Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,520
ECOTV Presents
2
00:00:00,520 --> 00:00:01,150
HOME
3
00:00:01,150 --> 00:00:03,050
TUTOR
4
00:00:03,050 --> 00:00:04,480
TORAKO
5
00:00:07,700 --> 00:00:09,700
How about this item?
6
00:00:09,700 --> 00:00:11,810
So cute!
7
00:00:12,300 --> 00:00:14,300
- May I try it on?
- Yes.
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,600
It's that old lady.
You understand?
9
00:00:20,990 --> 00:00:24,300
Somebody get him! My bag!
10
00:00:25,200 --> 00:00:26,900
Let go of me!
11
00:00:27,070 --> 00:00:28,900
I'll take him to the police.
12
00:00:28,900 --> 00:00:31,400
I'm sure he's a serial purse snatcher.
13
00:00:31,400 --> 00:00:33,060
Forgive me!
14
00:00:33,060 --> 00:00:34,900
Wait a minute!
15
00:00:37,140 --> 00:00:41,400
Hey, why did you do this?
16
00:00:41,400 --> 00:00:43,900
I won't get mad, just tell me.
17
00:00:44,340 --> 00:00:47,900
I might be able to help you.
18
00:00:50,300 --> 00:00:52,640
CHILDREN'S HOME
HOSHIMI FOREST
19
00:00:57,100 --> 00:00:59,200
I am truly sorry.
20
00:00:59,900 --> 00:01:04,620
I'll give him a good scolding,
so please don't go to the police...
21
00:01:04,620 --> 00:01:06,900
Don't worry, I wasn't planning to.
22
00:01:06,900 --> 00:01:08,670
Thank you very much.
23
00:01:09,200 --> 00:01:10,820
Well then, I'll be on my way.
24
00:01:18,060 --> 00:01:19,550
I'm sorry.
25
00:01:22,530 --> 00:01:25,550
You know you can't take someone's stuff, right?
26
00:01:26,580 --> 00:01:29,120
But why would he do that?
27
00:01:31,140 --> 00:01:32,640
Maybe...
28
00:01:34,020 --> 00:01:36,480
he wanted to save this institution.
29
00:01:39,180 --> 00:01:40,400
What do you mean?
30
00:01:40,400 --> 00:01:44,400
I looked into it and it turns out that the debt they've had for years has ballooned
31
00:01:44,400 --> 00:01:46,960
and they're one step away from closing down.
32
00:01:48,850 --> 00:01:50,900
Actually, I grew up
33
00:01:50,900 --> 00:01:53,730
in an institution similar
to this one a long time ago.
34
00:01:53,900 --> 00:01:55,900
Is that so?
35
00:01:55,900 --> 00:01:58,210
That's why I don't think of their problems.
36
00:01:58,530 --> 00:02:00,900
I would like to help them somehow,
37
00:02:00,900 --> 00:02:03,470
but the amount of money is too large.
38
00:02:04,240 --> 00:02:08,820
Any idea how much is enough
to keep it from going under?
39
00:02:09,680 --> 00:02:11,220
30 million.
40
00:02:13,680 --> 00:02:15,400
That much...
41
00:02:15,400 --> 00:02:18,400
If only there was some unknown donor
42
00:02:18,400 --> 00:02:20,910
or someone like Tiger Mask somewhere.
43
00:02:23,400 --> 00:02:24,900
Hey, Teacher,
44
00:02:24,900 --> 00:02:27,900
let me talk to my
husband about it for now.
45
00:02:27,900 --> 00:02:29,400
Are you sure?
46
00:02:29,400 --> 00:02:33,420
If I ask him, I know
for sure he will help me.
47
00:02:39,900 --> 00:02:41,140
Honey...
48
00:02:41,900 --> 00:02:44,800
- Can I talk to you for a bit?
- What is it?
49
00:02:46,900 --> 00:02:48,900
Dad, congratulations.
50
00:02:48,900 --> 00:02:52,900
I saw it online, about the
appointment as the new president.
51
00:02:52,900 --> 00:02:55,230
No way! Really?
52
00:02:55,230 --> 00:02:56,940
Mama, here.
53
00:02:58,340 --> 00:02:59,900
That's impressive, Dad.
54
00:03:00,030 --> 00:03:00,160
Tougoku Bank Appoints Toshiaki Uehara as President
First Female Vice President to be Appointed!
55
00:03:00,160 --> 00:03:02,900
To appoint a woman as
vice president for the first time.
56
00:03:02,900 --> 00:03:04,900
It's also a hot topic at FSA.
57
00:03:04,900 --> 00:03:07,620
In these times when they are
calling for women's promotion,
58
00:03:07,900 --> 00:03:10,170
this is nothing to fuss about.
59
00:03:10,500 --> 00:03:13,680
She's very beautiful, the Vice President.
60
00:03:13,680 --> 00:03:17,900
I didn't choose her for her looks.
She's quite excellent.
61
00:03:18,580 --> 00:03:21,790
Oh, I'm sorry. So, Honey...
62
00:03:21,790 --> 00:03:25,680
Kenichi, we're having an
inauguration party next week.
63
00:03:26,100 --> 00:03:28,530
Can you host it on
behalf of the Uehara family?
64
00:03:28,530 --> 00:03:31,400
Of course. It's your big day, Dad.
65
00:03:32,000 --> 00:03:35,220
Maybe I'll ask Tsubaki to play a piece.
66
00:03:35,220 --> 00:03:39,010
Well then, the Stradivarius you
bought for me has been delivered,
67
00:03:39,010 --> 00:03:42,030
so I might as well show it off.
- Looking forward to it.
68
00:03:42,210 --> 00:03:44,720
I believe the price was 30 million?
69
00:03:44,720 --> 00:03:48,210
Yes, I'll let you hear
it's authentic sound.
70
00:03:48,940 --> 00:03:52,900
Dad, can I hang this
painting at the party, too?
71
00:03:52,900 --> 00:03:55,400
Oh, whose work is that?
72
00:03:55,400 --> 00:03:58,580
He's an up-and-coming artist gaining
lots of attention in New York right now.
73
00:03:58,580 --> 00:04:01,520
And how much is that painting worth?
74
00:04:01,600 --> 00:04:03,600
Luckily, I got it for 30 million.
75
00:04:03,600 --> 00:04:07,440
Oh, what a coincidence.
It's also 30 million.
76
00:04:09,500 --> 00:04:10,720
Hey, Honey...
77
00:04:10,720 --> 00:04:12,620
Will the value of it
go up in the future?
78
00:04:13,100 --> 00:04:17,460
- Of course.
- Then that's pretty wonderful.
79
00:04:18,860 --> 00:04:20,100
Then...
80
00:04:20,100 --> 00:04:24,600
maybe I'll show off my
new material at the party.
81
00:04:24,600 --> 00:04:28,100
I call it "My Father is
the Strongest Legend".
82
00:04:28,100 --> 00:04:31,740
My father always has a poker face on.
83
00:04:31,740 --> 00:04:33,730
Like, when I was about
to be put in a hot bath...
84
00:04:33,730 --> 00:04:36,260
- No need for you to be there.
- What?
85
00:04:36,480 --> 00:04:40,100
It's a tough time for you, so why
not focus on studying for the exams?
86
00:04:40,100 --> 00:04:42,880
But Honey, Mamoru is family, too.
87
00:04:42,880 --> 00:04:44,380
Ah, it's okay, Mom.
88
00:04:44,380 --> 00:04:48,450
I'm not good at formal stuff either.
89
00:04:48,450 --> 00:04:49,890
- But...
- Right.
90
00:04:50,600 --> 00:04:54,600
I ordered about 10 bottles
of 1986 Chateau Molei,
91
00:04:54,600 --> 00:04:56,960
did it arrive?
- Yes, right here.
92
00:05:01,600 --> 00:05:04,880
It's from the year I joined the bank, and maybe
93
00:05:05,100 --> 00:05:07,660
we could serve it to everyone at my party.
94
00:05:07,860 --> 00:05:10,000
- Yes.
- Must be expensive, right?
95
00:05:10,000 --> 00:05:12,940
- How much is a bottle?
- Not much.
96
00:05:13,200 --> 00:05:15,700
Since it's 3 million.
- That means
97
00:05:15,700 --> 00:05:19,140
for 10 bottles, it would be 30 million.
98
00:05:21,230 --> 00:05:27,400
Dear, actually, there's a children's home
nearby that's in financial trouble right now,
99
00:05:27,810 --> 00:05:31,400
and if they had 30 million,
they could keep it from going under.
100
00:05:31,840 --> 00:05:32,900
So what?
101
00:05:32,900 --> 00:05:36,010
Would you be willing to help them out?
102
00:05:36,220 --> 00:05:37,680
If it disappears,
103
00:05:37,680 --> 00:05:40,900
these little children will be
out on the street.
104
00:05:40,900 --> 00:05:44,670
A charity work at this time would certainly
105
00:05:44,670 --> 00:05:48,900
improve your image as the new president.
106
00:05:51,090 --> 00:05:52,900
Please.
107
00:05:54,900 --> 00:05:58,900
Okay. I'll have the
Loan Department review it.
108
00:05:59,520 --> 00:06:01,440
Thank you!
109
00:06:08,900 --> 00:06:11,150
Mamoru, I'm coming in.
110
00:06:11,150 --> 00:06:11,950
Okay...
111
00:06:14,770 --> 00:06:17,220
You've changed too.
112
00:06:17,420 --> 00:06:22,160
I can't believe you're still studying
after Teacher Torako's class is over.
113
00:06:22,300 --> 00:06:27,090
At this rate, you can aim for a B
on the next practice exam.
114
00:06:28,460 --> 00:06:29,620
Well, yeah.
115
00:06:30,830 --> 00:06:34,380
What? Aren't you happy
that your grades are up?
116
00:06:34,690 --> 00:06:38,380
No, I'm happy. I'm even
starting to enjoy studying.
117
00:06:38,590 --> 00:06:39,790
Then what is it?
118
00:06:44,850 --> 00:06:48,390
I'm thinking of moving out of this house
and renting an apartment very soon.
119
00:06:49,580 --> 00:06:53,490
Wait. What are you talking about?
120
00:06:53,490 --> 00:06:55,970
Because when I became
big in comedy, if I said,
121
00:06:55,970 --> 00:06:58,720
"Actually, my family was rich!",
122
00:06:58,720 --> 00:07:01,800
...I wouldn't be a legend,
now would I?
123
00:07:01,800 --> 00:07:05,800
Besides, I don't fit in this house,
124
00:07:05,800 --> 00:07:08,580
and being with them just
makes my shoulders stiff.
125
00:07:08,580 --> 00:07:10,800
What are you rambling on about?
