All language subtitles for xo.kitty.s02e05.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,304 --> 00:00:16,891 J� ideje m�r, hogy az eredetileg meghittnek indult s�t�ra 2 00:00:16,975 --> 00:00:19,769 a pusztulatos k�nok lavin�j�v� n�tte ki mag�t. 3 00:00:19,853 --> 00:00:23,106 Praveen�val a l�gk�r finoman sz�lva m�g mindig fagyos. 4 00:00:31,614 --> 00:00:34,909 Yuri ker�l engem, �s nem � az egyetlen. 5 00:00:35,452 --> 00:00:38,288 Julian�t napok �ta alig l�ttam, 6 00:00:38,913 --> 00:00:41,207 �s �gy �rzem, az eg�sz az �n hib�m. 7 00:00:46,588 --> 00:00:48,089 Legyen sz�p napod, Kitty! 8 00:00:48,673 --> 00:00:49,674 Neked is! 9 00:00:50,717 --> 00:00:53,636 Igaz�b�l nem minden az �n hib�m. 10 00:00:53,720 --> 00:00:58,516 Az angyali szobat�rsam, Stella k�ts�gk�v�l valami szents�gtelen dologra k�sz�l. 11 00:01:00,310 --> 00:01:02,395 �INRI.� 12 00:01:02,979 --> 00:01:05,690 Nem. �Min Ho.� 13 00:01:08,401 --> 00:01:10,320 �s ki fogom der�teni, mi�rt. 14 00:01:18,661 --> 00:01:20,622 Itt hagytam a laptopomat. Hopszi! 15 00:01:20,705 --> 00:01:21,705 Hopszi! 16 00:01:23,416 --> 00:01:28,505 Q � 15 PERC M�LVA IR�NY A TANUL�CSOPORT! REM�LEM, NEM SZAGL�SZOL MEGINT! 17 00:01:30,298 --> 00:01:34,219 PUSZI: KITTY 18 00:01:34,302 --> 00:01:35,887 KITTY � �S HA IGEN? 19 00:01:35,970 --> 00:01:38,932 AZT MONDTAD, NEM AKARSZ T�BB DR�M�T. H�T NE KAVARJ! 20 00:01:39,557 --> 00:01:42,185 Mi�rt olyan puha Marius r�gi matraca? 21 00:01:42,727 --> 00:01:44,979 T�l sok a toll, nem t�masztja a h�tat. 22 00:01:45,063 --> 00:01:48,441 Igen, heter� pasi l�t�re Marius el�g k�nyes volt. 23 00:01:50,193 --> 00:01:53,029 Azt hittem, a szobacsere felvid�t majd. 24 00:01:53,613 --> 00:01:57,158 Bocs. Megtudtam, hogy Mr. Moon �sszerakta a halad� �neket 25 00:01:57,242 --> 00:02:00,829 a sz�rakoztat�ipari menedzsmenttel, hogy egy�tt k�sz�lj�nk a versenyre. 26 00:02:00,912 --> 00:02:04,332 Vagyis van m�g egy �r�m ezzel a... 27 00:02:04,415 --> 00:02:05,625 J� reggelt, sr�cok! 28 00:02:05,708 --> 00:02:06,709 Szia! 29 00:02:08,128 --> 00:02:09,128 Kivetett az �gy? 30 00:02:09,170 --> 00:02:11,965 Igen, tanul�csoportom van... 31 00:02:12,048 --> 00:02:13,049 Kittyvel. 32 00:02:16,010 --> 00:02:18,304 Na j�. Ki itta meg a zabtejemet? 33 00:02:19,389 --> 00:02:20,291 Ne r�m n�zz! 34 00:02:20,306 --> 00:02:22,433 Tudod, hogy lakt�z�rz�keny vagyok. 35 00:02:22,517 --> 00:02:24,185 Esk�, �jat akartam venni. 36 00:02:24,269 --> 00:02:28,481 Nem, csak azt csin�ltad, amit akart�l, �s bele se gondolt�l. 37 00:02:28,565 --> 00:02:29,565 Tipikus. 38 00:02:30,024 --> 00:02:31,985 Dae, sajn�lom, ember! 39 00:02:32,819 --> 00:02:37,323 Meddig csin�lja m�g ezt Dae? N�zd, hogy kicsin�lja a b�r�met a stressz! 40 00:02:37,949 --> 00:02:40,410 - Ne m�r! - Ez nem el�g b�ntet�snek? 41 00:02:43,288 --> 00:02:44,747 Csak reggelizni akarok. 42 00:02:45,456 --> 00:02:49,627 Min Ho! Ezt a balh�t nem mulasztja el m�snapra egy ragyatapasz! 43 00:02:49,711 --> 00:02:50,711 Ez meg mi? 44 00:02:52,755 --> 00:02:55,842 Apa a s�h�zban tartotta a r�gi cuccaimat. Stella tal�lta meg. 45 00:02:55,925 --> 00:02:59,929 Azt hitte, felvid�t, mert ber�gtam, hogy apa dobott Joon Ho miatt. 46 00:03:01,181 --> 00:03:02,181 �s felvid�tott? 47 00:03:02,223 --> 00:03:03,474 Egy kicsit. 48 00:03:03,558 --> 00:03:06,060 De m�g mindig nem k�rt bocs�natot. 49 00:03:07,103 --> 00:03:09,856 M�g mindig a kedvenc kisfi�val l�g. 50 00:03:10,356 --> 00:03:13,568 Sz�val Stella csak az�rt t�rta fel ap�d cuccait, 51 00:03:13,651 --> 00:03:16,821 mert konkr�tan j� bar�tn� akart lenni. 52 00:03:16,905 --> 00:03:19,324 Ne m�r! T�nyleg ilyen hisz�keny vagy? 53 00:03:19,407 --> 00:03:21,743 Ez nem ok, Q, ez egy fed�sztori. 54 00:03:21,826 --> 00:03:24,204 �s hogy ellopta �s megszell�ztette a levelemet? 