All language subtitles for xo.kitty.s02e08.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,679 --> 00:00:15,557 �r�let belegondolni, mennyi minden v�ltozhat egy �v alatt! 2 00:00:17,058 --> 00:00:20,478 Amikor a KOFI-ba �rkeztem, k�v�l�ll�nak �reztem magam. 3 00:00:21,229 --> 00:00:23,398 Az els� este majdnem megfutamodtam. 4 00:00:24,649 --> 00:00:27,902 De a hely lassank�nt egyre otthonosabb� v�lt. 5 00:00:28,528 --> 00:00:30,655 A bar�taim csal�dtagokk� v�ltak, 6 00:00:30,739 --> 00:00:33,992 azt�n elk�peszt� m�don r�tal�ltam a val�di csal�domra. 7 00:00:34,909 --> 00:00:38,580 Most, hogy lassan lej�r az �szt�nd�jam, �s mindj�rt hazamegyek, 8 00:00:38,663 --> 00:00:41,041 h�travan m�g egy utols� feladatom. 9 00:00:41,124 --> 00:00:42,709 Ez a ti�d. 10 00:00:43,209 --> 00:00:44,919 Egy mogyor�s latte. 11 00:00:45,003 --> 00:00:46,003 K�sz�n�m. 12 00:00:46,463 --> 00:00:47,672 Szerintem ez � lesz! 13 00:00:50,925 --> 00:00:53,011 L�gyszi, mondd, hogy j� h�red van! 14 00:00:53,094 --> 00:00:54,471 Halmoni igent mondott! 15 00:00:56,973 --> 00:00:57,974 � Jiwon? 16 00:00:58,058 --> 00:00:58,960 Igen. Bocsi! 17 00:00:58,975 --> 00:01:00,477 � az unokates�nk, Jiwon! 18 00:01:00,560 --> 00:01:01,561 Szia, Margot! 19 00:01:01,644 --> 00:01:03,563 Szem�lyesen is tal�lkozhatunk? 20 00:01:03,646 --> 00:01:05,231 Igen. Alig v�rom! 21 00:01:05,315 --> 00:01:08,109 Ez k�sz! Hogy gy�zted meg halmonit, hogy r�b�lintson? 22 00:01:08,193 --> 00:01:11,404 Igaz�b�l halabodzsi gy�zte meg. Azt mondta, k�pzelje el, 23 00:01:11,488 --> 00:01:14,699 mi lenne, ha az unok�i marakod�sa h�z�dna ilyen sok�ig. 24 00:01:14,783 --> 00:01:17,660 �s eml�keztette arra, hogy a l�nya is ezt akarta. 25 00:01:17,744 --> 00:01:21,664 Z�ld utat adott. �n p�r h�t m�lva �j mel�t kezdek, �gyhogy 26 00:01:21,748 --> 00:01:23,583 megyek repjegyeket n�zni, de... 27 00:01:23,666 --> 00:01:26,211 - Ok�, k�sz�n�m! Szeretlek! - Szia! 28 00:01:26,294 --> 00:01:27,545 - Szia! - Szeretlek! 29 00:01:28,338 --> 00:01:31,382 Kitty! Meglesz a happy ended a KOFI-ban! 30 00:01:39,849 --> 00:01:42,769 Mindig is �gy gondoltam, hogy van k�ztetek valami szikra. 31 00:01:43,394 --> 00:01:46,439 Jaj, dehogy, nagyon boldog Stell�val. 32 00:01:47,440 --> 00:01:49,359 Kitty, egy csal�d vagyunk. 33 00:01:50,443 --> 00:01:51,778 Elmondhatod az igazat. 34 00:01:53,780 --> 00:01:56,449 Na j�. Mostan�ban kicsit... 35 00:01:57,826 --> 00:01:58,826 odavoltam �rte, 36 00:01:59,244 --> 00:02:01,830 de m�r mindegy. M�r t�l k�s�. 37 00:02:02,413 --> 00:02:03,498 Biztos vagy ebben? 38 00:02:03,581 --> 00:02:07,752 Mert ugyanezt mondtam volna a nagyany�ink tal�lkoz�j�r�l is. 39 00:02:08,461 --> 00:02:11,339 - El se hiszem, hogy ez megt�rt�nik! - Ugye? 40 00:02:11,422 --> 00:02:15,343 PUSZI: KITTY 41 00:02:16,803 --> 00:02:17,803 Komolyan? 42 00:02:17,846 --> 00:02:20,056 Jin �jra akarja n�zni Az aranykort. 43 00:02:20,140 --> 00:02:22,100 �s mi a gond? Azt hittem, im�dod. 44 00:02:22,183 --> 00:02:25,436 Ja. Olyan, mint a Downton Abbey, csak fur�bb kalapokkal. 45 00:02:25,520 --> 00:02:29,149 Agg�dom, hogy Jin lassan depresszi�s lesz, mert nem futhat, 46 00:02:29,232 --> 00:02:31,234 ez�rt dar�l folyton sorozatokat. 47 00:02:31,317 --> 00:02:34,821 Engem meg e-mailekkel bomb�znak a D1-es iskol�k toborz�i. 48 00:02:34,904 --> 00:02:37,907 Most h�vtak meg a USC ny�ri atl�tikai programj�ba. 49 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 - Mi? - Mi? 50 00:02:39,075 --> 00:02:41,244 Ez �llat! Gratul�lok. 51 00:02:41,327 --> 00:02:43,204 - H�t k�szi. - Ez hihetetlen, Q! 52 00:02:43,288 --> 00:02:44,539 Tudom. 