Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,679 --> 00:00:15,557
�r�let belegondolni,
mennyi minden v�ltozhat egy �v alatt!
2
00:00:17,058 --> 00:00:20,478
Amikor a KOFI-ba �rkeztem,
k�v�l�ll�nak �reztem magam.
3
00:00:21,229 --> 00:00:23,398
Az els� este majdnem megfutamodtam.
4
00:00:24,649 --> 00:00:27,902
De a hely lassank�nt
egyre otthonosabb� v�lt.
5
00:00:28,528 --> 00:00:30,655
A bar�taim csal�dtagokk� v�ltak,
6
00:00:30,739 --> 00:00:33,992
azt�n elk�peszt� m�don
r�tal�ltam a val�di csal�domra.
7
00:00:34,909 --> 00:00:38,580
Most, hogy lassan lej�r az �szt�nd�jam,
�s mindj�rt hazamegyek,
8
00:00:38,663 --> 00:00:41,041
h�travan m�g egy utols� feladatom.
9
00:00:41,124 --> 00:00:42,709
Ez a ti�d.
10
00:00:43,209 --> 00:00:44,919
Egy mogyor�s latte.
11
00:00:45,003 --> 00:00:46,003
K�sz�n�m.
12
00:00:46,463 --> 00:00:47,672
Szerintem ez � lesz!
13
00:00:50,925 --> 00:00:53,011
L�gyszi, mondd, hogy j� h�red van!
14
00:00:53,094 --> 00:00:54,471
Halmoni igent mondott!
15
00:00:56,973 --> 00:00:57,974
� Jiwon?
16
00:00:58,058 --> 00:00:58,960
Igen. Bocsi!
17
00:00:58,975 --> 00:01:00,477
� az unokates�nk, Jiwon!
18
00:01:00,560 --> 00:01:01,561
Szia, Margot!
19
00:01:01,644 --> 00:01:03,563
Szem�lyesen is tal�lkozhatunk?
20
00:01:03,646 --> 00:01:05,231
Igen. Alig v�rom!
21
00:01:05,315 --> 00:01:08,109
Ez k�sz! Hogy gy�zted meg halmonit,
hogy r�b�lintson?
22
00:01:08,193 --> 00:01:11,404
Igaz�b�l halabodzsi gy�zte meg.
Azt mondta, k�pzelje el,
23
00:01:11,488 --> 00:01:14,699
mi lenne, ha az unok�i marakod�sa
h�z�dna ilyen sok�ig.
24
00:01:14,783 --> 00:01:17,660
�s eml�keztette arra,
hogy a l�nya is ezt akarta.
25
00:01:17,744 --> 00:01:21,664
Z�ld utat adott.
�n p�r h�t m�lva �j mel�t kezdek, �gyhogy
26
00:01:21,748 --> 00:01:23,583
megyek repjegyeket n�zni, de...
27
00:01:23,666 --> 00:01:26,211
- Ok�, k�sz�n�m! Szeretlek!
- Szia!
28
00:01:26,294 --> 00:01:27,545
- Szia!
- Szeretlek!
29
00:01:28,338 --> 00:01:31,382
Kitty! Meglesz a happy ended a KOFI-ban!
30
00:01:39,849 --> 00:01:42,769
Mindig is �gy gondoltam,
hogy van k�ztetek valami szikra.
31
00:01:43,394 --> 00:01:46,439
Jaj, dehogy, nagyon boldog Stell�val.
32
00:01:47,440 --> 00:01:49,359
Kitty, egy csal�d vagyunk.
33
00:01:50,443 --> 00:01:51,778
Elmondhatod az igazat.
34
00:01:53,780 --> 00:01:56,449
Na j�. Mostan�ban kicsit...
35
00:01:57,826 --> 00:01:58,826
odavoltam �rte,
36
00:01:59,244 --> 00:02:01,830
de m�r mindegy. M�r t�l k�s�.
37
00:02:02,413 --> 00:02:03,498
Biztos vagy ebben?
38
00:02:03,581 --> 00:02:07,752
Mert ugyanezt mondtam volna
a nagyany�ink tal�lkoz�j�r�l is.
39
00:02:08,461 --> 00:02:11,339
- El se hiszem, hogy ez megt�rt�nik!
- Ugye?
40
00:02:11,422 --> 00:02:15,343
PUSZI: KITTY
41
00:02:16,803 --> 00:02:17,803
Komolyan?
42
00:02:17,846 --> 00:02:20,056
Jin �jra akarja n�zni Az aranykort.
43
00:02:20,140 --> 00:02:22,100
�s mi a gond? Azt hittem, im�dod.
44
00:02:22,183 --> 00:02:25,436
Ja. Olyan, mint a Downton Abbey,
csak fur�bb kalapokkal.
45
00:02:25,520 --> 00:02:29,149
Agg�dom, hogy Jin lassan depresszi�s lesz,
mert nem futhat,
46
00:02:29,232 --> 00:02:31,234
ez�rt dar�l folyton sorozatokat.
47
00:02:31,317 --> 00:02:34,821
Engem meg e-mailekkel bomb�znak
a D1-es iskol�k toborz�i.
48
00:02:34,904 --> 00:02:37,907
Most h�vtak meg
a USC ny�ri atl�tikai programj�ba.
49
00:02:37,991 --> 00:02:38,992
- Mi?
- Mi?
50
00:02:39,075 --> 00:02:41,244
Ez �llat! Gratul�lok.
51
00:02:41,327 --> 00:02:43,204
- H�t k�szi.
- Ez hihetetlen, Q!
52
00:02:43,288 --> 00:02:44,539
Tudom.
53
00:02:44,622 --> 00:02:47,750
Csak agg�dom,
hogy ett�l Jin csak szarabbul lesz.
