,400 --> 00:21:25,900 Yes. 337 00:21:25,900 --> 00:21:27,570 Is that so? 338 00:21:27,570 --> 00:21:31,970 It sounded like something coming from the violin class in front of the station. 339 00:21:31,970 --> 00:21:33,810 Huh? What are you talking about? 340 00:21:33,810 --> 00:21:37,520 Also, I have no idea what's so good about big brother's painting. 341 00:21:37,520 --> 00:21:40,000 Amateurs who know nothing about value should shut up. 342 00:21:40,000 --> 00:21:41,900 Yes, yes. I'm sorry. 343 00:21:41,900 --> 00:21:45,290 4th-rate entertainers will quietly disappear from the screen. 344 00:21:45,290 --> 00:21:47,400 See ya, I have a part-time job, goodbye! 345 00:21:47,580 --> 00:21:49,570 Hey, Mamoru! 346 00:21:51,980 --> 00:21:55,620 In the end, no one noticed. 347 00:21:58,400 --> 00:22:00,900 That clears things up, don't you think? 348 00:22:00,900 --> 00:22:04,140 I told you that selling the real thing won't bother anyone. 349 00:22:05,900 --> 00:22:08,400 Let's save those kids as soon as possible. 350 00:22:08,400 --> 00:22:11,900 I will introduce you to a good buyer. 351 00:22:14,400 --> 00:22:17,440 Then could you sign the receipt? 352 00:22:19,140 --> 00:22:20,900 Excuse me. 353 00:22:39,900 --> 00:22:41,400 Ah... I'm sorry. 354 00:22:41,400 --> 00:22:43,900 Let me think about it a little longer. 355 00:22:43,900 --> 00:22:47,400 Why? If we don't do something soon, that institution will be gone. 356 00:22:47,710 --> 00:22:51,660 I don't want to do this, after all. 357 00:22:52,610 --> 00:22:55,400 I will look for someone who can help me. 358 00:22:55,400 --> 00:22:58,780 I know a lot of people who do charity work. 359 00:23:03,980 --> 00:23:09,040 By the way, I understand you're interested in charity work? 360 00:23:09,760 --> 00:23:14,850 Ah... No, I'm not talking about calling the media and appealing to them or anything. 361 00:23:16,400 --> 00:23:20,620 I genuinely want to help those children who don't have parents. 362 00:23:21,960 --> 00:23:24,470 Please don't say that... 363 00:23:24,930 --> 00:23:26,400 Hello? 364 00:23:30,260 --> 00:23:34,470 It has a wonderful sense of dynamism 365 00:23:34,470 --> 00:23:37,470 that breathes life into a chaotic world. 366 00:23:37,740 --> 00:23:41,960 In five years, I bet it will be worth ten times more. 367 00:23:43,710 --> 00:23:47,470 - Mr. Kenichi. - What is it? 368 00:23:47,470 --> 00:23:51,960 Are you interested in charity work? As I said the other day, 369 00:23:51,960 --> 00:23:54,350 there is a children's home that is having financial trouble. 370 00:23:54,350 --> 00:23:58,960 MHLW = Ministry of Health, Labour and Welfare Take it up with the MHLW. I am from the FSA. 371 00:23:59,960 --> 00:24:02,960 Hey, Ms.Tsubaki... 372 00:24:04,770 --> 00:24:07,470 Are you interested in a children's home? 373 00:24:07,470 --> 00:24:11,470 - What's your intention, Satomi? - What do you mean? 374 00:24:11,470 --> 00:24:14,290 I don't trust donations or anything of the kind. 375 00:24:14,290 --> 00:24:17,960 The person collecting the money could be just pocketing it. 376 00:24:29,340 --> 00:24:30,180 What? 377 00:24:30,940 --> 00:24:31,600 Here. 378 00:24:33,730 --> 00:24:36,960 - What's that? - No, I got it from my part-time job. 379 00:24:37,340 --> 00:24:41,250 I don't think it's enough at all. You should donate it to that institution. 380 00:24:41,700 --> 00:24:43,960 But this is 381 00:24:43,960 --> 00:24:46,470 money you've been saving to live on your own, right? 382 00:24:46,470 --> 00:24:47,960 It's okay! 383 00:24:47,960 --> 00:24:51,150 I'm doing this for the future legend, or should I say, 384 00:24:51,150 --> 00:24:53,470 the future superstar! 385 00:24:53,470 --> 00:24:56,960 I can't just leave children suffering now, can I? 386 00:24:59,710 --> 00:25:01,310 That's harsh. 387 00:25:01,310 --> 00:25:04,860 If there is no 30 million by the end of this month, the institution will be gone. 388 00:25:04,860 --> 00:25:08,860 Yes. I wish I could do something about it. 389 00:25:08,860 --> 00:25:11,730 It can't be helped! I am taking it out for you. 390 00:25:11,730 --> 00:25:13,280 - Here, 30 million! - What? 391 00:25:15,180 --> 00:25:17,150 I'm sorry, but I'm also in a bind. 392 00:25:17,150 --> 00:25:18,590 It's okay. 393 00:25:18,800 --> 00:25:21,370 I didn't mean to complain at all. 394 00:25:21,370 --> 00:25:23,170 I'm sorry too. 395 00:25:23,170 --> 00:25:25,860 I just became a freelancer, so this is all I can give. 396 00:25:26,370 --> 00:25:28,780 I really don't need it. 397 00:25:28,780 --> 00:25:31,070 This won't add up to anything. 398 00:25:31,250 --> 00:25:32,130 - What... - What? 399 00:25:32,690 --> 00:25:33,780 Oh, I'm sorry. 400 00:25:34,860 --> 00:25:37,660 Then... thanks. 401 00:25:38,660 --> 00:25:42,860 But, you know, I'm surprised that Mrs. Uehara is having financial trouble. 402 00:25:42,860 --> 00:25:47,460 Until the other day, I was talking to you both about the money I'm leaving to my son. 403 00:25:47,460 --> 00:25:50,740 So it wasn't about your friend after all. 404 00:25:50,740 --> 00:25:52,750 Ah! Did you find out? 405 00:25:53,370 --> 00:25:56,670 But don't worry, right now it's clear sky all over! 406 00:25:56,860 --> 00:25:58,860 I'm in perfect physical condition. 407 00:25:59,140 --> 00:26:01,370 - Good for you. - Yes! 408 00:26:01,790 --> 00:26:04,860 No, Mrs. Uehara, you don't look well. 409 00:26:04,860 --> 00:26:07,860 Is there any other way? To raise the money. 410 00:26:07,860 --> 00:26:10,820 It's not that there isn't... 411 00:26:10,820 --> 00:26:11,760 For example? 