53 00:02:44,622 --> 00:02:47,750 Csak agg�dom, hogy ett�l Jin csak szarabbul lesz. 54 00:02:47,834 --> 00:02:50,420 Nem, �r�lni fog neked. Im�d t�ged. 55 00:02:50,503 --> 00:02:53,131 - Ez igaz. - Nan�, hisz im�dni val� vagyok. 56 00:02:57,594 --> 00:03:00,763 Csak mondd m�r, mi az, amit alig b�rsz magadban tartani! 57 00:03:00,847 --> 00:03:01,890 �gy ler� r�lam? 58 00:03:01,973 --> 00:03:03,057 - Igen. - Ok�, h�t... 59 00:03:05,894 --> 00:03:08,021 - Sziasztok! J� id�z�t�s. - Hali! 60 00:03:08,980 --> 00:03:12,650 Sz�val az van, hogy halmoni sz�vesen tal�lkozna a n�v�r�vel! 61 00:03:12,734 --> 00:03:15,153 Margot konkr�tan most foglal repjegyeket. 62 00:03:15,737 --> 00:03:17,238 Covey, ez szuper h�r! 63 00:03:20,700 --> 00:03:23,036 Micsoda �ld�s! Biztos izgatott vagy. 64 00:03:24,078 --> 00:03:25,538 Igen, k�sz, Stella! 65 00:03:26,497 --> 00:03:27,999 Min Ho, v�lts inget! 66 00:03:28,583 --> 00:03:30,793 Az apj�val vacsor�zunk. 67 00:03:31,628 --> 00:03:32,837 Igen. 68 00:03:32,921 --> 00:03:34,214 Holnap lesz a nagy show. 69 00:03:35,256 --> 00:03:36,382 K�s�bb tali? 70 00:03:37,342 --> 00:03:38,342 Igen. 71 00:03:42,847 --> 00:03:44,641 M�g a cip�j�t sem vette le! 72 00:03:44,724 --> 00:03:49,020 Min Ho a kollag�nes vize helyett a szintetikus energiaitalodat vitte el! 73 00:03:49,103 --> 00:03:50,688 �s nem akarom tet�zni, 74 00:03:50,772 --> 00:03:54,692 de a b�r�r�l Edward Cullen ugrik be, �s nem az, hogy milyen szexi. 75 00:03:54,776 --> 00:03:55,818 Valami nem ok�. 76 00:03:55,902 --> 00:03:57,153 Szerinted Stella... 77 00:03:57,237 --> 00:03:59,614 Nem. T�vedtem, eml�kszel? 78 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 Ok�, mit gondolsz? 79 00:04:11,834 --> 00:04:16,589 Ez azt sugallja, hogy �m�lt� vagyok arra, hogy megbocs�ss, �s �r�kk� szeress�? 80 00:04:19,509 --> 00:04:21,511 - Anya az. - Nem k�ne felvenned? 81 00:04:21,594 --> 00:04:25,390 Nem. Megint Dari�r�l akar majd csevegni. 82 00:04:25,473 --> 00:04:27,600 A massz�rr�l, akivel j�r. 83 00:04:29,727 --> 00:04:31,020 - Eln�z�st! - Igen? 84 00:04:31,104 --> 00:04:33,690 Innent�l id�ig mindent megveszek. 85 00:04:33,773 --> 00:04:36,526 �s azt is, ami rajtam van. 86 00:04:40,530 --> 00:04:41,530 Apa az. 87 00:04:42,156 --> 00:04:44,826 A mai koncert el�tti id�szakban extr�n morcos volt. 88 00:04:44,909 --> 00:04:46,327 Biztos megs�rt�d�tt. 89 00:04:46,411 --> 00:04:48,746 L�tja, hogy a gyerekek meg�lik a popszt�r�lmaikat, 90 00:04:48,830 --> 00:04:51,749 �s esz�be jut, hogy � sosem lett rockszt�r, tudod? 91 00:04:51,833 --> 00:04:55,378 Akkor ez�rt j�tszik egy csom� szomor� dalt a git�rj�n. 92 00:04:55,461 --> 00:04:56,461 �risten! 93 00:04:57,755 --> 00:05:01,217 Juliana sz�vecsk�zte az Insta-sztorimat! 94 00:05:01,301 --> 00:05:04,429 Szerintem k�szen �ll r�, hogy �jra �sszej�jj�nk. 95 00:05:06,889 --> 00:05:10,518 Mi az? M�lt h�ten a b�lon volt egy bens�s�ges pillanatunk. J�? 96 00:05:10,601 --> 00:05:13,271 Kisasszony! A k�rty�t elutas�totta a rendszer. 97 00:05:14,272 --> 00:05:18,318 Any�m befagyasztja a k�rty�imat, hogy felh�vja mag�ra a figyelmemet. 98 00:05:18,401 --> 00:05:20,403 Akkor k�rem, ezeket tegye f�lre! 99 00:05:21,154 --> 00:05:22,154 Igen. 100 00:05:22,572 --> 00:05:25,033 J�, �tvedlek. Mindj�rt kezd�dik a koncert. 101 00:05:43,051 --> 00:05:44,719 Megkaptam az �zidet. Mi van? 102 00:05:44,802 --> 00:05:48,681 Stell�r�l van sz�. Indul a versenyen, �s Min Ho seg�t neki. 103 00:05:48,765 --> 00:05:50,350 Micsoda? Az nem lehet. 