All language subtitles for outlander 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,854 --> 00:00:21,105 Previously... 2 00:00:21,272 --> 00:00:25,151 James Fraser is an honorable, courageous man. 3 00:00:25,276 --> 00:00:26,444 A traitor. 4 00:00:26,610 --> 00:00:28,696 I would never betray my king or my country. 5 00:00:28,863 --> 00:00:32,116 Things are not always so straightforward. 6 00:00:32,283 --> 00:00:33,784 Where's Jane? 7 00:00:33,951 --> 00:00:36,328 Major Jenkins, he said that she killed Captain Harkness. 8 00:00:36,495 --> 00:00:39,373 He arrested her and dragged her away. 9 00:00:39,540 --> 00:00:41,083 Dear Bree, 10 00:00:41,250 --> 00:00:44,128 I didn't make it to where I was supposed to go. 11 00:00:44,295 --> 00:00:45,379 What the hell? 12 00:00:45,546 --> 00:00:47,631 - Daddy. - Mandy, wait! 13 00:00:47,798 --> 00:00:48,674 Mandy! 14 00:00:50,843 --> 00:00:53,846 Claire? 15 00:00:54,013 --> 00:00:56,515 Open the door! Open the door! 16 00:00:56,682 --> 00:00:58,517 Save her. 17 00:00:58,642 --> 00:01:01,228 Jamie, pray. 18 00:01:44,647 --> 00:01:48,192 Twenty-six stabs. Why twenty-six? 19 00:01:48,359 --> 00:01:50,861 Is there a particular reason? 20 00:01:51,028 --> 00:01:54,281 There are fifty-two cards in a deck. 21 00:01:54,406 --> 00:01:57,952 Twenty-six red, twenty-six black. 22 00:01:58,118 --> 00:02:01,705 Perhaps you were overtaken by rage 23 00:02:01,872 --> 00:02:04,375 or possessed of religious zeal? 24 00:02:04,875 --> 00:02:08,045 My-my readers will want to know. 25 00:02:09,088 --> 00:02:14,718 Or perhaps the devil was whispering in my ear. 26 00:02:16,679 --> 00:02:20,724 Did something in your past lead you to commit 27 00:02:20,891 --> 00:02:23,102 this abominable offense? 28 00:02:23,227 --> 00:02:26,146 You call it abominable. 29 00:02:26,313 --> 00:02:28,607 I call it glorious. 30 00:02:31,735 --> 00:02:34,780 D--you-you understand you're damned 31 00:02:34,905 --> 00:02:37,324 to hell for all eternity? 32 00:02:38,576 --> 00:02:40,244 Then hell it is. 33 00:02:42,955 --> 00:02:46,292 Do-do you feel no shame? 34 00:02:46,458 --> 00:02:48,836 No regret? 35 00:02:49,712 --> 00:02:51,839 Is that what whoring has done to you? 36 00:02:52,006 --> 00:02:54,174 Is that why you stabbed a man to death, 37 00:02:54,341 --> 00:02:57,803 cut his throat as if he were a hog to slaughter? 38 00:02:58,387 --> 00:03:02,349 My only regret is that he isn't alive... 39 00:03:04,101 --> 00:03:07,104 ...so I could do it again. 40 00:03:08,147 --> 00:03:11,775 You're mocking me, aren't you? 41 00:03:15,112 --> 00:03:19,199 If you are not amenable to contrition for your crime... 42 00:03:19,366 --> 00:03:20,576 make wise use 43 00:03:20,743 --> 00:03:22,202 of the hours you have left. 44 00:03:22,369 --> 00:03:25,122 Let me put down your story. 45 00:03:25,289 --> 00:03:27,207 Let us know you. 46 00:03:27,374 --> 00:03:30,210 I know you, sir. 47 00:03:30,336 --> 00:03:32,338 I know you want the sordid details 48 00:03:32,463 --> 00:03:33,756 to sell your broadsheets, 49 00:03:33,923 --> 00:03:35,758 to profit from the misery of others. 