55 00:03:24,287 --> 00:03:28,583 Tal�n a leveled v�letlen�l belepottyant a b�r�ndj�be. 56 00:03:29,167 --> 00:03:32,670 Ok�, mi lehet Stella ind�t�ka a leveled kisziv�rogtat�s�val? 57 00:03:32,754 --> 00:03:35,548 N�zd, nem tudom, mit akar, ez�rt szimatolok. 58 00:03:35,632 --> 00:03:37,884 De hidd el, az a l�ny k�sz�l valamire! 59 00:03:37,967 --> 00:03:41,721 H�t mondjuk ezt a m�ni�kus energi�t ford�thatn�d arra is, 60 00:03:41,804 --> 00:03:45,308 hogy seg�ts kezelnem ezt a toxikus pasifeszk�t, amiben �lek. 61 00:03:45,391 --> 00:03:48,353 K�sz, hogy nem sz�lt�l Min Ho rep�l�s vallom�s�r�l. 62 00:03:48,436 --> 00:03:51,356 Ki is ny�rt volna. R�ad�sul nem jelentett semmit. 63 00:03:51,940 --> 00:03:55,151 T�l van rajta, �n meg csajos szerelmi h�romsz�gekben 64 00:03:55,235 --> 00:03:56,236 j�tszom a t�zzel. 65 00:03:56,319 --> 00:03:57,319 H�t ja. 66 00:03:57,654 --> 00:04:01,783 Ki akarok b�k�lni Yurival �s Julian�val, de egyik�k se �ll sz�ba velem. 67 00:04:03,076 --> 00:04:04,577 Megmondan�d Julian�nak, 68 00:04:04,661 --> 00:04:07,580 hogy nem vagyok szar arc, �s sz�rnyen �rzem magam? 69 00:04:07,664 --> 00:04:08,664 B�r t�ged. 70 00:04:09,249 --> 00:04:10,583 Engem mindenki b�r. 71 00:04:11,209 --> 00:04:13,753 De szerintem ezt neked kell megoldanod. 72 00:04:13,836 --> 00:04:14,836 Na ja. 73 00:04:21,177 --> 00:04:24,430 B�BI � NEM GHOSTINGOLHATSZ �R�KRE. IGEN, NEM HAGYLAK. 74 00:04:30,353 --> 00:04:34,941 JA, HI�BA C�LOZGATSZ, NEM VESZEM BE! 75 00:04:40,571 --> 00:04:41,572 Kim �r? 76 00:04:44,409 --> 00:04:46,619 Bocs�nat! Megijesztettelek, igaz? 77 00:04:46,703 --> 00:04:47,704 Nem, dehogy. 78 00:04:49,247 --> 00:04:52,000 De nagyon f�radtnak t�nik. 79 00:04:52,583 --> 00:04:54,085 Nem dolgozik t�l sokat? 80 00:04:54,168 --> 00:04:55,169 Az ap�m nem... 81 00:04:55,253 --> 00:04:56,253 Nem, j�l vagyok. 82 00:04:57,338 --> 00:05:01,634 De Yuri, ha megk�rlek, ugye nem sz�lsz err�l Dae-nek? 83 00:05:02,218 --> 00:05:03,219 Ugyan, dehogy! 84 00:05:04,846 --> 00:05:06,681 J�, hogy nem okozott balesetet. 85 00:05:06,764 --> 00:05:11,060 Csak az�rt mondom, mert agg�dom. Ap�d nagyon f�radtnak t�nik mostan�ban. 86 00:05:11,561 --> 00:05:14,355 Besz�ljek vele? Hogy v�ltoztasson a munkaidej�n? 87 00:05:15,898 --> 00:05:19,277 K�sz�n�m. Biztos neked is van most el�g bajod. 88 00:05:23,781 --> 00:05:26,367 Nem Moonnal van most zeneproduceri �r�d? 89 00:05:28,828 --> 00:05:31,706 Az�rt j�tt�l velem, hogy �sszefuss Julian�val? 90 00:05:32,498 --> 00:05:36,377 Azta, Dae! Most sokkal gyorsabban v�g az eszed, mint r�gen. 91 00:05:38,546 --> 00:05:41,132 Mindegy, besz�lek ap�mmal. 92 00:05:42,216 --> 00:05:43,634 - Ok�. K�sz. Szia! - Cs�! 93 00:05:48,306 --> 00:05:49,306 Yuri! 94 00:05:49,807 --> 00:05:50,892 Besz�ln�nk kell. 95 00:05:51,768 --> 00:05:52,768 Ne csin�ld! 96 00:05:57,148 --> 00:06:00,109 Mi�rt hajkur�szol �gy mindenki el�tt? 97 00:06:00,193 --> 00:06:02,653 Nem az�rt, mert veled akarok lenni. 98 00:06:02,737 --> 00:06:04,947 Ha ezen agg�dsz, tal�n ne ker�lj! 99 00:06:05,031 --> 00:06:07,492 Mindenen is agg�dom, Kitty! 100 00:06:07,575 --> 00:06:08,575 �n is! 101 00:06:10,370 --> 00:06:14,123 Tal�n minden k�nnyebb lenne, ha bar�tk�nt t�mogatn�nk egym�st. 102 00:06:14,207 --> 00:06:15,416 Mint mindig. 103 00:06:15,500 --> 00:06:19,837 Figyelj, Kitty! Nagyon sajn�lom hogy minden elcsesz�d�tt. T�nyleg. 104 00:06:19,921 --> 00:06:22,840 De most pr�b�lom visszaszerezni Julian�t, 105 00:06:22,924 --> 00:06:26,135 �s az nem seg�t, hogy azzal l�gok, akivel megcsaltam. 106 00:06:28,012 --> 00:06:30,890 Tal�n lehet�nk �jra bar�tok. 107 00:06:31,391 --> 00:06:32,392 Majd egyszer. 108 00:06:34,352 --> 00:06:36,521 De nem most. 109 00:06:46,489 --> 00:06:47,615 Na ja. 110 00:06:48,282 --> 00:06:49,951 Nem az van, amit gondolsz! 111 00:06:50,034 --> 00:06:52,662 Hallgass meg! Nem tojhatsz r�m �r�kk�, b�bi! 112 00:06:52,745 --> 00:06:54,705 Neked nem vagyok b�bi, Yuri! 113 00:06:54,789 --> 00:06:56,749 Nem al�zt�l m�g meg el�gg�? 