104 00:05:50,433 --> 00:05:52,727 � volt az utols� a technikai pr�b�n, 105 00:05:52,810 --> 00:05:55,313 �s Moon a titkos es�lyesk�nt mutatta be. 106 00:05:55,396 --> 00:05:57,065 M�r �rtem a fura viselked�s�t, 107 00:05:57,148 --> 00:05:59,817 a szintetikus l�ny�lakat �s a megfakult b�r�t. 108 00:05:59,901 --> 00:06:01,402 Ez nem Min Ho hib�ja. 109 00:06:01,486 --> 00:06:03,529 Hogy �rted? Min Ho v�gig tudta. 110 00:06:03,613 --> 00:06:05,156 Hogy tehette ezt vel�nk? 111 00:06:05,239 --> 00:06:09,243 Stella v�gig kamub�l j�rt vele, mert ki akarja csin�lni Moont. 112 00:06:10,078 --> 00:06:12,080 Mi? Te meg mir�l besz�lsz? 113 00:06:12,163 --> 00:06:16,584 - Mintha csapd�ba ejtette volna. - Ha csapd�ba esett, seg�ten�nk kell neki. 114 00:06:16,667 --> 00:06:20,630 Fel kell k�sz�ln�d a show-ra. Tartsd szemmel Stell�t! Ezt int�zem. 115 00:06:28,805 --> 00:06:30,306 Kitty, mit keresel itt? 116 00:06:30,390 --> 00:06:32,392 Mi van veled? 117 00:06:32,475 --> 00:06:35,103 Stella valahogy csapd�ba ejtett, nem igaz? 118 00:06:38,648 --> 00:06:40,566 Ok�, igazad volt. Tot�l pszichopata. 119 00:06:40,650 --> 00:06:43,194 R�j�tt, hogy Joon Ho felcsin�lta a t�ncos�t, 120 00:06:43,277 --> 00:06:44,222 �s azzal zsarol, 121 00:06:44,237 --> 00:06:47,949 hogy kiteregeti a sztorit a sajt�nak, ha nem � nyeri meg a versenyt. 122 00:06:48,032 --> 00:06:50,326 Basszus, t�z pont a Mardek�rnak. 123 00:06:50,993 --> 00:06:52,495 Ap�d mit sz�l ehhez? 124 00:06:54,497 --> 00:06:56,541 Nem is mondtad el neki. Min Ho! 125 00:06:56,624 --> 00:06:58,876 Vajon hogy folyna ez a besz�lget�s? 126 00:06:58,960 --> 00:07:01,754 �Szia, apa! J�, hogy v�gre kiv�vtam a tiszteletedet, 127 00:07:01,838 --> 00:07:05,049 mert van ez a csajom, akit bekunyiztam a versenyedre, megvan? 128 00:07:05,133 --> 00:07:08,428 H�t zsarol minket, �s t�nkrev�gn� az eg�sz birodalmadat. 129 00:07:08,511 --> 00:07:10,179 Na j�, k�szi, cs�!� 130 00:07:10,805 --> 00:07:12,723 Tudom, musz�j lesz, ok�? Csak... 131 00:07:14,058 --> 00:07:15,268 Sz�nalmasnak �rzem magam. 132 00:07:15,351 --> 00:07:18,896 Ez nem a te hib�d, de nem hagyhatod, hogy � nyerjen. 133 00:07:18,980 --> 00:07:22,316 M�rmint k�pzeld el, mit fog tenni veletek, ha h�res lesz! 134 00:07:22,984 --> 00:07:26,112 - Balf�knek �rzem magam. - H�, figyelj r�m! 135 00:07:27,280 --> 00:07:30,199 �n azt�n nem f�lek egy b�r�nyb�rbe b�jt besti�t�l. 136 00:07:30,283 --> 00:07:31,993 Ha a bar�taimmal baszakodik, 137 00:07:32,076 --> 00:07:36,414 el�bb r�gom fel azt a ribancot, mint hogy �ldott sz�p napot k�v�nhatna! 138 00:07:36,497 --> 00:07:38,666 J�l van, Covey, higgadj le! 139 00:07:38,749 --> 00:07:39,749 Menj�nk! 140 00:07:44,046 --> 00:07:45,506 J� sz�rakoz�st! 141 00:07:45,590 --> 00:07:48,134 K�sz�n�m, hogy elj�tt! 142 00:07:48,217 --> 00:07:51,012 Megtiszteltet�s, hogy itt van a vezet�s�g. 143 00:07:52,096 --> 00:07:56,350 De a sz�ps�g elvileg bel�lr�l fakad! 144 00:07:58,436 --> 00:08:00,521 H�t Stella �llt a MoonLeaks m�g�tt? 145 00:08:00,605 --> 00:08:02,356 Ezt mi�rt csak most mondod? 146 00:08:02,440 --> 00:08:03,983 Bepolosk�zta az irod�dat. 147 00:08:04,734 --> 00:08:08,696 R�j�tt, hogy Joon Ho felcsin�lta azt az arany�s� h�tt�rt�ncosn�t, 148 00:08:08,779 --> 00:08:11,741 �s azzal zsarol, hogy elh�reszteli, ha nem � nyer. 149 00:08:11,824 --> 00:08:16,787 - Utolj�ra mondom, Eunji nem arany�s�. - Joon Ho, ne kezdd m�r megint! 150 00:08:16,871 --> 00:08:18,623 Mondtam, hogy szeretem. 151 00:08:19,624 --> 00:08:20,624 El akarom venni. 152 00:08:20,666 --> 00:08:23,002 - Na ne, v�rjunk! - V�rj, szereted �t? 153 00:08:23,085 --> 00:08:24,212 Te meg ki vagy? 154 00:08:24,295 --> 00:08:25,963 Kitty Song Covey. 155 00:08:26,047 --> 00:08:27,673 A b�r�d elk�peszt�! 156 00:08:27,757 --> 00:08:28,757 Tudom. 