50 00:03:35,925 --> 00:03:41,138 If I had anything to say, you would be the last person 51 00:03:41,305 --> 00:03:43,140 I would speak to. 52 00:03:43,265 --> 00:03:46,894 I will not give any more of myself 53 00:03:47,061 --> 00:03:49,313 to any man. 54 00:03:49,480 --> 00:03:51,398 That's a pity. 55 00:03:51,565 --> 00:03:53,817 Because I may well be the last person 56 00:03:53,984 --> 00:03:55,903 you ever speak to. 57 00:04:00,908 --> 00:04:03,827 I understand you have a sister. 58 00:04:08,666 --> 00:04:11,460 She'll likely read this. 59 00:04:12,378 --> 00:04:17,257 A word of it will reach her, I'm sure. 60 00:04:23,931 --> 00:04:27,810 Wouldn't you rather she hear your words... 61 00:04:29,937 --> 00:04:32,398 ...than mine? 62 00:04:40,072 --> 00:04:42,700 ♪ Sing me a song ♪ 63 00:04:42,866 --> 00:04:46,161 ♪ Of a lass that is gone ♪ 64 00:04:46,328 --> 00:04:49,581 ♪ Say, could that lass ♪ 65 00:04:49,748 --> 00:04:52,126 ♪ Be I? ♪ 66 00:04:52,292 --> 00:04:54,837 ♪ Merry of soul ♪ 67 00:04:55,004 --> 00:04:58,090 ♪ She sailed on a day ♪ 68 00:04:58,215 --> 00:05:00,467 ♪ Over the sea ♪ 69 00:05:00,634 --> 00:05:03,387 ♪ To Skye ♪ 70 00:05:03,554 --> 00:05:06,140 ♪ Billow and breeze ♪ 71 00:05:06,306 --> 00:05:08,600 ♪ Islands and seas ♪ 72 00:05:08,767 --> 00:05:14,648 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 73 00:05:14,815 --> 00:05:17,568 ♪ All that was good ♪ 74 00:05:17,735 --> 00:05:20,487 ♪ All that was fair ♪ 75 00:05:20,654 --> 00:05:23,115 ♪ All that was me ♪ 76 00:05:23,240 --> 00:05:25,909 ♪ Is gone ♪ 77 00:05:26,076 --> 00:05:28,078 ♪ Sing me a song ♪ 78 00:05:28,245 --> 00:05:31,415 ♪ Of a lass that is gone ♪ 79 00:05:31,540 --> 00:05:34,835 ♪ Say, could that lass ♪ 80 00:05:35,002 --> 00:05:37,129 ♪ Be I? ♪ 81 00:05:37,296 --> 00:05:39,465 ♪ Merry of soul ♪ 82 00:05:39,631 --> 00:05:42,760 ♪ She sailed on a day ♪ 83 00:05:42,926 --> 00:05:47,264 ♪ Over the sea ♪ 84 00:05:47,431 --> 00:05:54,146 ♪ To Skye ♪ 85 00:06:02,112 --> 00:06:05,824 ♪ Sing me a song ♪ 86 00:06:05,991 --> 00:06:10,621 ♪ Of a lass that is gone ♪ 87 00:06:10,746 --> 00:06:16,043 ♪ Say, could that lass ♪ 88 00:06:16,210 --> 00:06:18,837 ♪ Be I? ♪ 89 00:06:36,522 --> 00:06:38,357 Eight pints. 90 00:06:38,524 --> 00:06:42,444 That's how much ye told me the body has. 91 00:06:44,530 --> 00:06:47,324 I wish I could give ye some of mine. 92 00:06:47,491 --> 00:06:49,326 I've plenty. 93 00:06:51,120 --> 00:06:55,165 You said it was possible, but... 94 00:06:55,332 --> 00:06:56,792 not in this time. 95 00:06:57,334 --> 00:07:01,213 Somethin' to do with things in the blood 96 00:07:01,380 --> 00:07:03,841 that might not match. 97 00:07:05,801 --> 00:07:09,930 But surely our blood would flow... 98 00:07:10,097 --> 00:07:11,890 one into the other. 99 00:07:12,015 --> 00:07:16,687 My blood kens yours like its own. 100 00:07:20,274 --> 00:07:23,986 Blood of my blood, Sassenach. 101 00:07:26,780 --> 00:07:29,158 That's what we said. 102 00:07:33,036 --> 00:07:35,664 And it is the truth. 103 00:07:49,553 --> 00:07:51,847 I've decided... 104 00:07:52,639 --> 00:07:54,558 ...not to die. 105 00:08:00,230 --> 00:08:01,773 Good. 106 00:08:10,908 --> 00:08:13,076 I could, though. 107 00:08:13,202 --> 00:08:15,287 Well, I want to. 108 00:08:15,787 --> 00:08:19,124 This is bloody terrible. 109 00:08:23,086 --> 00:08:25,756 But I know what it... 110 00:08:25,923 --> 00:08:28,300 felt like... 111 00:08:28,467 --> 00:08:31,970 when I thought you were dead. 112 00:08:32,137 --> 00:08:33,513 Co-- 113 00:08:34,473 --> 00:08:38,060 I wouldn't do that to you. 114 00:08:39,603 --> 00:08:41,271 Thank you. 115 00:08:42,272 --> 00:08:47,277 I recall ye gave me quite a tongue-lashing at Saratoga. 