126
00:07:10,800 --> 00:07:13,800
There's no guarantee at all
that you'll be popular in comedy.
127
00:07:13,800 --> 00:07:16,140
Of course, I won't bother you, Mom.
128
00:07:16,300 --> 00:07:19,800
Actually, I've already started part-timing,
and looking for an apartment.
129
00:07:19,800 --> 00:07:22,460
I will never forgive you!
130
00:07:22,460 --> 00:07:26,640
You have no idea how fortunate
you are to live in this house!
131
00:07:26,640 --> 00:07:30,800
What about you? You haven't looked
happy at all since you came to this house.
132
00:07:30,800 --> 00:07:34,300
What are you saying? I'm perfectly happy!
133
00:07:34,300 --> 00:07:37,660
Are you though?
No matter how nice you are to them,
134
00:07:37,660 --> 00:07:39,800
my siblings are as cold as ever,
135
00:07:39,800 --> 00:07:43,380
and even Dad doesn't follow up.
136
00:07:43,650 --> 00:07:48,300
R--Right now, your Dad's
party is a very big deal.
137
00:07:48,300 --> 00:07:50,450
So, until then, you should stay put.
138
00:07:50,640 --> 00:07:53,800
I will never forgive you
if you do anything like that.
139
00:08:02,800 --> 00:08:07,090
What's wrong with him?
Suddenly saying weird things.
140
00:08:08,770 --> 00:08:09,900
I'm done taking a bath.
141
00:08:09,900 --> 00:08:13,060
Ah, Teacher, listen to this.
Mamoru said....
142
00:08:13,060 --> 00:08:16,300
He said he's moving out of
this house and living on his own?
143
00:08:16,300 --> 00:08:18,060
What? You know about it?
144
00:08:18,060 --> 00:08:20,500
Yes, because I agreed.
145
00:08:21,100 --> 00:08:24,000
Why would you do that?
146
00:08:24,000 --> 00:08:26,180
That kid is still in high school.
147
00:08:26,180 --> 00:08:29,570
They say you can't buy your way
out of hardship at a young age,
148
00:08:29,810 --> 00:08:34,960
and compared to the children in
that institution, Mamoru's hardship is nothing.
149
00:08:35,300 --> 00:08:37,800
That may be true, but...
150
00:08:37,800 --> 00:08:40,080
More importantly, your husband...
151
00:08:40,400 --> 00:08:43,390
will he really loan
them 30 million?
152
00:08:43,390 --> 00:08:47,020
Of course. You heard him earlier,
didn't you, Teacher?
153
00:08:47,020 --> 00:08:49,920
But didn't he just say he would consider it?
154
00:08:49,920 --> 00:08:55,800
My husband may seem cold at first glance,
but he is a caring man.
155
00:08:56,400 --> 00:08:58,620
When his ex-wife passed away,
156
00:08:58,780 --> 00:09:02,300
he immediately add me in
the Uehara family registry
157
00:09:02,610 --> 00:09:06,800
and recognized Mamoru
so that he could live with us.
158
00:09:08,130 --> 00:09:11,800
- How about a bet, then?
- What?
159
00:09:11,800 --> 00:09:15,800
Are people moved by love or by money?
160
00:09:16,190 --> 00:09:18,300
They say that "love is everything,"
161
00:09:18,300 --> 00:09:22,800
but then again, people are animals that
don't do anything unless it benefits them.
162
00:09:22,800 --> 00:09:26,300
Especially your husband who is a banker.
163
00:09:27,600 --> 00:09:31,800
You say things like that because
you don't know my husband.
164
00:09:31,800 --> 00:09:34,060
I believe in him.
165
00:09:34,300 --> 00:09:37,300
That he will definitely save that institution.
166
00:09:37,740 --> 00:09:40,800
I see. I'm looking forward to it.
167
00:10:03,060 --> 00:10:05,630
- Yes! Teacher, I have a question.
- What is it?
168
00:10:05,860 --> 00:10:07,200
Today at preschool,
169
00:10:07,200 --> 00:10:10,800
we were talking about who we
want to marry when we grow up,
170
00:10:11,170 --> 00:10:13,680
and the number one pick was a rich person,
171
00:10:14,060 --> 00:10:15,800
why is that?
172
00:10:15,800 --> 00:10:18,800
And what did you answer, Chie-chan?
173
00:10:18,800 --> 00:10:20,700
- Dad!
- Why?
174
00:10:20,700 --> 00:10:22,900
Because I love my dad!
175
00:10:22,900 --> 00:10:25,040
But if you marry just for that,
176
00:10:25,280 --> 00:10:27,980
you might regret it when you grow up.
177
00:10:27,980 --> 00:10:30,300
What? Why?
178
00:10:30,610 --> 00:10:34,210
What? You bought another plastic model?
179
00:10:34,210 --> 00:10:37,800
Because the one I've always
wanted was on an internet auction.
180
00:10:37,800 --> 00:10:40,960
Do you even know our
current financial situation?
181
00:10:40,960 --> 00:10:43,150
Of course, I'll work hard,
182
00:10:43,150 --> 00:10:45,800
and we'll support each other.
183
00:10:45,800 --> 00:10:47,600
What're you talking
so naively about?
184
00:10:47,600 --> 00:10:51,630
- Next month, your allowance is down by 10k.
- No, no, cut me some slack here!
185
00:10:51,630 --> 00:10:53,470
You buy what you want, too!
186
00:10:53,470 --> 00:10:55,620
This book costs 7,800 yen!
187
00:10:55,620 --> 00:10:59,620
This is for work materials.
It's a necessary expense.
188
00:10:59,620 --> 00:11:01,970
If so, then my plastic models
are a necessary expense, too!
189
00:11:01,970 --> 00:11:04,300
I work for a company that makes toys.
190
00:11:04,300 --> 00:11:07,300
Your salary will never increase, though.
191
00:11:07,300 --> 00:11:11,300
There goes your brutal comment again.
192
00:11:11,630 --> 00:11:18,860
Before we got married, you said you liked my
innocence, that I'd never lose my childishness.
193
00:11:19,710 --> 00:11:23,300
If I had a time machine,
I would warn myself back then.
194
00:11:23,730 --> 00:11:26,770
I'd tell her that if she marries
with that naive thinking,
195
00:11:26,770 --> 00:11:28,800
she'll have a hard time later on.
196
00:11:29,230 --> 00:11:33,420
Seems like if you marry someone like
your dad, you will struggle like your mom.
197
00:11:33,420 --> 00:11:36,530
Okay. I'll marry a rich man too.
198
00:11:36,530 --> 00:11:38,500
You switch over pretty quickly, Chie-chan
199
00:11:39,900 --> 00:11:42,400
- Okay, thanks for the wait!
- Thanks for the food!
200
00:11:42,900 --> 00:11:45,900
Madam, how's your health? Since then.
201
00:11:45,900 --> 00:11:47,630
Doing well, doing well!
202
00:11:48,580 --> 00:11:52,210
When I get a little better, I'm thinking
203
00:11:52,700 --> 00:11:56,400
of aiming for the Olympics in the marathon.
204
00:11:56,400 --> 00:11:59,810
Perhaps, recapture your old dream!
Something like that.
205
00:11:59,810 --> 00:12:01,360
Damn right!
206
00:12:01,570 --> 00:12:04,400
If I'm telling Takashi to have big dreams,
207
00:12:04,400 --> 00:12:08,080
then I think it should start with me,
since I'm free to aim for them.
208
00:12:08,080 --> 00:12:10,240
- Yeah! It's good for your health, too.
- Right!
209
00:12:10,240 --> 00:12:12,720
I have a dream, too.
210
00:12:12,720 --> 00:12:13,600
What!?
211
00:12:13,970 --> 00:12:17,180
Didn't you say you were gonna
find it after high school or college?
212
00:12:17,180 --> 00:12:18,980
I was planning to,
213
00:12:19,400 --> 00:12:22,900
but because of your cancer,
I found something I wanted to do.
214
00:12:23,150 --> 00:12:24,450
And what's that?
215
00:12:24,620 --> 00:12:26,990
I wanna be a doctor.
216
00:12:28,240 --> 00:12:32,110
From now on, no matter what kind
of illness you have, I will try to heal you.
217
00:12:32,740 --> 00:12:38,610
What a good, mother-loving kid he is.
218
00:12:38,740 --> 00:12:40,900
- Right, Teach!
- Yeah.
219
00:12:40,900 --> 00:12:45,900
But then, Madam, you have
to work even harder now.
220
00:12:46,260 --> 00:12:47,220
What?
221
00:12:47,220 --> 00:12:50,300
Medical school is several
times more expensive than others,
222
00:12:50,300 --> 00:12:52,900
and it requires six years of study.
223
00:12:52,900 --> 00:12:56,530
Oh no, somehow my stomach
is starting to ache again.
224
00:12:56,850 --> 00:12:59,900
Why don't you raise the
price for the stewed pork?
225
00:12:59,900 --> 00:13:01,900
Well, that's true,
226
00:13:01,900 --> 00:13:03,900
but our motto since my father's time
227
00:13:03,900 --> 00:13:06,400
has been cheap and good food.
228
00:13:06,400 --> 00:13:09,400
For the sake of our customers
who love the stewed pork,
229
00:13:09,400 --> 00:13:11,900
I want to keep the price as it is now.
230
00:13:11,900 --> 00:13:14,900
But it's tough.
Prices for goods are only going up.
231
00:13:16,740 --> 00:13:20,300
There's lots of love for it, but not for us.
232
00:13:21,380 --> 00:13:24,700
Welcome home, you're home late.
233
00:13:24,700 --> 00:13:27,400
Getting called out here and
there as the new president.
234
00:13:27,400 --> 00:13:30,400
I see. Please don't
push yourself too hard.
235
00:13:30,400 --> 00:13:32,900
- I know.
- And, dear,
236
00:13:32,900 --> 00:13:35,400
about that children's home
we talked about before.
237
00:13:35,400 --> 00:13:36,800
Then it's a no on that.
238
00:13:38,060 --> 00:13:38,990
What...
239
00:13:40,080 --> 00:13:41,400
Why?
240
00:13:41,400 --> 00:13:44,900
The person in charge of that institution
seems to lack the ability to run it.
241
00:13:45,340 --> 00:13:48,580
If I give a loan to a place that I can't recoup,
I'm just throwing it away.
242
00:13:48,580 --> 00:13:52,450
But there are many children who
will be troubled if that place disappears.
243
00:13:52,450 --> 00:13:55,400
That's a problem for the government
to deal with, not the banks.
244
00:13:55,400 --> 00:13:59,410
Do something about that,
with your love.
245
00:14:01,630 --> 00:14:05,730
And you, why don't you think about
what you're supposed to be doing?
246
00:14:06,350 --> 00:14:08,400
And what's that?