412 00:26:11,760 --> 00:26:15,370 Teacher Torako had the violin... 413 00:26:15,560 --> 00:26:16,770 - Okay. - Yeah. 414 00:26:17,860 --> 00:26:19,860 Ah... No, it's nothing. 415 00:26:19,860 --> 00:26:21,860 No, now I'm curious! 416 00:26:21,860 --> 00:26:25,410 Ultimately, you just have to ask your husband one more time, no? 417 00:26:25,410 --> 00:26:27,860 But a lot of things happened... 418 00:26:28,220 --> 00:26:32,370 Your husband said he doesn't wanna loan for something he can't recoup, right? 419 00:26:32,370 --> 00:26:35,140 Banks are really heartless. 420 00:26:35,140 --> 00:26:39,760 They don't care about others' suffering, all they care about is profit for themselves. 421 00:26:39,760 --> 00:26:41,860 No, my husband is not like that... 422 00:26:41,860 --> 00:26:46,130 In the past, Sankei Hara, a businessman who made his fortune from Tomioka Silk Mill, 423 00:26:46,130 --> 00:26:50,370 opened his garden in Yokohama to the public as Sankei-en, 424 00:26:50,370 --> 00:26:53,070 and provided generous support to unsuccessful artists, 425 00:26:53,070 --> 00:26:57,140 many of whom, such as Taikan Yokoyama, became well-known. 426 00:26:57,140 --> 00:27:00,860 Do you think it's the right way for a rich people to spend their money? 427 00:27:00,860 --> 00:27:04,860 Always thinking about investing, fattening their pockets, and going to space 428 00:27:04,860 --> 00:27:07,170 to make their dreams come true. - Holy crap. Geez! 429 00:27:07,170 --> 00:27:08,860 You are way too excited. 430 00:27:08,860 --> 00:27:13,600 I've been doing a piece on Japan's government spending recently, so I was just... 431 00:27:14,260 --> 00:27:17,460 - Hello! - Ah! Teacher Torako. 432 00:27:17,460 --> 00:27:20,000 I've been waiting for you, Takashi's waiting upstairs. 433 00:27:20,000 --> 00:27:22,370 - Excuse me. - Hey, Teacher! 434 00:27:22,720 --> 00:27:24,690 Can I talk to you for a second? 435 00:27:30,370 --> 00:27:31,860 What's wrong, Mama? 436 00:27:31,860 --> 00:27:34,670 Oh, perhaps you raised the money? 437 00:27:34,670 --> 00:27:37,860 I wish that were the case, but... 438 00:27:38,160 --> 00:27:40,400 In the end, we raised only 439 00:27:40,400 --> 00:27:45,860 63,000 yen from Mamoru, Mrs. Nakamura and Mrs. Shimoyama. 440 00:27:45,860 --> 00:27:48,610 So, I guess we'll be selling it. 441 00:27:48,610 --> 00:27:50,000 That Stradivarius. 442 00:27:50,000 --> 00:27:53,180 But I don't want to be a thief. 443 00:27:53,180 --> 00:27:56,340 We'll have to abandon that institution, then. 444 00:27:57,060 --> 00:28:00,930 Teacher, is there no other way? 445 00:28:00,930 --> 00:28:04,860 I'm sure you know a good way to do it. 446 00:28:06,240 --> 00:28:09,370 I'm sorry, I have class here today! 447 00:28:09,760 --> 00:28:11,860 Takashi, sorry for the wait! 448 00:28:29,220 --> 00:28:30,110 Okay. 449 00:28:30,930 --> 00:28:32,160 Ma'am. 450 00:28:33,550 --> 00:28:36,300 Sorry about the other day. 451 00:28:37,120 --> 00:28:39,200 It's okay. 452 00:28:39,430 --> 00:28:43,200 That's right, eat this. 453 00:28:43,710 --> 00:28:46,430 These are rice balls made with sweet red rice. 454 00:28:46,430 --> 00:28:49,180 It's a specialty from my hometown. Here. 455 00:28:49,180 --> 00:28:50,240 Thank you! 456 00:28:50,610 --> 00:28:54,500 Hey, hey, what are they doing? 457 00:28:54,930 --> 00:28:58,640 They said they were going to tear down this place and build a condo. 458 00:28:58,640 --> 00:29:00,320 Really? 459 00:29:07,100 --> 00:29:10,910 Hey, what's going to happen 460 00:29:12,100 --> 00:29:14,030 to all of us? 461 00:29:24,430 --> 00:29:26,510 - Hey, Dear... - Yeah? 462 00:29:27,730 --> 00:29:30,930 That children's home we talked about the other day, 463 00:29:30,930 --> 00:29:33,760 is there any way you could reconsider it? 464 00:29:33,760 --> 00:29:35,680 I thought we're done talking about that. 465 00:29:35,680 --> 00:29:38,430 Please do something about it. 466 00:29:38,930 --> 00:29:43,770 That's right. Maybe we could go see it together tomorrow. 467 00:29:43,770 --> 00:29:47,250 I think that would definitely make you want to help them. 468 00:29:47,600 --> 00:29:49,430 Because you're kind. 469 00:29:49,550 --> 00:29:50,930 Can't you just stop this! 470 00:29:50,930 --> 00:29:53,550 If you have time to worry about other people's children, 471 00:29:53,550 --> 00:29:56,430 why don't you educate your own children properly! 472 00:29:57,070 --> 00:29:59,020 What do you mean by that? 473 00:30:00,060 --> 00:30:02,130 Mamoru has been here for many years, 474 00:30:02,320 --> 00:30:03,790 and yet he has no intention 475 00:30:03,790 --> 00:30:08,820 of behaving like his brother and sister without embarrassing the Uehara family. 476 00:30:08,930 --> 00:30:12,930 That boy is working hard right now, and his grades are improving. 477 00:30:12,930 --> 00:30:17,410 I don't understand all the t alk of aiming for two things, 478 00:30:18,510 --> 00:30:20,820 but he will never get into Todai. 479 00:30:22,180 --> 00:30:25,710 I'm not even going to admit he's a comedian. 480 00:30:25,710 --> 00:30:26,930 How could you... 481 00:30:26,930 --> 00:30:27,920 Listen here, 482 00:30:28,770 --> 00:30:33,600 you just have to take care of that bad son of yours. 483 00:30:48,540 --> 00:30:52,240 - We have finished studying! - Ah, thank you. 484 00:30:53,520 --> 00:30:55,650 That took a long time. 485 00:30:55,650 --> 00:30:58,770 Yes, Mamoru was very determined today. 486 00:30:59,220 --> 00:31:00,510 Oh, is that so? 487 00:31:01,580 --> 00:31:03,060 Can I have one? 488 00:31:04,340 --> 00:31:06,190 You smoke? 