54
00:02:47,834 --> 00:02:50,420
Nem, �r�lni fog neked. Im�d t�ged.
55
00:02:50,503 --> 00:02:53,131
- Ez igaz.
- Nan�, hisz im�dni val� vagyok.
56
00:02:57,594 --> 00:03:00,763
Csak mondd m�r,
mi az, amit alig b�rsz magadban tartani!
57
00:03:00,847 --> 00:03:01,890
�gy ler� r�lam?
58
00:03:01,973 --> 00:03:03,057
- Igen.
- Ok�, h�t...
59
00:03:05,894 --> 00:03:08,021
- Sziasztok! J� id�z�t�s.
- Hali!
60
00:03:08,980 --> 00:03:12,650
Sz�val az van, hogy halmoni
sz�vesen tal�lkozna a n�v�r�vel!
61
00:03:12,734 --> 00:03:15,153
Margot konkr�tan most foglal repjegyeket.
62
00:03:15,737 --> 00:03:17,238
Covey, ez szuper h�r!
63
00:03:20,700 --> 00:03:23,036
Micsoda �ld�s! Biztos izgatott vagy.
64
00:03:24,078 --> 00:03:25,538
Igen, k�sz, Stella!
65
00:03:26,497 --> 00:03:27,999
Min Ho, v�lts inget!
66
00:03:28,583 --> 00:03:30,793
Az apj�val vacsor�zunk.
67
00:03:31,628 --> 00:03:32,837
Igen.
68
00:03:32,921 --> 00:03:34,214
Holnap lesz a nagy show.
69
00:03:35,256 --> 00:03:36,382
K�s�bb tali?
70
00:03:37,342 --> 00:03:38,342
Igen.
71
00:03:42,847 --> 00:03:44,641
M�g a cip�j�t sem vette le!
72
00:03:44,724 --> 00:03:49,020
Min Ho a kollag�nes vize helyett
a szintetikus energiaitalodat vitte el!
73
00:03:49,103 --> 00:03:50,688
�s nem akarom tet�zni,
74
00:03:50,772 --> 00:03:54,692
de a b�r�r�l Edward Cullen ugrik be,
�s nem az, hogy milyen szexi.
75
00:03:54,776 --> 00:03:55,818
Valami nem ok�.
76
00:03:55,902 --> 00:03:57,153
Szerinted Stella...
77
00:03:57,237 --> 00:03:59,614
Nem. T�vedtem, eml�kszel?
78
00:04:09,707 --> 00:04:11,334
Ok�, mit gondolsz?
79
00:04:11,834 --> 00:04:16,589
Ez azt sugallja, hogy �m�lt� vagyok arra,
hogy megbocs�ss, �s �r�kk� szeress�?
80
00:04:19,509 --> 00:04:21,511
- Anya az.
- Nem k�ne felvenned?
81
00:04:21,594 --> 00:04:25,390
Nem. Megint Dari�r�l akar majd csevegni.
82
00:04:25,473 --> 00:04:27,600
A massz�rr�l, akivel j�r.
83
00:04:29,727 --> 00:04:31,020
- Eln�z�st!
- Igen?
84
00:04:31,104 --> 00:04:33,690
Innent�l id�ig mindent megveszek.
85
00:04:33,773 --> 00:04:36,526
�s azt is, ami rajtam van.
86
00:04:40,530 --> 00:04:41,530
Apa az.
87
00:04:42,156 --> 00:04:44,826
A mai koncert el�tti id�szakban
extr�n morcos volt.
88
00:04:44,909 --> 00:04:46,327
Biztos megs�rt�d�tt.
89
00:04:46,411 --> 00:04:48,746
L�tja, hogy a gyerekek
meg�lik a popszt�r�lmaikat,
90
00:04:48,830 --> 00:04:51,749
�s esz�be jut,
hogy � sosem lett rockszt�r, tudod?
91
00:04:51,833 --> 00:04:55,378
Akkor ez�rt j�tszik
egy csom� szomor� dalt a git�rj�n.
92
00:04:55,461 --> 00:04:56,461
�risten!
93
00:04:57,755 --> 00:05:01,217
Juliana sz�vecsk�zte az Insta-sztorimat!
94
00:05:01,301 --> 00:05:04,429
Szerintem k�szen �ll r�,
hogy �jra �sszej�jj�nk.
95
00:05:06,889 --> 00:05:10,518
Mi az? M�lt h�ten a b�lon
volt egy bens�s�ges pillanatunk. J�?
96
00:05:10,601 --> 00:05:13,271
Kisasszony!
A k�rty�t elutas�totta a rendszer.
97
00:05:14,272 --> 00:05:18,318
Any�m befagyasztja a k�rty�imat,
hogy felh�vja mag�ra a figyelmemet.
98
00:05:18,401 --> 00:05:20,403
Akkor k�rem, ezeket tegye f�lre!
99
00:05:21,154 --> 00:05:22,154
Igen.
100
00:05:22,572 --> 00:05:25,033
J�, �tvedlek. Mindj�rt kezd�dik a koncert.
101
00:05:43,051 --> 00:05:44,719
Megkaptam az �zidet. Mi van?
102
00:05:44,802 --> 00:05:48,681
Stell�r�l van sz�.
Indul a versenyen, �s Min Ho seg�t neki.
103
00:05:48,765 --> 00:05:50,350
Micsoda? Az nem lehet.
104
00:05:50,433 --> 00:05:52,727
� volt az utols� a technikai pr�b�n,
105
00:05:52,810 --> 00:05:55,313
�s Moon a titkos es�lyesk�nt mutatta be.