116 00:08:48,403 --> 00:08:51,990 Ye called me a vainglorious, 117 00:08:52,157 --> 00:08:55,035 pigheaded, grandstanding Scot. 118 00:08:57,120 --> 00:09:01,250 I suppose I could do the same now. 119 00:09:02,542 --> 00:09:04,503 Go on. 120 00:09:06,171 --> 00:09:07,339 Do your worst. 121 00:09:07,506 --> 00:09:10,884 I'll have mercy on ye, Sassenach... 122 00:09:13,345 --> 00:09:14,763 ...this time. 123 00:09:54,678 --> 00:09:58,932 Yes, I'll see to it myself, milord. 124 00:09:59,099 --> 00:10:00,642 Very well. 125 00:10:02,227 --> 00:10:03,895 What is it? What's wrong? 126 00:10:04,062 --> 00:10:06,356 I have desperate need of your help, 127 00:10:06,523 --> 00:10:08,650 a most urgent matter. 128 00:10:14,323 --> 00:10:17,492 There's something I must ask of you. 129 00:10:17,909 --> 00:10:19,036 Anything. 130 00:10:19,453 --> 00:10:22,247 It concerns a young woman who's been arrested 131 00:10:22,414 --> 00:10:25,167 under the suspicion of... 132 00:10:25,334 --> 00:10:26,710 murder. 133 00:10:33,467 --> 00:10:37,304 And who is this young woman? 134 00:10:37,429 --> 00:10:40,599 Her name is Jane Pocock. 135 00:10:41,224 --> 00:10:43,101 She was under my protection. 136 00:10:43,560 --> 00:10:47,939 And how did the two of you become acquainted? 137 00:10:50,025 --> 00:10:52,319 She's a whore. 138 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 - But she-- - It doesn't matter. 139 00:10:59,743 --> 00:11:01,745 Did she do it? 140 00:11:01,912 --> 00:11:02,704 Yes. 141 00:11:02,871 --> 00:11:04,831 But there are circumstances. 142 00:11:04,956 --> 00:11:07,334 I wish to go and speak on her behalf. 143 00:11:07,459 --> 00:11:08,960 I've asked where she's being held, 144 00:11:09,086 --> 00:11:11,296 but either they don't know or they won't tell me. 145 00:11:11,463 --> 00:11:13,048 All right. 146 00:11:15,133 --> 00:11:17,427 I'll do what I can. 147 00:11:21,348 --> 00:11:22,808 Wait for me here. 148 00:11:53,672 --> 00:11:55,090 Ian. 149 00:11:55,549 --> 00:11:58,635 Lord John and I found William. 150 00:11:58,802 --> 00:12:00,637 He's safe, Uncle. 151 00:12:00,804 --> 00:12:03,181 - Thank God. - Ian. 152 00:12:03,348 --> 00:12:06,351 Praise God thee's returned safely. 153 00:12:18,363 --> 00:12:21,283 Are ye well, mo chridhe? 154 00:12:21,450 --> 00:12:22,826 I am. 155 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 But thy aunt-- 156 00:12:24,703 --> 00:12:25,912 Claire is wounded. 157 00:12:26,079 --> 00:12:27,539 But Denzell says she's doing well. 158 00:12:27,706 --> 00:12:30,250 Her fever's lessened, and she's drinking water. 159 00:12:30,417 --> 00:12:31,376 That's a good sign. 160 00:12:31,543 --> 00:12:32,878 She can walk in a day or two. 161 00:12:33,003 --> 00:12:34,463 She'll be slow and sore, he said, 162 00:12:34,629 --> 00:12:36,590 but barring any infection, we've seen the worst of it. 163 00:12:36,756 --> 00:12:38,925 We sent Bixby to inform my captains 164 00:12:39,092 --> 00:12:42,179 and confided care of my troops to General Lafayette. 