247
00:14:08,610 --> 00:14:12,450
There's lots to be done with
arranging and preparing for the party.
248
00:14:14,900 --> 00:14:19,460
Why don't you have a little
self-awareness as the wife of the president?
249
00:14:20,840 --> 00:14:23,400
I'm sorry.
250
00:14:33,700 --> 00:14:36,400
I heard that the inauguration
party will be held here.
251
00:14:38,900 --> 00:14:42,400
It's like a reception hall
for the Uehara family,
252
00:14:42,400 --> 00:14:45,710
and this is where they
always have their guests over.
253
00:14:46,740 --> 00:14:48,900
- So?
- What?
254
00:14:48,900 --> 00:14:52,900
I guess it was a no after all on
getting a loan for that institution.
255
00:14:52,900 --> 00:14:55,040
No, it hasn't been decided yet...
256
00:14:55,040 --> 00:14:59,550
You can forget about it now.
No one will hold a grudge against you, Mama.
257
00:14:59,550 --> 00:15:04,270
But I think the children will have
a hard time finding a next home
258
00:15:04,270 --> 00:15:06,590
or adoptive parents.
259
00:15:06,590 --> 00:15:12,000
But I've come to know them,
and I wanted to help them somehow.
260
00:15:12,000 --> 00:15:16,740
Are you planning on using your
own savings to help them?
261
00:15:16,740 --> 00:15:20,400
But it's not enough for 30 million at all...
262
00:15:21,100 --> 00:15:22,220
And...
263
00:15:22,220 --> 00:15:24,900
It was put aside for Mamoru's education,
264
00:15:24,900 --> 00:15:27,900
so you can't easily access it, right?
265
00:15:28,540 --> 00:15:32,610
Teacher, what should I do?
266
00:15:32,740 --> 00:15:36,900
Mama, they say the
clue to help you in a pinch
267
00:15:36,900 --> 00:15:40,400
is right around the corner.
268
00:15:40,400 --> 00:15:44,900
Huh? What do you mean?
269
00:15:45,900 --> 00:15:46,940
What?
270
00:15:52,740 --> 00:15:54,900
Swap this out for a fake
271
00:15:55,230 --> 00:15:57,900
and use the money
from selling to save the institution.
272
00:15:58,320 --> 00:15:59,340
What!?
273
00:15:59,340 --> 00:16:03,020
The price is 30 million,
which is just right.
274
00:16:03,760 --> 00:16:06,900
There is no way I could do such a thing.
275
00:16:07,300 --> 00:16:10,690
First, where do we even get fakes?
276
00:16:10,690 --> 00:16:15,100
It is said that nowadays
half of the world's art is fake,
277
00:16:15,100 --> 00:16:18,900
and many professionals make forgeries
that look exactly like the real thing.
278
00:16:18,900 --> 00:16:20,780
That's right! And while we're at it,
279
00:16:20,780 --> 00:16:23,900
let's replace that painting
and the Chateau Molei.
280
00:16:23,900 --> 00:16:27,400
Isn't that a crime!?
281
00:16:27,540 --> 00:16:30,130
Of course they would find out.
282
00:16:30,130 --> 00:16:31,470
I doubt it.
283
00:16:31,900 --> 00:16:33,900
Even on TV show ratings,
284
00:16:33,900 --> 00:16:36,400
those who act like they're
top-notch and conceited
285
00:16:36,400 --> 00:16:40,400
can't see past the top-notch quality.
286
00:16:47,900 --> 00:16:50,130
Hello, Higuma Express.
287
00:16:51,230 --> 00:16:53,140
Thank you for delivering it.
288
00:16:53,140 --> 00:16:55,330
Ah... I'll take care of it.
289
00:16:56,140 --> 00:16:57,580
Where do you want me to take it?
290
00:16:57,810 --> 00:17:00,770
Oh, um, over there.
291
00:17:05,780 --> 00:17:08,590
This is a 20,000-yen forgery.
292
00:17:11,400 --> 00:17:12,910
And this one
293
00:17:12,910 --> 00:17:14,990
is a 10,000-yen forgery.
294
00:17:15,900 --> 00:17:19,020
Do you like it? You can't
tell the difference at all, right?
295
00:17:19,250 --> 00:17:21,180
Yes, well...
296
00:17:21,400 --> 00:17:26,210
And this is a fake Chateau Molei, at 980 yen a bottle.
297
00:17:26,210 --> 00:17:28,900
By the way, I made the label.
298
00:17:29,030 --> 00:17:30,660
I'm very good with my hands.
299
00:17:32,290 --> 00:17:35,200
Then let's replace it immediately.
300
00:17:37,900 --> 00:17:40,400
Do you know the PIN for this?
301
00:17:40,830 --> 00:17:42,400
Maybe...
302
00:17:42,400 --> 00:17:46,900
Ms. Tsubaki usually makes it to
her late mother's birthday.
303
00:17:52,960 --> 00:17:55,400
As expected, Mama!
304
00:18:08,900 --> 00:18:12,900
Then let's replace the painting
and the Chateau Molei, too.
305
00:18:14,400 --> 00:18:18,400
Why don't we stop this after all?
They will definitely find out!
306
00:18:18,400 --> 00:18:22,900
They have a refined sight, hearing, and palate.
307
00:18:22,900 --> 00:18:26,860
Then why don't we test it out?
308
00:18:27,940 --> 00:18:31,170
If they don't find out, we can sell them.
309
00:18:36,900 --> 00:18:38,590
- Can I have some wine?
- Yes, sir.
310
00:18:41,100 --> 00:18:43,400
Since you're here, why don't you have
311
00:18:43,400 --> 00:18:45,900
a taste of Chateau Molei before the party?
312
00:18:45,900 --> 00:18:48,400
What's with you, Teacher, in that outfit?
313
00:18:48,820 --> 00:18:53,470
I thought this would be more
appropriate when drinking a real wine.
314
00:18:53,820 --> 00:18:56,400
Cosplaying is a hobby of mine.
315
00:18:56,400 --> 00:18:57,780
I see.
316
00:19:28,780 --> 00:19:31,900
How do you like it? How is the taste?
317
00:19:32,370 --> 00:19:33,810
Hmm?
318
00:19:34,750 --> 00:19:36,640
What's wrong?
319
00:19:37,340 --> 00:19:38,980
This...
320
00:19:47,700 --> 00:19:51,900
tastes even better than I expected.
321
00:19:52,900 --> 00:19:55,600
By the way, the painting Kenichi bought
322
00:19:55,600 --> 00:19:57,180
was also wonderful, wasn't it?
323
00:19:57,180 --> 00:20:00,020
Right? I saw it earlier,
324
00:20:00,180 --> 00:20:03,190
and my eyes were not mistaken.
325
00:20:03,400 --> 00:20:06,400
Oh, Ms. Tsubaki, since you're here,
326
00:20:06,400 --> 00:20:09,400
would you mind letting us
hear the sound of Stradivarius?
327
00:20:09,400 --> 00:20:11,700
- What?
- I'd like to hear it too.
328
00:20:11,700 --> 00:20:13,710
The piece you'll play at the party.
329
00:20:13,710 --> 00:20:17,400
Kreisler's "Love's Sorrow". It's good.
330
00:20:19,900 --> 00:20:23,010
Mom, are you okay? You don't look well.
331
00:20:23,010 --> 00:20:25,210
Oh, that's not true.
332
00:21:10,900 --> 00:21:12,610
Isn't that wonderful!
333
00:21:14,060 --> 00:21:16,900
What's wrong? Something bothering you?
334
00:21:18,900 --> 00:21:22,400
I didn't think it would
sound this good either.
335
00:21:22,400 --> 00:21:24,400
As I thought, the real thing is different.
336
00:21:24,400 --> 00:21:25,900
Yes.
337
00:21:25,900 --> 00:21:27,570
Is that so?
338
00:21:27,570 --> 00:21:31,970
It sounded like something coming from
the violin class in front of the station.
339
00:21:31,970 --> 00:21:33,810
Huh? What are you talking about?
340
00:21:33,810 --> 00:21:37,520
Also, I have no idea what's so good
about big brother's painting.
341
00:21:37,520 --> 00:21:40,000
Amateurs who know nothing
about value should shut up.
342
00:21:40,000 --> 00:21:41,900
Yes, yes. I'm sorry.
343
00:21:41,900 --> 00:21:45,290
4th-rate entertainers will
quietly disappear from the screen.
344
00:21:45,290 --> 00:21:47,400
See ya, I have a
part-time job, goodbye!
345
00:21:47,580 --> 00:21:49,570
Hey, Mamoru!
346
00:21:51,980 --> 00:21:55,620
In the end, no one noticed.
347
00:21:58,400 --> 00:22:00,900
That clears things up, don't you think?
348
00:22:00,900 --> 00:22:04,140
I told you that selling the real
thing won't bother anyone.
349
00:22:05,900 --> 00:22:08,400
Let's save those kids as soon as possible.
350
00:22:08,400 --> 00:22:11,900
I will introduce you to a good buyer.
351
00:22:14,400 --> 00:22:17,440
Then could you sign the receipt?
352
00:22:19,140 --> 00:22:20,900
Excuse me.
353
00:22:39,900 --> 00:22:41,400
Ah... I'm sorry.
354
00:22:41,400 --> 00:22:43,900
Let me think about it a little longer.
355
00:22:43,900 --> 00:22:47,400
Why? If we don't do something soon,
that institution will be gone.
356
00:22:47,710 --> 00:22:51,660
I don't want to do this, after all.
357
00:22:52,610 --> 00:22:55,400
I will look for someone who can help me.
358
00:22:55,400 --> 00:22:58,780
I know a lot of people who do charity work.
359
00:23:03,980 --> 00:23:09,040
By the way, I understand
you're interested in charity work?
360
00:23:09,760 --> 00:23:14,850
Ah... No, I'm not talking about calling the
media and appealing to them or anything.
361
00:23:16,400 --> 00:23:20,620
I genuinely want to help those
children who don't have parents.
362
00:23:21,960 --> 00:23:24,470
Please don't say that...
363
00:23:24,930 --> 00:23:26,400
Hello?
364
00:23:30,260 --> 00:23:34,470
It has a wonderful sense of dynamism
365
00:23:34,470 --> 00:23:37,470
that breathes life into a chaotic world.
366
00:23:37,740 --> 00:23:41,960
In five years, I bet it will be
worth ten times more.
367
00:23:43,710 --> 00:23:47,470
- Mr. Kenichi.
- What is it?
368
00:23:47,470 --> 00:23:51,960
Are you interested in charity work?
As I said the other day,
369
00:23:51,960 --> 00:23:54,350
there is a children's home
that is having financial trouble.