106
00:05:55,396 --> 00:05:57,065
M�r �rtem a fura viselked�s�t,
107
00:05:57,148 --> 00:05:59,817
a szintetikus l�ny�lakat
�s a megfakult b�r�t.
108
00:05:59,901 --> 00:06:01,402
Ez nem Min Ho hib�ja.
109
00:06:01,486 --> 00:06:03,529
Hogy �rted? Min Ho v�gig tudta.
110
00:06:03,613 --> 00:06:05,156
Hogy tehette ezt vel�nk?
111
00:06:05,239 --> 00:06:09,243
Stella v�gig kamub�l j�rt vele,
mert ki akarja csin�lni Moont.
112
00:06:10,078 --> 00:06:12,080
Mi? Te meg mir�l besz�lsz?
113
00:06:12,163 --> 00:06:16,584
- Mintha csapd�ba ejtette volna.
- Ha csapd�ba esett, seg�ten�nk kell neki.
114
00:06:16,667 --> 00:06:20,630
Fel kell k�sz�ln�d a show-ra.
Tartsd szemmel Stell�t! Ezt int�zem.
115
00:06:28,805 --> 00:06:30,306
Kitty, mit keresel itt?
116
00:06:30,390 --> 00:06:32,392
Mi van veled?
117
00:06:32,475 --> 00:06:35,103
Stella valahogy csapd�ba ejtett, nem igaz?
118
00:06:38,648 --> 00:06:40,566
Ok�, igazad volt. Tot�l pszichopata.
119
00:06:40,650 --> 00:06:43,194
R�j�tt, hogy Joon Ho
felcsin�lta a t�ncos�t,
120
00:06:43,277 --> 00:06:44,222
�s azzal zsarol,
121
00:06:44,237 --> 00:06:47,949
hogy kiteregeti a sztorit a sajt�nak,
ha nem � nyeri meg a versenyt.
122
00:06:48,032 --> 00:06:50,326
Basszus, t�z pont a Mardek�rnak.
123
00:06:50,993 --> 00:06:52,495
Ap�d mit sz�l ehhez?
124
00:06:54,497 --> 00:06:56,541
Nem is mondtad el neki. Min Ho!
125
00:06:56,624 --> 00:06:58,876
Vajon hogy folyna ez a besz�lget�s?
126
00:06:58,960 --> 00:07:01,754
�Szia, apa!
J�, hogy v�gre kiv�vtam a tiszteletedet,
127
00:07:01,838 --> 00:07:05,049
mert van ez a csajom,
akit bekunyiztam a versenyedre, megvan?
128
00:07:05,133 --> 00:07:08,428
H�t zsarol minket,
�s t�nkrev�gn� az eg�sz birodalmadat.
129
00:07:08,511 --> 00:07:10,179
Na j�, k�szi, cs�!�
130
00:07:10,805 --> 00:07:12,723
Tudom, musz�j lesz, ok�? Csak...
131
00:07:14,058 --> 00:07:15,268
Sz�nalmasnak �rzem magam.
132
00:07:15,351 --> 00:07:18,896
Ez nem a te hib�d,
de nem hagyhatod, hogy � nyerjen.
133
00:07:18,980 --> 00:07:22,316
M�rmint k�pzeld el,
mit fog tenni veletek, ha h�res lesz!
134
00:07:22,984 --> 00:07:26,112
- Balf�knek �rzem magam.
- H�, figyelj r�m!
135
00:07:27,280 --> 00:07:30,199
�n azt�n nem f�lek
egy b�r�nyb�rbe b�jt besti�t�l.
136
00:07:30,283 --> 00:07:31,993
Ha a bar�taimmal baszakodik,
137
00:07:32,076 --> 00:07:36,414
el�bb r�gom fel azt a ribancot,
mint hogy �ldott sz�p napot k�v�nhatna!
138
00:07:36,497 --> 00:07:38,666
J�l van, Covey, higgadj le!
139
00:07:38,749 --> 00:07:39,749
Menj�nk!
140
00:07:44,046 --> 00:07:45,506
J� sz�rakoz�st!
141
00:07:45,590 --> 00:07:48,134
K�sz�n�m, hogy elj�tt!
142
00:07:48,217 --> 00:07:51,012
Megtiszteltet�s, hogy itt van a vezet�s�g.
143
00:07:52,096 --> 00:07:56,350
De a sz�ps�g elvileg bel�lr�l fakad!
144
00:07:58,436 --> 00:08:00,521
H�t Stella �llt a MoonLeaks m�g�tt?
145
00:08:00,605 --> 00:08:02,356
Ezt mi�rt csak most mondod?
146
00:08:02,440 --> 00:08:03,983
Bepolosk�zta az irod�dat.
147
00:08:04,734 --> 00:08:08,696
R�j�tt, hogy Joon Ho felcsin�lta
azt az arany�s� h�tt�rt�ncosn�t,
148
00:08:08,779 --> 00:08:11,741
�s azzal zsarol,
hogy elh�reszteli, ha nem � nyer.
149
00:08:11,824 --> 00:08:16,787
- Utolj�ra mondom, Eunji nem arany�s�.
- Joon Ho, ne kezdd m�r megint!
150
00:08:16,871 --> 00:08:18,623
Mondtam, hogy szeretem.
151
00:08:19,624 --> 00:08:20,624
El akarom venni.
152
00:08:20,666 --> 00:08:23,002
- Na ne, v�rjunk!
- V�rj, szereted �t?
153
00:08:23,085 --> 00:08:24,212
Te meg ki vagy?
154
00:08:24,295 --> 00:08:25,963
Kitty Song Covey.
155
00:08:26,047 --> 00:08:27,673
A b�r�d elk�peszt�!
156
00:08:27,757 --> 00:08:28,757
Tudom.
157
00:08:29,592 --> 00:08:31,844
�s a karriered? A rajong�id?
