All language subtitles for outlander.s07e16.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,995 --> 00:00:21,126 Previously... 2 00:00:21,292 --> 00:00:25,172 James Fraser is an honorable, courageous man. 3 00:00:25,297 --> 00:00:26,464 A traitor. 4 00:00:26,631 --> 00:00:28,716 I would never betray my king or my country. 5 00:00:28,884 --> 00:00:32,137 Things are not always so straightforward. 6 00:00:32,304 --> 00:00:33,804 Where's Jane? 7 00:00:33,972 --> 00:00:36,348 Major Jenkins, he said that she killed Captain Harkness. 8 00:00:36,515 --> 00:00:39,393 He arrested her and dragged her away. 9 00:00:39,561 --> 00:00:41,103 Dear Bree, 10 00:00:41,271 --> 00:00:44,149 I didn't make it to where I was supposed to go. 11 00:00:44,316 --> 00:00:45,399 What the hell? 12 00:00:45,567 --> 00:00:47,652 - Daddy. - Mandy, wait! 13 00:00:47,819 --> 00:00:48,695 Mandy! 14 00:00:50,863 --> 00:00:53,866 Claire? 15 00:00:54,033 --> 00:00:56,536 Open the door! Open the door! 16 00:00:56,703 --> 00:00:58,537 Save her. 17 00:00:58,662 --> 00:01:01,249 Jamie, pray. 18 00:01:45,067 --> 00:01:48,612 Twenty-six stabs. Why twenty-six? 19 00:01:48,780 --> 00:01:51,281 Is there a particular reason? 20 00:01:51,448 --> 00:01:54,701 There are fifty-two cards in a deck. 21 00:01:54,826 --> 00:01:58,372 Twenty-six red, twenty-six black. 22 00:01:58,539 --> 00:02:02,126 Perhaps you were overtaken by rage 23 00:02:02,293 --> 00:02:04,796 or possessed of religious zeal? 24 00:02:05,296 --> 00:02:08,466 My-my readers will want to know. 25 00:02:09,509 --> 00:02:15,139 Or perhaps the devil was whispering in my ear. 26 00:02:17,099 --> 00:02:21,145 Did something in your past lead you to commit 27 00:02:21,312 --> 00:02:23,522 this abominable offense? 28 00:02:23,647 --> 00:02:26,567 You call it abominable. 29 00:02:26,734 --> 00:02:29,027 I call it glorious. 30 00:02:32,156 --> 00:02:35,200 D... you-you understand you're damned 31 00:02:35,325 --> 00:02:37,745 to hell for all eternity? 32 00:02:38,997 --> 00:02:40,664 Then hell it is. 33 00:02:43,376 --> 00:02:46,712 Do-do you feel no shame? 34 00:02:46,878 --> 00:02:49,257 No regret? 35 00:02:50,133 --> 00:02:52,259 Is that what whoring has done to you? 36 00:02:52,426 --> 00:02:54,594 Is that why you stabbed a man to death, 37 00:02:54,762 --> 00:02:58,223 cut his throat as if he were a hog to slaughter? 38 00:02:58,807 --> 00:03:02,770 My only regret is that he isn't alive... 39 00:03:04,521 --> 00:03:07,525 ...so I could do it again. 40 00:03:08,568 --> 00:03:12,195 You're mocking me, aren't you? 41 00:03:15,532 --> 00:03:19,620 If you are not amenable to contrition for your crime... 42 00:03:19,787 --> 00:03:20,997 make wise use 43 00:03:21,163 --> 00:03:22,622 of the hours you have left. 44 00:03:22,789 --> 00:03:25,543 Let me put down your story. 45 00:03:25,710 --> 00:03:27,627 Let us know you. 46 00:03:27,795 --> 00:03:30,631 I know you, sir. 47 00:03:30,757 --> 00:03:32,759 I know you want the sordid details 48 00:03:32,884 --> 00:03:34,176 to sell your broadsheets, 49 00:03:34,343 --> 00:03:36,179 to profit from the misery of others. 50 00:03:36,346 --> 00:03:41,558 If I had anything to say, you would be the last person 51 00:03:41,725 --> 00:03:43,561 I would speak to. 52 00:03:43,686 --> 00:03:47,314 I will not give any more of myself 53 00:03:47,481 --> 00:03:49,734 to any man. 54 00:03:49,901 --> 00:03:51,819 That's a pity. 55 00:03:51,985 --> 00:03:54,237 Because I may well be the last person 56 00:03:54,405 --> 00:03:56,324 you ever speak to. 57 00:04:01,329 --> 00:04:04,247 I understand you have a sister. 58 00:04:09,086 --> 00:04:11,881 She'll likely read this. 59 00:04:12,799 --> 00:04:17,677 A word of it will reach her, I'm sure. 60 00:04:24,351 --> 00:04:28,230 Wouldn't you rather she hear your words... 61 00:04:30,358 --> 00:04:32,819 ...than mine? 62 00:06:36,942 --> 00:06:38,778 Eight pints. 63 00:06:38,944 --> 00:06:42,865 That's how much ye told me the body has. 64 00:06:44,951 --> 00:06:47,745 I wish I could give ye some of mine. 65 00:06:47,911 --> 00:06:49,747 I've plenty. 66 00:06:51,540 --> 00:06:55,586 You said it was possible, but... 67 00:06:55,752 --> 00:06:57,213 not in this time. 68 00:06:57,754 --> 00:07:01,634 Somethin' to do with things in the blood 69 00:07:01,800 --> 00:07:04,262 that might not match. 70 00:07:06,221 --> 00:07:10,350 But surely our blood would flow... 71 00:07:10,518 --> 00:07:12,310 one into the other. 72 00:07:12,435 --> 00:07:17,108 My blood kens yours like its own. 73 00:07:20,694 --> 00:07:24,406 Blood of my blood, Sassenach. 74 00:07:27,201 --> 00:07:29,579 That's what we said. 75 00:07:33,456 --> 00:07:36,084 And it is the truth. 76 00:07:49,973 --> 00:07:52,268 I've decided... 77 00:07:53,060 --> 00:07:54,978 ...not to die. 78 00:08:00,651 --> 00:08:02,194 Good. 79 00:08:11,329 --> 00:08:13,497 I could, though. 80 00:08:13,622 --> 00:08:15,708 Well, I want to. 81 00:08:16,207 --> 00:08:19,545 This is bloody terrible. 