157 00:08:29,592 --> 00:08:31,844 �s a karriered? A rajong�id? 158 00:08:31,928 --> 00:08:35,014 Csak �gy otthagysz mindent, ami�rt megdolgoztunk? 159 00:08:35,097 --> 00:08:39,143 Ne legyek ott Eunji mellett? Ne vegyek r�szt a gyerekem �let�ben? 160 00:08:39,227 --> 00:08:41,062 Akkor cseszn�m el igaz�n. 161 00:08:42,021 --> 00:08:45,483 �s szerintem te vagy az, aki ezt a legjobban meg�rten�. 162 00:08:46,442 --> 00:08:47,442 Ugye, apa? 163 00:08:48,069 --> 00:08:49,529 Vagy ink�bb halabodzsi? 164 00:08:50,446 --> 00:08:53,241 Azt mondtad, jobb apa akarsz lenni. 165 00:08:55,117 --> 00:08:56,202 H�t bizony�tsd be! 166 00:09:04,210 --> 00:09:05,210 Igazad van. 167 00:09:05,628 --> 00:09:08,881 �s �n persze t�mogatlak ebben, ha ezt akarod. 168 00:09:08,965 --> 00:09:12,301 �s ez lehet a legjobb megold�s arra is, hogy kim�sszunk ebb�l a z�rb�l. 169 00:09:12,385 --> 00:09:15,054 Joon Ho, figyelj! Van egy �tletem. 170 00:09:15,972 --> 00:09:19,642 Mindenki k�szen �ll r�, hogy ma este bec�lozza a Holdat? 171 00:09:32,989 --> 00:09:34,949 J� est�t, Sz�ul! 172 00:09:43,833 --> 00:09:46,460 Ok�, Eunice az els�, azt�n Andre, Sophie �s Dae. 173 00:09:46,544 --> 00:09:47,878 Szia! Tess�k. 174 00:09:48,588 --> 00:09:50,423 Tess�k, egy ital. 175 00:09:50,506 --> 00:09:52,925 Szia! Ne felejts el l�legezni! 176 00:09:53,926 --> 00:09:54,870 J�l van. 177 00:09:54,885 --> 00:09:56,929 Halih�, igyatok j� sokat! 178 00:09:57,013 --> 00:09:59,223 K�sz�n�m. Ezeket te hoztad? 179 00:09:59,307 --> 00:10:00,391 Nan�! 180 00:10:00,474 --> 00:10:02,893 - Olyan cuki a mai szetted! - K�sz�n�m. 181 00:10:02,977 --> 00:10:05,313 Im�dom ezt a sz�nt. Olyan... 182 00:10:06,897 --> 00:10:07,800 Bocsi. 183 00:10:07,815 --> 00:10:08,941 Mi bajod van? 184 00:10:09,900 --> 00:10:13,279 �dv Moon �Fiatal Tehets�gek� Show-j�n, 185 00:10:13,362 --> 00:10:17,575 melynek k�l�nleges vend�ge Korea kedvenc fia. 186 00:10:21,454 --> 00:10:24,749 De el�bb bemutatkoznak a m�v�szeti programom 187 00:10:24,832 --> 00:10:27,043 nagy gonddal v�logatott n�vend�kei, 188 00:10:27,126 --> 00:10:30,129 akik bec�lozz�k a Holdat, �s... 189 00:10:30,212 --> 00:10:33,132 A csillagok k�z� rep�lnek! 190 00:10:34,842 --> 00:10:36,886 Eunice, te j�ssz! Gyere! 191 00:10:37,511 --> 00:10:39,639 - K�z- �s l�bt�r�st, Eunice! - K�szi. 192 00:10:42,558 --> 00:10:44,143 Dae, fel kell �lt�zn�d. 193 00:10:44,226 --> 00:10:46,520 H�lgyeim �s uraim, Eunice Kang! 194 00:10:46,604 --> 00:10:47,813 Tess�k, ne szomjazz! 195 00:10:48,356 --> 00:10:49,356 K�sz�n�m. 196 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 �risten, let�rt a cip�sarka? 197 00:11:02,703 --> 00:11:04,246 De megoldja! 198 00:11:11,837 --> 00:11:13,339 Ez biztos Stella volt. 199 00:11:14,382 --> 00:11:15,675 Ez szabot�zs! 200 00:11:15,758 --> 00:11:17,635 Lesz�mol a konkurenci�val. 201 00:11:17,718 --> 00:11:20,304 Hol van Dae? Tizen�t perc m�lva j�n. 202 00:11:21,055 --> 00:11:22,515 Mi van itt? 203 00:11:23,724 --> 00:11:26,769 Nekem l�ttek. A t�ncosaimnak gyomorront�sa van. 204 00:11:26,852 --> 00:11:29,647 �s Stella beleny�lt a zen�j�be meg a l�tv�nyanyag�ba. 205 00:11:29,730 --> 00:11:31,816 Ok�, semmi p�nik! Megoldjuk. 206 00:11:52,753 --> 00:11:55,715 A terv a k�vetkez�. A zen�t �s a l�tv�nyanyagot megpiszk�lt�k. 207 00:11:55,798 --> 00:11:58,718 Min Ho hozz�f�r a hangrendszerhez, zene megoldva. 208 00:11:58,801 --> 00:12:01,512 �s mi lesz�nk Dae t�ncosai. 209 00:12:01,595 --> 00:12:04,390 - Mindannyian l�ttuk pr�b�lni... - Benne vagyok. 210 00:12:04,473 --> 00:12:06,559 - �lljunk Dae mell�! - Benne vagyok. 