489 00:31:06,190 --> 00:31:10,930 Sometimes... I quit smoking 10 years ago. 490 00:31:10,930 --> 00:31:14,430 How old were you? 491 00:31:22,830 --> 00:31:26,940 More importantly, you've already gotten it, haven't you? 492 00:31:28,910 --> 00:31:29,930 Got what? 493 00:31:29,930 --> 00:31:32,420 Your husband isn't moved by love. 494 00:31:34,160 --> 00:31:37,930 If that's the case, why don't you just sell it right away? 495 00:31:37,930 --> 00:31:40,430 And those boring paintings and Chateau Molei. 496 00:31:40,620 --> 00:31:44,690 If you do that, who knows how many children in need 497 00:31:44,690 --> 00:31:47,430 all over Japan will be saved. 498 00:31:50,060 --> 00:31:52,430 You too think it's really stupid to spend 499 00:31:52,720 --> 00:31:55,570 all that money on something like that, don't you, Mama? 500 00:31:57,430 --> 00:31:58,540 I... 501 00:32:00,930 --> 00:32:04,930 I don't want to betray my husband. 502 00:32:04,930 --> 00:32:08,430 He made me a proper wife, 503 00:32:08,430 --> 00:32:11,340 and up until now, he's been really good to me. 504 00:32:11,930 --> 00:32:16,430 And besides, he never once cheated on me even until now. 505 00:32:16,880 --> 00:32:18,320 Is that so? 506 00:32:21,020 --> 00:32:22,130 That's true. 507 00:32:22,370 --> 00:32:24,130 You've been drinking too much. 508 00:32:24,480 --> 00:32:26,430 It feels good. 509 00:32:26,880 --> 00:32:29,930 No... But Dad is too open about it. 510 00:32:30,220 --> 00:32:32,930 Making the vice president his mistress. 511 00:32:33,140 --> 00:32:36,930 I hope the weekly magazines don't catch wind of the affair and cause an uproar. 512 00:32:36,930 --> 00:32:39,430 I'm sure Dad will handle it well. 513 00:32:39,760 --> 00:32:42,700 Dad shouldn't have remarried. 514 00:32:42,720 --> 00:32:45,430 - To that country hick. - It can't be helped. 515 00:32:45,430 --> 00:32:48,430 Back then, as someone aiming to become the president, 516 00:32:48,430 --> 00:32:50,930 he had to get his affairs in order. 517 00:32:51,120 --> 00:32:53,600 If he just married with a clear distinction, 518 00:32:53,600 --> 00:32:57,630 he wouldn't have to face the criticism that he has a mistress or illegitimate child. 519 00:32:57,630 --> 00:33:01,930 So it's all for career advancement? And recognizing Mamoru. 520 00:33:01,930 --> 00:33:03,650 Well, isn't that a good thing? 521 00:33:03,650 --> 00:33:05,660 As a result, he became the president, 522 00:33:06,220 --> 00:33:09,430 and our wealth has increased a lot. 523 00:33:09,430 --> 00:33:10,740 You're right. 524 00:33:34,110 --> 00:33:38,430 He is indeed a loving husband. 525 00:33:41,170 --> 00:33:45,220 You probably had an inkling of what they were talking about, didn't you? 526 00:33:50,260 --> 00:33:53,550 Teacher, you're not married, so you don't know. 527 00:33:54,020 --> 00:33:56,930 My husband and I share a deep bond that 528 00:33:56,930 --> 00:33:59,010 no one can interfere with. 529 00:34:00,690 --> 00:34:02,270 I believe in him. 530 00:34:02,270 --> 00:34:07,430 I told you that having a mistress was a one-time thing, and that my husband loves me more than anyone else. 531 00:34:07,430 --> 00:34:12,160 I love my husband, too, no matter what. 532 00:34:21,930 --> 00:34:27,760 Recently, the words I dislike are increasing... 533 00:34:30,190 --> 00:34:34,610 More than anything, the one I hate the most is "love". 534 00:34:35,490 --> 00:34:39,710 They're all justifying themselves by saying that. 535 00:34:39,710 --> 00:34:43,930 You've been chanting "love, love," like a sutra for a while now, 536 00:34:43,930 --> 00:34:48,430 but in the end, you just don't have the courage to give up the life 537 00:34:48,430 --> 00:34:52,610 of not waiting in line for a medical checkup or a car with a driver. 538 00:34:52,930 --> 00:34:56,740 You cling to your life with more money than anyone else. 539 00:34:57,120 --> 00:34:59,930 You've proven it yourself! 540 00:34:59,930 --> 00:35:03,930 People don't move for love. They move for money!!! 541 00:35:10,090 --> 00:35:11,440 After all, Mama, 542 00:35:11,900 --> 00:35:18,480 maybe it's not your husband that you love, but your husband's money? 543 00:35:32,430 --> 00:35:35,930 Mom, what are you doing? Just spacing out. 544 00:35:36,120 --> 00:35:39,380 Nothing... and what about you? 545 00:35:39,380 --> 00:35:43,430 Well, I was studying too hard and my shoulders got stiff, 546 00:35:43,430 --> 00:35:46,660 so I was wondering if you could give me a little massage. 547 00:35:47,140 --> 00:35:51,430 What are you talking about? I'd like you to do it for me. 548 00:35:54,430 --> 00:35:56,670 I got no choice then! 549 00:35:56,930 --> 00:36:00,220 Well, it's been a while since I gave you one. 550 00:36:01,930 --> 00:36:05,430 Whoa! They are so stiff, Ma'am! 551 00:36:05,430 --> 00:36:08,430 What are you so happy about? 552 00:36:08,430 --> 00:36:10,930 No... Because I missed it. 553 00:36:11,180 --> 00:36:15,930 When the two of us lived together, we used to do it all the time. 554 00:36:16,160 --> 00:36:20,430 What are you talking about? You asked me for an allowance every time. 555 00:36:22,160 --> 00:36:27,250 Lately, I keep seeing it in my dreams, that time with you. 556 00:36:27,810 --> 00:36:32,430 Like the time you huffed the porridge because my tongue gets easily burned. 557 00:36:32,540 --> 00:36:37,740 I remember you carrying me on your back when I got sick and running to the hospital. 558 00:36:38,670 --> 00:36:41,430 Yeah, all those things happened. 