82 00:08:23,507 --> 00:08:26,177 But I know what it... 83 00:08:26,343 --> 00:08:28,721 felt like... 84 00:08:28,887 --> 00:08:32,390 when I thought you were dead. 85 00:08:32,557 --> 00:08:33,933 Co... 86 00:08:34,894 --> 00:08:38,480 I wouldn't do that to you. 87 00:08:40,024 --> 00:08:41,692 Thank you. 88 00:08:42,692 --> 00:08:47,697 I recall ye gave me quite a tongue-lashing at Saratoga. 89 00:08:48,823 --> 00:08:52,411 Ye called me a vainglorious, 90 00:08:52,577 --> 00:08:55,456 pigheaded, grandstanding Scot. 91 00:08:57,540 --> 00:09:01,671 I suppose I could do the same now. 92 00:09:02,962 --> 00:09:04,923 Go on. 93 00:09:06,591 --> 00:09:07,759 Do your worst. 94 00:09:07,927 --> 00:09:11,304 I'll have mercy on ye, Sassenach... 95 00:09:13,765 --> 00:09:15,183 ...this time. 96 00:09:55,099 --> 00:09:59,352 Yes, I'll see to it myself, milord. 97 00:09:59,519 --> 00:10:01,062 Very well. 98 00:10:02,648 --> 00:10:04,316 What is it? What's wrong? 99 00:10:04,482 --> 00:10:06,777 I have desperate need of your help, 100 00:10:06,943 --> 00:10:09,071 a most urgent matter. 101 00:10:14,744 --> 00:10:17,913 There's something I must ask of you. 102 00:10:18,330 --> 00:10:19,456 Anything. 103 00:10:19,874 --> 00:10:22,668 It concerns a young woman who's been arrested 104 00:10:22,835 --> 00:10:25,587 under the suspicion of... 105 00:10:25,754 --> 00:10:27,130 murder. 106 00:10:33,888 --> 00:10:37,725 And who is this young woman? 107 00:10:37,850 --> 00:10:41,019 Her name is Jane Pocock. 108 00:10:41,644 --> 00:10:43,522 She was under my protection. 109 00:10:43,980 --> 00:10:48,360 And how did the two of you become acquainted? 110 00:10:50,446 --> 00:10:52,740 She's a whore. 111 00:10:53,823 --> 00:10:56,994 - But she... - It doesn't matter. 112 00:11:00,163 --> 00:11:02,166 Did she do it? 113 00:11:02,332 --> 00:11:03,125 Yes. 114 00:11:03,292 --> 00:11:05,251 But there are circumstances. 115 00:11:05,376 --> 00:11:07,754 I wish to go and speak on her behalf. 116 00:11:07,879 --> 00:11:09,380 I've asked where she's being held, 117 00:11:09,506 --> 00:11:11,716 but either they don't know or they won't tell me. 118 00:11:11,884 --> 00:11:13,469 All right. 119 00:11:15,553 --> 00:11:17,847 I'll do what I can. 120 00:11:21,769 --> 00:11:23,229 Wait for me here. 121 00:11:54,092 --> 00:11:55,510 Ian. 122 00:11:55,970 --> 00:11:59,056 Lord John and I found William. 123 00:11:59,222 --> 00:12:01,057 He's safe, Uncle. 124 00:12:01,225 --> 00:12:03,601 - Thank God. - Ian. 125 00:12:03,769 --> 00:12:06,772 Praise God thee's returned safely. 126 00:12:18,783 --> 00:12:21,703 Are ye well, mo chridhe? 127 00:12:21,870 --> 00:12:23,246 I am. 128 00:12:23,956 --> 00:12:24,956 But thy aunt... 129 00:12:25,124 --> 00:12:26,332 Claire is wounded. 130 00:12:26,500 --> 00:12:27,960 But Denzell says she's doing well. 131 00:12:28,126 --> 00:12:30,671 Her fever's lessened, and she's drinking water. 132 00:12:30,837 --> 00:12:31,797 That's a good sign. 133 00:12:31,963 --> 00:12:33,298 She can walk in a day or two. 134 00:12:33,423 --> 00:12:34,884 She'll be slow and sore, he said, 135 00:12:35,049 --> 00:12:37,010 but barring any infection, we've seen the worst of it. 136 00:12:37,177 --> 00:12:39,346 We sent Bixby to inform my captains 137 00:12:39,513 --> 00:12:42,600 and confided care of my troops to General Lafayette. 138 00:12:42,765 --> 00:12:45,602 You're not going back to the army? 139 00:12:46,937 --> 00:12:47,855 No. 140 00:12:48,022 --> 00:12:51,232 Will they accept that? 141 00:12:52,692 --> 00:12:54,320 They're gonna have to. 142 00:13:16,508 --> 00:13:18,677 Apparently, the girl, 143 00:13:18,844 --> 00:13:21,138 Miss Jane Eleanora Pocock, 144 00:13:21,304 --> 00:13:23,557 has signed a confession. 145 00:13:24,390 --> 00:13:25,683 Her only objection was to the statement 146 00:13:25,850 --> 00:13:29,812 that she stabbed Captain Harkness 26 times 147 00:13:29,938 --> 00:13:31,356 and then cut his throat... 148 00:13:31,481 --> 00:13:32,649 Twenty-six? 149 00:13:32,774 --> 00:13:34,150 That's not true. She only stabbed him once. 150 00:13:34,275 --> 00:13:37,028 I'm sorry to say but once is enough. 151 00:13:37,196 --> 00:13:38,822 She was trying to save her sister 152 00:13:38,989 --> 00:13:42,076 from being defiled by the man. 153 00:13:43,159 --> 00:13:48,081 Harkness was a depraved sod who used her... 154 00:13:48,248 --> 00:13:49,875 J-Jane, I mean... 155 00:13:50,042 --> 00:13:52,543 he used her abominably. 156 00:13:52,669 --> 00:13:55,004 I heard him talk of it. 157 00:13:55,129 --> 00:13:57,883 It would have turned your stomach. 158 00:13:58,049 --> 00:13:59,717 I daresay. 159 00:14:00,510 --> 00:14:04,722 Dangerous clients are a hazard of that profession. 160 00:14:04,889 --> 00:14:08,644 The madam sold her sister to the bloody bastard. 161 00:14:08,811 --> 00:14:11,772 He paid for her maidenhead. 162 00:14:12,313 --> 00:14:15,859 Do you love the young woman, William? 