158
00:08:31,928 --> 00:08:35,014
Csak �gy otthagysz mindent,
ami�rt megdolgoztunk?
159
00:08:35,097 --> 00:08:39,143
Ne legyek ott Eunji mellett?
Ne vegyek r�szt a gyerekem �let�ben?
160
00:08:39,227 --> 00:08:41,062
Akkor cseszn�m el igaz�n.
161
00:08:42,021 --> 00:08:45,483
�s szerintem te vagy az,
aki ezt a legjobban meg�rten�.
162
00:08:46,442 --> 00:08:47,442
Ugye, apa?
163
00:08:48,069 --> 00:08:49,529
Vagy ink�bb halabodzsi?
164
00:08:50,446 --> 00:08:53,241
Azt mondtad, jobb apa akarsz lenni.
165
00:08:55,117 --> 00:08:56,202
H�t bizony�tsd be!
166
00:09:04,210 --> 00:09:05,210
Igazad van.
167
00:09:05,628 --> 00:09:08,881
�s �n persze t�mogatlak ebben,
ha ezt akarod.
168
00:09:08,965 --> 00:09:12,301
�s ez lehet a legjobb megold�s arra is,
hogy kim�sszunk ebb�l a z�rb�l.
169
00:09:12,385 --> 00:09:15,054
Joon Ho, figyelj! Van egy �tletem.
170
00:09:15,972 --> 00:09:19,642
Mindenki k�szen �ll r�,
hogy ma este bec�lozza a Holdat?
171
00:09:32,989 --> 00:09:34,949
J� est�t, Sz�ul!
172
00:09:43,833 --> 00:09:46,460
Ok�, Eunice az els�,
azt�n Andre, Sophie �s Dae.
173
00:09:46,544 --> 00:09:47,878
Szia! Tess�k.
174
00:09:48,588 --> 00:09:50,423
Tess�k, egy ital.
175
00:09:50,506 --> 00:09:52,925
Szia! Ne felejts el l�legezni!
176
00:09:53,926 --> 00:09:54,870
J�l van.
177
00:09:54,885 --> 00:09:56,929
Halih�, igyatok j� sokat!
178
00:09:57,013 --> 00:09:59,223
K�sz�n�m. Ezeket te hoztad?
179
00:09:59,307 --> 00:10:00,391
Nan�!
180
00:10:00,474 --> 00:10:02,893
- Olyan cuki a mai szetted!
- K�sz�n�m.
181
00:10:02,977 --> 00:10:05,313
Im�dom ezt a sz�nt. Olyan...
182
00:10:06,897 --> 00:10:07,800
Bocsi.
183
00:10:07,815 --> 00:10:08,941
Mi bajod van?
184
00:10:09,900 --> 00:10:13,279
�dv Moon �Fiatal Tehets�gek� Show-j�n,
185
00:10:13,362 --> 00:10:17,575
melynek k�l�nleges vend�ge
Korea kedvenc fia.
186
00:10:21,454 --> 00:10:24,749
De el�bb bemutatkoznak
a m�v�szeti programom
187
00:10:24,832 --> 00:10:27,043
nagy gonddal v�logatott n�vend�kei,
188
00:10:27,126 --> 00:10:30,129
akik bec�lozz�k a Holdat, �s...
189
00:10:30,212 --> 00:10:33,132
A csillagok k�z� rep�lnek!
190
00:10:34,842 --> 00:10:36,886
Eunice, te j�ssz! Gyere!
191
00:10:37,511 --> 00:10:39,639
- K�z- �s l�bt�r�st, Eunice!
- K�szi.
192
00:10:42,558 --> 00:10:44,143
Dae, fel kell �lt�zn�d.
193
00:10:44,226 --> 00:10:46,520
H�lgyeim �s uraim, Eunice Kang!
194
00:10:46,604 --> 00:10:47,813
Tess�k, ne szomjazz!
195
00:10:48,356 --> 00:10:49,356
K�sz�n�m.
196
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
�risten, let�rt a cip�sarka?
197
00:11:02,703 --> 00:11:04,246
De megoldja!
198
00:11:11,837 --> 00:11:13,339
Ez biztos Stella volt.
199
00:11:14,382 --> 00:11:15,675
Ez szabot�zs!
200
00:11:15,758 --> 00:11:17,635
Lesz�mol a konkurenci�val.
201
00:11:17,718 --> 00:11:20,304
Hol van Dae? Tizen�t perc m�lva j�n.
202
00:11:21,055 --> 00:11:22,515
Mi van itt?
203
00:11:23,724 --> 00:11:26,769
Nekem l�ttek.
A t�ncosaimnak gyomorront�sa van.
204
00:11:26,852 --> 00:11:29,647
�s Stella beleny�lt a zen�j�be
meg a l�tv�nyanyag�ba.
205
00:11:29,730 --> 00:11:31,816
Ok�, semmi p�nik! Megoldjuk.
206
00:11:52,753 --> 00:11:55,715
A terv a k�vetkez�.
A zen�t �s a l�tv�nyanyagot megpiszk�lt�k.
207
00:11:55,798 --> 00:11:58,718
Min Ho hozz�f�r a hangrendszerhez,
zene megoldva.
208
00:11:58,801 --> 00:12:01,512
�s mi lesz�nk Dae t�ncosai.
209
00:12:01,595 --> 00:12:04,390
- Mindannyian l�ttuk pr�b�lni...
- Benne vagyok.
210
00:12:04,473 --> 00:12:06,559
- �lljunk Dae mell�!
- Benne vagyok.
211
00:12:06,642 --> 00:12:07,586
�n is.
212
00:12:07,601 --> 00:12:08,644
�n is.