370
00:23:54,350 --> 00:23:58,960
MHLW = Ministry of Health, Labour and Welfare
Take it up with the MHLW. I am from the FSA.
371
00:23:59,960 --> 00:24:02,960
Hey, Ms.Tsubaki...
372
00:24:04,770 --> 00:24:07,470
Are you interested in a children's home?
373
00:24:07,470 --> 00:24:11,470
- What's your intention, Satomi?
- What do you mean?
374
00:24:11,470 --> 00:24:14,290
I don't trust donations or anything of the kind.
375
00:24:14,290 --> 00:24:17,960
The person collecting the
money could be just pocketing it.
376
00:24:29,340 --> 00:24:30,180
What?
377
00:24:30,940 --> 00:24:31,600
Here.
378
00:24:33,730 --> 00:24:36,960
- What's that?
- No, I got it from my part-time job.
379
00:24:37,340 --> 00:24:41,250
I don't think it's enough at all.
You should donate it to that institution.
380
00:24:41,700 --> 00:24:43,960
But this is
381
00:24:43,960 --> 00:24:46,470
money you've been saving
to live on your own, right?
382
00:24:46,470 --> 00:24:47,960
It's okay!
383
00:24:47,960 --> 00:24:51,150
I'm doing this for the
future legend, or should I say,
384
00:24:51,150 --> 00:24:53,470
the future superstar!
385
00:24:53,470 --> 00:24:56,960
I can't just leave children
suffering now, can I?
386
00:24:59,710 --> 00:25:01,310
That's harsh.
387
00:25:01,310 --> 00:25:04,860
If there is no 30 million by the end of
this month, the institution will be gone.
388
00:25:04,860 --> 00:25:08,860
Yes. I wish I could do something about it.
389
00:25:08,860 --> 00:25:11,730
It can't be helped! I am taking it out for you.
390
00:25:11,730 --> 00:25:13,280
- Here, 30 million!
- What?
391
00:25:15,180 --> 00:25:17,150
I'm sorry, but I'm also in a bind.
392
00:25:17,150 --> 00:25:18,590
It's okay.
393
00:25:18,800 --> 00:25:21,370
I didn't mean to complain at all.
394
00:25:21,370 --> 00:25:23,170
I'm sorry too.
395
00:25:23,170 --> 00:25:25,860
I just became a freelancer,
so this is all I can give.
396
00:25:26,370 --> 00:25:28,780
I really don't need it.
397
00:25:28,780 --> 00:25:31,070
This won't add up to anything.
398
00:25:31,250 --> 00:25:32,130
- What...
- What?
399
00:25:32,690 --> 00:25:33,780
Oh, I'm sorry.
400
00:25:34,860 --> 00:25:37,660
Then... thanks.
401
00:25:38,660 --> 00:25:42,860
But, you know, I'm surprised that
Mrs. Uehara is having financial trouble.
402
00:25:42,860 --> 00:25:47,460
Until the other day, I was talking to you both
about the money I'm leaving to my son.
403
00:25:47,460 --> 00:25:50,740
So it wasn't about your friend after all.
404
00:25:50,740 --> 00:25:52,750
Ah! Did you find out?
405
00:25:53,370 --> 00:25:56,670
But don't worry, right now it's clear sky all over!
406
00:25:56,860 --> 00:25:58,860
I'm in perfect physical condition.
407
00:25:59,140 --> 00:26:01,370
- Good for you.
- Yes!
408
00:26:01,790 --> 00:26:04,860
No, Mrs. Uehara, you don't look well.
409
00:26:04,860 --> 00:26:07,860
Is there any other way?
To raise the money.
410
00:26:07,860 --> 00:26:10,820
It's not that there isn't...
411
00:26:10,820 --> 00:26:11,760
For example?
412
00:26:11,760 --> 00:26:15,370
Teacher Torako had the violin...
413
00:26:15,560 --> 00:26:16,770
- Okay.
- Yeah.
414
00:26:17,860 --> 00:26:19,860
Ah... No, it's nothing.
415
00:26:19,860 --> 00:26:21,860
No, now I'm curious!
416
00:26:21,860 --> 00:26:25,410
Ultimately, you just have to ask your
husband one more time, no?
417
00:26:25,410 --> 00:26:27,860
But a lot of things happened...
418
00:26:28,220 --> 00:26:32,370
Your husband said he doesn't wanna
loan for something he can't recoup, right?
419
00:26:32,370 --> 00:26:35,140
Banks are really heartless.
420
00:26:35,140 --> 00:26:39,760
They don't care about others' suffering,
all they care about is profit for themselves.
421
00:26:39,760 --> 00:26:41,860
No, my husband is not like that...
422
00:26:41,860 --> 00:26:46,130
In the past, Sankei Hara, a businessman who made his fortune from Tomioka Silk Mill,
423
00:26:46,130 --> 00:26:50,370
opened his garden in
Yokohama to the public as Sankei-en,
424
00:26:50,370 --> 00:26:53,070
and provided generous support to unsuccessful artists,
425
00:26:53,070 --> 00:26:57,140
many of whom, such as Taikan
Yokoyama, became well-known.
426
00:26:57,140 --> 00:27:00,860
Do you think it's the right way for
a rich people to spend their money?
427
00:27:00,860 --> 00:27:04,860
Always thinking about investing,
fattening their pockets, and going to space
428
00:27:04,860 --> 00:27:07,170
to make their dreams come true.
- Holy crap. Geez!
429
00:27:07,170 --> 00:27:08,860
You are way too excited.
430
00:27:08,860 --> 00:27:13,600
I've been doing a piece on Japan's
government spending recently, so I was just...
431
00:27:14,260 --> 00:27:17,460
- Hello!
- Ah! Teacher Torako.
432
00:27:17,460 --> 00:27:20,000
I've been waiting for you,
Takashi's waiting upstairs.
433
00:27:20,000 --> 00:27:22,370
- Excuse me.
- Hey, Teacher!
434
00:27:22,720 --> 00:27:24,690
Can I talk to you for a second?
435
00:27:30,370 --> 00:27:31,860
What's wrong, Mama?
436
00:27:31,860 --> 00:27:34,670
Oh, perhaps you raised the money?
437
00:27:34,670 --> 00:27:37,860
I wish that were the case, but...
438
00:27:38,160 --> 00:27:40,400
In the end, we raised only
439
00:27:40,400 --> 00:27:45,860
63,000 yen from Mamoru,
Mrs. Nakamura and Mrs. Shimoyama.
440
00:27:45,860 --> 00:27:48,610
So, I guess we'll be selling it.
441
00:27:48,610 --> 00:27:50,000
That Stradivarius.
442
00:27:50,000 --> 00:27:53,180
But I don't want to be a thief.
443
00:27:53,180 --> 00:27:56,340
We'll have to abandon that institution, then.
444
00:27:57,060 --> 00:28:00,930
Teacher, is there no other way?
445
00:28:00,930 --> 00:28:04,860
I'm sure you know a good way to do it.
446
00:28:06,240 --> 00:28:09,370
I'm sorry, I have class here today!
447
00:28:09,760 --> 00:28:11,860
Takashi, sorry for the wait!
448
00:28:29,220 --> 00:28:30,110
Okay.
449
00:28:30,930 --> 00:28:32,160
Ma'am.
450
00:28:33,550 --> 00:28:36,300
Sorry about the other day.
451
00:28:37,120 --> 00:28:39,200
It's okay.
452
00:28:39,430 --> 00:28:43,200
That's right, eat this.
453
00:28:43,710 --> 00:28:46,430
These are rice balls made with sweet red rice.
454
00:28:46,430 --> 00:28:49,180
It's a specialty from my hometown. Here.
455
00:28:49,180 --> 00:28:50,240
Thank you!
456
00:28:50,610 --> 00:28:54,500
Hey, hey, what are they doing?
457
00:28:54,930 --> 00:28:58,640
They said they were going to tear
down this place and build a condo.
458
00:28:58,640 --> 00:29:00,320
Really?
459
00:29:07,100 --> 00:29:10,910
Hey, what's going to happen
460
00:29:12,100 --> 00:29:14,030
to all of us?
461
00:29:24,430 --> 00:29:26,510
- Hey, Dear...
- Yeah?
462
00:29:27,730 --> 00:29:30,930
That children's home we
talked about the other day,
463
00:29:30,930 --> 00:29:33,760
is there any way you could reconsider it?
464
00:29:33,760 --> 00:29:35,680
I thought we're done talking about that.
465
00:29:35,680 --> 00:29:38,430
Please do something about it.
466
00:29:38,930 --> 00:29:43,770
That's right. Maybe we could
go see it together tomorrow.
467
00:29:43,770 --> 00:29:47,250
I think that would definitely
make you want to help them.
468
00:29:47,600 --> 00:29:49,430
Because you're kind.
469
00:29:49,550 --> 00:29:50,930
Can't you just stop this!
470
00:29:50,930 --> 00:29:53,550
If you have time to worry
about other people's children,
471
00:29:53,550 --> 00:29:56,430
why don't you educate
your own children properly!
472
00:29:57,070 --> 00:29:59,020
What do you mean by that?
473
00:30:00,060 --> 00:30:02,130
Mamoru has been here for many years,
474
00:30:02,320 --> 00:30:03,790
and yet he has no intention
475
00:30:03,790 --> 00:30:08,820
of behaving like his brother and sister without embarrassing the Uehara family.
476
00:30:08,930 --> 00:30:12,930
That boy is working hard right now,
and his grades are improving.
477
00:30:12,930 --> 00:30:17,410
I don't understand all the t
alk of aiming for two things,
478
00:30:18,510 --> 00:30:20,820
but he will never get into Todai.
479
00:30:22,180 --> 00:30:25,710
I'm not even going to
admit he's a comedian.
480
00:30:25,710 --> 00:30:26,930
How could you...
481
00:30:26,930 --> 00:30:27,920
Listen here,
482
00:30:28,770 --> 00:30:33,600
you just have to take care
of that bad son of yours.
483
00:30:48,540 --> 00:30:52,240
- We have finished studying!
- Ah, thank you.
484
00:30:53,520 --> 00:30:55,650
That took a long time.
485
00:30:55,650 --> 00:30:58,770
Yes, Mamoru was
very determined today.
486
00:30:59,220 --> 00:31:00,510
Oh, is that so?
487
00:31:01,580 --> 00:31:03,060
Can I have one?
488
00:31:04,340 --> 00:31:06,190
You smoke?
489
00:31:06,190 --> 00:31:10,930
Sometimes...
I quit smoking 10 years ago.
490
00:31:10,930 --> 00:31:14,430
How old were you?
491
00:31:22,830 --> 00:31:26,940
More importantly,
you've already gotten it, haven't you?
492
00:31:28,910 --> 00:31:29,930
Got what?