163 00:14:23,616 --> 00:14:26,745 There is something about her. 164 00:14:26,912 --> 00:14:28,956 I can't explain it. 165 00:14:29,706 --> 00:14:33,418 I tried to protect her, to save her from him. 166 00:14:33,585 --> 00:14:36,754 I bought her for the night. 167 00:14:38,548 --> 00:14:40,551 I-I-I didn't stop to think that he'd come back. 168 00:14:40,717 --> 00:14:43,386 I-I likely made things worse for her. 169 00:14:43,553 --> 00:14:46,974 There wouldn't have been a way of making things any better, 170 00:14:47,140 --> 00:14:50,977 save marrying the girl or killing Harkness. 171 00:14:51,144 --> 00:14:52,479 And I don't recommend murder 172 00:14:52,645 --> 00:14:54,440 as a way of settling difficult situations. 173 00:14:54,565 --> 00:14:56,399 It tends to lead to complications... 174 00:14:56,567 --> 00:15:00,528 though not nearly as many as marriage. 175 00:15:11,289 --> 00:15:12,750 Where is she? 176 00:15:12,916 --> 00:15:15,918 She's being held in a meetinghouse 177 00:15:16,086 --> 00:15:18,004 near Colt's Neck. 178 00:15:18,755 --> 00:15:23,927 We're under martial law, so there will be no trial. 179 00:15:24,094 --> 00:15:26,429 The army will do as it sees fit. 180 00:15:26,596 --> 00:15:29,975 She will be executed, William. 181 00:15:30,142 --> 00:15:32,519 I'm sorry. 182 00:15:34,104 --> 00:15:37,982 It won't have been entirely in vain. 183 00:15:38,149 --> 00:15:40,610 She did save her sister. 184 00:15:45,615 --> 00:15:49,452 You think you bloody know me, don't you? 185 00:15:49,620 --> 00:15:51,288 Yes. 186 00:15:51,455 --> 00:15:53,664 I think I do, William. 187 00:16:04,467 --> 00:16:05,760 Need more water, Sassenach? 188 00:16:05,885 --> 00:16:09,889 Ah, no. Just the opposite. 189 00:16:10,057 --> 00:16:11,850 Oh. 190 00:16:12,017 --> 00:16:12,893 Oh, d'ye need help? 191 00:16:13,018 --> 00:16:16,187 And quickly. 192 00:16:26,532 --> 00:16:27,698 Aye. 193 00:16:27,865 --> 00:16:29,326 Now can you leave the room? 194 00:16:29,493 --> 00:16:31,662 Oh, you've done a great many worse things for me. 195 00:16:33,330 --> 00:16:34,539 Yes, it's true. 196 00:16:34,706 --> 00:16:38,376 But it's not exactly helping the matter. 197 00:16:41,712 --> 00:16:43,548 All right. You can let go now. 198 00:16:43,715 --> 00:16:45,591 Aye, aye, and if I do, ye'll fall on yer face. 199 00:16:45,759 --> 00:16:48,302 Ye ken that very well, so stop talking 200 00:16:48,427 --> 00:16:51,807 and get on with yer business now, eh? 201 00:17:19,041 --> 00:17:21,002 No, don't take it away. 202 00:17:21,545 --> 00:17:25,715 I-I want to check when there's more light 203 00:17:25,883 --> 00:17:27,593 if there's blood in it. 204 00:17:27,759 --> 00:17:29,385 My right kidney is very sore, 205 00:17:29,553 --> 00:17:34,641 and I need to make sure it's not damaged. 206 00:17:34,807 --> 00:17:36,977 Ah, ye better see it now then. 207 00:17:37,519 --> 00:17:42,441 Or ye'll just fret about it all night. 208 00:17:59,750 --> 00:18:01,542 Is it bad? 209 00:18:03,086 --> 00:18:05,297 No, it's fine. 210 00:18:07,257 --> 00:18:09,259 It's just... 211 00:18:10,635 --> 00:18:11,553 ...I love you. 212 00:18:13,846 --> 00:18:16,557 Then ye're feeling better than. 213 00:18:24,106 --> 00:18:26,151 Don't leave. 214 00:18:27,653 --> 00:18:30,655 Come lie down beside me. 215 00:18:41,165 --> 00:18:43,251 I'm so cold. 216 00:18:58,224 --> 00:18:59,893 Do you know that... 217 00:19:00,018 --> 00:19:02,938 when a female elephant is dying, 218 00:19:03,105 --> 00:19:07,401 sometimes the male elephant will try to mate with her? 219 00:19:07,526 --> 00:19:09,528 Either ye're fevered again... 220 00:19:09,694 --> 00:19:12,071 or ye have some very perverse fancies. 221 00:19:13,323 --> 00:19:15,826 Ye dinna really want me to...? 222 00:19:15,992 --> 00:19:19,496 No, not this minute. 223 00:19:19,663 --> 00:19:21,498 And I'm not dying, either. 224 00:19:21,664 --> 00:19:23,250 Hmm. 225 00:19:24,125 --> 00:19:26,295 The thought just occurred to me. 226 00:19:26,420 --> 00:19:28,046 Mm. 227 00:19:30,715 --> 00:19:33,926 Since ye're not dying, maybe that'll do. 228 00:19:40,224 --> 00:19:42,310 Jamie... 229 00:19:42,477 --> 00:19:45,689 can we go home? 230 00:19:45,855 --> 00:19:47,190 Please? 231 00:19:48,692 --> 00:19:50,652 Aye. 232 00:19:51,611 --> 00:19:53,613 I promise. 233 00:19:54,614 --> 00:19:58,242 Soon as ye're feeling well enough, 234 00:19:59,702 --> 00:20:01,829 I'll take ye home. 235 00:20:34,237 --> 00:20:36,323 Madonna. 236 00:20:49,502 --> 00:20:51,046 Master Raymond. 237 00:20:51,171 --> 00:20:54,173 Were you trying to leave us again? 238 00:20:54,340 --> 00:20:57,051 I didn't mean to. 239 00:20:57,969 --> 00:20:59,096 I was shot. 240 00:20:59,261 --> 00:21:02,641 It is not time, Madonna. 241 00:21:02,807 --> 00:21:04,476 What are you doing here? 242 00:21:04,643 --> 00:21:09,815 I came to ask... forgiveness. 243 00:21:10,981 --> 00:21:12,275 For what? 244 00:21:12,442 --> 00:21:15,487 Someday you will know. 245 00:21:53,482 --> 00:21:55,443 Jamie? 