559 00:36:42,930 --> 00:36:45,430 - Listen, Mom. - Hmm? 560 00:36:46,430 --> 00:36:50,720 I found a nice, cheap apartment near where I work, 561 00:36:50,720 --> 00:36:53,730 and I'm seriously thinking of moving out. 562 00:36:53,930 --> 00:36:57,490 I was wondering if you want to move out of here and live with me. 563 00:36:58,380 --> 00:36:59,930 What are you saying? 564 00:36:59,930 --> 00:37:05,620 Isn't it hard to live with people who don't even consider you family anymore? 565 00:37:06,560 --> 00:37:08,210 That's not... 566 00:37:10,290 --> 00:37:12,260 There is no way I would do that. 567 00:37:13,650 --> 00:37:16,930 How much do you think it costs to live here every day? 568 00:37:16,930 --> 00:37:21,090 I mean... look, even you have some money saved up, don't you? 569 00:37:21,090 --> 00:37:22,750 For the time being, so... 570 00:37:22,750 --> 00:37:25,820 In the end, that's how it is. 571 00:37:25,820 --> 00:37:30,240 If you leave this house, you'll regret it too, I'm sure. 572 00:37:30,240 --> 00:37:34,240 You'll realize how happy you are with your life right now. 573 00:37:35,430 --> 00:37:37,300 - I don't... - Listen, 574 00:37:37,300 --> 00:37:39,280 all you have to do is study. 575 00:37:39,280 --> 00:37:43,950 Your mother has no intention of divorcing your father or leaving this house. 576 00:38:06,220 --> 00:38:09,260 - I'm glad you came. - Thank you for taking the time today. 577 00:38:09,260 --> 00:38:11,430 - Well, come on in. - I'm coming in. 578 00:38:11,430 --> 00:38:14,280 - Congratulations. - Thank you very much. 579 00:38:14,740 --> 00:38:15,810 Welcom— 580 00:38:16,540 --> 00:38:19,430 Congratulations for today. 581 00:38:19,430 --> 00:38:22,100 Teacher... you are here? 582 00:38:22,100 --> 00:38:24,620 Mamoru, why are you here? 583 00:38:24,620 --> 00:38:29,430 He made up his mind to leave this house, so he came to say goodbye to his father. 584 00:38:29,430 --> 00:38:30,370 What!? 585 00:38:30,370 --> 00:38:32,930 It's more convenient for you, isn't it? 586 00:38:32,930 --> 00:38:35,430 You don't have to worry about being bothered. 587 00:38:35,430 --> 00:38:38,430 - What're you saying? At a time like this. - Mamoru, come here a minute. 588 00:38:38,430 --> 00:38:39,950 - Hey, wait, why? Why? - President. 589 00:38:41,140 --> 00:38:44,930 - Congratulations for today. - Thank you. 590 00:38:46,580 --> 00:38:48,690 Nice to meet you, Mrs. Uehara. 591 00:38:48,690 --> 00:38:51,430 Your husband has made it to this day 592 00:38:51,430 --> 00:38:54,430 thanks to the support of his wife. 593 00:38:55,730 --> 00:38:58,430 I don't think so. 594 00:39:04,020 --> 00:39:06,300 Well... come in. 595 00:39:14,340 --> 00:39:16,740 And now, we will begin 596 00:39:16,740 --> 00:39:20,830 the inauguration party of Toshiaki Uehara as President of Tougoku Bank. 597 00:39:21,930 --> 00:39:26,820 My name is Kenichi Uehara, and I will be your host today. 598 00:39:27,500 --> 00:39:29,930 I know I may not be up to the task, 599 00:39:29,930 --> 00:39:32,190 but please bear with me. 600 00:39:34,100 --> 00:39:37,120 This is a major milestone for Tougoku Bank 601 00:39:37,120 --> 00:39:42,830 and for the Uehara family as well, as my father assumed the president's position... 602 00:39:42,830 --> 00:39:43,840 Honey. 603 00:39:45,040 --> 00:39:45,980 What is it? 604 00:39:46,830 --> 00:39:50,420 - Do you love me? - Huh? 605 00:39:51,010 --> 00:39:52,450 So what is it? 606 00:39:54,020 --> 00:39:55,930 What are you saying? At a time like this. 607 00:39:55,930 --> 00:39:59,430 I do love you. 608 00:40:00,930 --> 00:40:02,930 For goodness' sake. 609 00:40:02,930 --> 00:40:06,690 Just like your stupid son who doesn't know the time and the place for it. 610 00:40:08,110 --> 00:40:13,680 A few words from my beloved father, Toshiaki Uehara. 611 00:40:14,130 --> 00:40:16,220 ...but before that, 612 00:40:17,070 --> 00:40:22,000 my sister Tsubaki with her recently purchased violin, a Stradivarius, 613 00:40:22,740 --> 00:40:26,430 would like to play a piece to celebrate his inauguration as president 614 00:40:26,430 --> 00:40:28,430 would you please listen to it? 615 00:40:32,580 --> 00:40:36,590 Dad, congratulations today, I love you. 616 00:40:36,930 --> 00:40:38,930 I love you, too. 617 00:41:10,110 --> 00:41:12,430 Hey! What are you doing!? 618 00:41:18,430 --> 00:41:21,930 - WHAAAT!!!? - Hey! Are you out of your mind? 619 00:41:28,930 --> 00:41:30,930 Hey, stop! 620 00:41:51,730 --> 00:41:52,930 Thank goodness. 621 00:41:53,180 --> 00:41:56,500 - Dad! Are you okay? - Are you okay? 622 00:41:56,930 --> 00:41:58,930 Ah, thank goodness. 623 00:42:03,150 --> 00:42:05,780 Hey! Do you know what you've done? 624 00:42:05,780 --> 00:42:07,940 You must be completely insane! 625 00:42:10,060 --> 00:42:14,610 Don't worry, they are all fakes. 626 00:42:15,500 --> 00:42:18,740 The Stradivarius, that painting, 627 00:42:19,310 --> 00:42:20,900 and even the chateau. 628 00:42:21,550 --> 00:42:23,090 That's bullshit! 629 00:42:23,090 --> 00:42:26,350 If you don't believe her, then take a look here. 630 00:42:32,610 --> 00:42:33,490 What!? 631 00:42:34,740 --> 00:42:35,700 This too. 632 00:42:42,430 --> 00:42:43,930 Then where's the real one? 633 00:42:44,270 --> 00:42:46,240 [In Tsugaru dialect] Don't worry. 634 00:42:46,740 --> 00:42:48,460 [In Tsugaru dialect] They are over there. 635 00:42:56,430 --> 00:42:58,340 [In Tsugaru dialect] You guys are pretentious... 