211 00:12:06,642 --> 00:12:07,586 �n is. 212 00:12:07,601 --> 00:12:08,644 �n is. 213 00:12:08,728 --> 00:12:10,312 Ezt most hogy �rted? 214 00:12:14,108 --> 00:12:15,651 Ok�, most akkor mi van? 215 00:12:16,318 --> 00:12:18,696 - El kell mondanom valamit. - Miss Covey! 216 00:12:19,864 --> 00:12:23,659 A j�v�re n�zve: egy �zenet, melyben az iskola vezet�j�t utas�tja, 217 00:12:23,743 --> 00:12:27,204 hogy s�rg�sen �vonszolja ide a segg�t�, nem hely�nval�. 218 00:12:27,288 --> 00:12:32,960 Eln�z�st, de nincs meg Dae zenesz�ma, �s sz�ks�g�nk van a bar� git�rtud�s�ra. 219 00:12:33,043 --> 00:12:34,086 Ez abszurd. 220 00:12:34,170 --> 00:12:35,379 Itt van a vezet�s�g! 221 00:12:35,463 --> 00:12:37,631 K�rem! Dae ezt a csal�dj��rt teszi. 222 00:12:37,715 --> 00:12:40,718 Apa, mindig is a zene volt az �lmod. 223 00:12:42,094 --> 00:12:44,638 �llj sz�npadra, l�gy a nap h�se! 224 00:12:51,812 --> 00:12:53,147 Szerintem ez egy igen! 225 00:12:53,230 --> 00:12:55,065 Ok�, csapat, munk�ra fel! 226 00:12:55,149 --> 00:12:57,151 - Gyer�nk! Hajr�! - Ok�. 227 00:12:57,943 --> 00:12:59,111 Sz�val meggy�gyult�l. 228 00:12:59,612 --> 00:13:01,071 Csak kamuzt�l. 229 00:13:01,155 --> 00:13:02,823 �szint�n? 230 00:13:02,907 --> 00:13:06,869 Miut�n t�ltettem magam azon, hogy irigy vagyok r�d, felszabadultam. 231 00:13:06,952 --> 00:13:11,499 �letemben el�sz�r azt ettem, amit akartam, nem kellett hajnali n�gykor kelnem, 232 00:13:11,582 --> 00:13:14,460 �s n�zhettem Az aranykort a szexi pasimmal. 233 00:13:14,543 --> 00:13:17,379 Azt hiszem, tal�n v�gleg abbahagyom a fut�st. 234 00:13:17,463 --> 00:13:19,423 Tal�n tal�lok valami �j szenved�lyt. 235 00:13:20,132 --> 00:13:21,967 De nem akartam elmondani, mert... 236 00:13:22,051 --> 00:13:26,263 Mert az eg�sz kapcsolatunk a verseng�sen �s a sporton alapul. 237 00:13:26,972 --> 00:13:30,684 N�zd, ha m�r �szint�k vagyunk, nekem is mondanom kell valamit. 238 00:13:31,727 --> 00:13:33,979 Felvettek a USC ny�ri tr�ningprogramj�ba. 239 00:13:34,563 --> 00:13:37,149 Ez �ri�si! B�szke vagyok r�d. 240 00:13:38,484 --> 00:13:39,819 Ok�, z�zzunk! 241 00:13:39,902 --> 00:13:40,846 J�l van. 242 00:13:40,861 --> 00:13:44,782 Most j�jj�n a k�vetkez� versenyz�nk: Dae Kim! 243 00:14:36,792 --> 00:14:38,210 Na, mit sz�lsz? 244 00:14:38,878 --> 00:14:39,864 Mi a franc? 245 00:14:39,879 --> 00:14:40,921 Nem hallottad? 246 00:14:41,005 --> 00:14:43,549 Dae h�tt�rt�ncosai mind rosszul lettek. 247 00:14:52,141 --> 00:14:56,687 H�t tal�n kih�zt�k a szarb�l, de �n j�v�k. �s led�nt�m itt az �sszes falat. 248 00:15:22,755 --> 00:15:24,173 B�mulatos! 249 00:15:34,600 --> 00:15:35,726 Ott van. 250 00:15:35,809 --> 00:15:37,853 Stella, nem l�phetsz fel. 251 00:15:37,937 --> 00:15:40,064 Nem, ez az �n nagy pillanatom! 252 00:15:40,147 --> 00:15:41,147 Most m�r nem. 253 00:15:42,399 --> 00:15:46,570 H�lgyeim �s uraim! Az orsz�g kedvenc fia, Joon Ho! 254 00:15:54,745 --> 00:15:58,457 Ha nem l�phetek fel, t�nkreteszem a csal�dj�t! 255 00:15:58,540 --> 00:16:01,210 Ma este tenn�k egy k�l�nleges bejelent�st. 256 00:16:01,293 --> 00:16:04,338 Bemutatn�k valakit, aki nagyon sokat jelent nekem. 257 00:16:04,421 --> 00:16:07,424 Eunji, kij�nn�l a sz�npadra, k�rlek? 258 00:16:12,388 --> 00:16:15,057 Eg�sz �letemben a rajong�im voltak a csal�dom. 259 00:16:15,808 --> 00:16:19,103 De most k�szen �llok r�, hogy apa legyek... 260 00:16:21,689 --> 00:16:24,441 �s rem�lhet�leg f�rj is. 261 00:16:25,567 --> 00:16:26,567 Eunji... 