493
00:31:29,930 --> 00:31:32,420
Your husband isn't moved by love.
494
00:31:34,160 --> 00:31:37,930
If that's the case, why don't
you just sell it right away?
495
00:31:37,930 --> 00:31:40,430
And those boring paintings
and Chateau Molei.
496
00:31:40,620 --> 00:31:44,690
If you do that, who knows
how many children in need
497
00:31:44,690 --> 00:31:47,430
all over Japan will be saved.
498
00:31:50,060 --> 00:31:52,430
You too think it's really stupid to spend
499
00:31:52,720 --> 00:31:55,570
all that money on something
like that, don't you, Mama?
500
00:31:57,430 --> 00:31:58,540
I...
501
00:32:00,930 --> 00:32:04,930
I don't want to betray my husband.
502
00:32:04,930 --> 00:32:08,430
He made me a proper wife,
503
00:32:08,430 --> 00:32:11,340
and up until now,
he's been really good to me.
504
00:32:11,930 --> 00:32:16,430
And besides, he never
once cheated on me even until now.
505
00:32:16,880 --> 00:32:18,320
Is that so?
506
00:32:21,020 --> 00:32:22,130
That's true.
507
00:32:22,370 --> 00:32:24,130
You've been drinking too much.
508
00:32:24,480 --> 00:32:26,430
It feels good.
509
00:32:26,880 --> 00:32:29,930
No... But Dad is too open about it.
510
00:32:30,220 --> 00:32:32,930
Making the vice president his mistress.
511
00:32:33,140 --> 00:32:36,930
I hope the weekly magazines don't catch
wind of the affair and cause an uproar.
512
00:32:36,930 --> 00:32:39,430
I'm sure Dad will handle it well.
513
00:32:39,760 --> 00:32:42,700
Dad shouldn't have remarried.
514
00:32:42,720 --> 00:32:45,430
- To that country hick.
- It can't be helped.
515
00:32:45,430 --> 00:32:48,430
Back then, as someone
aiming to become the president,
516
00:32:48,430 --> 00:32:50,930
he had to get his affairs in order.
517
00:32:51,120 --> 00:32:53,600
If he just married with a clear distinction,
518
00:32:53,600 --> 00:32:57,630
he wouldn't have to face the criticism that
he has a mistress or illegitimate child.
519
00:32:57,630 --> 00:33:01,930
So it's all for career advancement?
And recognizing Mamoru.
520
00:33:01,930 --> 00:33:03,650
Well, isn't that a good thing?
521
00:33:03,650 --> 00:33:05,660
As a result, he became the president,
522
00:33:06,220 --> 00:33:09,430
and our wealth has increased a lot.
523
00:33:09,430 --> 00:33:10,740
You're right.
524
00:33:34,110 --> 00:33:38,430
He is indeed a loving husband.
525
00:33:41,170 --> 00:33:45,220
You probably had an inkling of what
they were talking about, didn't you?
526
00:33:50,260 --> 00:33:53,550
Teacher, you're not married,
so you don't know.
527
00:33:54,020 --> 00:33:56,930
My husband and I share a deep bond that
528
00:33:56,930 --> 00:33:59,010
no one can interfere with.
529
00:34:00,690 --> 00:34:02,270
I believe in him.
530
00:34:02,270 --> 00:34:07,430
I told you that having a mistress was a one-time thing,
and that my husband loves me more than anyone else.
531
00:34:07,430 --> 00:34:12,160
I love my husband,
too, no matter what.
532
00:34:21,930 --> 00:34:27,760
Recently, the words
I dislike are increasing...
533
00:34:30,190 --> 00:34:34,610
More than anything,
the one I hate the most is "love".
534
00:34:35,490 --> 00:34:39,710
They're all justifying
themselves by saying that.
535
00:34:39,710 --> 00:34:43,930
You've been chanting "love, love,"
like a sutra for a while now,
536
00:34:43,930 --> 00:34:48,430
but in the end, you just don't have
the courage to give up the life
537
00:34:48,430 --> 00:34:52,610
of not waiting in line for a
medical checkup or a car with a driver.
538
00:34:52,930 --> 00:34:56,740
You cling to your life with more
money than anyone else.
539
00:34:57,120 --> 00:34:59,930
You've proven it yourself!
540
00:34:59,930 --> 00:35:03,930
People don't move for love.
They move for money!!!
541
00:35:10,090 --> 00:35:11,440
After all, Mama,
542
00:35:11,900 --> 00:35:18,480
maybe it's not your husband that
you love, but your husband's money?
543
00:35:32,430 --> 00:35:35,930
Mom, what are you doing?
Just spacing out.
544
00:35:36,120 --> 00:35:39,380
Nothing... and what about you?
545
00:35:39,380 --> 00:35:43,430
Well, I was studying too hard
and my shoulders got stiff,
546
00:35:43,430 --> 00:35:46,660
so I was wondering if you
could give me a little massage.
547
00:35:47,140 --> 00:35:51,430
What are you talking about?
I'd like you to do it for me.
548
00:35:54,430 --> 00:35:56,670
I got no choice then!
549
00:35:56,930 --> 00:36:00,220
Well, it's been a
while since I gave you one.
550
00:36:01,930 --> 00:36:05,430
Whoa! They are so stiff, Ma'am!
551
00:36:05,430 --> 00:36:08,430
What are you so happy about?
552
00:36:08,430 --> 00:36:10,930
No... Because I missed it.
553
00:36:11,180 --> 00:36:15,930
When the two of us lived together,
we used to do it all the time.
554
00:36:16,160 --> 00:36:20,430
What are you talking about?
You asked me for an allowance every time.
555
00:36:22,160 --> 00:36:27,250
Lately, I keep seeing it in my dreams,
that time with you.
556
00:36:27,810 --> 00:36:32,430
Like the time you huffed the porridge
because my tongue gets easily burned.
557
00:36:32,540 --> 00:36:37,740
I remember you carrying me on your back
when I got sick and running to the hospital.
558
00:36:38,670 --> 00:36:41,430
Yeah, all those things happened.
559
00:36:42,930 --> 00:36:45,430
- Listen, Mom.
- Hmm?
560
00:36:46,430 --> 00:36:50,720
I found a nice, cheap apartment near where I work,
561
00:36:50,720 --> 00:36:53,730
and I'm seriously thinking of moving out.
562
00:36:53,930 --> 00:36:57,490
I was wondering if you want to
move out of here and live with me.
563
00:36:58,380 --> 00:36:59,930
What are you saying?
564
00:36:59,930 --> 00:37:05,620
Isn't it hard to live with people who
don't even consider you family anymore?
565
00:37:06,560 --> 00:37:08,210
That's not...
566
00:37:10,290 --> 00:37:12,260
There is no way I would do that.
567
00:37:13,650 --> 00:37:16,930
How much do you think it
costs to live here every day?
568
00:37:16,930 --> 00:37:21,090
I mean... look, even you have
some money saved up, don't you?
569
00:37:21,090 --> 00:37:22,750
For the time being, so...
570
00:37:22,750 --> 00:37:25,820
In the end, that's how it is.
571
00:37:25,820 --> 00:37:30,240
If you leave this house,
you'll regret it too, I'm sure.
572
00:37:30,240 --> 00:37:34,240
You'll realize how happy you
are with your life right now.
573
00:37:35,430 --> 00:37:37,300
- I don't...
- Listen,
574
00:37:37,300 --> 00:37:39,280
all you have to do is study.
575
00:37:39,280 --> 00:37:43,950
Your mother has no intention of
divorcing your father or leaving this house.
576
00:38:06,220 --> 00:38:09,260
- I'm glad you came.
- Thank you for taking the time today.
577
00:38:09,260 --> 00:38:11,430
- Well, come on in.
- I'm coming in.
578
00:38:11,430 --> 00:38:14,280
- Congratulations.
- Thank you very much.
579
00:38:14,740 --> 00:38:15,810
Welcom—
580
00:38:16,540 --> 00:38:19,430
Congratulations for today.
581
00:38:19,430 --> 00:38:22,100
Teacher... you are here?
582
00:38:22,100 --> 00:38:24,620
Mamoru, why are you here?
583
00:38:24,620 --> 00:38:29,430
He made up his mind to leave this house,
so he came to say goodbye to his father.
584
00:38:29,430 --> 00:38:30,370
What!?
585
00:38:30,370 --> 00:38:32,930
It's more convenient for you, isn't it?
586
00:38:32,930 --> 00:38:35,430
You don't have to worry about being bothered.
587
00:38:35,430 --> 00:38:38,430
- What're you saying? At a time like this.
- Mamoru, come here a minute.
588
00:38:38,430 --> 00:38:39,950
- Hey, wait, why? Why?
- President.
589
00:38:41,140 --> 00:38:44,930
- Congratulations for today.
- Thank you.
590
00:38:46,580 --> 00:38:48,690
Nice to meet you, Mrs. Uehara.
591
00:38:48,690 --> 00:38:51,430
Your husband has made it to this day
592
00:38:51,430 --> 00:38:54,430
thanks to the support of his wife.
593
00:38:55,730 --> 00:38:58,430
I don't think so.
594
00:39:04,020 --> 00:39:06,300
Well... come in.
595
00:39:14,340 --> 00:39:16,740
And now, we will begin
596
00:39:16,740 --> 00:39:20,830
the inauguration party of Toshiaki Uehara
as President of Tougoku Bank.
597
00:39:21,930 --> 00:39:26,820
My name is Kenichi Uehara,
and I will be your host today.
598
00:39:27,500 --> 00:39:29,930
I know I may not be up to the task,
599
00:39:29,930 --> 00:39:32,190
but please bear with me.
600
00:39:34,100 --> 00:39:37,120
This is a major milestone for Tougoku Bank
601
00:39:37,120 --> 00:39:42,830
and for the Uehara family as well, as my father assumed the president's position...
602
00:39:42,830 --> 00:39:43,840
Honey.
603
00:39:45,040 --> 00:39:45,980
What is it?
604
00:39:46,830 --> 00:39:50,420
- Do you love me?
- Huh?
605
00:39:51,010 --> 00:39:52,450
So what is it?
606
00:39:54,020 --> 00:39:55,930
What are you saying? At a time like this.
607
00:39:55,930 --> 00:39:59,430
I do love you.
608
00:40:00,930 --> 00:40:02,930
For goodness' sake.
609
00:40:02,930 --> 00:40:06,690
Just like your stupid son who doesn't
know the time and the place for it.
610
00:40:08,110 --> 00:40:13,680
A few words from my
beloved father, Toshiaki Uehara.