636 00:43:00,990 --> 00:43:03,490 You guys are pretentious 637 00:43:04,060 --> 00:43:07,930 and making yourselves high class, 638 00:43:08,180 --> 00:43:11,430 but you didn't notice they were fake. 639 00:43:14,580 --> 00:43:18,100 Well, that's okay. It doesn't matter... 640 00:43:20,930 --> 00:43:22,510 You know, 641 00:43:24,260 --> 00:43:28,830 I've been thinking that your love was real for a long time. 642 00:43:29,570 --> 00:43:32,430 That's why I wanted to love 643 00:43:32,430 --> 00:43:35,860 Mr. Kenichi and Ms. Tsubaki as if they were my real children. 644 00:43:37,120 --> 00:43:41,250 I worked hard to keep my feelings in check so that 645 00:43:42,370 --> 00:43:44,820 this house would be filled with love. 646 00:43:47,230 --> 00:43:49,410 But I've had enough! 647 00:43:50,160 --> 00:43:53,070 I'm stuck with people who don't know 648 00:43:53,380 --> 00:43:57,930 the value of real money and spend it like crap. 649 00:44:11,430 --> 00:44:14,930 - Okay, get on. - What? 650 00:44:15,390 --> 00:44:16,820 Come on. 651 00:44:20,430 --> 00:44:22,740 And up we go. 652 00:44:23,550 --> 00:44:28,650 No! I'm sorry for the trouble that this has caused you all! 653 00:44:29,250 --> 00:44:31,040 But now you know, don't you? 654 00:44:31,650 --> 00:44:34,930 My mother is really the strongest. 655 00:44:54,850 --> 00:44:57,430 Ah! What am I going to do? ! 656 00:44:57,430 --> 00:45:01,780 - You scared me! What? - Because... 657 00:45:01,930 --> 00:45:05,430 We left the house. 658 00:45:05,430 --> 00:45:08,930 Well, we both can manage. 659 00:45:09,150 --> 00:45:11,260 - Really? - Yeah. 660 00:45:11,790 --> 00:45:14,430 - And... - "And" what? 661 00:45:14,430 --> 00:45:16,990 You were so cool earlier, Mom. 662 00:45:17,700 --> 00:45:18,610 What? 663 00:45:19,220 --> 00:45:24,430 I thought I was so proud to be born to this person. 664 00:45:24,710 --> 00:45:28,370 I thought I was so happy to be this person's son. 665 00:45:29,070 --> 00:45:33,900 I thought, "No matter what happens, I will never make this person unhappy". 666 00:45:41,140 --> 00:45:42,930 When you were born, 667 00:45:44,780 --> 00:45:48,460 I named you "Mamoru" because I knew you would need to be protected 668 00:45:49,380 --> 00:45:51,250 no matter what would happen. 669 00:45:53,430 --> 00:45:54,990 Really? 670 00:45:56,300 --> 00:45:57,790 But now... 671 00:45:59,620 --> 00:46:03,430 you are protecting me. 672 00:46:06,100 --> 00:46:10,430 It's fine, but don't put snot on it. 673 00:46:10,430 --> 00:46:14,670 What the hell! Even at a time like this, you're joking. 674 00:46:14,930 --> 00:46:19,040 Sorry, sorry. So don't cry anymore. 675 00:46:20,140 --> 00:46:22,930 Because my back hurts! 676 00:46:22,930 --> 00:46:26,430 - What? You too! - Yes, my waist! 677 00:46:28,430 --> 00:46:31,930 Here you go! Our full of love 678 00:46:31,930 --> 00:46:34,670 stewed pork set meal! - Wow, looks delicious! 679 00:46:34,670 --> 00:46:36,430 - I'm digging in! - Go ahead. 680 00:46:36,780 --> 00:46:38,300 Thank you for this food. 681 00:46:41,340 --> 00:46:42,930 Right? 682 00:46:42,930 --> 00:46:45,930 - So this is the son we've heard so much about! - Yes. 683 00:46:45,930 --> 00:46:49,200 We're going to live together in an apartment. 684 00:46:49,570 --> 00:46:52,930 But what happened to that institution? 685 00:46:52,930 --> 00:46:55,930 It looks like they managed not to go under! 686 00:46:55,930 --> 00:46:57,930 So you were able to get 30 million? 687 00:46:58,210 --> 00:47:01,550 To be exact, it's Mama's 10 million in savings, 688 00:47:01,550 --> 00:47:04,930 and the 63,000 yen from Mamoru and the two of you. 689 00:47:04,930 --> 00:47:08,930 And the rest, it seems, were borrowed and donated by her. 690 00:47:08,930 --> 00:47:10,930 What? Is that okay? 691 00:47:10,930 --> 00:47:14,030 You're completely broke, you know that? 692 00:47:14,030 --> 00:47:16,930 Even after moving out of Tsugaru, 693 00:47:16,930 --> 00:47:18,930 and besides, even if I don't have money, 694 00:47:19,170 --> 00:47:21,430 I have love. 695 00:47:22,820 --> 00:47:25,180 Mama, you're not completely broke. 696 00:47:25,710 --> 00:47:27,300 What do you mean? 697 00:47:27,300 --> 00:47:29,930 Because you haven't signed the divorce papers yet, 698 00:47:29,930 --> 00:47:32,690 you can still ask for marital and child support. 699 00:47:32,830 --> 00:47:34,240 Marital support? 700 00:47:34,240 --> 00:47:39,040 If she hasn't been removed from the registry, she can have her husband match her income. 701 00:47:39,250 --> 00:47:41,930 For Mama, it's about a million a month. 702 00:47:41,930 --> 00:47:45,430 What!? ! It's not like ours at all! 703 00:47:45,430 --> 00:47:48,290 What Teacher said is true, 704 00:47:48,850 --> 00:47:53,430 but from now on, I'll earn my own and get Mamoru into 705 00:47:53,680 --> 00:47:56,640 Todai without counting on his money. 706 00:47:58,510 --> 00:48:00,690 This was the right thing to do, wasn't it? 707 00:48:03,410 --> 00:48:04,930 I think that's all right. 708 00:48:06,430 --> 00:48:08,430 Yes, welcome! 709 00:48:08,430 --> 00:48:10,930 Oh my, what is it? 710 00:48:10,930 --> 00:48:12,930 Thank you, Ma'am! 711 00:48:12,930 --> 00:48:16,740 Thanks to you, we got to stay on that institution! 712 00:48:16,740 --> 00:48:19,930 Yes, that's good. 713 00:48:19,930 --> 00:48:23,930 Hey, you want some stewed pork, kid? 714 00:48:23,930 --> 00:48:27,090 Sorry, I have to leave now. 715 00:48:27,330 --> 00:48:29,550 - I see. - I'll take him home now. 716 00:48:29,550 --> 00:48:30,510 - Yes. - Okay. 717 00:48:37,220 --> 00:48:39,040 Thanks, Miss. 718 00:48:39,260 --> 00:48:41,580 You were really right. 