213
00:12:08,728 --> 00:12:10,312
Ezt most hogy �rted?
214
00:12:14,108 --> 00:12:15,651
Ok�, most akkor mi van?
215
00:12:16,318 --> 00:12:18,696
- El kell mondanom valamit.
- Miss Covey!
216
00:12:19,864 --> 00:12:23,659
A j�v�re n�zve: egy �zenet,
melyben az iskola vezet�j�t utas�tja,
217
00:12:23,743 --> 00:12:27,204
hogy s�rg�sen �vonszolja ide a segg�t�,
nem hely�nval�.
218
00:12:27,288 --> 00:12:32,960
Eln�z�st, de nincs meg Dae zenesz�ma,
�s sz�ks�g�nk van a bar� git�rtud�s�ra.
219
00:12:33,043 --> 00:12:34,086
Ez abszurd.
220
00:12:34,170 --> 00:12:35,379
Itt van a vezet�s�g!
221
00:12:35,463 --> 00:12:37,631
K�rem! Dae ezt a csal�dj��rt teszi.
222
00:12:37,715 --> 00:12:40,718
Apa, mindig is a zene volt az �lmod.
223
00:12:42,094 --> 00:12:44,638
�llj sz�npadra, l�gy a nap h�se!
224
00:12:51,812 --> 00:12:53,147
Szerintem ez egy igen!
225
00:12:53,230 --> 00:12:55,065
Ok�, csapat, munk�ra fel!
226
00:12:55,149 --> 00:12:57,151
- Gyer�nk! Hajr�!
- Ok�.
227
00:12:57,943 --> 00:12:59,111
Sz�val meggy�gyult�l.
228
00:12:59,612 --> 00:13:01,071
Csak kamuzt�l.
229
00:13:01,155 --> 00:13:02,823
�szint�n?
230
00:13:02,907 --> 00:13:06,869
Miut�n t�ltettem magam azon,
hogy irigy vagyok r�d, felszabadultam.
231
00:13:06,952 --> 00:13:11,499
�letemben el�sz�r azt ettem, amit akartam,
nem kellett hajnali n�gykor kelnem,
232
00:13:11,582 --> 00:13:14,460
�s n�zhettem Az aranykort
a szexi pasimmal.
233
00:13:14,543 --> 00:13:17,379
Azt hiszem,
tal�n v�gleg abbahagyom a fut�st.
234
00:13:17,463 --> 00:13:19,423
Tal�n tal�lok valami �j szenved�lyt.
235
00:13:20,132 --> 00:13:21,967
De nem akartam elmondani, mert...
236
00:13:22,051 --> 00:13:26,263
Mert az eg�sz kapcsolatunk
a verseng�sen �s a sporton alapul.
237
00:13:26,972 --> 00:13:30,684
N�zd, ha m�r �szint�k vagyunk,
nekem is mondanom kell valamit.
238
00:13:31,727 --> 00:13:33,979
Felvettek a USC ny�ri tr�ningprogramj�ba.
239
00:13:34,563 --> 00:13:37,149
Ez �ri�si! B�szke vagyok r�d.
240
00:13:38,484 --> 00:13:39,819
Ok�, z�zzunk!
241
00:13:39,902 --> 00:13:40,846
J�l van.
242
00:13:40,861 --> 00:13:44,782
Most j�jj�n
a k�vetkez� versenyz�nk: Dae Kim!
243
00:14:36,792 --> 00:14:38,210
Na, mit sz�lsz?
244
00:14:38,878 --> 00:14:39,864
Mi a franc?
245
00:14:39,879 --> 00:14:40,921
Nem hallottad?
246
00:14:41,005 --> 00:14:43,549
Dae h�tt�rt�ncosai mind rosszul lettek.
247
00:14:52,141 --> 00:14:56,687
H�t tal�n kih�zt�k a szarb�l, de �n j�v�k.
�s led�nt�m itt az �sszes falat.
248
00:15:22,755 --> 00:15:24,173
B�mulatos!
249
00:15:34,600 --> 00:15:35,726
Ott van.
250
00:15:35,809 --> 00:15:37,853
Stella, nem l�phetsz fel.
251
00:15:37,937 --> 00:15:40,064
Nem, ez az �n nagy pillanatom!
252
00:15:40,147 --> 00:15:41,147
Most m�r nem.
253
00:15:42,399 --> 00:15:46,570
H�lgyeim �s uraim!
Az orsz�g kedvenc fia, Joon Ho!
254
00:15:54,745 --> 00:15:58,457
Ha nem l�phetek fel,
t�nkreteszem a csal�dj�t!
255
00:15:58,540 --> 00:16:01,210
Ma este tenn�k egy k�l�nleges bejelent�st.
256
00:16:01,293 --> 00:16:04,338
Bemutatn�k valakit,
aki nagyon sokat jelent nekem.
257
00:16:04,421 --> 00:16:07,424
Eunji, kij�nn�l a sz�npadra, k�rlek?
258
00:16:12,388 --> 00:16:15,057
Eg�sz �letemben
a rajong�im voltak a csal�dom.
259
00:16:15,808 --> 00:16:19,103
De most k�szen �llok r�, hogy apa legyek...
260
00:16:21,689 --> 00:16:24,441
�s rem�lhet�leg f�rj is.
261
00:16:25,567 --> 00:16:26,567
Eunji...
262
00:16:29,905 --> 00:16:31,073
leszel a feles�gem?
263
00:16:34,535 --> 00:16:35,535
Igen!
264
00:16:36,996 --> 00:16:37,898
Nem!
265
00:16:37,913 --> 00:16:39,915
Ennyit a zsarol�si anyagodr�l.