611
00:40:14,130 --> 00:40:16,220
...but before that,
612
00:40:17,070 --> 00:40:22,000
my sister Tsubaki with her recently
purchased violin, a Stradivarius,
613
00:40:22,740 --> 00:40:26,430
would like to play a piece to
celebrate his inauguration as president
614
00:40:26,430 --> 00:40:28,430
would you please listen to it?
615
00:40:32,580 --> 00:40:36,590
Dad, congratulations today, I love you.
616
00:40:36,930 --> 00:40:38,930
I love you, too.
617
00:41:10,110 --> 00:41:12,430
Hey! What are you doing!?
618
00:41:18,430 --> 00:41:21,930
- WHAAAT!!!?
- Hey! Are you out of your mind?
619
00:41:28,930 --> 00:41:30,930
Hey, stop!
620
00:41:51,730 --> 00:41:52,930
Thank goodness.
621
00:41:53,180 --> 00:41:56,500
- Dad! Are you okay?
- Are you okay?
622
00:41:56,930 --> 00:41:58,930
Ah, thank goodness.
623
00:42:03,150 --> 00:42:05,780
Hey! Do you know what you've done?
624
00:42:05,780 --> 00:42:07,940
You must be completely insane!
625
00:42:10,060 --> 00:42:14,610
Don't worry, they are all fakes.
626
00:42:15,500 --> 00:42:18,740
The Stradivarius, that painting,
627
00:42:19,310 --> 00:42:20,900
and even the chateau.
628
00:42:21,550 --> 00:42:23,090
That's bullshit!
629
00:42:23,090 --> 00:42:26,350
If you don't believe her,
then take a look here.
630
00:42:32,610 --> 00:42:33,490
What!?
631
00:42:34,740 --> 00:42:35,700
This too.
632
00:42:42,430 --> 00:42:43,930
Then where's the real one?
633
00:42:44,270 --> 00:42:46,240
[In Tsugaru dialect]
Don't worry.
634
00:42:46,740 --> 00:42:48,460
[In Tsugaru dialect]
They are over there.
635
00:42:56,430 --> 00:42:58,340
[In Tsugaru dialect]
You guys are pretentious...
636
00:43:00,990 --> 00:43:03,490
You guys are pretentious
637
00:43:04,060 --> 00:43:07,930
and making yourselves high class,
638
00:43:08,180 --> 00:43:11,430
but you didn't notice they were fake.
639
00:43:14,580 --> 00:43:18,100
Well, that's okay. It doesn't matter...
640
00:43:20,930 --> 00:43:22,510
You know,
641
00:43:24,260 --> 00:43:28,830
I've been thinking that your
love was real for a long time.
642
00:43:29,570 --> 00:43:32,430
That's why I wanted to love
643
00:43:32,430 --> 00:43:35,860
Mr. Kenichi and Ms. Tsubaki
as if they were my real children.
644
00:43:37,120 --> 00:43:41,250
I worked hard to keep
my feelings in check so that
645
00:43:42,370 --> 00:43:44,820
this house would be filled with love.
646
00:43:47,230 --> 00:43:49,410
But I've had enough!
647
00:43:50,160 --> 00:43:53,070
I'm stuck with people who don't know
648
00:43:53,380 --> 00:43:57,930
the value of real money
and spend it like crap.
649
00:44:11,430 --> 00:44:14,930
- Okay, get on.
- What?
650
00:44:15,390 --> 00:44:16,820
Come on.
651
00:44:20,430 --> 00:44:22,740
And up we go.
652
00:44:23,550 --> 00:44:28,650
No! I'm sorry for the trouble
that this has caused you all!
653
00:44:29,250 --> 00:44:31,040
But now you know, don't you?
654
00:44:31,650 --> 00:44:34,930
My mother is really the strongest.
655
00:44:54,850 --> 00:44:57,430
Ah! What am I going to do? !
656
00:44:57,430 --> 00:45:01,780
- You scared me! What?
- Because...
657
00:45:01,930 --> 00:45:05,430
We left the house.
658
00:45:05,430 --> 00:45:08,930
Well, we both can manage.
659
00:45:09,150 --> 00:45:11,260
- Really?
- Yeah.
660
00:45:11,790 --> 00:45:14,430
- And...
- "And" what?
661
00:45:14,430 --> 00:45:16,990
You were so cool earlier, Mom.
662
00:45:17,700 --> 00:45:18,610
What?
663
00:45:19,220 --> 00:45:24,430
I thought I was so proud
to be born to this person.
664
00:45:24,710 --> 00:45:28,370
I thought I was so
happy to be this person's son.
665
00:45:29,070 --> 00:45:33,900
I thought, "No matter what happens,
I will never make this person unhappy".
666
00:45:41,140 --> 00:45:42,930
When you were born,
667
00:45:44,780 --> 00:45:48,460
I named you "Mamoru" because
I knew you would need to be protected
668
00:45:49,380 --> 00:45:51,250
no matter what would happen.
669
00:45:53,430 --> 00:45:54,990
Really?
670
00:45:56,300 --> 00:45:57,790
But now...
671
00:45:59,620 --> 00:46:03,430
you are protecting me.
672
00:46:06,100 --> 00:46:10,430
It's fine, but don't put snot on it.
673
00:46:10,430 --> 00:46:14,670
What the hell! Even at a
time like this, you're joking.
674
00:46:14,930 --> 00:46:19,040
Sorry, sorry. So don't cry anymore.
675
00:46:20,140 --> 00:46:22,930
Because my back hurts!
676
00:46:22,930 --> 00:46:26,430
- What? You too!
- Yes, my waist!
677
00:46:28,430 --> 00:46:31,930
Here you go! Our full of love
678
00:46:31,930 --> 00:46:34,670
stewed pork set meal!
- Wow, looks delicious!
679
00:46:34,670 --> 00:46:36,430
- I'm digging in!
- Go ahead.
680
00:46:36,780 --> 00:46:38,300
Thank you for this food.
681
00:46:41,340 --> 00:46:42,930
Right?
682
00:46:42,930 --> 00:46:45,930
- So this is the son we've heard so much about!
- Yes.
683
00:46:45,930 --> 00:46:49,200
We're going to live
together in an apartment.
684
00:46:49,570 --> 00:46:52,930
But what happened to that institution?
685
00:46:52,930 --> 00:46:55,930
It looks like they managed
not to go under!
686
00:46:55,930 --> 00:46:57,930
So you were able to get 30 million?
687
00:46:58,210 --> 00:47:01,550
To be exact, it's Mama's
10 million in savings,
688
00:47:01,550 --> 00:47:04,930
and the 63,000 yen from Mamoru
and the two of you.
689
00:47:04,930 --> 00:47:08,930
And the rest, it seems,
were borrowed and donated by her.
690
00:47:08,930 --> 00:47:10,930
What? Is that okay?
691
00:47:10,930 --> 00:47:14,030
You're completely broke, you know that?
692
00:47:14,030 --> 00:47:16,930
Even after moving out of Tsugaru,
693
00:47:16,930 --> 00:47:18,930
and besides, even if I don't have money,
694
00:47:19,170 --> 00:47:21,430
I have love.
695
00:47:22,820 --> 00:47:25,180
Mama, you're not completely broke.
696
00:47:25,710 --> 00:47:27,300
What do you mean?
697
00:47:27,300 --> 00:47:29,930
Because you haven't signed
the divorce papers yet,
698
00:47:29,930 --> 00:47:32,690
you can still ask for marital
and child support.
699
00:47:32,830 --> 00:47:34,240
Marital support?
700
00:47:34,240 --> 00:47:39,040
If she hasn't been removed from the registry,
she can have her husband match her income.
701
00:47:39,250 --> 00:47:41,930
For Mama, it's
about a million a month.
702
00:47:41,930 --> 00:47:45,430
What!? ! It's not like ours at all!
703
00:47:45,430 --> 00:47:48,290
What Teacher said is true,
704
00:47:48,850 --> 00:47:53,430
but from now on,
I'll earn my own and get Mamoru into
705
00:47:53,680 --> 00:47:56,640
Todai without counting on his money.
706
00:47:58,510 --> 00:48:00,690
This was the right thing to do, wasn't it?
707
00:48:03,410 --> 00:48:04,930
I think that's all right.
708
00:48:06,430 --> 00:48:08,430
Yes, welcome!
709
00:48:08,430 --> 00:48:10,930
Oh my, what is it?
710
00:48:10,930 --> 00:48:12,930
Thank you, Ma'am!
711
00:48:12,930 --> 00:48:16,740
Thanks to you, we got
to stay on that institution!
712
00:48:16,740 --> 00:48:19,930
Yes, that's good.
713
00:48:19,930 --> 00:48:23,930
Hey, you want some stewed pork, kid?
714
00:48:23,930 --> 00:48:27,090
Sorry, I have to leave now.
715
00:48:27,330 --> 00:48:29,550
- I see.
- I'll take him home now.
716
00:48:29,550 --> 00:48:30,510
- Yes.
- Okay.
717
00:48:37,220 --> 00:48:39,040
Thanks, Miss.
718
00:48:39,260 --> 00:48:41,580
You were really right.
719
00:48:41,820 --> 00:48:42,560
Right?
720
00:48:43,220 --> 00:48:47,260
If you do what I say, you can
stay at the institution forever,
721
00:48:47,580 --> 00:48:49,740
so can you steal her bag for me now?
722
00:48:52,340 --> 00:48:53,580
Okay.
723
00:48:56,380 --> 00:48:58,080
It's that old lady.
724
00:48:58,900 --> 00:49:02,530
What we just talked about,
you can't tell anyone, okay?
725
00:49:02,820 --> 00:49:04,720
I know, thanks!
726
00:49:12,730 --> 00:49:14,240
Cast pearl before swine
727
00:49:14,240 --> 00:49:17,020
This wine goes quite well, too.
728
00:49:18,100 --> 00:49:21,660
But what were you going to do if they
found out they were all fakes?
729
00:49:21,930 --> 00:49:24,910
Then and now are different scenario.
730
00:49:25,680 --> 00:49:27,580
What if she had sold the real thing?
731
00:49:27,580 --> 00:49:30,430
Of course, I was going to get my share.
732
00:49:30,430 --> 00:49:32,000
What the hell...
733
00:49:33,220 --> 00:49:38,240
But now that you've got the
mother and the kids under control,
734
00:49:38,800 --> 00:49:41,500
are you finally taking the next step?
- Of course.
735
00:49:45,150 --> 00:49:46,510
I'm thinking,
736
00:49:47,660 --> 00:49:51,790
why don't you just do what a
normal private tutor would do?
737
00:49:52,850 --> 00:49:55,150
You're really happy, aren't you?
738
00:49:55,430 --> 00:49:58,430
Children grow up
and everyone loves them.
739
00:49:58,640 --> 00:50:01,430
Love is useless to me.
740
00:50:01,430 --> 00:50:03,430
You say that again.