165 00:12:42,345 --> 00:12:45,182 You're not going back to the army? 166 00:12:46,516 --> 00:12:47,434 No. 167 00:12:47,601 --> 00:12:50,812 Will they accept that? 168 00:12:52,272 --> 00:12:53,899 They're gonna have to. 169 00:13:16,087 --> 00:13:18,256 Apparently, the girl, 170 00:13:18,423 --> 00:13:20,717 Miss Jane Eleanora Pocock, 171 00:13:20,884 --> 00:13:23,136 has signed a confession. 172 00:13:23,970 --> 00:13:25,263 Her only objection was to the statement 173 00:13:25,430 --> 00:13:29,392 that she stabbed Captain Harkness 26 times 174 00:13:29,518 --> 00:13:30,936 and then cut his throat-- 175 00:13:31,061 --> 00:13:32,229 Twenty-six? 176 00:13:32,354 --> 00:13:33,730 That's not true. She only stabbed him once. 177 00:13:33,855 --> 00:13:36,608 I'm sorry to say but once is enough. 178 00:13:36,775 --> 00:13:38,401 She was trying to save her sister 179 00:13:38,568 --> 00:13:41,655 from being defiled by the man. 180 00:13:42,739 --> 00:13:47,661 Harkness was a depraved sod who used her-- 181 00:13:47,827 --> 00:13:49,454 J-Jane, I mean-- 182 00:13:49,621 --> 00:13:52,123 he used her abominably. 183 00:13:52,249 --> 00:13:54,584 I heard him talk of it. 184 00:13:54,709 --> 00:13:57,462 It would have turned your stomach. 185 00:13:57,629 --> 00:13:59,297 I daresay. 186 00:14:00,090 --> 00:14:04,302 Dangerous clients are a hazard of that profession. 187 00:14:04,469 --> 00:14:08,223 The madam sold her sister to the bloody bastard. 188 00:14:08,390 --> 00:14:11,351 He paid for her maidenhead. 189 00:14:11,893 --> 00:14:15,438 Do you love the young woman, William? 190 00:14:23,196 --> 00:14:26,324 There is something about her. 191 00:14:26,491 --> 00:14:28,535 I can't explain it. 192 00:14:29,286 --> 00:14:32,998 I tried to protect her, to save her from him. 193 00:14:33,164 --> 00:14:36,334 I bought her for the night. 194 00:14:38,128 --> 00:14:40,130 I-I-I didn't stop to think that he'd come back. 195 00:14:40,297 --> 00:14:42,966 I-I likely made things worse for her. 196 00:14:43,133 --> 00:14:46,553 There wouldn't have been a way of making things any better, 197 00:14:46,720 --> 00:14:50,557 save marrying the girl or killing Harkness. 198 00:14:50,724 --> 00:14:52,058 And I don't recommend murder 199 00:14:52,225 --> 00:14:54,019 as a way of settling difficult situations. 200 00:14:54,144 --> 00:14:55,979 It tends to lead to complications-- 201 00:14:56,146 --> 00:15:00,108 though not nearly as many as marriage. 202 00:15:10,869 --> 00:15:12,329 Where is she? 203 00:15:12,495 --> 00:15:15,498 She's being held in a meetinghouse 204 00:15:15,665 --> 00:15:17,584 near Colt's Neck. 205 00:15:18,335 --> 00:15:23,506 We're under martial law, so there will be no trial. 206 00:15:23,673 --> 00:15:26,009 The army will do as it sees fit. 207 00:15:26,176 --> 00:15:29,554 She will be executed, William. 208 00:15:29,721 --> 00:15:32,098 I'm sorry. 209 00:15:33,683 --> 00:15:37,562 It won't have been entirely in vain. 210 00:15:37,729 --> 00:15:40,190 She did save her sister. 211 00:15:45,195 --> 00:15:49,032 You think you bloody know me, don't you? 212 00:15:49,199 --> 00:15:50,867 Yes. 213 00:15:51,034 --> 00:15:53,244 I think I do, William. 214 00:16:04,047 --> 00:16:05,340 Need more water, Sassenach? 215 00:16:05,465 --> 00:16:09,469 Ah, no. Just the opposite. 216 00:16:09,636 --> 00:16:11,429 Oh. 217 00:16:11,596 --> 00:16:12,472 Oh, d'ye need help? 218 00:16:12,597 --> 00:16:15,767 And quickly. 