262 00:16:29,905 --> 00:16:31,073 leszel a feles�gem? 263 00:16:34,535 --> 00:16:35,535 Igen! 264 00:16:36,996 --> 00:16:37,898 Nem! 265 00:16:37,913 --> 00:16:39,915 Ennyit a zsarol�si anyagodr�l. 266 00:17:05,899 --> 00:17:07,401 A KEDVENC FI� 267 00:17:10,112 --> 00:17:12,740 Apu kedvenc kisfia 268 00:17:14,158 --> 00:17:17,161 A b�szkes�ge, p�ratlan 269 00:17:17,244 --> 00:17:18,829 A kedvenc kisfia 270 00:17:18,912 --> 00:17:22,916 A kedvenc fia vagyok A list�j�n az els� vagyok 271 00:17:26,587 --> 00:17:29,381 Felraklak a k�vetkez� ohi�i g�pre. 272 00:17:30,924 --> 00:17:33,010 De azt is szeretn�m, ha tudn�d, 273 00:17:33,093 --> 00:17:35,721 hogy sajn�lom, hogy kegyetlen voltam veled. 274 00:17:36,430 --> 00:17:38,849 Tettem ezt-azt a m�ltban, amire nem vagyok b�szke. 275 00:17:38,932 --> 00:17:41,477 �s szeretn�m azt hinni, hogy most jobb ember vagyok. 276 00:17:41,560 --> 00:17:44,313 Tudom, hogy sz�momra a legfontosabb a csal�dom. 277 00:17:45,189 --> 00:17:48,192 �s rem�lem, vannak, akik �gy t�r�dnek veled odahaza. 278 00:17:48,817 --> 00:17:50,235 Sz�ks�ged lesz r�juk. 279 00:17:54,323 --> 00:17:55,824 Sajn�lom, hogy hazudtam. 280 00:17:56,992 --> 00:17:58,952 �szinte volt�l egy pillanatig is? 281 00:18:02,706 --> 00:18:03,706 Nem. 282 00:18:05,209 --> 00:18:06,210 Eleinte nem. 283 00:18:06,835 --> 00:18:10,589 De azt�n kider�lt, hogy m�s vagy, mint amilyennek gondoltalak. 284 00:18:11,131 --> 00:18:12,131 Megkedveltelek. 285 00:18:13,383 --> 00:18:14,383 Igaz�b�l. 286 00:18:15,803 --> 00:18:16,804 Csak h�t... 287 00:18:19,139 --> 00:18:21,809 tudtam, hogy �gysem vagy benne teljes sz�vvel. 288 00:18:32,820 --> 00:18:34,196 Gratul�lok, tes�! 289 00:18:34,279 --> 00:18:35,279 K�sz�n�m. 290 00:18:35,322 --> 00:18:39,368 Tudom, hogy nem voltam a legjobb b�ty, de szeretn�k ezen v�ltoztatni. 291 00:18:41,620 --> 00:18:43,622 Ja, az j� lenne. 292 00:18:47,000 --> 00:18:48,293 A k�t kedvenc fiam! 293 00:18:49,169 --> 00:18:51,380 A kedvenc fiaid! V�gre! 294 00:18:51,463 --> 00:18:52,965 Gratul�lok! 295 00:19:00,514 --> 00:19:03,350 Az �t kiv�l� versenyz� k�z�l 296 00:19:03,433 --> 00:19:08,313 Dae �s Eunice kiv�tel�vel mindenki kiesett. 297 00:19:09,565 --> 00:19:11,859 A zs�rinek neh�z dolga volt, 298 00:19:12,526 --> 00:19:14,027 de megsz�letett a d�nt�s. 299 00:19:16,655 --> 00:19:18,448 A gy�ztes... 300 00:19:23,954 --> 00:19:24,954 Eunice Kang! 301 00:19:26,498 --> 00:19:28,333 �risten! 302 00:19:28,417 --> 00:19:29,668 K�sz�n�m! 303 00:19:29,751 --> 00:19:31,962 Id�n ny�ron Eunice lesz Joon Ho el�fell�p�je 304 00:19:32,045 --> 00:19:34,590 a Sugar Daddy c�m� vil�g k�r�li turn�j�n! 305 00:19:34,673 --> 00:19:36,633 Gratul�lok! Meg�rdemled. 306 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 K�sz�n�m sz�pen! 307 00:19:42,973 --> 00:19:44,349 K�sz�n�m! 308 00:19:45,100 --> 00:19:49,771 K�sz�n�m! K�sz�n�m sz�pen! K�sz�n�m! 309 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 Megpr�b�ltuk. 310 00:19:56,320 --> 00:19:58,238 K�sz, hogy ilyen j� bar�t vagy. 311 00:19:59,031 --> 00:20:00,908 - Mind veled vagyunk. - Aha. 312 00:20:01,783 --> 00:20:02,783 Jules! 313 00:20:03,702 --> 00:20:04,870 Szia! 314 00:20:04,953 --> 00:20:07,789 K�r, hogy nem Dae nyert, de zseni�lis volt�l! 315 00:20:07,873 --> 00:20:08,999 T�nyleg? 316 00:20:09,082 --> 00:20:11,210 - Ja-ja! - Tan�tsak valamit? 317 00:20:11,293 --> 00:20:13,212 Aha, ma este r��rsz? 318 00:20:14,129 --> 00:20:16,298 Yuri! H�, Yuri, v�rj! 319 00:20:19,343 --> 00:20:20,343 Sajn�lom. 320 00:20:21,011 --> 00:20:24,806 Praveen�val besz�lgett�nk a b�lon, �s... 321 00:20:28,518 --> 00:20:29,561 Sz�lhattam volna. 322 00:20:30,771 --> 00:20:34,858 M�g mindig sokat jelentesz nekem. Rem�lem, lehet�nk bar�tok. 323 00:20:40,197 --> 00:20:41,365 Az nagyon j� lenne. 