114 00:06:56,833 --> 00:06:59,043 Mit tudn�l mondani, ami �rdekelne? 115 00:07:00,461 --> 00:07:02,505 Hagyj�l m�r b�k�n! 116 00:07:21,941 --> 00:07:23,651 Pont veled akartam besz�lni! 117 00:07:23,734 --> 00:07:26,028 Valaki besz�lni akar velem! Ez �d�t�. 118 00:07:26,112 --> 00:07:27,321 Meg tudom �rteni. 119 00:07:27,405 --> 00:07:30,575 Pr�b�ltam besz�lni Dae-jel, de m�g durcizik velem. 120 00:07:31,117 --> 00:07:32,019 Veled mizu? 121 00:07:32,034 --> 00:07:33,536 H�t Yuri lepattintott. 122 00:07:33,619 --> 00:07:36,205 De holnap egy n�gy�r�s busz�tra indulok, 123 00:07:36,289 --> 00:07:38,833 ami kimenek�t majd a kolesz pokl�b�l, 124 00:07:38,916 --> 00:07:41,210 ahol Juliana r�hell, Stella meg... 125 00:07:44,338 --> 00:07:46,674 szeretn�, ha norm�lis szobat�rsa lenne. 126 00:07:47,258 --> 00:07:50,052 Mindegy, j�t fog tenni, hogy Pucshonba buszozom. 127 00:07:50,136 --> 00:07:52,346 A vide�b�l kider�lt Simon igazi neve, 128 00:07:52,430 --> 00:07:55,016 ami alapj�n lenyomoztam az anyj�t, a nagy-nagyn�n�met, 129 00:07:55,099 --> 00:07:58,644 aki m�g mindig ugyanott �l, ahol a nagyival feln�ttek. 130 00:07:58,728 --> 00:08:00,646 � a nagymam�m titkos testv�re. 131 00:08:00,730 --> 00:08:04,859 �s megtal�ltam az unokates�m, Jiwon Instagramj�t. H�tha tud seg�teni. 132 00:08:05,401 --> 00:08:08,112 A mindenit! Visszat�rt a Portlandi Zaklat�. 133 00:08:08,196 --> 00:08:09,697 Ez de po�n! 134 00:08:10,573 --> 00:08:14,577 K�sz�l�k egy besz�ddel is. Koreaiul. Akarod hallani? 135 00:08:15,369 --> 00:08:17,788 Dr�ga rokonok, szeretn�m megk�rdezni... 136 00:08:17,872 --> 00:08:19,332 Ok�, �llj! 137 00:08:19,415 --> 00:08:21,792 Covey, J�zus ereje! Van egy aj�nlatom. 138 00:08:21,876 --> 00:08:24,253 A sof�r�m elvisz minket, �n tolm�csolok. 139 00:08:24,337 --> 00:08:28,341 Az alapj�n, ami sz�tszaggatta a f�lemet, sz�ks�ged lesz r�. 140 00:08:30,343 --> 00:08:33,471 �s ezt azzal h�l�lhatod meg, hogy besz�lsz Dae-jel. 141 00:08:34,472 --> 00:08:36,849 Mi�rt akarn� ezt Dae megbesz�lni velem? 142 00:08:37,433 --> 00:08:40,186 Nem haragszik r�d. A legjobb, ha te mondod el, 143 00:08:40,269 --> 00:08:43,689 hogy b�rmi is t�rt�nt a rep�l�n, csak �tmeneti �r�let volt. 144 00:08:44,273 --> 00:08:47,109 �sszezavarodtam. El�sz�r voltam turistaoszt�lyon. 145 00:08:47,193 --> 00:08:48,193 Ok�. 146 00:08:49,028 --> 00:08:51,113 - Megl�tom, mit tehetek. - K�sz�n�m. 147 00:09:04,627 --> 00:09:05,627 Szia, hogy vagy? 148 00:09:05,670 --> 00:09:07,088 Kitty, ezt ne! 149 00:09:11,300 --> 00:09:12,300 Sziasztok! 150 00:09:12,718 --> 00:09:14,053 - Hogy vagytok? - Szia! 151 00:09:14,595 --> 00:09:15,680 Hali! 152 00:09:15,763 --> 00:09:19,016 H�t nem bar�? Mind egy teremben vagyunk. 153 00:09:19,100 --> 00:09:22,395 A m�v�szi egy�ttm�k�d�s k�z�ss�gteremt� ereje p�ratlan. 154 00:09:22,478 --> 00:09:25,856 Tudom. �n �s Dae-bae sokat k�mi�ztunk mostan�ban. 155 00:09:25,940 --> 00:09:29,944 A sz�npadon �s azon k�v�l is, ha �rted, amit mondok. 156 00:09:34,115 --> 00:09:37,535 Figyu, tudom, hogy m�g mindig d�h�s vagy Min H�ra, 157 00:09:37,618 --> 00:09:40,913 de � sosem b�ntana meg t�ged sz�nd�kosan. 158 00:09:40,997 --> 00:09:43,332 �s veled most olyan j�ban vagyunk! 159 00:09:43,416 --> 00:09:45,418 - J�l elvagy Eunice-szal... - Kitty! 160 00:09:47,378 --> 00:09:51,090 Min Ho szerelmet vallott neked �t perccel a szak�t�sunk ut�n, 161 00:09:51,173 --> 00:09:53,676 �s most veled v�gezteti el a piszkos mel�t. 162 00:09:54,468 --> 00:09:57,555 Mindig is �nz� �s nagyarc� volt. 163 00:10:00,057 --> 00:10:01,976 Ez is csak egy �jabb p�lda erre. 164 00:10:17,325 --> 00:10:18,325 Szia! 165 00:10:18,743 --> 00:10:21,329 - Szia! - Hallom, kir�ndultok Min H�val. 166 00:10:21,412 --> 00:10:24,665 Annyira fontos, hogy megismerd a t�gabb csal�dodat. 