246 00:21:56,987 --> 00:21:59,155 Have you been here all night? 247 00:21:59,322 --> 00:22:01,907 Where else would I be? 248 00:22:05,578 --> 00:22:07,247 Did you see anyone? 249 00:22:07,413 --> 00:22:10,916 A-a man in-in a hooded cloak? 250 00:22:12,961 --> 00:22:14,421 No. 251 00:22:16,839 --> 00:22:18,717 Are you certain? 252 00:22:25,015 --> 00:22:26,974 There was no one here. 253 00:22:27,142 --> 00:22:30,228 I thought I saw... 254 00:22:30,854 --> 00:22:33,981 I thought I saw Master Raymond. 255 00:22:34,523 --> 00:22:39,403 The apothecary, the one ye knew in Paris? 256 00:22:45,201 --> 00:22:48,872 When I lost Faith... 257 00:22:49,038 --> 00:22:51,916 when I almost died... 258 00:22:54,669 --> 00:22:56,212 ...he was with me. 259 00:23:01,384 --> 00:23:05,055 Maybe that's why ye dreamt of him. 260 00:23:06,932 --> 00:23:10,935 He said once that he would see me again... 261 00:23:11,644 --> 00:23:14,814 that we would all see each other again. 262 00:23:14,980 --> 00:23:18,817 I doubt that day will be today. 263 00:23:23,280 --> 00:23:25,075 Do you think... 264 00:23:26,076 --> 00:23:28,118 when I die... 265 00:23:29,996 --> 00:23:33,500 ...do you think I'll see her? 266 00:23:35,042 --> 00:23:39,005 Do you think I'll see our daughter? 267 00:23:40,257 --> 00:23:42,384 I ken ye will. 268 00:23:43,134 --> 00:23:48,431 It's what makes death easier to bear. 269 00:23:49,266 --> 00:23:53,811 It's what Murtagh meant when he said, 270 00:23:53,979 --> 00:23:58,148 "It doesna hurt a bit to die." 271 00:24:15,750 --> 00:24:18,377 What the devil? 272 00:24:18,545 --> 00:24:19,628 Da! 273 00:24:30,682 --> 00:24:33,351 I'm here, son. 274 00:24:33,518 --> 00:24:35,060 Ah! 275 00:24:35,729 --> 00:24:37,980 Ah! Are ye all right? 276 00:24:38,147 --> 00:24:39,065 Are ye hot? 277 00:24:39,231 --> 00:24:41,067 Where the hell have you been? 278 00:24:41,233 --> 00:24:42,986 I've been with Mandy. 279 00:24:43,153 --> 00:24:44,194 Mandy? 280 00:24:44,320 --> 00:24:45,529 What do... what do... what do you mean? 281 00:24:50,492 --> 00:24:51,493 Brianna! 282 00:24:54,204 --> 00:24:57,334 Ye're here. 283 00:25:06,050 --> 00:25:09,304 - Daddy! - Come here, baby. 284 00:25:15,309 --> 00:25:16,144 Hi. 285 00:25:16,310 --> 00:25:19,105 Buck, tell me this is real. 286 00:25:19,230 --> 00:25:22,817 Aye, it's real. 287 00:25:56,351 --> 00:25:59,395 I came as soon as I heard. 288 00:26:02,440 --> 00:26:03,273 How are you? 289 00:26:03,441 --> 00:26:07,319 I've been better. 290 00:26:07,945 --> 00:26:10,115 How are you? 291 00:26:10,824 --> 00:26:13,284 And how is your eye? 292 00:26:13,451 --> 00:26:14,661 Let me have a look. 293 00:26:14,786 --> 00:26:16,203 The doctor does not make a good patient, I see. 294 00:26:16,371 --> 00:26:18,123 The eye is quite good. 295 00:26:18,288 --> 00:26:20,875 You should be resting, my dear. 296 00:26:21,417 --> 00:26:23,961 Dinna be calling her that. 297 00:26:29,800 --> 00:26:34,513 You should be resting, Mrs. Fraser. 298 00:26:36,015 --> 00:26:38,977 Ian told me ye found William. 299 00:26:43,981 --> 00:26:46,651 I am grateful for it. 300 00:26:47,234 --> 00:26:48,819 There's no need to thank me. 301 00:26:48,944 --> 00:26:53,115 I have a vested interest in his welfare myself, you know. 302 00:26:53,825 --> 00:26:55,117 How is he faring? 303 00:26:55,285 --> 00:26:58,538 He's on a bit of a fool's errand at the moment. 304 00:26:58,704 --> 00:26:59,705 Is he in danger? 305 00:26:59,873 --> 00:27:01,290 Only of having his heart broken, 306 00:27:01,458 --> 00:27:04,794 and I cannot save him from that. 307 00:27:07,297 --> 00:27:08,673 What brings ye here? 308 00:27:08,798 --> 00:27:10,799 I suppose you think I've come here to fight you 309 00:27:10,967 --> 00:27:13,344 for the favors of this lady. 310 00:27:15,137 --> 00:27:16,388 I don't. 311 00:27:16,513 --> 00:27:18,807 I doubt you've come here to continue our discussion 312 00:27:18,974 --> 00:27:22,604 about what transpired in Philadelphia, either. 313 00:27:23,145 --> 00:27:24,355 Does anything remain to be said 314 00:27:24,480 --> 00:27:28,734 regarding that particular discussion? 315 00:27:32,697 --> 00:27:34,324 No. 316 00:27:38,368 --> 00:27:39,537 Good. 317 00:27:39,703 --> 00:27:42,414 Well, that's settled then. 318 00:27:53,009 --> 00:27:54,635 John? 319 00:28:06,230 --> 00:28:10,567 I don't think I ever properly thanked you 320 00:28:10,734 --> 00:28:14,404 for everything you did for me. 321 00:28:14,571 --> 00:28:16,907 You saved my life. 322 00:28:20,912 --> 00:28:23,748 We saved each other's. 323 00:28:29,253 --> 00:28:33,423 Goodbye, Mrs. Fraser. 324 00:29:23,807 --> 00:29:27,311 I never want to do that again. 325 00:29:28,145 --> 00:29:32,275 It's different on patients thee does not know. 326 00:29:33,067 --> 00:29:37,529 But surgery on someone who's family... 327 00:29:38,323 --> 00:29:41,910 ...someone thee loves... 