324 00:20:47,663 --> 00:20:48,663 Dae! 325 00:20:51,833 --> 00:20:54,211 Nagyon b�szke vagyok r�d! 326 00:20:55,712 --> 00:20:57,965 Nyerni akartam, kell a p�nz. 327 00:20:58,799 --> 00:20:59,841 �szint�n sz�lva 328 00:21:01,093 --> 00:21:04,346 nem tudtam, hogy alakulnak a dolgok, �gy nem mondtam el. 329 00:21:04,888 --> 00:21:06,390 Felh�vott egy �gyv�d. 330 00:21:06,473 --> 00:21:09,142 Csoportos pert ind�tanak a Han Csoport ellen. 331 00:21:09,226 --> 00:21:11,353 Mostant�l minden rendben lesz. 332 00:21:11,853 --> 00:21:12,854 Ne agg�dj! 333 00:21:21,738 --> 00:21:23,115 Yuri, sajn�lom. 334 00:21:23,198 --> 00:21:25,284 Azt hittem, �jra velem akar lenni. 335 00:21:26,743 --> 00:21:28,120 - Erre �sszej�n... - V�rj! 336 00:21:28,203 --> 00:21:29,997 Azt hittem, Jina v�gre el�rt. 337 00:21:31,623 --> 00:21:32,791 V�rj! Mi t�rt�nt? 338 00:21:34,376 --> 00:21:37,421 Nem v�letlen volt, hogy a k�rty�idat elutas�tott�k. 339 00:21:37,504 --> 00:21:42,259 Ap�d vagyon�t egy csoportos per fejlem�nyei nyom�n fagyasztott�k be. 340 00:21:47,973 --> 00:21:49,933 Sz�val cs�r� vagyok. 341 00:21:54,521 --> 00:21:58,567 B�rki m�s m�r lemondott volna r�lam. Ma t�nyleg kitett�l magad�rt. 342 00:22:02,404 --> 00:22:03,404 Jaj, ne! 343 00:22:04,406 --> 00:22:05,309 Mi a baj? 344 00:22:05,324 --> 00:22:06,783 Margot �s halmoni elindultak, 345 00:22:06,867 --> 00:22:09,369 hogy tal�lkozzanak Soon J�val, de t�r�lt�k a g�pet. 346 00:22:09,453 --> 00:22:12,414 Margot nem �r r�, mindj�rt �j mel�t kezd Sk�ci�ban... 347 00:22:12,497 --> 00:22:14,458 Covey! Nyugodj m�r le! 348 00:22:14,541 --> 00:22:15,444 Mi�rt? 349 00:22:15,459 --> 00:22:18,962 Mert egy ismer�s�d apj�nak mag�nrep�l�g�pe van. 350 00:22:19,046 --> 00:22:20,088 Komolyan? 351 00:22:36,646 --> 00:22:39,107 Megl�tjuk, mit tehetek az �gyben. 352 00:22:39,733 --> 00:22:40,733 Kir�ly! 353 00:22:50,327 --> 00:22:52,621 Halmoni, minden ok� lesz! 354 00:22:59,753 --> 00:23:02,297 �, te j� �g! 355 00:23:05,634 --> 00:23:06,635 N�v�rem? 356 00:23:16,728 --> 00:23:18,230 �tven �vig... 357 00:23:20,565 --> 00:23:23,527 gondolkodtam azon, mit mondan�k, ha �jra l�tn�lak. 358 00:23:24,528 --> 00:23:25,695 De most, 359 00:23:26,405 --> 00:23:28,573 hogy l�tlak... 360 00:23:30,575 --> 00:23:32,911 a sz�vem t�lcsordul. 361 00:23:34,913 --> 00:23:37,249 Annyira nagyon sajn�lom! 362 00:23:41,128 --> 00:23:43,130 N�v�rem! 363 00:23:48,468 --> 00:23:49,553 H�gom! 364 00:23:51,430 --> 00:23:53,390 Gyere velem! Gyere! 365 00:24:16,997 --> 00:24:19,875 Szeretn�nk elv�gezni a cseszaritu�l�t Eve tisztelet�re. 366 00:24:20,750 --> 00:24:24,754 Sajn�lom, hogy nem tettem meg, amikor meghalt. 367 00:24:26,548 --> 00:24:30,510 N�v�rem, ezt neked akartam adni. 368 00:24:31,761 --> 00:24:32,762 K�sz�n�m. 369 00:24:50,572 --> 00:24:51,698 Ez a te m�ved. 370 00:24:51,781 --> 00:24:54,034 Tudom, milyen fontosak a testv�rek. 371 00:24:55,577 --> 00:24:57,704 Azt mondj�k, �n hasonl�tok legink�bb any�ra, 372 00:24:57,787 --> 00:24:58,830 de igaz�b�l te. 373 00:24:59,623 --> 00:25:01,082 �sszehozod az embereket. 374 00:25:02,125 --> 00:25:03,627 Olyan b�szke lenne r�d! 375 00:25:05,003 --> 00:25:09,216 Amikor el�sz�r Kore�ba j�ttem, csak t�bbet akartam tudni any�r�l. 376 00:25:09,299 --> 00:25:12,219 De rengeteget tanultam �nmagamr�l. 377 00:25:14,387 --> 00:25:17,349 Ez a hely legal�bb annyira az �n r�szemm� v�lt, 378 00:25:17,432 --> 00:25:19,059 mint amennyire az �v� volt. 379 00:25:19,976 --> 00:25:23,980 Most, hogy mindez megvan, kicsit sem akarok elmenni. 