167 00:10:24,749 --> 00:10:27,376 Nem b�nod, ha eg�sz szombatra elrabolom? 168 00:10:27,460 --> 00:10:28,362 Kitty! 169 00:10:28,377 --> 00:10:32,048 Nem vagyok olyan l�ny, aki minden percet a pasij�val t�ltene. 170 00:10:32,131 --> 00:10:33,424 Kir�ly. 171 00:10:35,468 --> 00:10:36,468 �, te itt vagy! 172 00:10:36,510 --> 00:10:38,137 Mi�rt ne lenn�k? Itt lakom. 173 00:10:38,220 --> 00:10:41,974 J�, de amit ma l�tt�l, esk�, az nem az volt, aminek t�nt. 174 00:10:42,058 --> 00:10:43,768 Rohadtul unom a hazugs�gokat. 175 00:10:43,851 --> 00:10:45,019 Nem, tudom, ez... 176 00:10:45,936 --> 00:10:47,104 Nagyon sajn�lom. 177 00:10:47,188 --> 00:10:50,191 Tudod, mit? Nem assziszt�lok a b�ntudatod enyh�t�s�hez. 178 00:10:50,274 --> 00:10:52,568 Ha �n sz�vok emiatt, sz�vj te is! 179 00:10:52,652 --> 00:10:54,278 L�gyszi, nem besz�lhetn�nk? 180 00:11:01,827 --> 00:11:05,247 L�GYSZI, Q, VESD BE MAGAD TE IS EBBEN A JULIANA-�GYBEN! 181 00:11:05,331 --> 00:11:09,794 SAROKBA SZOR�TOTTAK! N�LK�LED BEDOBOM A T�R�LK�Z�T! 182 00:11:09,877 --> 00:11:13,964 NA J�. DE CSAK HA MEG�G�RED, HOGY LE�LLSZ A BOKSZMETAFOR�KKAL. 183 00:11:15,424 --> 00:11:16,550 K�rsz egy te�t? 184 00:11:17,218 --> 00:11:19,220 Nem, k�szi. Most mostam fogat. 185 00:11:19,720 --> 00:11:22,306 �s nem tudom, hogy nem teszel-e bele m�rget. 186 00:11:30,356 --> 00:11:33,401 MEGTENN�L M�G EGY SZ�VESS�GET? 187 00:11:33,484 --> 00:11:34,484 HA NEM �R�LTS�G. 188 00:11:34,527 --> 00:11:36,779 FIGYELD STELL�T, AM�G NEM LESZEK ITT! 189 00:11:37,363 --> 00:11:39,448 - NEM, BOCS, EZ �R�LTS�G. - MINDEGY. 190 00:11:50,543 --> 00:11:52,294 M�g egyszer k�szi ez�rt, 191 00:11:52,378 --> 00:11:55,464 f�leg mert �n nem teljes�tettem a r�szemet Dae-jel. 192 00:11:55,548 --> 00:11:57,550 Tal�n rontottam volna a szitun. 193 00:11:57,633 --> 00:12:03,055 Semmi baj. Nem b�nom, hogy k�ztem �s Dae gyilkos tekintete k�zt van n�mi t�vols�g. 194 00:12:05,975 --> 00:12:08,894 Ezt n�zd! Stella csin�lt az �tra szendvicseket. 195 00:12:09,395 --> 00:12:11,689 Ez nagyon kedves t�le. 196 00:12:11,772 --> 00:12:13,232 A legjobb csajszi! 197 00:12:14,275 --> 00:12:15,275 Igen. 198 00:12:17,027 --> 00:12:18,027 K�sz. 199 00:12:19,989 --> 00:12:20,989 Baszki! 200 00:12:21,574 --> 00:12:25,244 Amikor Izlandon voltunk, Juliana im�dta ezt a joghurtot. 201 00:12:25,327 --> 00:12:28,038 Tal�ltam egy c�get, ami m�snapra idesz�ll�tja. 202 00:12:28,122 --> 00:12:30,958 Gondoltam, egy ilyen nagyvonal� gesztus bej�nne. 203 00:12:31,041 --> 00:12:34,837 N�zd, tudom, mennyire szeretn�l kib�k�lni Julian�val, 204 00:12:34,920 --> 00:12:38,424 de azt hiszem, egy ilyen gesztus nem lesz el�g. 205 00:12:38,507 --> 00:12:41,427 Ok�, akkor mi k�ne? Milli�szor bocs�natot k�rtem. 206 00:12:41,510 --> 00:12:42,887 A szak�t�s szar �gy. 207 00:12:42,970 --> 00:12:46,557 Amikor Kore�ba k�lt�ztem, egy cs�nya szak�t�son voltam t�l. 208 00:12:47,767 --> 00:12:49,059 Ezt nem tudtam. 209 00:12:49,143 --> 00:12:50,978 Biztos elmondtam m�r p�rszor. 210 00:12:51,854 --> 00:12:56,609 Az nem lehet, hogy tal�n egy kicsit egocentrikus vagy? 211 00:12:57,735 --> 00:12:59,528 Ez nagyon is lehets�ges. 212 00:13:01,947 --> 00:13:06,035 Mi van, ha csak egy �nz�, sz�rny� ember vagyok? 213 00:13:06,118 --> 00:13:07,870 - Ne mondd ezt! - Mint Kittyvel. 214 00:13:07,953 --> 00:13:11,874 Teljesen offoltam �t, miut�n hirtelen felindul�sb�l lesm�roltam. 215 00:13:11,957 --> 00:13:15,628 Tegnap bar�tk�nt akart besz�lni velem, de �n elhajtottam. 216 00:13:15,711 --> 00:13:17,505 Tal�n elcsesztem a bar�ts�gunkat. 217 00:13:17,588 --> 00:13:21,842 J�zus! Csak vissza akarom kapni Julian�t. Csak erre tudok gondolni. 218 00:13:23,344 --> 00:13:25,387 Lehet, hogy ezt akarod, 219 00:13:25,471 --> 00:13:28,182 de mi van, ha Julian�nak nem ez kell? 220 00:13:44,782 --> 00:13:48,285 Ok�, itt vagyunk. Mi a terv? Van terved, ugye? 221 00:13:48,369 --> 00:13:49,870 Persze hogy van tervem. 