328 00:29:44,328 --> 00:29:47,539 ...has thee ever had to do that? 329 00:29:48,665 --> 00:29:50,460 Not surgery, no. 330 00:29:50,626 --> 00:29:53,462 I've had to heal them at times, 331 00:29:53,630 --> 00:29:56,089 but never surgery. 332 00:29:56,257 --> 00:29:58,343 But if I had to... 333 00:29:58,843 --> 00:30:03,096 I hope that I do as well as you did. 334 00:30:32,710 --> 00:30:34,628 Mr. Fraser. 335 00:30:40,300 --> 00:30:44,096 You look like you've seen a ghost. 336 00:30:45,765 --> 00:30:46,932 If I didna know any better, I'd tell you I had. 337 00:30:47,099 --> 00:30:50,519 I didn't mean to startle you. 338 00:30:51,561 --> 00:30:53,397 Just... all the children are finally safe. 339 00:30:53,564 --> 00:30:56,776 I thought I'd take a moment to enjoy being here. 340 00:30:56,942 --> 00:30:58,277 Pleased to have you all. 341 00:30:58,443 --> 00:31:00,363 Certainly brings a bit more life to the old place. 342 00:31:00,529 --> 00:31:03,365 I think it's one of the most beautiful houses 343 00:31:03,532 --> 00:31:04,784 I've ever seen. 344 00:31:04,909 --> 00:31:07,161 There's something very special about it. 345 00:31:07,787 --> 00:31:11,249 Built it with my own hands, stone by stone. 346 00:31:11,374 --> 00:31:13,792 But 'twas the woman I built it for 347 00:31:13,960 --> 00:31:15,795 who was special. 348 00:31:16,378 --> 00:31:19,965 My late wife, Ellen. 349 00:31:20,549 --> 00:31:23,720 I noticed a portrait in the hall. 350 00:31:25,971 --> 00:31:28,724 You must miss her very much. 351 00:31:28,891 --> 00:31:30,018 Every day. 352 00:31:30,143 --> 00:31:31,978 And with my son away at university, 353 00:31:32,144 --> 00:31:34,146 I'm grateful for the company. 354 00:31:34,313 --> 00:31:35,772 Well, my husband and I truly appreciate 355 00:31:35,897 --> 00:31:40,236 how you've opened up your house for us, this strangers. 356 00:31:40,403 --> 00:31:42,320 Be not forgetful to entertain strangers, 357 00:31:42,488 --> 00:31:47,492 for thereby some have entertained angels unawares. 358 00:31:48,076 --> 00:31:53,290 You... you are only a MacKenzie by marriage? 359 00:31:53,415 --> 00:31:54,791 Yes. 360 00:31:54,959 --> 00:31:58,503 My Ellen was a MacKenzie as a maiden. 361 00:31:59,672 --> 00:32:02,967 You remind me of her. 362 00:32:03,092 --> 00:32:04,926 It struck me the moment I saw you 363 00:32:05,094 --> 00:32:05,970 when you first arrived. 364 00:32:06,136 --> 00:32:10,307 The resemblance is-is striking. 365 00:32:10,474 --> 00:32:11,808 You think so? 366 00:32:11,976 --> 00:32:15,605 I... guess my eyes are quite like hers. 367 00:32:15,771 --> 00:32:18,356 Aye. But 'tis more than that. 368 00:32:20,108 --> 00:32:24,614 It's-it's is something I cannae put my finger on. 369 00:32:25,990 --> 00:32:28,867 Coincidence, I'm sure. 370 00:32:33,455 --> 00:32:35,540 I know exactly what you mean, though. 371 00:32:35,708 --> 00:32:40,546 Sometimes when I feel... inexplicably close to someone, 372 00:32:40,712 --> 00:32:45,884 I look to find connections or similarities. 373 00:32:46,051 --> 00:32:48,346 Brian, Brianna. 374 00:32:48,471 --> 00:32:52,349 Or the way my father is equally as devoted to my mother 375 00:32:52,517 --> 00:32:55,310 as you are to your wife. 376 00:32:55,478 --> 00:32:56,645 You remind me of him... 377 00:32:56,813 --> 00:33:00,942 his good-heartedness, his strength. 378 00:33:01,067 --> 00:33:04,903 Aye. I believe you're right, lass. 379 00:33:05,070 --> 00:33:11,410 When Ellen died, I never changed the locks. 380 00:33:13,078 --> 00:33:14,704 In grief, some folk find a way 381 00:33:14,830 --> 00:33:17,458 to close the door to their hearts, 382 00:33:17,625 --> 00:33:21,002 but mine is still wide open. 383 00:33:21,170 --> 00:33:24,548 And memories come unbidden, 384 00:33:24,673 --> 00:33:27,134 even after all this time. 385 00:33:27,676 --> 00:33:31,888 So I've... I find myself hoping to catch 386 00:33:32,056 --> 00:33:37,060 a glimpse of her... somewhere. 387 00:33:45,068 --> 00:33:50,615 Today, I have seen her... in you. 388 00:33:53,536 --> 00:33:57,248 I'd swear you could have been a daughter of ours. 389 00:33:57,373 --> 00:34:00,209 And yet it seems ye're of no relation. 390 00:34:00,375 --> 00:34:03,045 Ah, I guess one thing we all have in common is, 391 00:34:03,211 --> 00:34:07,299 we're all somebody's daughter or somebody's son. 392 00:34:07,465 --> 00:34:09,092 True. 393 00:34:11,052 --> 00:34:14,974 Thank you again for everything. 394 00:34:15,474 --> 00:34:16,893 I'm sure the story of how you helped us 395 00:34:17,059 --> 00:34:23,065 will be told in my family for a very long time. 396 00:34:24,150 --> 00:34:26,277 Ye're a bragh lass. 397 00:34:43,753 --> 00:34:47,422 Can't get this bloody thing loose. 398 00:34:47,590 --> 00:34:48,382 Hmm. 399 00:34:48,548 --> 00:34:51,135 Maybe I tied it too tight? 400 00:34:53,054 --> 00:34:54,722 Come here. 401 00:34:57,141 --> 00:34:58,476 Ah. 402 00:34:58,643 --> 00:35:00,603 Ah, maybe I should use my dirk. 403 00:35:00,769 --> 00:35:02,938 Dinna fash. My aim's not that bad. 404 00:35:03,105 --> 00:35:05,440 I'd only risk stabbing ye in the arse. 405 00:35:05,565 --> 00:35:07,777 Try it and I'll scream for Rachel. 