266
00:17:05,899 --> 00:17:07,401
A KEDVENC FI�
267
00:17:10,112 --> 00:17:12,740
Apu kedvenc kisfia
268
00:17:14,158 --> 00:17:17,161
A b�szkes�ge, p�ratlan
269
00:17:17,244 --> 00:17:18,829
A kedvenc kisfia
270
00:17:18,912 --> 00:17:22,916
A kedvenc fia vagyok
A list�j�n az els� vagyok
271
00:17:26,587 --> 00:17:29,381
Felraklak a k�vetkez� ohi�i g�pre.
272
00:17:30,924 --> 00:17:33,010
De azt is szeretn�m, ha tudn�d,
273
00:17:33,093 --> 00:17:35,721
hogy sajn�lom,
hogy kegyetlen voltam veled.
274
00:17:36,430 --> 00:17:38,849
Tettem ezt-azt a m�ltban,
amire nem vagyok b�szke.
275
00:17:38,932 --> 00:17:41,477
�s szeretn�m azt hinni,
hogy most jobb ember vagyok.
276
00:17:41,560 --> 00:17:44,313
Tudom, hogy sz�momra
a legfontosabb a csal�dom.
277
00:17:45,189 --> 00:17:48,192
�s rem�lem, vannak,
akik �gy t�r�dnek veled odahaza.
278
00:17:48,817 --> 00:17:50,235
Sz�ks�ged lesz r�juk.
279
00:17:54,323 --> 00:17:55,824
Sajn�lom, hogy hazudtam.
280
00:17:56,992 --> 00:17:58,952
�szinte volt�l egy pillanatig is?
281
00:18:02,706 --> 00:18:03,706
Nem.
282
00:18:05,209 --> 00:18:06,210
Eleinte nem.
283
00:18:06,835 --> 00:18:10,589
De azt�n kider�lt, hogy m�s vagy,
mint amilyennek gondoltalak.
284
00:18:11,131 --> 00:18:12,131
Megkedveltelek.
285
00:18:13,383 --> 00:18:14,383
Igaz�b�l.
286
00:18:15,803 --> 00:18:16,804
Csak h�t...
287
00:18:19,139 --> 00:18:21,809
tudtam,
hogy �gysem vagy benne teljes sz�vvel.
288
00:18:32,820 --> 00:18:34,196
Gratul�lok, tes�!
289
00:18:34,279 --> 00:18:35,279
K�sz�n�m.
290
00:18:35,322 --> 00:18:39,368
Tudom, hogy nem voltam a legjobb b�ty,
de szeretn�k ezen v�ltoztatni.
291
00:18:41,620 --> 00:18:43,622
Ja, az j� lenne.
292
00:18:47,000 --> 00:18:48,293
A k�t kedvenc fiam!
293
00:18:49,169 --> 00:18:51,380
A kedvenc fiaid! V�gre!
294
00:18:51,463 --> 00:18:52,965
Gratul�lok!
295
00:19:00,514 --> 00:19:03,350
Az �t kiv�l� versenyz� k�z�l
296
00:19:03,433 --> 00:19:08,313
Dae �s Eunice kiv�tel�vel
mindenki kiesett.
297
00:19:09,565 --> 00:19:11,859
A zs�rinek neh�z dolga volt,
298
00:19:12,526 --> 00:19:14,027
de megsz�letett a d�nt�s.
299
00:19:16,655 --> 00:19:18,448
A gy�ztes...
300
00:19:23,954 --> 00:19:24,954
Eunice Kang!
301
00:19:26,498 --> 00:19:28,333
�risten!
302
00:19:28,417 --> 00:19:29,668
K�sz�n�m!
303
00:19:29,751 --> 00:19:31,962
Id�n ny�ron Eunice lesz
Joon Ho el�fell�p�je
304
00:19:32,045 --> 00:19:34,590
a Sugar Daddy c�m� vil�g k�r�li turn�j�n!
305
00:19:34,673 --> 00:19:36,633
Gratul�lok! Meg�rdemled.
306
00:19:40,512 --> 00:19:42,264
K�sz�n�m sz�pen!
307
00:19:42,973 --> 00:19:44,349
K�sz�n�m!
308
00:19:45,100 --> 00:19:49,771
K�sz�n�m! K�sz�n�m sz�pen! K�sz�n�m!
309
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
Megpr�b�ltuk.
310
00:19:56,320 --> 00:19:58,238
K�sz, hogy ilyen j� bar�t vagy.
311
00:19:59,031 --> 00:20:00,908
- Mind veled vagyunk.
- Aha.
312
00:20:01,783 --> 00:20:02,783
Jules!
313
00:20:03,702 --> 00:20:04,870
Szia!
314
00:20:04,953 --> 00:20:07,789
K�r, hogy nem Dae nyert,
de zseni�lis volt�l!
315
00:20:07,873 --> 00:20:08,999
T�nyleg?
316
00:20:09,082 --> 00:20:11,210
- Ja-ja!
- Tan�tsak valamit?
317
00:20:11,293 --> 00:20:13,212
Aha, ma este r��rsz?
318
00:20:14,129 --> 00:20:16,298
Yuri! H�, Yuri, v�rj!
319
00:20:19,343 --> 00:20:20,343
Sajn�lom.
320
00:20:21,011 --> 00:20:24,806
Praveen�val besz�lgett�nk a b�lon, �s...
321
00:20:28,518 --> 00:20:29,561
Sz�lhattam volna.
322
00:20:30,771 --> 00:20:34,858
M�g mindig sokat jelentesz nekem.
Rem�lem, lehet�nk bar�tok.
323
00:20:40,197 --> 00:20:41,365
Az nagyon j� lenne.
324
00:20:47,663 --> 00:20:48,663
Dae!
325
00:20:51,833 --> 00:20:54,211
Nagyon b�szke vagyok r�d!