222 00:13:49,954 --> 00:13:53,916 A nagy-nagyn�n�m lel�p, �s �n besz�lek az unokates�mmal, Jiwonnal. 223 00:13:53,999 --> 00:13:57,628 �s nem fogom el�adni a nagy �r�g elfeledett rokon�-m�sort. 224 00:13:57,711 --> 00:13:59,797 Ma csak inform�ci�kat gy�jt�nk. 225 00:13:59,880 --> 00:14:03,843 Di�kok vagyunk, �s r�g�ta itt �l� helyieket interj�volunk, 226 00:14:03,926 --> 00:14:06,136 mert helyt�rt�neti kutat�st v�gz�nk. 227 00:14:06,220 --> 00:14:08,889 Ez igaz�b�l nem is rossz terv. 228 00:14:08,973 --> 00:14:10,182 K�sz�n�m. 229 00:14:10,975 --> 00:14:13,352 M�g egyszer bocs, hogy nem seg�tettem... 230 00:14:13,435 --> 00:14:15,521 Mi? A �Dae ut�l engem�-sztoriban? 231 00:14:15,604 --> 00:14:17,147 Ugyan m�r! 232 00:14:17,857 --> 00:14:19,567 Csak nem tudom, mit tegyek. 233 00:14:20,442 --> 00:14:22,069 Dae szinte a testv�rem. 234 00:14:22,152 --> 00:14:25,573 Voltak vit�ink, persze, de ilyen sose. 235 00:14:27,199 --> 00:14:28,284 L�ny miatt sose. 236 00:14:31,245 --> 00:14:33,789 H�t amikor Dae-jel besz�ltem, 237 00:14:33,873 --> 00:14:38,127 �gy �reztem, nem is r�lam sz�l ez az eg�sz. 238 00:14:39,712 --> 00:14:40,712 Ezt hogy �rted? 239 00:14:41,171 --> 00:14:43,966 Dae egyszer eml�tette nekem, hogy �sszevesztetek 240 00:14:44,049 --> 00:14:47,136 valamikor hetedikben. Te koncertre akart�l menni, 241 00:14:47,219 --> 00:14:49,930 �s kig�nyoltad, mert � ink�bb tanulni akart. 242 00:14:50,014 --> 00:14:51,557 Erre nem is eml�kszem. 243 00:14:51,640 --> 00:14:54,184 Biztos mert neked nem volt nagy �gy. 244 00:14:54,268 --> 00:14:58,063 De ha �t akkor elkapj�k valami ilyen�rt, ugrik az �szt�nd�ja. 245 00:14:58,689 --> 00:15:02,568 Sok olyan dologra kell gondolnia, amire neked... nem. 246 00:15:03,402 --> 00:15:08,282 �s emiatt te n�ha impulz�v d�nt�seket hozol. 247 00:15:08,365 --> 00:15:11,827 P�ld�ul azt mondom a legjobb spanom ex�nek, hogy beleestem. 248 00:15:14,955 --> 00:15:15,955 Igen. 249 00:15:16,707 --> 00:15:18,959 Tal�n Dae kedv��rt 250 00:15:19,043 --> 00:15:21,962 k�tszer is meg k�ne gondolnod, miel�tt ilyesmit... 251 00:15:22,880 --> 00:15:23,881 teszel. 252 00:15:30,679 --> 00:15:34,016 Bocs, nem tudtam, hogy a lesben �ll�s ilyen uncsi. 253 00:15:35,976 --> 00:15:37,102 K�red az utols�t? 254 00:15:37,186 --> 00:15:38,646 V�rj! Szerintem ez �! 255 00:15:42,733 --> 00:15:44,652 A nagy-nagyn�n�m, tuti � az! 256 00:15:46,445 --> 00:15:48,113 �gy n�z ki, mint halmoni. 257 00:15:49,365 --> 00:15:51,033 Elmegy. 258 00:15:52,409 --> 00:15:53,994 �s elment! Elment! 259 00:15:54,536 --> 00:15:55,996 �, bemegy�nk. Ok�. 260 00:16:10,260 --> 00:16:11,260 Covey? 261 00:16:12,262 --> 00:16:13,262 Hah�! 262 00:16:14,640 --> 00:16:15,640 J�l vagy? 263 00:16:17,309 --> 00:16:20,980 Nem v�rtam ilyen sok... �rzelmet. 264 00:16:22,940 --> 00:16:27,569 Fura dolog szoros k�t�d�st �rezni egy olyan helyhez, ahol m�g sosem j�rtam? 265 00:16:30,948 --> 00:16:32,866 Nem, szerintem k�l�nleges dolog. 266 00:16:35,035 --> 00:16:37,997 Ezen nem tudom t�ltenni magam... Itt �ltek az �seim. 267 00:16:40,124 --> 00:16:41,124 Te j� �g! 268 00:16:42,918 --> 00:16:44,962 Mit �csorogtok ott? 269 00:16:45,629 --> 00:16:47,214 Elk�stetek. 270 00:16:47,297 --> 00:16:50,467 A nagyi elment egy kicsit, mert azt hitte, nem j�tt�k. 271 00:16:51,093 --> 00:16:52,428 Nagyon sajn�ljuk. 272 00:16:52,511 --> 00:16:55,639 Melyik�t�ket kell �sszeboron�lni valakivel? 273 00:16:57,349 --> 00:17:00,352 Azt k�rdezi, melyik�nknek kell h�zast�rs. 274 00:17:01,228 --> 00:17:02,813 �j terv, alkalmazkodj! 275 00:17:03,939 --> 00:17:04,982 Turist�k vagytok? 276 00:17:07,067 --> 00:17:10,029 L�tom, halmoni t�nyleg b�v�ti az �gyf�lk�r�t. 277 00:17:12,781 --> 00:17:13,781 Gyertek be! 278 00:17:15,701 --> 00:17:18,579 Ez most komoly? Ker�t�n�k? 279 00:17:18,662 --> 00:17:21,123 Covey, nyugi! 