406 00:35:07,943 --> 00:35:10,695 Hmm. 407 00:35:23,125 --> 00:35:24,626 William. 408 00:35:24,793 --> 00:35:26,586 Sir? 409 00:35:28,380 --> 00:35:30,675 I need your help. 410 00:35:32,092 --> 00:35:33,927 Tell me then. 411 00:35:34,344 --> 00:35:37,306 I gather it's a dangerous matter. 412 00:35:37,931 --> 00:35:39,891 Life and death. 413 00:35:42,853 --> 00:35:45,731 If you don't want to, I'll do it myself. 414 00:35:45,898 --> 00:35:51,320 If you could, lad, you'd never have come to me. 415 00:35:57,492 --> 00:35:59,077 Wait here. 416 00:36:14,342 --> 00:36:16,052 It's William. 417 00:36:16,679 --> 00:36:18,931 He needs me. 418 00:36:20,016 --> 00:36:20,891 How? 419 00:36:21,434 --> 00:36:25,186 My son has never asked anything of me. 420 00:36:28,231 --> 00:36:29,650 Go. 421 00:37:08,606 --> 00:37:10,106 Only one guard. 422 00:37:10,273 --> 00:37:13,943 I don't suppose they thought a whore would have any friends. 423 00:37:48,603 --> 00:37:50,188 What are you doing? 424 00:37:50,313 --> 00:37:52,650 Wee trick my daughter taught me. 425 00:37:52,817 --> 00:37:53,943 She read in a book. 426 00:37:54,068 --> 00:37:57,905 Girl I met in Wilmington, Brianna? 427 00:37:58,864 --> 00:38:00,865 My sister? 428 00:38:01,659 --> 00:38:03,119 Aye. 429 00:38:45,702 --> 00:38:47,788 Halt! 430 00:38:54,836 --> 00:38:56,547 Jane! 431 00:38:56,713 --> 00:38:59,132 Jane, it's William. 432 00:39:13,396 --> 00:39:14,856 Get up, Jane. 433 00:39:15,023 --> 00:39:16,942 Jane. 434 00:39:17,108 --> 00:39:18,943 Jane. 435 00:39:26,076 --> 00:39:27,827 A Dhia. 436 00:39:40,882 --> 00:39:43,760 I'm sorry, a bhalaich. 437 00:39:51,559 --> 00:39:52,436 I can't... 438 00:39:52,561 --> 00:39:55,146 I can't leave her like this. 439 00:39:55,648 --> 00:39:57,525 We dinna have much time. 440 00:39:57,690 --> 00:39:59,318 I know. 441 00:41:05,592 --> 00:41:08,137 For her sister. 442 00:41:16,353 --> 00:41:19,773 I wanted to save you, Jane. 443 00:41:23,652 --> 00:41:26,195 Forgive me. 444 00:41:30,617 --> 00:41:32,702 We need to go. 445 00:41:34,079 --> 00:41:34,746 Now! 446 00:41:55,976 --> 00:41:58,269 How is William? 447 00:42:00,521 --> 00:42:03,192 The lassie he went to save 448 00:42:03,358 --> 00:42:05,693 slit her wrists. 449 00:42:06,945 --> 00:42:09,530 God rest her soul. 450 00:42:10,865 --> 00:42:12,909 She has a sister. 451 00:42:43,065 --> 00:42:44,650 William. 452 00:42:49,070 --> 00:42:54,117 This is Frances, Jane's sister. 453 00:42:54,617 --> 00:42:58,414 And this is Mr. and Mistress Fraser. 454 00:43:02,291 --> 00:43:06,630 Would you like to take a seat, sweetheart? 455 00:43:06,797 --> 00:43:09,507 Here, a nighean. 456 00:43:17,056 --> 00:43:19,059 This... 457 00:43:20,436 --> 00:43:22,311 ...is for you. 458 00:43:48,797 --> 00:43:54,094 Ye can come and live with us on the Ridge, lass. 459 00:43:57,306 --> 00:43:59,974 I'll take care of ye. 460 00:44:01,018 --> 00:44:04,228 I promise ye'll be safe. 461 00:44:04,938 --> 00:44:09,067 No man'll ever take you against your will 462 00:44:09,233 --> 00:44:11,277 long as I live. 463 00:44:13,947 --> 00:44:18,452 She... uh... Jane... 464 00:44:19,244 --> 00:44:22,914 I wish to bury her decently. 465 00:44:23,498 --> 00:44:26,293 They won't allow me to claim her. 466 00:44:26,418 --> 00:44:28,085 I'm not family. 467 00:44:28,586 --> 00:44:32,090 I'm not leaving until I've seen my sister. 468 00:44:32,715 --> 00:44:35,092 Dinna fash. 469 00:44:35,677 --> 00:44:38,096 I'll take care of it. 470 00:44:39,014 --> 00:44:44,393 The British owe me a favor for what I did for Simon Fraser. 471 00:44:45,521 --> 00:44:47,356 Thank you. 472 00:44:51,068 --> 00:44:56,489 There is one further favor that I wish to ask of you. 473 00:44:57,199 --> 00:44:58,367 Aye, of course. 474 00:44:58,826 --> 00:45:02,538 Darling, would you like to come outside 475 00:45:02,663 --> 00:45:05,373 and get some porridge? 476 00:45:20,722 --> 00:45:22,474 Tell me how I came to be. 477 00:45:22,641 --> 00:45:26,103 I want to know what happened when you lay with my mother, 478 00:45:26,228 --> 00:45:28,063 what happened that night. 479 00:45:28,646 --> 00:45:29,898 A decent man doesna speak of such things... 480 00:45:30,065 --> 00:45:32,733 Being who I am, I think I have a right to know. 481 00:45:32,900 --> 00:45:34,277 No. 482 00:45:35,570 --> 00:45:36,697 No, ye haven't. 483 00:45:37,197 --> 00:45:39,907 But that's not what ye want to know. 484 00:45:40,492 --> 00:45:43,954 Ye want to know, did I force yer mother? 485 00:45:44,329 --> 00:45:45,581 I did not. 486 00:45:45,746 --> 00:45:48,876 Ye want to know, did I love yer mother? 487 00:45:49,751 --> 00:45:51,628 I did not. 488 00:45:54,882 --> 00:45:57,509 Did she love you? 489 00:45:59,719 --> 00:46:01,722 She was very young. 490 00:46:02,431 --> 00:46:04,641 And it was my fault. 