380 00:25:24,606 --> 00:25:26,024 Tal�n nem is kell. 381 00:25:28,235 --> 00:25:29,361 �dv! �gy �r�l�k! 382 00:25:29,444 --> 00:25:32,405 Gyere, igy�l egy kis te�t! 383 00:25:35,534 --> 00:25:38,954 Tudtam, a KOFI-ban maradni nehezebb, mint amilyennek Margot be�ll�totta, 384 00:25:39,621 --> 00:25:42,499 de b�rmennyire is megv�ltoztam ebben a f�l�vben, 385 00:25:42,582 --> 00:25:46,628 m�g mindig az a l�ny vagyok, aki minden erej�vel k�zd a c�ljai�rt. 386 00:25:46,711 --> 00:25:49,214 Sz�val amint v�ge lett a vizsg�knak... 387 00:25:49,297 --> 00:25:50,882 Nos, j� h�rem van. 388 00:25:51,424 --> 00:25:54,636 A koncert ut�ni fokozott adom�nyoz�i �rdekl�d�snek h�la 389 00:25:54,719 --> 00:25:57,639 m�dunkban �ll meg�j�tani az �r�ks�g�szt�nd�j�t. 390 00:25:58,139 --> 00:25:59,933 Viszl�t j�v�re, Ms. Covey! 391 00:26:00,016 --> 00:26:02,519 �risten, k�sz�n�m! Meg�lelhetem? 392 00:26:04,813 --> 00:26:06,773 Nem, nem �lelkez�s t�pus. �rtem. 393 00:26:07,274 --> 00:26:08,275 Akkor pacsi? 394 00:26:11,486 --> 00:26:12,612 Ez is j� lesz! 395 00:26:14,364 --> 00:26:15,364 Na? 396 00:26:15,949 --> 00:26:18,076 Elmondtad Min H�nak, hogy maradsz? 397 00:26:18,159 --> 00:26:19,244 M�g nem. 398 00:26:19,327 --> 00:26:21,788 Jaj, ne j�tszd m�r a fapof�t! 399 00:26:21,871 --> 00:26:24,708 �treptette a nagyany�dat �s a n�v�redet az �ce�n felett. 400 00:26:25,500 --> 00:26:27,168 Te megmentetted a csal�dj�t. 401 00:26:27,877 --> 00:26:30,630 Nyilv�n valami komoly dolog van kett�t�k k�zt. 402 00:26:30,714 --> 00:26:32,924 Nem tudom, hogy komolynak mondan�m-e. 403 00:26:36,261 --> 00:26:38,054 �n csak... 404 00:26:39,931 --> 00:26:41,182 rettegek. 405 00:26:42,601 --> 00:26:46,688 Mi van, ha nem �rzi azt, amit r�gen? R�ad�sul Stella nagyon hazav�gta. 406 00:26:50,734 --> 00:26:51,776 H�t nem 407 00:26:53,194 --> 00:26:54,237 t�l bonyolult ez? 408 00:26:56,615 --> 00:26:58,950 Azt hiszem, erre csak te v�laszolhatsz. 409 00:27:00,869 --> 00:27:03,622 De ha van valami, amit el akarsz mondani neki, 410 00:27:04,956 --> 00:27:07,542 tudom, hogy hossz� s�t�kat tesz a szoborkertben 411 00:27:07,626 --> 00:27:09,502 mindennap, nagyj�b�l ilyenkor. 412 00:27:13,048 --> 00:27:14,299 Sz�val igaz. 413 00:27:15,550 --> 00:27:17,177 Covey, mit keresel itt? 414 00:27:17,260 --> 00:27:19,554 Q mondta, hogy itt s�t�lgatsz. 415 00:27:21,306 --> 00:27:24,434 Csak pr�b�lom kiszell�ztetni a fejem, miel�tt elmegyek. 416 00:27:24,934 --> 00:27:26,353 Elm�sz? Hov�? 417 00:27:27,937 --> 00:27:32,567 Ma este indulunk Joon H�val �s ap�mmal a nagy ny�ri turn�jukra. 418 00:27:33,401 --> 00:27:36,404 H�ha! Q ezt nem mondta. 419 00:27:36,488 --> 00:27:39,115 Ezt az utols� pillanatban d�nt�tt�k el. 420 00:27:39,199 --> 00:27:44,120 Gondolom, j� alkalom lesz arra, hogy t�ltegyem magam Stell�n. 421 00:27:44,204 --> 00:27:47,832 V�geztem a p�rkapcsolatokkal. Jobb volt, am�g playboy voltam. 422 00:27:48,541 --> 00:27:51,211 V�rj! Mi�rt kerest�l? 423 00:27:53,505 --> 00:27:54,505 Ja, igen. 424 00:27:56,591 --> 00:27:58,009 Csak el akartam mondani... 425 00:28:04,057 --> 00:28:05,642 hogy j�v�re visszaj�v�k. 426 00:28:05,725 --> 00:28:07,519 Ez kir�ly, Covey! 427 00:28:18,029 --> 00:28:20,281 B�rmelyik percben itt lehet a kocsi. 428 00:28:20,365 --> 00:28:21,658 Jobb, ha indulok is. 429 00:28:23,451 --> 00:28:24,911 J� utat! 430 00:28:24,994 --> 00:28:25,995 K�sz! 431 00:28:27,414 --> 00:28:28,415 Akkor j�v�re. 432 00:28:29,749 --> 00:28:30,749 Igen. 433 00:28:57,318 --> 00:28:58,945 M�g nem j�tt el a mi id�nk. 434 00:29:01,072 --> 00:29:02,072 Egyel�re. 435 00:29:05,535 --> 00:29:06,995 Vagy tal�n... 436 00:29:07,078 --> 00:29:08,078 V�rj! 437 00:29:13,710 --> 00:29:14,753 Veled mehetek? 438 00:30:28,910 --> 00:30:31,830 A feliratot ford�totta: B�ki Gabriella 33533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.