280 00:17:22,041 --> 00:17:23,417 Csak higgadtan! 281 00:17:34,762 --> 00:17:38,348 Na �s melyik�t�k az �gyf�l? 282 00:17:40,309 --> 00:17:42,102 Az amerikai bar�tn�m 283 00:17:42,728 --> 00:17:45,522 olyan kis szerencs�tlen, �s �r�k szingli. 284 00:17:45,606 --> 00:17:47,566 Profi seg�ts�gre van sz�ks�ge. 285 00:17:47,649 --> 00:17:50,778 �s Min H�nak is nagyon j�l j�nne a szolg�ltat�s. 286 00:17:50,861 --> 00:17:53,906 A v�ros �sszes l�ny�t el�zte a f�raszt� bunk�s�g�val. 287 00:17:58,035 --> 00:18:02,289 Ok�, h�t halmoni nem szeret bonyolult dolgokba keveredni. 288 00:18:02,372 --> 00:18:04,792 Sz�val ugye nem vagytok egy p�r? 289 00:18:04,875 --> 00:18:08,796 - Pfuj! Elh�nyom magam, �s meghalok. - �risten, nem! Mi bajod van? 290 00:18:09,421 --> 00:18:10,964 Csak bar�tok vagyunk. 291 00:18:11,048 --> 00:18:14,009 Egyed�l�ll�, ismerkedni v�gy� bar�tok. 292 00:18:16,970 --> 00:18:19,056 Akkor teh�t k�t k�rd��v? 293 00:18:20,265 --> 00:18:21,265 J�l hangzik. 294 00:18:21,975 --> 00:18:22,976 K�sz�n�m. 295 00:18:25,062 --> 00:18:29,274 Sz�val Kitty az�rt vett r� erre, hogy ne � legyen a rossz arc? 296 00:18:29,358 --> 00:18:30,901 H�t ja. 297 00:18:30,984 --> 00:18:34,530 De gondoltam, a szm�tyis t�pi�kagy�ngy is feldob az�rt. 298 00:18:34,613 --> 00:18:35,516 Na, feldob? 299 00:18:35,531 --> 00:18:39,868 F�l m�sodpercig feldobott, azt�n visszat�rt a v�rszomjam. 300 00:18:39,952 --> 00:18:45,541 Ok�, teljesen meg�rtem a v�rszomjadat. De... 301 00:18:47,793 --> 00:18:50,838 Ezt m�g senkinek nem mondtam el. M�g Kittynek sem. 302 00:18:50,921 --> 00:18:52,214 Ezerrel figyelek. 303 00:18:53,257 --> 00:18:55,759 Eml�kszel a r�gi szobat�rsunkra, Mariusra? 304 00:18:56,426 --> 00:18:58,053 H�t � �heter� volt. 305 00:18:59,179 --> 00:19:01,098 Otthon volt egy bar�tn�je. 306 00:19:01,682 --> 00:19:03,350 De n�ha titokban kavartunk. 307 00:19:03,433 --> 00:19:05,686 Ez a sztori nem vet t�l j� f�nyt r�d. 308 00:19:05,769 --> 00:19:07,771 Tudom. 309 00:19:07,855 --> 00:19:10,858 Sosem tal�lkoztam a csajjal. Nekem nem is l�tezett. 310 00:19:11,358 --> 00:19:14,153 De azt�n megl�togatott minket, 311 00:19:14,236 --> 00:19:17,156 �s r�j�ttem, hogy megb�ntom �t. 312 00:19:17,739 --> 00:19:20,826 Tudom, hogy ez nem ments�g. Ett�l m�g szem�t vagyok. 313 00:19:20,909 --> 00:19:22,494 Nem vagy szem�t. 314 00:19:22,578 --> 00:19:25,873 Csak egy ember vagy, aki hib�t k�vetett el. 315 00:19:29,960 --> 00:19:32,921 Kitty a m�lt f�l�v �ta �rez valamit Yuri ir�nt. 316 00:19:33,005 --> 00:19:35,632 - Akkor fedezte �pp fel, hogy bi. - Igen. 317 00:19:35,716 --> 00:19:36,967 Nem is ismert t�ged. 318 00:19:37,509 --> 00:19:41,138 Seg�tett neked visszaj�nni a KOFI-ba az �rz�sei ellen�re, �s... 319 00:19:42,306 --> 00:19:44,558 Tudom, hogy � is szem�tnek �rzi mag�t. 320 00:19:45,058 --> 00:19:46,058 H�t ja. 321 00:19:46,894 --> 00:19:51,190 Kittyre ir�ny�tottam a d�h�met, mert ha belegondolok, kire is haragszom, 322 00:19:52,357 --> 00:19:54,026 meg�ll�s n�lk�l b�g�k. 323 00:19:55,444 --> 00:19:57,946 Stella, mit csin�lsz egy internetk�v�z�ban? 324 00:19:58,030 --> 00:19:59,531 Juliana! Q! 325 00:19:59,615 --> 00:20:00,615 Sziasztok! 326 00:20:00,949 --> 00:20:02,576 Ez egy vicces sztori. 327 00:20:02,659 --> 00:20:06,955 Az itteni j�t�kg�peken tolok egy nagyon addikt�v szerepj�t�kot, 328 00:20:07,039 --> 00:20:11,251 amiben egy h�res bibliai szerepl� b�r�be b�jhatsz. 329 00:20:12,711 --> 00:20:15,881 Na j�. A Call of Duty: Warzone-nal j�tszottam, ok�? 330 00:20:16,506 --> 00:20:19,676 Mennem kell. Legyen �ldott a napotok! 331 00:20:24,681 --> 00:20:27,351 Mi�rt csin�lt �gy, mintha drogbizniszen kaptuk volna? 332 00:20:27,434 --> 00:20:30,437 - Ez gyan�s volt, ugye? Ok�. - Igen, az volt. 333 00:20:30,520 --> 00:20:32,648 - Na j�. - Tutira. De nem tudom. 