491 00:46:09,061 --> 00:46:13,108 I've seen the portraits of my... 492 00:46:14,067 --> 00:46:16,527 ...of the Eighth Earl, her husband. 493 00:46:16,695 --> 00:46:18,280 He was much older than she was. 494 00:46:18,447 --> 00:46:19,947 I'm not stupid, you know. 495 00:46:20,114 --> 00:46:21,199 Didn't think ye were. 496 00:46:21,365 --> 00:46:24,536 You lay with her just before her wedding. 497 00:46:25,411 --> 00:46:26,829 Or was it just after? 498 00:46:26,996 --> 00:46:30,626 I would never deceive another man in his marriage. 499 00:46:30,791 --> 00:46:33,920 Believe that of me, at least. 500 00:46:36,422 --> 00:46:39,635 Everyone said she was beautiful... 501 00:46:40,092 --> 00:46:41,969 but arrogant, 502 00:46:42,137 --> 00:46:45,349 impulsive, heedless... 503 00:46:45,514 --> 00:46:48,184 She was courageous. 504 00:46:49,769 --> 00:46:52,438 Did they tell ye that at least? 505 00:46:52,606 --> 00:46:53,731 Her family... 506 00:46:55,692 --> 00:46:58,695 ...folk that kent her. 507 00:46:58,862 --> 00:47:01,197 She was bold, 508 00:47:01,364 --> 00:47:05,117 curious, confident. 509 00:47:12,125 --> 00:47:14,585 Are you sorry for it? 510 00:47:15,253 --> 00:47:18,422 Are you sorry for it, damn you? 511 00:47:18,590 --> 00:47:21,467 She died because of it. 512 00:47:22,552 --> 00:47:25,097 And I shall feel sorrow for her death 513 00:47:25,262 --> 00:47:30,476 and do penance for my part in it until my dying day. 514 00:47:35,815 --> 00:47:37,067 But no. 515 00:47:51,581 --> 00:47:53,083 No. 516 00:47:54,041 --> 00:47:56,420 I am not sorry. 517 00:48:00,215 --> 00:48:03,135 I will never call you father. 518 00:48:22,403 --> 00:48:25,114 The colonel I spoke to said 519 00:48:25,489 --> 00:48:27,576 yer sister's buried here. 520 00:48:33,289 --> 00:48:35,751 Which one is she? 521 00:48:36,376 --> 00:48:38,920 Afraid we don't know, sweetheart. 522 00:48:43,800 --> 00:48:45,427 Jane! 523 00:48:46,552 --> 00:48:47,971 Janey! 524 00:48:48,137 --> 00:48:49,764 Jane! 525 00:48:53,268 --> 00:48:54,769 Where is she? 526 00:49:08,199 --> 00:49:10,367 I'll go. 527 00:49:23,965 --> 00:49:27,802 Will she go to hell for what she did? 528 00:49:27,969 --> 00:49:29,846 It's a sin. 529 00:49:33,224 --> 00:49:37,186 I think in this case, 530 00:49:37,813 --> 00:49:41,650 God will understand the circumstances. 531 00:49:42,150 --> 00:49:46,278 She killed that man for me. 532 00:49:47,114 --> 00:49:48,739 Now she's gone. 533 00:49:48,907 --> 00:49:53,036 It's my fault. 534 00:49:54,161 --> 00:50:00,085 You would have done anything for your sister, wouldn't you? 535 00:50:00,585 --> 00:50:04,672 And she would have done anything for you. 536 00:50:05,465 --> 00:50:07,384 And she did. 537 00:50:07,550 --> 00:50:10,177 It wasn't your fault. 538 00:50:10,594 --> 00:50:12,222 I can't leave her. 539 00:50:12,806 --> 00:50:18,103 Tell me something, something you remember about Jane. 540 00:50:18,603 --> 00:50:21,940 You know, memories... 541 00:50:22,481 --> 00:50:27,987 they're the things that keep people alive. 542 00:50:29,614 --> 00:50:34,286 Our mother used to take us to see the dragonflies. 543 00:50:34,411 --> 00:50:37,371 Janey used to hold them on her finger. 544 00:50:42,418 --> 00:50:45,838 I'm quite fond of dragonflies myself. 545 00:50:46,422 --> 00:50:50,552 She used to let me touch their wings. 546 00:50:52,929 --> 00:50:55,681 Tell me something else. 547 00:50:56,182 --> 00:50:59,603 She loved the dancing lights... 548 00:51:00,353 --> 00:51:02,606 blue and green in the sky. 549 00:51:02,771 --> 00:51:04,648 Our mother used to say that was 550 00:51:04,815 --> 00:51:07,902 a hundred thousand angels dancing. 551 00:51:08,027 --> 00:51:10,237 And if you waved at them, 552 00:51:10,405 --> 00:51:14,242 they'd reach down and carry you up to heaven. 553 00:51:14,784 --> 00:51:16,702 That's beautiful. 554 00:51:16,869 --> 00:51:18,788 You see? 555 00:51:19,623 --> 00:51:21,958 You're not leaving her. 556 00:51:22,500 --> 00:51:28,340 You carry her with you in your heart... 557 00:51:29,007 --> 00:51:31,760 ...wherever you go. 558 00:51:35,054 --> 00:51:37,014 Jamie... 559 00:51:38,224 --> 00:51:39,976 ...got these for you. 560 00:51:40,143 --> 00:51:42,896 It's Jane's belongings. 561 00:51:53,989 --> 00:51:56,534 Is that a picture of her? 562 00:51:56,659 --> 00:51:58,661 It's our mother. 563 00:51:59,996 --> 00:52:02,289 May I see it? 564 00:52:11,757 --> 00:52:13,927 Faith. 565 00:52:20,057 --> 00:52:22,893 That's a beautiful name. 566 00:52:24,228 --> 00:52:26,021 Shall we go? 567 00:52:41,538 --> 00:52:46,166 Uncle Jamie and Auntie Claire are leaving tomorrow 568 00:52:46,293 --> 00:52:48,295 for the Ridge. 569 00:52:49,461 --> 00:52:51,755 Does thee wish to go with them? 570 00:52:51,922 --> 00:52:54,009 I wanted to talk to you about it. 571 00:52:54,175 --> 00:52:55,844 We're man and wife now. 572 00:52:56,010 --> 00:52:58,887 It's no' only my decision. 573 00:53:01,391 --> 00:53:03,184 I own some land there. 