719 00:48:41,820 --> 00:48:42,560 Right? 720 00:48:43,220 --> 00:48:47,260 If you do what I say, you can stay at the institution forever, 721 00:48:47,580 --> 00:48:49,740 so can you steal her bag for me now? 722 00:48:52,340 --> 00:48:53,580 Okay. 723 00:48:56,380 --> 00:48:58,080 It's that old lady. 724 00:48:58,900 --> 00:49:02,530 What we just talked about, you can't tell anyone, okay? 725 00:49:02,820 --> 00:49:04,720 I know, thanks! 726 00:49:12,730 --> 00:49:14,240 Cast pearl before swine 727 00:49:14,240 --> 00:49:17,020 This wine goes quite well, too. 728 00:49:18,100 --> 00:49:21,660 But what were you going to do if they found out they were all fakes? 729 00:49:21,930 --> 00:49:24,910 Then and now are different scenario. 730 00:49:25,680 --> 00:49:27,580 What if she had sold the real thing? 731 00:49:27,580 --> 00:49:30,430 Of course, I was going to get my share. 732 00:49:30,430 --> 00:49:32,000 What the hell... 733 00:49:33,220 --> 00:49:38,240 But now that you've got the mother and the kids under control, 734 00:49:38,800 --> 00:49:41,500 are you finally taking the next step? - Of course. 735 00:49:45,150 --> 00:49:46,510 I'm thinking, 736 00:49:47,660 --> 00:49:51,790 why don't you just do what a normal private tutor would do? 737 00:49:52,850 --> 00:49:55,150 You're really happy, aren't you? 738 00:49:55,430 --> 00:49:58,430 Children grow up and everyone loves them. 739 00:49:58,640 --> 00:50:01,430 Love is useless to me. 740 00:50:01,430 --> 00:50:03,430 You say that again. 741 00:50:05,220 --> 00:50:10,720 They will be heartbroken when they find out that you really don't care about them. 742 00:50:14,620 --> 00:50:18,820 Five years ago, when I heard the reason why you were working as a tutor, 743 00:50:19,430 --> 00:50:22,000 I thought to myself, "What a stupid idea". 744 00:50:27,970 --> 00:50:33,380 Five years ago 745 00:50:33,380 --> 00:50:36,120 Ministry of Finance 746 00:50:46,400 --> 00:50:47,630 Ah... I'm sorry. 747 00:50:50,320 --> 00:50:53,380 What? Torako, is that you? 748 00:50:54,460 --> 00:50:57,790 It's me, Fukuta, who was with you at the orphanage. 749 00:51:02,720 --> 00:51:06,210 I've missed you! What are you doing now? 750 00:51:06,210 --> 00:51:07,740 You too. 751 00:51:07,930 --> 00:51:09,570 I work there. 752 00:51:10,270 --> 00:51:12,320 - Ministry of Finance? - And Torako? 753 00:51:13,140 --> 00:51:14,530 Private tutor. 754 00:51:14,930 --> 00:51:17,430 Oh, really? 755 00:51:17,430 --> 00:51:20,700 You were good at teaching the kids at the orphanage, remember? 756 00:51:21,600 --> 00:51:23,230 Hey! There she is! 757 00:51:23,230 --> 00:51:24,930 - Damn it! I'm in a hurry. - Wait! 758 00:51:24,930 --> 00:51:27,930 - Wait! You bastards! - What? Wait a minute! 759 00:51:27,930 --> 00:51:29,650 You bastards! 760 00:51:30,930 --> 00:51:31,010 Why are you running away? You're a tutor! 761 00:51:31,010 --> 00:51:34,020 m 239.28 100.76 b 244.59 100.76 249.89 100.77 255.2 100.74 255.84 100.74 255.99 100.89 255.99 101.53 255.97 124.11 255.96 146.69 256 169.27 256 170.3 255.46 170.04 254.94 170.04 227.47 170.04 200 170.04 172.53 170.04 172.53 163.75 172.5 157.47 172.56 151.18 172.57 150.02 172.28 149.74 171.12 149.74 132.57 149.77 94.02 149.77 55.47 149.77 55.47 133.77 55.48 117.78 55.44 101.78 55.44 100.9 55.61 100.73 56.49 100.73 110.41 100.76 164.32 100.76 218.23 100.76 218.27 101 218.26 101.26 218.34 101.49 219.32 104.15 220.35 106.79 221.3 109.46 223.73 116.28 226.13 123.11 228.63 130.16 230.61 124.67 232.51 119.42 234.41 114.17 236.03 109.7 237.66 105.23 239.28 100.76 m 221.9 148.23 b 220.87 145.59 219.91 143.07 218.89 140.56 215.27 131.61 211.62 122.67 208.05 113.7 207.76 112.99 207.49 112.8 206.82 112.81 204.38 112.83 201.94 112.85 199.51 112.8 198.69 112.78 198.44 112.97 198.44 113.83 198.47 124.94 198.48 136.06 198.44 147.17 198.44 148.12 198.75 148.25 199.59 148.25 206.65 148.21 213.7 148.23 220.76 148.23 221.09 148.23 221.43 148.23 221.9 148.23 m 165.34 125.32 b 165.37 118.29 159.68 112.57 152.66 112.56 145.68 112.55 139.97 118.2 139.93 125.14 139.89 132.19 145.54 137.93 152.54 137.96 159.58 138 165.32 132.33 165.34 125.32 m 235.1 148.23 b 241.4 148.23 247.55 148.21 253.7 148.25 254.53 148.25 254.43 147.81 254.43 147.29 254.43 132.59 254.43 117.9 254.42 103.2 254.42 102.91 254.65 102.46 254.19 102.33 253.64 102.17 253.47 102.62 253.31 103.01 252.49 104.99 251.68 106.96 250.87 108.94 247.72 116.66 244.68 124.42 241.58 132.16 239.46 137.46 237.31 142.74 235.1 148.23 m 128.4 117.16 b 127.93 117.5 127.42 117.79 127.01 118.19 126.6 118.58 126.37 118.45 126.09 118.09 123.27 114.37 119.63 112.42 114.88 113.09 112.19 113.47 109.96 114.75 108.34 117 106.17 120.02 105.25 123.31 105.74 127.07 106.13 129.99 107.17 132.59 109.26 134.56 112.22 137.35 115.78 138.11 119.78 136.99 122.57 136.21 124.53 134.43 126.29 132.33 126.78 131.76 127.03 131.65 127.57 132.14 127.77 132.31 128.06 132.39 128.47 132.59 126.91 127.36 127.03 122.27 128.4 117.16 m 162.15 148.23 b 169.33 148.23 176.51 148.21 183.7 148.25 184.66 148.26 184.88 148.03 184.88 147.07 184.84 136.04 184.86 125.02 184.86 113.99 184.86 113.82 184.84 113.64 184.86 113.47 184.92 112.99 184.75 112.8 184.23 112.81 181.21 112.83 178.18 112.82 174.98 112.82 178.58 119.58 179.27 126.53 176.75 133.56 174.21 140.62 169.15 145.39 162.15 148.23 m 204.05 149.51 b 201.27 149.51 198.49 149.53 195.72 149.5 195.07 149.49 194.85 149.64 194.85 150.33 194.89 154.22 194.73 158.11 194.91 161.99 195.06 165.24 197.02 168.26 200.6 169.01 202.31 169.37 203.98 