219 00:16:26,111 --> 00:16:27,278 Aye. 220 00:16:27,445 --> 00:16:28,905 Now can you leave the room? 221 00:16:29,072 --> 00:16:31,241 Oh, you've done a great many worse things for me. 222 00:16:32,909 --> 00:16:34,119 Yes, it's true. 223 00:16:34,285 --> 00:16:37,956 But it's not exactly helping the matter. 224 00:16:41,292 --> 00:16:43,128 All right. You can let go now. 225 00:16:43,294 --> 00:16:45,171 Aye, aye, and if I do, ye'll fall on yer face. 226 00:16:45,338 --> 00:16:47,882 Ye ken that very well, so stop talking 227 00:16:48,007 --> 00:16:51,386 and get on with yer business now, eh? 228 00:17:18,621 --> 00:17:20,582 No, don't take it away. 229 00:17:21,124 --> 00:17:25,295 I-I want to check when there's more light 230 00:17:25,462 --> 00:17:27,172 if there's blood in it. 231 00:17:27,338 --> 00:17:28,965 My right kidney is very sore, 232 00:17:29,132 --> 00:17:34,220 and I need to make sure it's not damaged. 233 00:17:34,387 --> 00:17:36,556 Ah, ye better see it now then. 234 00:17:37,098 --> 00:17:42,020 Or ye'll just fret about it all night. 235 00:17:59,329 --> 00:18:01,122 Is it bad? 236 00:18:02,665 --> 00:18:04,876 No, it's fine. 237 00:18:06,836 --> 00:18:08,838 It's just... 238 00:18:10,215 --> 00:18:11,132 ...I love you. 239 00:18:13,426 --> 00:18:16,137 Then ye're feeling better than. 240 00:18:23,686 --> 00:18:25,730 Don't leave. 241 00:18:27,232 --> 00:18:30,235 Come lie down beside me. 242 00:18:40,745 --> 00:18:42,831 I'm so cold. 243 00:18:57,804 --> 00:18:59,472 Do you know that... 244 00:18:59,597 --> 00:19:02,517 when a female elephant is dying, 245 00:19:02,684 --> 00:19:06,980 sometimes the male elephant will try to mate with her? 246 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 Either ye're fevered again... 247 00:19:09,274 --> 00:19:11,651 or ye have some very perverse fancies. 248 00:19:12,902 --> 00:19:15,405 Ye dinna really want me to...? 249 00:19:15,572 --> 00:19:19,075 No, not this minute. 250 00:19:19,242 --> 00:19:21,077 And I'm not dying, either. 251 00:19:21,244 --> 00:19:22,829 Hmm. 252 00:19:23,705 --> 00:19:25,874 The thought just occurred to me. 253 00:19:25,999 --> 00:19:27,625 Mm. 254 00:19:30,295 --> 00:19:33,506 Since ye're not dying, maybe that'll do. 255 00:19:39,804 --> 00:19:41,890 Jamie... 256 00:19:42,056 --> 00:19:45,268 can we go home? 257 00:19:45,435 --> 00:19:46,769 Please? 258 00:19:48,271 --> 00:19:50,231 Aye. 259 00:19:51,190 --> 00:19:53,192 I promise. 260 00:19:54,193 --> 00:19:57,822 Soon as ye're feeling well enough, 261 00:19:59,282 --> 00:20:01,409 I'll take ye home. 262 00:20:33,816 --> 00:20:35,902 Madonna. 263 00:20:49,082 --> 00:20:50,625 Master Raymond. 264 00:20:50,750 --> 00:20:53,753 Were you trying to leave us again? 265 00:20:53,920 --> 00:20:56,631 I didn't mean to. 266 00:20:57,548 --> 00:20:58,675 I was shot. 267 00:20:58,841 --> 00:21:02,220 It is not time, Madonna. 268 00:21:02,387 --> 00:21:04,055 What are you doing here? 269 00:21:04,222 --> 00:21:09,394 I came to ask... forgiveness. 270 00:21:10,561 --> 00:21:11,854 For what? 271 00:21:12,021 --> 00:21:15,066 Someday you will know. 272 00:21:53,062 --> 00:21:55,023 Jamie? 273 00:21:56,566 --> 00:21:58,735 Have you been here all night? 274 00:21:58,901 --> 00:22:01,487 Where else would I be? 275 00:22:05,158 --> 00:22:06,826 Did you see anyone? 