574 00:53:03,351 --> 00:53:07,438 Roger Mac gave it to me a few years back. 575 00:53:07,856 --> 00:53:09,858 'Twould be hard work... 576 00:53:09,983 --> 00:53:15,487 clearin' fields, plantin', plowin'. 577 00:53:16,072 --> 00:53:19,534 But farming is-is mostly peaceful, 578 00:53:19,701 --> 00:53:24,539 bar things like bears and wild pigs and... 579 00:53:24,706 --> 00:53:29,043 and fire and hailstorms, I mean. 580 00:53:32,922 --> 00:53:35,507 Ye'd miss your brother. 581 00:53:36,800 --> 00:53:38,887 We can join him with the army. 582 00:53:39,012 --> 00:53:41,764 I could continue as a scout. 583 00:53:41,931 --> 00:53:44,726 I would miss Denzell. 584 00:53:45,143 --> 00:53:46,268 But thee has told me many times 585 00:53:46,436 --> 00:53:49,898 how beautiful it is in North Carolina. 586 00:53:53,610 --> 00:53:57,655 Is it a place where we could be happy, 587 00:53:57,822 --> 00:54:03,577 a place where we could raise our family? 588 00:54:04,829 --> 00:54:05,746 You mean...? 589 00:54:38,987 --> 00:54:40,447 Rollo, come on, old boy. 590 00:54:40,614 --> 00:54:45,286 I promised Auntie Claire we'd forage for her today. 591 00:54:52,210 --> 00:54:54,378 A Dhia? 592 00:54:54,545 --> 00:54:55,338 Oh, no. 593 00:54:59,134 --> 00:55:00,677 No. 594 00:55:03,096 --> 00:55:04,389 No. 595 00:55:05,222 --> 00:55:09,059 No. No, no, no, no, no. 596 00:55:13,148 --> 00:55:15,233 A charaid. 597 00:55:25,617 --> 00:55:27,829 Oh, Ian. 598 00:55:35,170 --> 00:55:39,882 Beannachd leat, a charaid. 599 00:55:40,884 --> 00:55:43,594 He waited, I think... 600 00:55:43,969 --> 00:55:48,182 until he ken you were here for me. 601 00:55:49,809 --> 00:55:51,936 I'll need to bury him. I ken a place. 602 00:55:52,103 --> 00:55:54,563 - I'll be back by mid-afternoon. - I'll come with thee. 603 00:55:54,731 --> 00:55:56,440 No, you needn't. It's a long way. 604 00:55:56,608 --> 00:55:58,693 Then we best get started. 605 00:55:58,860 --> 00:56:02,237 I married him as well as thee. 606 00:56:15,835 --> 00:56:17,085 Oh, God. 607 00:56:17,253 --> 00:56:20,172 I thought I might never see you again. 608 00:56:20,297 --> 00:56:22,217 Aye, me too. 609 00:56:23,384 --> 00:56:26,596 I'm gonna kill Rob Cameron. 610 00:56:27,972 --> 00:56:29,224 It's okay. 611 00:56:29,389 --> 00:56:32,434 We're all right, all of us. 612 00:56:32,601 --> 00:56:35,103 And we're here. 613 00:56:35,271 --> 00:56:38,815 Aye, in 1739. 614 00:56:38,983 --> 00:56:40,485 No, we won't stay, 615 00:56:40,610 --> 00:56:42,612 unless you've taken a liking to it? 616 00:56:42,778 --> 00:56:47,324 It was cool the kids got to meet their great-grandfather, 617 00:56:47,492 --> 00:56:49,117 even if he didn't know it. 618 00:56:49,284 --> 00:56:52,914 And Jenny... my auntie is younger than me. 619 00:56:54,581 --> 00:56:56,125 You know, when I got your note, I thought for a minute, 620 00:56:56,291 --> 00:57:00,922 if you'd met your father here, would I meet mine? 621 00:57:01,088 --> 00:57:03,173 Well, that's true. 622 00:57:03,590 --> 00:57:06,302 And Jamie is in this time. 623 00:57:06,469 --> 00:57:08,262 He's away at university, 624 00:57:08,429 --> 00:57:10,139 but he's here. 625 00:57:10,597 --> 00:57:12,182 We could wait for him. 626 00:57:12,349 --> 00:57:14,351 Not so sure that'd be smart. 627 00:57:14,476 --> 00:57:15,311 Mm-hmm. 628 00:57:17,146 --> 00:57:21,275 I wish I'd been able to spend more time with my father... 629 00:57:22,150 --> 00:57:24,362 ...to really talk to him. 630 00:57:24,903 --> 00:57:28,865 I worry that he didn't make it back, 631 00:57:29,367 --> 00:57:31,869 that he's dead or stuck 632 00:57:32,036 --> 00:57:35,623 in yet another strange time. 633 00:57:37,541 --> 00:57:41,211 I'll probably never know, will I? 634 00:57:42,255 --> 00:57:43,922 No. 635 00:57:44,507 --> 00:57:46,384 So where do we belong now? 636 00:57:46,550 --> 00:57:52,097 I mean, we have a home, a life in 1980. 637 00:57:52,222 --> 00:57:54,182 Mm-hmm. 638 00:57:54,309 --> 00:57:56,686 But Mandy's well now. 639 00:57:57,311 --> 00:58:00,481 And I really miss my parents. 640 00:58:01,565 --> 00:58:07,155 So it's not a question of where we belong... 641 00:58:08,030 --> 00:58:10,199 ...it's when. 642 00:58:28,009 --> 00:58:31,512 Doesna seem right to see ye without your hound, lad. 643 00:58:31,679 --> 00:58:33,597 Rollo was part of the family. 644 00:58:33,764 --> 00:58:37,268 The Ridge won't feel the same without him. 645 00:58:37,434 --> 00:58:39,019 Aye. 646 01:00:00,101 --> 01:00:01,561 How? 647 01:00:02,561 --> 01:00:06,733 How could you possibly know that song? 648 01:00:07,942 --> 01:00:10,862 My mother taught it to me. 649 01:00:12,612 --> 01:00:15,240 Packed and ready. 650 01:00:18,244 --> 01:00:21,664 We will see each other again. 651 01:00:21,831 --> 01:00:22,831 Have faith. 652 01:00:22,956 --> 01:00:25,293 What is it, Sassenach? 653 01:00:41,016 --> 01:00:43,769 I think Faith lived. 654 01:00:45,228 --> 01:00:48,483 I think our daughter lived. 43525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.