169.58 205.78 169.32 210.64 168.61 212.72 165.94 213.04 161.74 213.32 157.96 213.08 154.14 213.11 150.34 213.12 149.66 212.91 149.49 212.25 149.5 209.52 149.53 206.79 149.51 204.05 149.51 m 231.37 158.89 b 234.57 157.34 234.66 152.81 231.99 150.81 230.57 149.75 228.9 149.61 227.27 149.55 224.28 149.43 221.28 149.55 218.29 149.49 217.39 149.47 217.17 149.71 217.18 150.61 217.23 155.99 217.2 161.37 217.2 166.75 217.2 169.27 217.21 169.32 219.69 169.26 223.28 169.17 226.89 169.62 230.45 168.77 232.63 168.24 234.1 166.92 234.57 164.77 234.99 162.86 234.45 161.13 232.82 159.83 232.36 159.46 231.71 159.42 231.37 158.89 m 183.78 169.25 b 184.97 169.34 186.26 169.17 187.58 168.79 191.99 167.51 192.94 161.25 189.78 158.9 188.9 158.24 187.92 157.81 186.91 157.5 185.49 157.06 184.02 156.83 182.59 156.42 181.93 156.23 181.13 155.95 181.28 155 181.42 154.13 182.14 154.15 182.85 154.12 184.28 154.05 185.54 154.48 186.78 155.13 188.5 156.02 188.51 156 189.6 154.39 189.69 154.26 189.72 154.08 189.81 153.95 191.42 151.68 191.41 151.63 188.77 150.47 188.62 150.4 188.47 150.35 188.32 150.28 186.38 149.39 184.31 149.52 182.26 149.5 180.1 149.49 178.27 150.16 176.79 151.78 174.65 154.13 174.85 158.69 178.16 160.32 180.22 161.33 182.49 161.58 184.61 162.36 185.25 162.6 186.09 162.89 185.85 163.83 185.66 164.61 184.9 164.6 184.21 164.66 181.92 164.85 179.98 163.95 178.19 162.69 177.64 162.3 177.42 162.39 177.08 162.8 176.34 163.71 175.62 164.63 174.86 165.52 174.41 166.05 174.54 166.34 175.09 166.72 177.66 168.52 180.46 169.47 183.78 169.25 m 246.11 149.5 b 244.78 149.54 243.7 149.48 242.61 149.75 240.17 150.34 238.16 152.38 237.99 154.53 237.72 158.17 238.91 159.74 241.92 160.86 243.71 161.52 245.62 161.67 247.33 162.53 247.89 162.81 248.65 163.05 248.43 163.74 248.24 164.37 247.52 164.64 246.78 164.66 244.58 164.72 242.58 164.21 240.87 162.77 240.43 162.41 240.06 162.34 239.65 162.86 239.04 163.61 238.43 164.37 237.72 165.03 236.98 165.73 236.94 166.3 237.79 166.89 238.07 167.07 238.34 167.25 238.62 167.42 241.59 169.22 244.86 169.56 248.19 169.23 250.35 169.02 252.32 168.1 253.4 166.07 255.07 162.93 254.34 159.1 249.93 157.73 248.17 157.18 246.38 156.72 244.62 156.16 244.09 155.99 243.4 155.73 243.67 154.93 243.88 154.3 244.46 154.16 245.09 154.12 246.41 154.06 247.65 154.29 248.82 154.9 249.48 155.25 250.14 155.86 250.79 155.85 251.55 155.83 251.66 154.76 252.14 154.21 252.58 153.72 252.85 153.08 253.29 152.6 253.82 152.04 253.62 151.91 253.05 151.52 250.87 150.01 248.49 149.37 246.11 149.5 m 107.27 102.3 b 103.06 102.3 99.21 102.32 95.36 102.28 94.6 102.27 94.47 102.53 94.47 103.22 94.51 106.08 94.43 108.95 94.52 111.81 94.55 112.91 94.22 113.11 93.19 113.1 85.75 113.05 78.31 113.09 70.87 113.05 70.03 113.05 69.78 113.26 69.82 114.1 69.89 115.6 69.91 117.1 69.82 118.59 69.76 119.55 70.04 119.78 71 119.77 77.67 119.72 84.34 119.74 91 119.75 91.48 119.75 92 119.6 92.29 120.02 94.24 111.7 99.06 105.8 107.27 102.3 m 94.75 137.19 b 93.82 135.53 93.04 133.91 92.74 132.19 92.5 130.8 92.03 130.46 90.62 130.48 84.04 130.58 77.46 130.54 70.89 130.51 70.08 130.5 69.78 130.66 69.82 131.53 69.9 133.07 69.88 134.61 69.83 136.14 69.8 136.93 69.96 137.22 70.85 137.22 78.75 137.18 86.65 137.19 94.75 137.19 m 106.91 148.23 b 101.7 145.97 97.7 142.41 94.75 137.35 94.75 140.87 94.77 144.15 94.73 147.43 94.71 148.18 95.02 148.24 95.62 148.24 99.38 148.22 103.14 148.23 106.91 148.23 m 143.19 148.18 b 142.72 147.64 142.03 147.6 141.46 147.35 138.96 146.25 136.84 144.61 134.76 142.91 134.39 142.6 134.19 142.51 133.82 142.89 133.48 143.25 133.02 143.48 132.66 143.83 130.71 145.72 128.42 147.07 125.73 148.18 131.68 148.18 137.41 148.18 143.19 148.18 m 134.69 107.95 b 137.05 105.28 140.09 103.79 143.24 102.36 137.67 102.36 132.19 102.36 126.71 102.36 129.71 103.73 132.28 105.65 134.69 107.95 m 162.43 102.3 b 165.52 103.43 168.09 105.38 170.74 107.44 170.74 105.92 170.7 104.56 170.75 103.21 170.78 102.5 170.59 102.26 169.85 102.28 167.38 102.33 164.9 102.3 162.43 102.3 m 221.9 148.23 b 221.43 148.23 221.09 148.23 220.76 148.23 213.7 148.23 206.65 148.21 199.59 148.25 198.75 148.25 198.44 148.12 198.44 147.17 198.48 136.06 198.47 124.94 198.44 113.83 198.44 112.97 198.69 112.78 199.51 112.8 201.94 112.85 204.38 112.83 206.82 112.81 207.49 112.8 207.76 112.99 208.05 113.7 211.62 122.67 215.27 131.61 218.89 140.56 219.91 143.07 220.87 145.59 221.9 148.23 m 235.1 148.23 b 237.31 142.74 239.46 137.46 241.58 132.16 244.68 124.42 247.72 116.66 250.87 108.94 251.68 106.96 252.49 104.99 253.31 103.01 253.47 102.62 253.64 102.17 254.19 102.33 254.65 102.46 254.42 102.91 254.42 103.2 254.43 117.9 254.43 132.59 254.43 147.29 254.43 147.81 254.53 148.25 253.7 148.25 247.55 148.21 241.4 148.23 235.1 148.23 m 128.4 117.16 b 127.03 122.27 126.91 127.36 128.47 132.59 128.06 132.39 127.77 132.31 127.57 132.14 127.03 131.65 126.78 131.76 126.29 132.33 124.53 134.43 122.57 136.21 119.78 136.99 115.78 138.11 112.22 137.35 109.26 134.56 107.17 132.59 106.13 129.99 105.74 127.07 105.25 123.31 106.17 120.02 108.34 117 109.96 114.75 112.19 113.47 114.88 113.09 119.63 112.42 123.27 114.37 126.09 118.09 126.37 118.45 126.6 118.58 127.01 118.19 127.42 117.79 127.93 117.5 128.4 117.16 m 165.34 125.32 b 165.32 132.33 159.58 138 152.54 137.96 145.54 137.93 139.89 132.19 139.93 125.14 139.97 118.2 145.68 112.55 152.66 112.56 159.68 112.57 165.37 118.29 165.34 125.32 m 162.15 148.23 b 169.15 145.39 174.21 140.62 176.75 133.56 179.27 126.53 178.58 119.58 174.98 112.82 178.18 112.82 181.21 112.83 184.23 112.81 184.75 112.8 