334 00:20:32,731 --> 00:20:36,318 M�g mindig nem veszem be Kitty elm�let�t, hogy zakkant lev�ltolvaj. 335 00:20:37,027 --> 00:20:38,027 Mi�rt nem? 336 00:20:38,904 --> 00:20:40,697 Ebben egyet�rtek Kittyvel. 337 00:20:40,781 --> 00:20:41,767 Ne m�r! 338 00:20:41,782 --> 00:20:45,035 Stella l�tv�nyosan nem volt ott, amikor a levelet k�rbeadt�k. 339 00:20:45,118 --> 00:20:48,956 A szobat�rsak�nt meg l�tom, hogy a csaj nem eg�szen sz�zas. 340 00:20:49,039 --> 00:20:52,000 T�l vigyori. T�l �rtatlan. Ett�l m�g gyan�sabb. 341 00:20:52,084 --> 00:20:55,212 B�nom, hogy azt mondtam Kittynek, hogy � kattant meg. 342 00:20:56,713 --> 00:21:00,509 Tudod, j�ban lehetn�tek ti ketten, ha f�lretenn�tek a haragot. 343 00:21:01,134 --> 00:21:03,762 Tal�n nyithatn�tok egy nyomoz�irod�t? 344 00:21:03,845 --> 00:21:05,639 - Nem is tudom. - Apr�nk�nt. 345 00:21:05,722 --> 00:21:06,932 Igen. 346 00:21:07,891 --> 00:21:10,644 Sz�val mi�ta l�tezik ez a v�llalkoz�s? 347 00:21:10,727 --> 00:21:12,604 Az eg�sz csal�d benne van? 348 00:21:12,688 --> 00:21:15,357 Sok gener�ci�ra ny�lik vissza. 349 00:21:15,857 --> 00:21:18,568 Halmoni szeretn�, ha egy nap �tvenn�m, de... 350 00:21:19,987 --> 00:21:22,239 igaz�b�l angoltan�rnak tanulok. 351 00:21:22,948 --> 00:21:27,202 Val�sz�n�leg a falusi iskol�ban, hogy itt maradhassak vigy�zni halmonira. 352 00:21:27,286 --> 00:21:29,997 Sz�ks�ge van r�m. Az egyetlen rokona vagyok. 353 00:21:30,080 --> 00:21:33,458 J�, h�t ne akadj nagyon ki, de ami a csal�dot illeti... 354 00:21:33,542 --> 00:21:35,585 Kitty, nem ez a terv. 355 00:21:35,669 --> 00:21:39,006 Az es� kezd nagyon r�zend�teni odakint! 356 00:21:39,089 --> 00:21:39,992 Jiwon! 357 00:21:40,007 --> 00:21:42,175 - Igen? - Gyere, seg�ts! 358 00:21:42,843 --> 00:21:44,094 Nagyi! Gyere csak! 359 00:21:45,470 --> 00:21:48,348 H�t �k meg kik? 360 00:21:50,726 --> 00:21:53,353 Nem �k az �j �gyfeleid? 361 00:21:54,062 --> 00:21:55,605 Mir�l besz�lsz? 362 00:21:56,106 --> 00:22:00,110 Nem, mi�rt lenne ilyen vil�gos a b�re egy retektermeszt� gazd�nak? 363 00:22:01,194 --> 00:22:03,196 R�ad�sul a h�ga... 364 00:22:06,366 --> 00:22:08,952 h�res arr�l, hogy van egy sz�r�s anyajegye. 365 00:22:09,661 --> 00:22:10,746 �s az nincs ott. 366 00:22:11,788 --> 00:22:14,082 Kik vagytok ti? 367 00:22:14,791 --> 00:22:16,335 Tal�n elmagyar�zhatom. 368 00:22:17,669 --> 00:22:18,670 Kitty? 369 00:22:18,754 --> 00:22:20,422 �n Kitty Song vagyok. 370 00:22:20,505 --> 00:22:21,798 Az anyuk�m Eve Song. 371 00:22:21,882 --> 00:22:24,009 Az �n testv�r�nek a l�nya. 372 00:22:24,092 --> 00:22:26,345 Az anyuk�d Eve Song? 373 00:22:26,845 --> 00:22:28,263 Hallott�l anyuk�mr�l? 374 00:22:28,347 --> 00:22:29,431 � �s Simon... 375 00:22:29,514 --> 00:22:30,557 � az apuk�m. 376 00:22:30,640 --> 00:22:31,585 Igen. 377 00:22:31,600 --> 00:22:33,352 Nagyi, mir�l besz�l? 378 00:22:33,435 --> 00:22:36,021 Ebb�l el�g! Hagyd abba, menjetek el! Kifel�! 379 00:22:36,104 --> 00:22:39,024 - Nem �rtem. - Azt mondja, t�njetek el. 380 00:22:39,107 --> 00:22:40,359 T�n�s innen! Azonnal! 381 00:22:40,442 --> 00:22:42,986 Azt mondtam, kifel�! Mit �lltok ott? Kifel�! 382 00:22:43,070 --> 00:22:44,321 - Nagyi! - Igen. 383 00:22:44,404 --> 00:22:46,156 Kifel�! T�n�s! 384 00:22:48,408 --> 00:22:50,285 Finom volt a tea. K�sz�nj�k a... 385 00:22:50,369 --> 00:22:51,411 T�njetek m�r! 386 00:22:51,495 --> 00:22:52,495 J�l van. 387 00:22:52,537 --> 00:22:54,373 - Mi bajod van? - Mi az? 388 00:22:55,415 --> 00:22:56,625 Milyen felh�bor�t�! 389 00:22:59,378 --> 00:23:01,046 Mindj�rt felrobbanok! 390 00:23:02,464 --> 00:23:03,799 Kitty! 391 00:23:04,633 --> 00:23:05,633 Kitty! 392 00:23:07,427 --> 00:23:08,678 Kitty! 393 00:23:14,101 --> 00:23:15,101 Kitty, j�l vagy? 394 00:23:15,644 --> 00:23:17,437 Tudhattam volna. 