326
00:20:55,712 --> 00:20:57,965
Nyerni akartam, kell a p�nz.
327
00:20:58,799 --> 00:20:59,841
�szint�n sz�lva
328
00:21:01,093 --> 00:21:04,346
nem tudtam, hogy alakulnak a dolgok,
�gy nem mondtam el.
329
00:21:04,888 --> 00:21:06,390
Felh�vott egy �gyv�d.
330
00:21:06,473 --> 00:21:09,142
Csoportos pert ind�tanak
a Han Csoport ellen.
331
00:21:09,226 --> 00:21:11,353
Mostant�l minden rendben lesz.
332
00:21:11,853 --> 00:21:12,854
Ne agg�dj!
333
00:21:21,738 --> 00:21:23,115
Yuri, sajn�lom.
334
00:21:23,198 --> 00:21:25,284
Azt hittem, �jra velem akar lenni.
335
00:21:26,743 --> 00:21:28,120
- Erre �sszej�n...
- V�rj!
336
00:21:28,203 --> 00:21:29,997
Azt hittem, Jina v�gre el�rt.
337
00:21:31,623 --> 00:21:32,791
V�rj! Mi t�rt�nt?
338
00:21:34,376 --> 00:21:37,421
Nem v�letlen volt,
hogy a k�rty�idat elutas�tott�k.
339
00:21:37,504 --> 00:21:42,259
Ap�d vagyon�t egy csoportos per
fejlem�nyei nyom�n fagyasztott�k be.
340
00:21:47,973 --> 00:21:49,933
Sz�val cs�r� vagyok.
341
00:21:54,521 --> 00:21:58,567
B�rki m�s m�r lemondott volna r�lam.
Ma t�nyleg kitett�l magad�rt.
342
00:22:02,404 --> 00:22:03,404
Jaj, ne!
343
00:22:04,406 --> 00:22:05,309
Mi a baj?
344
00:22:05,324 --> 00:22:06,783
Margot �s halmoni elindultak,
345
00:22:06,867 --> 00:22:09,369
hogy tal�lkozzanak Soon J�val,
de t�r�lt�k a g�pet.
346
00:22:09,453 --> 00:22:12,414
Margot nem �r r�,
mindj�rt �j mel�t kezd Sk�ci�ban...
347
00:22:12,497 --> 00:22:14,458
Covey! Nyugodj m�r le!
348
00:22:14,541 --> 00:22:15,444
Mi�rt?
349
00:22:15,459 --> 00:22:18,962
Mert egy ismer�s�d apj�nak
mag�nrep�l�g�pe van.
350
00:22:19,046 --> 00:22:20,088
Komolyan?
351
00:22:36,646 --> 00:22:39,107
Megl�tjuk, mit tehetek az �gyben.
352
00:22:39,733 --> 00:22:40,733
Kir�ly!
353
00:22:50,327 --> 00:22:52,621
Halmoni, minden ok� lesz!
354
00:22:59,753 --> 00:23:02,297
�, te j� �g!
355
00:23:05,634 --> 00:23:06,635
N�v�rem?
356
00:23:16,728 --> 00:23:18,230
�tven �vig...
357
00:23:20,565 --> 00:23:23,527
gondolkodtam azon,
mit mondan�k, ha �jra l�tn�lak.
358
00:23:24,528 --> 00:23:25,695
De most,
359
00:23:26,405 --> 00:23:28,573
hogy l�tlak...
360
00:23:30,575 --> 00:23:32,911
a sz�vem t�lcsordul.
361
00:23:34,913 --> 00:23:37,249
Annyira nagyon sajn�lom!
362
00:23:41,128 --> 00:23:43,130
N�v�rem!
363
00:23:48,468 --> 00:23:49,553
H�gom!
364
00:23:51,430 --> 00:23:53,390
Gyere velem! Gyere!
365
00:24:16,997 --> 00:24:19,875
Szeretn�nk elv�gezni
a cseszaritu�l�t Eve tisztelet�re.
366
00:24:20,750 --> 00:24:24,754
Sajn�lom, hogy nem tettem meg,
amikor meghalt.
367
00:24:26,548 --> 00:24:30,510
N�v�rem, ezt neked akartam adni.
368
00:24:31,761 --> 00:24:32,762
K�sz�n�m.
369
00:24:50,572 --> 00:24:51,698
Ez a te m�ved.
370
00:24:51,781 --> 00:24:54,034
Tudom, milyen fontosak a testv�rek.
371
00:24:55,577 --> 00:24:57,704
Azt mondj�k,
�n hasonl�tok legink�bb any�ra,
372
00:24:57,787 --> 00:24:58,830
de igaz�b�l te.
373
00:24:59,623 --> 00:25:01,082
�sszehozod az embereket.
374
00:25:02,125 --> 00:25:03,627
Olyan b�szke lenne r�d!
375
00:25:05,003 --> 00:25:09,216
Amikor el�sz�r Kore�ba j�ttem,
csak t�bbet akartam tudni any�r�l.
376
00:25:09,299 --> 00:25:12,219
De rengeteget tanultam �nmagamr�l.
377
00:25:14,387 --> 00:25:17,349
Ez a hely
legal�bb annyira az �n r�szemm� v�lt,
378
00:25:17,432 --> 00:25:19,059
mint amennyire az �v� volt.
379
00:25:19,976 --> 00:25:23,980
Most, hogy mindez megvan,
kicsit sem akarok elmenni.
380
00:25:24,606 --> 00:25:26,024
Tal�n nem is kell.
381
00:25:28,235 --> 00:25:29,361
�dv! �gy �r�l�k!
382
00:25:29,444 --> 00:25:32,405
Gyere, igy�l egy kis te�t!