741
00:50:05,220 --> 00:50:10,720
They will be heartbroken when they find
out that you really don't care about them.
742
00:50:14,620 --> 00:50:18,820
Five years ago, when I heard the reason
why you were working as a tutor,
743
00:50:19,430 --> 00:50:22,000
I thought to myself,
"What a stupid idea".
744
00:50:27,970 --> 00:50:33,380
Five years ago
745
00:50:33,380 --> 00:50:36,120
Ministry of Finance
746
00:50:46,400 --> 00:50:47,630
Ah... I'm sorry.
747
00:50:50,320 --> 00:50:53,380
What? Torako, is that you?
748
00:50:54,460 --> 00:50:57,790
It's me, Fukuta,
who was with you at the orphanage.
749
00:51:02,720 --> 00:51:06,210
I've missed you!
What are you doing now?
750
00:51:06,210 --> 00:51:07,740
You too.
751
00:51:07,930 --> 00:51:09,570
I work there.
752
00:51:10,270 --> 00:51:12,320
- Ministry of Finance?
- And Torako?
753
00:51:13,140 --> 00:51:14,530
Private tutor.
754
00:51:14,930 --> 00:51:17,430
Oh, really?
755
00:51:17,430 --> 00:51:20,700
You were good at teaching the
kids at the orphanage, remember?
756
00:51:21,600 --> 00:51:23,230
Hey! There she is!
757
00:51:23,230 --> 00:51:24,930
- Damn it! I'm in a hurry.
- Wait!
758
00:51:24,930 --> 00:51:27,930
- Wait! You bastards!
- What? Wait a minute!
759
00:51:27,930 --> 00:51:29,650
You bastards!
760
00:51:30,930 --> 00:51:31,010
Why are you running away?
You're a tutor!
761
00:51:31,010 --> 00:51:34,020
m 239.28 100.76 b 244.59 100.76 249.89 100.77 255.2 100.74 255.84 100.74 255.99 100.89 255.99 101.53 255.97 124.11 255.96 146.69 256 169.27 256 170.3 255.46 170.04 254.94 170.04 227.47 170.04 200 170.04 172.53 170.04 172.53 163.75 172.5 157.47 172.56 151.18 172.57 150.02 172.28 149.74 171.12 149.74 132.57 149.77 94.02 149.77 55.47 149.77 55.47 133.77 55.48 117.78 55.44 101.78 55.44 100.9 55.61 100.73 56.49 100.73 110.41 100.76 164.32 100.76 218.23 100.76 218.27 101 218.26 101.26 218.34 101.49 219.32 104.15 220.35 106.79 221.3 109.46 223.73 116.28 226.13 123.11 228.63 130.16 230.61 124.67 232.51 119.42 234.41 114.17 236.03 109.7 237.66 105.23 239.28 100.76 m 221.9 148.23 b 220.87 145.59 219.91 143.07 218.89 140.56 215.27 131.61 211.62 122.67 208.05 113.7 207.76 112.99 207.49 112.8 206.82 112.81 204.38 112.83 201.94 112.85 199.51 112.8 198.69 112.78 198.44 112.97 198.44 113.83 198.47 124.94 198.48 136.06 198.44 147.17 198.44 148.12 198.75 148.25 199.59 148.25 206.65 148.21 213.7 148.23 220.76 148.23 221.09 148.23 221.43 148.23 221.9 148.23 m 165.34 125.32 b 165.37 118.29 159.68 112.57 152.66 112.56 145.68 112.55 139.97 118.2 139.93 125.14 139.89 132.19 145.54 137.93 152.54 137.96 159.58 138 165.32 132.33 165.34 125.32 m 235.1 148.23 b 241.4 148.23 247.55 148.21 253.7 148.25 254.53 148.25 254.43 147.81 254.43 147.29 254.43 132.59 254.43 117.9 254.42 103.2 254.42 102.91 254.65 102.46 254.19 102.33 253.64 102.17 253.47 102.62 253.31 103.01 252.49 104.99 251.68 106.96 250.87 108.94 247.72 116.66 244.68 124.42 241.58 132.16 239.46 137.46 237.31 142.74 235.1 148.23 m 128.4 117.16 b 127.93 117.5 127.42 117.79 127.01 118.19 126.6 118.58 126.37 118.45 126.09 118.09 123.27 114.37 119.63 112.42 114.88 113.09 112.19 113.47 109.96 114.75 108.34 117 106.17 120.02 105.25 123.31 105.74 127.07 106.13 129.99 107.17 132.59 109.26 134.56 112.22 137.35 115.78 138.11 119.78 136.99 122.57 136.21 124.53 134.43 126.29 132.33 126.78 131.76 127.03 131.65 127.57 132.14 127.77 132.31 128.06 132.39 128.47 132.59 126.91 127.36 127.03 122.27 128.4 117.16 m 162.15 148.23 b 169.33 148.23 176.51 148.21 183.7 148.25 184.66 148.26 184.88 148.03 184.88 147.07 184.84 136.04 184.86 125.02 184.86 113.99 184.86 113.82 184.84 113.64 184.86 113.47 184.92 112.99 184.75 112.8 184.23 112.81 181.21 112.83 178.18 112.82 174.98 112.82 178.58 119.58 179.27 126.53 176.75 133.56 174.21 140.62 169.15 145.39 162.15 148.23 m 204.05 149.51 b 201.27 149.51 198.49 149.53 195.72 149.5 195.07 149.49 194.85 149.64 194.85 150.33 194.89 154.22 194.73 158.11 194.91 161.99 195.06 165.24 197.02 168.26 200.6 169.01 202.31 169.37 203.98 169.58 205.78 169.32 210.64 168.61 212.72 165.94 213.04 161.74 213.32 157.96 213.08 154.14 213.11 150.34 213.12 149.66 212.91 149.49 212.25 149.5 209.52 149.53 206.79 149.51 204.05 149.51 m 231.37 158.89 b 234.57 157.34 234.66 152.81 231.99 150.81 230.57 149.75 228.9 149.61 227.27 149.55 224.28 149.43 221.28 149.55 218.29 149.49 217.39 149.47 217.17 149.71 217.18 150.61 217.23 155.99 217.2 161.37 217.2 166.75 217.2 169.27 217.21 169.32 219.69 169.26 223.28 169.17 226.89 169.62 230.45 168.77 232.63 168.24 234.1 166.92 234.57 164.77 234.99 162.86 234.45 161.13 232.82 159.83 232.36 159.46 231.71 159.42 231.37 158.89 m 183.78 169.25 b 184.97 169.34 186.26 169.17 187.58 168.79 191.99 167.51 192.94 161.25 189.78 158.9 188.9 158.24 187.92 157.81 186.91 157.5 185.49 157.06 184.02 156.83 182.59 156.42 181.93 156.23 181.13 155.95 181.28 155 181.42 154.13 182.14 154.15 182.85 154.12 184.28 154.05 185.54 154.48 186.78 155.13 188.5 156.02 188.51 156 189.6 154.39 189.69 154.26 189.72 154.08 189.81 153.95 191.42 151.68 191.41 151.63 188.77 150.47 188.62 150.4 188.47 150.35 188.32 150.28 186.38 149.39 184.31 149.52 182.26 149.5 180.1 149.49 178.27 150.16 176.79 151.78 174.65 154.13 174.85 158.69 178.16 160.32 180.22 161.33 182.49 161.58 184.61 162.36 185.25 162.6 186.09 162.89 185.85 163.83 185.66 164.61 184.9 164.6 184.21 164.66 181.92 164.85 179.98 163.95 178.19 162.69 177.64 162.3 177.42 162.39 177.08 162.8 176.34 163.71 175.62 164.63 174.86 165.52 174.41 166.05 174.54 166.34 175.09 166.72 177.66 168.52 180.46 169.47 183.78 169.25 m 246.11 149.5 b 244.78 149.54 243.7 149.48 242.61 149.75 240.17 150.34 238.16 152.38 237.99 154.53 237.72 158.17 238.91 159.74 241.92 160.86 243.71 161.52 245.62 161.67 247.33 162.53 247.89 162.81 248.65 163.05 248.43 163.74 248.24 164.37 247.52 164.64 246.78 164.66 244.58 164.72 242.58 164.21 240.87 162.77 240.43 162.41 240.06 162.34 239.65 162.86 239.04 163.61 238.43 164.37 237.72 165.03 236.98 165.73 236.94 166.3 237.79 166.89 238.07 167.07 238.34 167.25 238.62 167.42 241.59 169.22 244.86 169.56 248.19 169.23 250.35 169.02 252.32 168.1 253.4 166.07 255.07 162.93 254.34 159.1 249.93 157.73 248.17 157.18 246.38 156.72 244.62 156.16 244.09 155.99 243.4 155.73 243.67 154.93 243.88 154.3 244.46 154.16 245.09 154.12 246.41 154.06 247.65 154.29 248.82 154.9 249.48 155.25 250.14 155.86 250.79 155.85 251.55 155.83 251.66 154.76 252.14 154.21 252.58 153.72 252.85 153.08 253.29 152.6 253.82 152.04 253.62 151.91 253.05 151.52 250.87 150.01 248.49 149.37 246.11 149.5 m 107.27 102.3 b 103.06 102.3 99.21 102.32 95.36 102.28 94.6 102.27 94.47 102.53 94.47 103.22 94.51 106.08 94.43 108.95 94.52 111.81 94.55 112.91 94.22 113.11 93.19 113.1 85.75 113.05 78.31 113.09 70.87 113.05 70.03 113.05 69.78 113.26 69.82 114.1 69.89 115.6 69.91 117.1 69.82 118.59 69.76 119.55 70.04 119.78 71 119.77 77.67 119.72 84.34 119.74 91 119.75 91.48 119.75 92 119.6 92.29 120.02 94.24 111.7 99.06 105.8 107.27 102.3 m 94.75 137.19 b 93.82 135.53 93.04 133.91 92.74 132.19 92.5 130.8 92.03 130.46 90.62 130.48 84.04 130.58 77.46 130.54 70.89 130.51 70.08 130.5 69.78 130.66 69.82 131.53 69.9 133.07 69.88 134.61 69.83 136.14 69.8 136.93 69.96 137.22 70.85 137.22 78.75 137.18 86.65 137.19 94.75 137.19 m 106.91 148.23 b 101.7 145.97 97.7 142.41 94.75 137.35 94.75 140.87 94.77 144.15 94.73 147.43 94.71 148.18 95.02 148.24 95.62 148.24 99.38 148.22 103.14 148.23 106.91 148.23 m 143.19 148.18 b 142.72 147.64 142.03 147.6 141.46 147.35 138.96 146.25 136.84 144.61 134.76 142.91 134.39 142.6 134.19 142.51 133.82 142.89 133.48 143.25 133.02 143.48 132.66 143.83 130.71 145.72 128.42 147.07 125.73 148.18 131.68 148.18 137.41 148.18 143.19 148.18 m 134.69 107.95 b 137.05 105.28 140.09 103.79 143.24 102.36 137.67 102.36 132.19 102.36 126.71 102.36 129.71 103.73 132.28 105.65 134.69 107.95 m 162.43 102.3 b 165.52 103.43 168.09 105.38 170.74 107.44 170.74 105.92 170.7 104.56 170.75 103.21 170.78 102.5 170.59 102.26 169.85 102.28 167.38 102.33 164.9 102.3 162.43 102.3