395 00:23:19,481 --> 00:23:21,900 Azt hittem, csal�dtagok, 396 00:23:22,651 --> 00:23:25,570 ez�rt biztos �reznek valamif�le k�t�d�st. 397 00:23:28,490 --> 00:23:31,535 M�rmint a nagy-nagyn�n�m ker�t�n�! 398 00:23:34,162 --> 00:23:35,831 De a csal�dom... 399 00:23:37,249 --> 00:23:38,333 nem k�r bel�lem. 400 00:23:41,962 --> 00:23:45,549 A suliban hatalmas gebaszt okoztam, 401 00:23:45,632 --> 00:23:48,802 �s itt csak tet�ztem a z�rt. 402 00:23:49,511 --> 00:23:51,888 �s �gy t�nik, any�m is ezt csin�lta. 403 00:23:56,309 --> 00:24:00,897 Mindig is azt hittem, hogy a j� dolgokban hasonl�tok r�. 404 00:24:04,985 --> 00:24:07,195 Mi van, ha a rossz dolgokban? 405 00:24:16,872 --> 00:24:18,915 Gyere ide! Ez nem igaz. 406 00:24:20,208 --> 00:24:24,296 Tudok ezt-azt Kitty Song Covey-r�l. 407 00:24:24,379 --> 00:24:27,132 Hajthatatlan �s elsz�nt. 408 00:24:28,341 --> 00:24:31,970 A szeleburdi seg�ts�g�vel a n�v�re r�tal�lt a szerelemre, 409 00:24:32,971 --> 00:24:36,975 � maga pedig k�rbeutazta a vil�got, hogy megtal�lja mag�nak is. 410 00:24:39,811 --> 00:24:41,146 Innen tudom, hogy... 411 00:24:42,689 --> 00:24:43,689 H�t... 412 00:24:53,325 --> 00:24:56,036 Innen tudom, hogy nem mondasz le a csal�dodr�l. 413 00:24:57,954 --> 00:24:59,748 Ak�r tetszik nekik, ak�r nem. 414 00:25:05,128 --> 00:25:06,379 Na, akkor l�pj�nk? 415 00:25:06,463 --> 00:25:09,633 El�gg� s�ros m�r minden, �s �szint�n sz�lva 416 00:25:09,716 --> 00:25:13,720 az �l� felmen�d is megijesztett. A halottakkal nem akarok tal�lkozni. 417 00:25:14,846 --> 00:25:15,846 J�? 418 00:25:16,348 --> 00:25:17,348 Gyere! 419 00:25:21,311 --> 00:25:26,858 A fut�knak mindig megy a hasa. Annyira meglep�dtek. Mondd, hogy tudtad! 420 00:25:26,942 --> 00:25:28,276 Ezt tartsd magadban! 421 00:25:28,360 --> 00:25:29,402 - Ok�. - Na j�. 422 00:25:29,486 --> 00:25:30,612 Rajta vagyok. 423 00:25:31,404 --> 00:25:33,698 Sziasztok! Nyugi, gyors leszek. 424 00:25:35,909 --> 00:25:39,746 Annyi, hogy nem fogok koslatni ut�nad a suliban, b�k�n hagylak. 425 00:25:40,580 --> 00:25:43,959 Megpr�b�lok r�j�nni, mi�rt k�vettem el azokat a hib�kat... 426 00:25:45,585 --> 00:25:48,797 amik miatt elvesz�tettem azt, aki nekem a legfontosabb. 427 00:25:54,928 --> 00:25:55,928 Ennyi. 428 00:25:56,596 --> 00:25:58,348 Bocs, hagylak is titeket. 429 00:26:00,892 --> 00:26:02,936 - Ut�nam�sz? - Nem. 430 00:26:05,480 --> 00:26:06,982 De ezt hallanom kellett. 431 00:26:14,573 --> 00:26:15,615 �risten! 432 00:26:17,033 --> 00:26:18,033 Micsoda? 433 00:26:19,035 --> 00:26:19,980 L�TTAD EZT? 434 00:26:19,995 --> 00:26:20,996 EZ ESZM�LETLEN! 435 00:26:24,082 --> 00:26:26,835 - MOON PROFOT ELT�RLIK! - MIN HO L�TTA M�R EZT? 436 00:26:26,918 --> 00:26:28,169 - OMG! - EZ DURVA! 437 00:26:28,253 --> 00:26:30,964 - SZEG�NY MIN HO! - KINEK AZ INST�JA EZ? MOONLEAKS! 438 00:26:33,341 --> 00:26:37,470 �j kontent egy Moonleaks nev� anonim Insta-fi�kb�l? 439 00:26:37,554 --> 00:26:39,264 Titoktart�si meg�llapod�sok! 440 00:26:39,347 --> 00:26:41,141 A k�vetkez�k�rt perelik... 441 00:26:41,224 --> 00:26:44,185 �Zaklat�s, a st�b �s a gyakornokok t�lhajszol�sa, 442 00:26:44,269 --> 00:26:47,856 tehets�gtelen �nekesek szerepeltet�se a show-iban, hogy le�gesse �ket.� 443 00:26:47,939 --> 00:26:49,190 Szeg�ny Min Ho! 444 00:26:49,274 --> 00:26:50,483 Hajp�tl�s? Mi? 445 00:26:50,567 --> 00:26:52,235 Ez annyira g�z! 446 00:26:52,777 --> 00:26:53,903 Hall�? 447 00:26:54,696 --> 00:26:56,239 Igen, itt Dae Kim. 448 00:27:07,709 --> 00:27:09,794 Dae, ez nem az, amire gondolsz. 449 00:27:09,878 --> 00:27:11,421 Be kell mennem a k�rh�zba. 450 00:27:11,504 --> 00:27:13,632 - Mi? - Ap�mnak aut�balesete volt. 451 00:27:13,715 --> 00:27:15,008 Sz�llj be! Elviszlek. 452 00:28:19,698 --> 00:28:22,575 A feliratot ford�totta: B�ki Gabriella 35324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.