184.92 112.99 184.86 113.47 184.84 113.64 184.86 113.82 184.86 113.99 184.86 125.02 184.84 136.04 184.88 147.07 184.88 148.03 184.66 148.26 183.7 148.25 176.51 148.21 169.33 148.23 162.15 148.23 m 204.05 149.51 b 206.79 149.51 209.52 149.53 212.25 149.5 212.91 149.49 213.12 149.66 213.11 150.34 213.08 154.14 213.32 157.96 213.04 161.74 212.72 165.94 210.64 168.61 205.78 169.32 203.98 169.58 202.31 169.37 200.6 169.01 197.02 168.26 195.06 165.24 194.91 161.99 194.73 158.11 194.89 154.22 194.85 150.33 194.85 149.64 195.07 149.49 195.72 149.5 198.49 149.53 201.27 149.51 204.05 149.51 m 231.37 158.89 b 231.71 159.42 232.36 159.46 232.82 159.83 234.45 161.13 234.99 162.86 234.57 164.77 234.1 166.92 232.63 168.24 230.45 168.77 226.89 169.62 223.28 169.17 219.69 169.26 217.21 169.32 217.2 169.27 217.2 166.75 217.2 161.37 217.23 155.99 217.18 150.61 217.17 149.71 217.39 149.47 218.29 149.49 221.28 149.55 224.28 149.43 227.27 149.55 228.9 149.61 230.57 149.75 231.99 150.81 234.66 152.81 234.57 157.34 231.37 158.89 m 183.78 169.25 b 180.46 169.47 177.66 168.52 175.09 166.72 174.54 166.34 174.41 166.05 174.86 165.52 175.62 164.63 176.34 163.71 177.08 162.8 177.42 162.39 177.64 162.3 178.19 162.69 179.98 163.95 181.92 164.85 184.21 164.66 184.9 164.6 185.66 164.61 185.85 163.83 186.09 162.89 185.25 162.6 184.61 162.36 182.49 161.58 180.22 161.33 178.16 160.32 174.85 158.69 174.65 154.13 176.79 151.78 178.27 150.16 180.1 149.49 182.26 149.5 184.31 149.52 186.38 149.39 188.32 150.28 188.47 150.35 188.62 150.4 188.77 150.47 191.41 151.63 191.42 151.68 189.81 153.95 189.72 154.08 189.69 154.26 189.6 154.39 188.51 156 188.5 156.02 186.78 155.13 185.54 154.48 184.28 154.05 182.85 154.12 182.14 154.15 181.42 154.13 181.28 155 181.13 155.95 181.93 156.23 182.59 156.42 184.02 156.83 185.49 157.06 186.91 157.5 187.92 157.81 188.9 158.24 189.78 158.9 192.94 161.25 191.99 167.51 187.58 168.79 186.26 169.17 184.97 169.34 183.78 169.25 m 246.11 149.5 b 248.49 149.37 250.87 150.01 253.05 151.52 253.62 151.91 253.82 152.04 253.29 152.6 252.85 153.08 252.58 153.72 252.14 154.21 251.66 154.76 251.55 155.83 250.79 155.85 250.14 155.86 249.48 155.25 248.82 154.9 247.65 154.29 246.41 154.06 245.09 154.12 244.46 154.16 243.88 154.3 243.67 154.93 243.4 155.73 244.09 155.99 244.62 156.16 246.38 156.72 248.17 157.18 249.93 157.73 254.34 159.1 255.07 162.93 253.4 166.07 252.32 168.1 250.35 169.02 248.19 169.23 244.86 169.56 241.59 169.22 238.62 167.42 238.34 167.25 238.07 167.07 237.79 166.89 236.94 166.3 236.98 165.73 237.72 165.03 238.43 164.37 239.04 163.61 239.65 162.86 240.06 162.34 240.43 162.41 240.87 162.77 242.58 164.21 244.58 164.72 246.78 164.66 247.52 164.64 248.24 164.37 248.43 163.74 248.65 163.05 247.89 162.81 247.33 162.53 245.62 161.67 243.71 161.52 241.92 160.86 238.91 159.74 237.72 158.17 237.99 154.53 238.16 152.38 240.17 150.34 242.61 149.75 243.7 149.48 244.78 149.54 246.11 149.5 m 107.27 102.3 b 99.06 105.8 94.24 111.7 92.29 120.02 92 119.6 91.48 119.75 91 119.75 84.34 119.74 77.67 119.72 71 119.77 70.04 119.78 69.76 119.55 69.82 118.59 69.91 117.1 69.89 115.6 69.82 114.1 69.78 113.26 70.03 113.05 70.87 113.05 78.31 113.09 85.75 113.05 93.19 113.1 94.22 113.11 94.55 112.91 94.52 111.81 94.43 108.95 94.51 106.08 94.47 103.22 94.47 102.53 94.6 102.27 95.36 102.28 99.21 102.32 103.06 102.3 107.27 102.3 m 94.75 137.19 b 86.65 137.19 78.75 137.18 70.85 137.22 69.96 137.22 69.8 136.93 69.83 136.14 69.88 134.61 69.9 133.07 69.82 131.53 69.78 130.66 70.08 130.5 70.89 130.51 77.46 130.54 84.04 130.58 90.62 130.48 92.03 130.46 92.5 130.8 92.74 132.19 93.04 133.91 93.82 135.53 94.75 137.19 m 106.91 148.23 b 103.14 148.23 99.38 148.22 95.62 148.24 95.02 148.24 94.71 148.18 94.73 147.43 94.77 144.15 94.75 140.87 94.75 137.35 97.7 142.41 101.7 145.97 106.91 148.23 m 143.19 148.18 b 137.41 148.18 131.68 148.18 125.73 148.18 128.42 147.07 130.71 145.72 132.66 143.83 133.02 143.48 133.48 143.25 133.82 142.89 134.19 142.51 134.39 142.6 134.76 142.91 136.84 144.61 138.96 146.25 141.46 147.35 142.03 147.6 142.72 147.64 143.19 148.18 m 134.69 107.95 b 132.28 105.65 129.71 103.73 126.71 102.36 132.19 102.36 137.67 102.36 143.24 102.36 140.09 103.79 137.05 105.28 134.69 107.95 m 162.43 102.3 b 164.9 102.3 167.38 102.33 169.85 102.28 170.59 102.26 170.78 102.5 170.75 103.21 170.7 104.56 170.74 105.92 170.74 107.44 168.09 105.38 165.52 103.43 162.43 102.3 Support me on: https://www.patreon.com/ECOTVSubs https://ko-fi.com/ecotvsubs https://www.buymeacoffee.com/ECOTVSub 762 00:51:34,050 --> 00:51:34,170 She will no longer be tutoring. 763 00:51:34,170 --> 00:51:34,240 NE 764 00:51:34,240 --> 00:51:34,270 XT 765 00:51:34,270 --> 00:51:34,340 NE 766 00:51:34,340 --> 00:51:34,370 EPI 767 00:51:34,370 --> 00:51:34,440 XT 768 00:51:34,440 --> 00:51:34,470 SODE 769 00:51:34,470 --> 00:51:34,570 EPI 770 00:51:34,570 --> 00:51:35,710 SODE 771 00:51:35,790 --> 00:51:36,900 What did you just say? 772 00:51:36,900 --> 00:51:37,860 What about Takashi? 773 00:51:37,860 --> 00:51:39,380 Hello? Hello!? 774 00:51:39,380 --> 00:51:39,410 I have no degree, qualifications, connections, or money, so this is the only way I can do it. 775 00:51:39,410 --> 00:51:42,660 Torako's TRUE PURPOSE is revealed!! 776 00:51:42,660 --> 00:51:44,540 I have a feeling that something bad is going to happen. 777 00:51:44,540 --> 00:51:46,370 To spend the money wisely, right? 778 00:51:46,370 --> 00:51:48,960 An amount far greater than I've ever done before.72711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.