m 221.9 148.23 b 221.43 148.23 221.09 148.23 220.76 148.23 213.7 148.23 206.65 148.21 199.59 148.25 198.75 148.25 198.44 148.12 198.44 147.17 198.48 136.06 198.47 124.94 198.44 113.83 198.44 112.97 198.69 112.78 199.51 112.8 201.94 112.85 204.38 112.83 206.82 112.81 207.49 112.8 207.76 112.99 208.05 113.7 211.62 122.67 215.27 131.61 218.89 140.56 219.91 143.07 220.87 145.59 221.9 148.23 m 235.1 148.23 b 237.31 142.74 239.46 137.46 241.58 132.16 244.68 124.42 247.72 116.66 250.87 108.94 251.68 106.96 252.49 104.99 253.31 103.01 253.47 102.62 253.64 102.17 254.19 102.33 254.65 102.46 254.42 102.91 254.42 103.2 254.43 117.9 254.43 132.59 254.43 147.29 254.43 147.81 254.53 148.25 253.7 148.25 247.55 148.21 241.4 148.23 235.1 148.23 m 128.4 117.16 b 127.03 122.27 126.91 127.36 128.47 132.59 128.06 132.39 127.77 132.31 127.57 132.14 127.03 131.65 126.78 131.76 126.29 132.33 124.53 134.43 122.57 136.21 119.78 136.99 115.78 138.11 112.22 137.35 109.26 134.56 107.17 132.59 106.13 129.99 105.74 127.07 105.25 123.31 106.17 120.02 108.34 117 109.96 114.75 112.19 113.47 114.88 113.09 119.63 112.42 123.27 114.37 126.09 118.09 126.37 118.45 126.6 118.58 127.01 118.19 127.42 117.79 127.93 117.5 128.4 117.16
m 165.34 125.32 b 165.32 132.33 159.58 138 152.54 137.96 145.54 137.93 139.89 132.19 139.93 125.14 139.97 118.2 145.68 112.55 152.66 112.56 159.68 112.57 165.37 118.29 165.34 125.32
m 162.15 148.23 b 169.15 145.39 174.21 140.62 176.75 133.56 179.27 126.53 178.58 119.58 174.98 112.82 178.18 112.82 181.21 112.83 184.23 112.81 184.75 112.8 184.92 112.99 184.86 113.47 184.84 113.64 184.86 113.82 184.86 113.99 184.86 125.02 184.84 136.04 184.88 147.07 184.88 148.03 184.66 148.26 183.7 148.25 176.51 148.21 169.33 148.23 162.15 148.23 m 204.05 149.51 b 206.79 149.51 209.52 149.53 212.25 149.5 212.91 149.49 213.12 149.66 213.11 150.34 213.08 154.14 213.32 157.96 213.04 161.74 212.72 165.94 210.64 168.61 205.78 169.32 203.98 169.58 202.31 169.37 200.6 169.01 197.02 168.26 195.06 165.24 194.91 161.99 194.73 158.11 194.89 154.22 194.85 150.33 194.85 149.64 195.07 149.49 195.72 149.5 198.49 149.53 201.27 149.51 204.05 149.51 m 231.37 158.89 b 231.71 159.42 232.36 159.46 232.82 159.83 234.45 161.13 234.99 162.86 234.57 164.77 234.1 166.92 232.63 168.24 230.45 168.77 226.89 169.62 223.28 169.17 219.69 169.26 217.21 169.32 217.2 169.27 217.2 166.75 217.2 161.37 217.23 155.99 217.18 150.61 217.17 149.71 217.39 149.47 218.29 149.49 221.28 149.55 224.28 149.43 227.27 149.55 228.9 149.61 230.57 149.75 231.99 150.81 234.66 152.81 234.57 157.34 231.37 158.89 m 183.78 169.25 b 180.46 169.47 177.66 168.52 175.09 166.72 174.54 166.34 174.41 166.05 174.86 165.52 175.62 164.63 176.34 163.71 177.08 162.8 177.42 162.39 177.64 162.3 178.19 162.69 179.98 163.95 181.92 164.85 184.21 164.66 184.9 164.6 185.66 164.61 185.85 163.83 186.09 162.89 185.25 162.6 184.61 162.36 182.49 161.58 180.22 161.33 178.16 160.32 174.85 158.69 174.65 154.13 176.79 151.78 178.27 150.16 180.1 149.49 182.26 149.5 184.31 149.52 186.38 149.39 188.32 150.28 188.47 150.35 188.62 150.4 188.77 150.47 191.41 151.63 191.42 151.68 189.81 153.95 189.72 154.08 189.69 154.26 189.6 154.39 188.51 156 188.5 156.02 186.78 155.13 185.54 154.48 184.28 154.05 182.85 154.12 182.14 154.15 181.42 154.13 181.28 155 181.13 155.95 181.93 156.23 182.59 156.42 184.02 156.83 185.49 157.06 186.91 157.5 187.92 157.81 188.9 158.24 189.78 158.9 192.94 161.25 191.99 167.51 187.58 168.79 186.26 169.17 184.97 169.34 183.78 169.25 m 246.11 149.5 b 248.49 149.37 250.87 150.01 253.05 151.52 253.62 151.91 253.82 152.04 253.29 152.6 252.85 153.08 252.58 153.72 252.14 154.21 251.66 154.76 251.55 155.83 250.79 155.85 250.14 155.86 249.48 155.25 248.82 154.9 247.65 154.29 246.41 154.06 245.09 154.12 244.46 154.16 243.88 154.3 243.67 154.93 243.4 155.73 244.09 155.99 244.62 156.16 246.38 156.72 248.17 157.18 249.93 157.73 254.34 159.1 255.07 162.93 253.4 166.07 252.32 168.1 250.35 169.02 248.19 169.23 244.86 169.56 241.59 169.22 238.62 167.42 238.34 167.25 238.07 167.07 237.79 166.89 236.94 166.3 236.98 165.73 237.72 165.03 238.43 164.37 239.04 163.61 239.65 162.86 240.06 162.34 240.43 162.41 240.87 162.77 242.58 164.21 244.58 164.72 246.78 164.66 247.52 164.64 248.24 164.37 248.43 163.74 248.65 163.05 247.89 162.81 247.33 162.53 245.62 161.67 243.71 161.52 241.92 160.86 238.91 159.74 237.72 158.17 237.99 154.53 238.16 152.38 240.17 150.34 242.61 149.75 243.7 149.48 244.78 149.54 246.11 149.5 m 107.27 102.3 b 99.06 105.8 94.24 111.7 92.29 120.02 92 119.6 91.48 119.75 91 119.75 84.34 119.74 77.67 119.72 71 119.77 70.04 119.78 69.76 119.55 69.82 118.59 69.91 117.1 69.89 115.6 69.82 114.1 69.78 113.26 70.03 113.05 70.87 113.05 78.31 113.09 85.75 113.05 93.19 113.1 94.22 113.11 94.55 112.91 94.52 111.81 94.43 108.95 94.51 106.08 94.47 103.22 94.47 102.53 94.6 102.27 95.36 102.28 99.21 102.32 103.06 102.3 107.27 102.3 m 94.75 137.19 b 86.65 137.19 78.75 137.18 70.85 137.22 69.96 137.22 69.8 136.93 69.83 136.14 69.88 134.61 69.9 133.07 69.82 131.53 69.78 130.66 70.08 130.5 70.89 130.51 77.46 130.54 84.04 130.58 90.62 130.48 92.03 130.46 92.5 130.8 92.74 132.19 93.04 133.91 93.82 135.53 94.75 137.19 m 106.91 148.23 b 103.14 148.23 99.38 148.22 95.62 148.24 95.02 148.24 94.71 148.18 94.73 147.43 94.77 144.15 94.75 140.87 94.75 137.35 97.7 142.41 101.7 145.97 106.91 148.23 m 143.19 148.18 b 137.41 148.18 131.68 148.18 125.73 148.18 128.42 147.07 130.71 145.72 132.66 143.83 133.02 143.48 133.48 143.25 133.82 142.89 134.19 142.51 134.39 142.6 134.76 142.91 136.84 144.61 138.96 146.25 141.46 147.35 142.03 147.6 142.72 147.64 143.19 148.18 m 134.69 107.95 b 132.28 105.65 129.71 103.73 126.71 102.36 132.19 102.36 137.67 102.36 143.24 102.36 140.09 103.79 137.05 105.28 134.69 107.95 m 162.43 102.3 b 164.9 102.3 167.38 102.33 169.85 102.28 170.59 102.26 170.78 102.5 170.75 103.21 170.7 104.56 170.74 105.92 170.74 107.44 168.09 105.38 165.52 103.43 162.43 102.3
Support me on:
https://www.patreon.com/ECOTVSubs
https://ko-fi.com/ecotvsubs
https://www.buymeacoffee.com/ECOTVSub
762
00:51:34,050 --> 00:51:34,170
She will no longer be tutoring.
763
00:51:34,170 --> 00:51:34,240
NE
764
00:51:34,240 --> 00:51:34,270
XT
765
00:51:34,270 --> 00:51:34,340
NE
766
00:51:34,340 --> 00:51:34,370
EPI
767
00:51:34,370 --> 00:51:34,440
XT
768
00:51:34,440 --> 00:51:34,470
SODE
769
00:51:34,470 --> 00:51:34,570
EPI
770
00:51:34,570 --> 00:51:35,710
SODE
771
00:51:35,790 --> 00:51:36,900
What did you just say?
772
00:51:36,900 --> 00:51:37,860
What about Takashi?
773
00:51:37,860 --> 00:51:39,380
Hello? Hello!?
774
00:51:39,380 --> 00:51:39,410
I have no degree, qualifications, connections, or money, so this is the only way I can do it.
775
00:51:39,410 --> 00:51:42,660
Torako's
TRUE PURPOSE
is revealed!!
776
00:51:42,660 --> 00:51:44,540
I have a feeling that something bad is going to happen.
777
00:51:44,540 --> 00:51:46,370
To spend the money wisely, right?
778
00:51:46,370 --> 00:51:48,960
An amount far greater
than I've ever done before.72711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.