383
00:25:35,534 --> 00:25:38,954
Tudtam, a KOFI-ban maradni nehezebb,
mint amilyennek Margot be�ll�totta,
384
00:25:39,621 --> 00:25:42,499
de b�rmennyire is megv�ltoztam
ebben a f�l�vben,
385
00:25:42,582 --> 00:25:46,628
m�g mindig az a l�ny vagyok,
aki minden erej�vel k�zd a c�ljai�rt.
386
00:25:46,711 --> 00:25:49,214
Sz�val amint v�ge lett a vizsg�knak...
387
00:25:49,297 --> 00:25:50,882
Nos, j� h�rem van.
388
00:25:51,424 --> 00:25:54,636
A koncert ut�ni fokozott
adom�nyoz�i �rdekl�d�snek h�la
389
00:25:54,719 --> 00:25:57,639
m�dunkban �ll meg�j�tani
az �r�ks�g�szt�nd�j�t.
390
00:25:58,139 --> 00:25:59,933
Viszl�t j�v�re, Ms. Covey!
391
00:26:00,016 --> 00:26:02,519
�risten, k�sz�n�m! Meg�lelhetem?
392
00:26:04,813 --> 00:26:06,773
Nem, nem �lelkez�s t�pus. �rtem.
393
00:26:07,274 --> 00:26:08,275
Akkor pacsi?
394
00:26:11,486 --> 00:26:12,612
Ez is j� lesz!
395
00:26:14,364 --> 00:26:15,364
Na?
396
00:26:15,949 --> 00:26:18,076
Elmondtad Min H�nak, hogy maradsz?
397
00:26:18,159 --> 00:26:19,244
M�g nem.
398
00:26:19,327 --> 00:26:21,788
Jaj, ne j�tszd m�r a fapof�t!
399
00:26:21,871 --> 00:26:24,708
�treptette a nagyany�dat
�s a n�v�redet az �ce�n felett.
400
00:26:25,500 --> 00:26:27,168
Te megmentetted a csal�dj�t.
401
00:26:27,877 --> 00:26:30,630
Nyilv�n valami
komoly dolog van kett�t�k k�zt.
402
00:26:30,714 --> 00:26:32,924
Nem tudom, hogy komolynak mondan�m-e.
403
00:26:36,261 --> 00:26:38,054
�n csak...
404
00:26:39,931 --> 00:26:41,182
rettegek.
405
00:26:42,601 --> 00:26:46,688
Mi van, ha nem �rzi azt, amit r�gen?
R�ad�sul Stella nagyon hazav�gta.
406
00:26:50,734 --> 00:26:51,776
H�t nem
407
00:26:53,194 --> 00:26:54,237
t�l bonyolult ez?
408
00:26:56,615 --> 00:26:58,950
Azt hiszem, erre csak te v�laszolhatsz.
409
00:27:00,869 --> 00:27:03,622
De ha van valami,
amit el akarsz mondani neki,
410
00:27:04,956 --> 00:27:07,542
tudom,
hogy hossz� s�t�kat tesz a szoborkertben
411
00:27:07,626 --> 00:27:09,502
mindennap, nagyj�b�l ilyenkor.
412
00:27:13,048 --> 00:27:14,299
Sz�val igaz.
413
00:27:15,550 --> 00:27:17,177
Covey, mit keresel itt?
414
00:27:17,260 --> 00:27:19,554
Q mondta, hogy itt s�t�lgatsz.
415
00:27:21,306 --> 00:27:24,434
Csak pr�b�lom kiszell�ztetni a fejem,
miel�tt elmegyek.
416
00:27:24,934 --> 00:27:26,353
Elm�sz? Hov�?
417
00:27:27,937 --> 00:27:32,567
Ma este indulunk Joon H�val �s ap�mmal
a nagy ny�ri turn�jukra.
418
00:27:33,401 --> 00:27:36,404
H�ha! Q ezt nem mondta.
419
00:27:36,488 --> 00:27:39,115
Ezt az utols� pillanatban d�nt�tt�k el.
420
00:27:39,199 --> 00:27:44,120
Gondolom, j� alkalom lesz arra,
hogy t�ltegyem magam Stell�n.
421
00:27:44,204 --> 00:27:47,832
V�geztem a p�rkapcsolatokkal.
Jobb volt, am�g playboy voltam.
422
00:27:48,541 --> 00:27:51,211
V�rj! Mi�rt kerest�l?
423
00:27:53,505 --> 00:27:54,505
Ja, igen.
424
00:27:56,591 --> 00:27:58,009
Csak el akartam mondani...
425
00:28:04,057 --> 00:28:05,642
hogy j�v�re visszaj�v�k.
426
00:28:05,725 --> 00:28:07,519
Ez kir�ly, Covey!
427
00:28:18,029 --> 00:28:20,281
B�rmelyik percben itt lehet a kocsi.
428
00:28:20,365 --> 00:28:21,658
Jobb, ha indulok is.
429
00:28:23,451 --> 00:28:24,911
J� utat!
430
00:28:24,994 --> 00:28:25,995
K�sz!
431
00:28:27,414 --> 00:28:28,415
Akkor j�v�re.
432
00:28:29,749 --> 00:28:30,749
Igen.
433
00:28:57,318 --> 00:28:58,945
M�g nem j�tt el a mi id�nk.
434
00:29:01,072 --> 00:29:02,072
Egyel�re.
435
00:29:05,535 --> 00:29:06,995
Vagy tal�n...
436
00:29:07,078 --> 00:29:08,078
V�rj!
437
00:29:13,710 --> 00:29:14,753
Veled mehetek?
438
00:30:28,910 --> 00:30:31,830
A feliratot ford�totta: B�ki Gabriella
33533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.