276 00:22:06,993 --> 00:22:10,496 A-a man in-in a hooded cloak? 277 00:22:12,540 --> 00:22:14,000 No. 278 00:22:16,419 --> 00:22:18,296 Are you certain? 279 00:22:24,594 --> 00:22:26,554 There was no one here. 280 00:22:26,721 --> 00:22:29,807 I thought I saw-- 281 00:22:30,433 --> 00:22:33,561 I thought I saw Master Raymond. 282 00:22:34,103 --> 00:22:38,983 The apothecary, the one ye knew in Paris? 283 00:22:44,781 --> 00:22:48,451 When I lost Faith... 284 00:22:48,618 --> 00:22:51,496 when I almost died... 285 00:22:54,248 --> 00:22:55,792 ...he was with me. 286 00:23:00,963 --> 00:23:04,634 Maybe that's why ye dreamt of him. 287 00:23:06,511 --> 00:23:10,515 He said once that he would see me again... 288 00:23:11,224 --> 00:23:14,393 that we would all see each other again. 289 00:23:14,560 --> 00:23:18,397 I doubt that day will be today. 290 00:23:22,860 --> 00:23:24,654 Do you think-- 291 00:23:25,655 --> 00:23:27,698 when I die... 292 00:23:29,575 --> 00:23:33,079 ...do you think I'll see her? 293 00:23:34,622 --> 00:23:38,584 Do you think I'll see our daughter? 294 00:23:39,836 --> 00:23:41,963 I ken ye will. 295 00:23:42,713 --> 00:23:48,010 It's what makes death easier to bear. 296 00:23:48,845 --> 00:23:53,391 It's what Murtagh meant when he said, 297 00:23:53,558 --> 00:23:57,728 "It doesna hurt a bit to die." 298 00:24:15,329 --> 00:24:17,957 What the devil? 299 00:24:18,124 --> 00:24:19,208 Da! 300 00:24:30,261 --> 00:24:32,930 I'm here, son. 301 00:24:33,097 --> 00:24:34,640 Ah! 302 00:24:35,308 --> 00:24:37,560 Ah! Are ye all right? 303 00:24:37,727 --> 00:24:38,644 Are ye hot? 304 00:24:38,811 --> 00:24:40,646 Where the hell have you been? 305 00:24:40,813 --> 00:24:42,565 I've been with Mandy. 306 00:24:42,732 --> 00:24:43,774 Mandy? 307 00:24:43,900 --> 00:24:45,109 What do--what do-- what do you mean? 308 00:24:50,072 --> 00:24:51,073 Brianna! 309 00:24:53,784 --> 00:24:56,913 Ye're here. 310 00:25:05,630 --> 00:25:08,883 - Daddy! - Come here, baby. 311 00:25:14,889 --> 00:25:15,723 Hi. 312 00:25:15,890 --> 00:25:18,684 Buck, tell me this is real. 313 00:25:18,809 --> 00:25:22,396 Aye, it's real. 314 00:25:55,930 --> 00:25:58,975 I came as soon as I heard. 315 00:26:02,019 --> 00:26:02,853 How are you? 316 00:26:03,020 --> 00:26:06,899 I've been better. 317 00:26:07,525 --> 00:26:09,694 How are you? 318 00:26:10,403 --> 00:26:12,863 And how is your eye? 319 00:26:13,030 --> 00:26:14,240 Let me have a look. 320 00:26:14,365 --> 00:26:15,783 The doctor does not make a good patient, I see. 321 00:26:15,950 --> 00:26:17,702 The eye is quite good. 322 00:26:17,868 --> 00:26:20,454 You should be resting, my dear. 323 00:26:20,997 --> 00:26:23,541 Dinna be calling her that. 324 00:26:29,380 --> 00:26:34,093 You should be resting, Mrs. Fraser. 325 00:26:35,594 --> 00:26:38,556 Ian told me ye found William. 326 00:26:43,561 --> 00:26:46,230 I am grateful for it. 327 00:26:46,814 --> 00:26:48,399 There's no need to thank me. 328 00:26:48,524 --> 00:26:52,695 I have a vested interest in his welfare myself, you know. 329 00:26:53,404 --> 00:26:54,697 How is he faring? 330 00:26:54,864 --> 00:26:58,117 He's on a bit of a fool's errand at the moment. 331 00:26:58,284 --> 00:26:59,285 Is he in danger? 332 00:26:59,452 --> 00:27:00,870 Only of having his heart broken, 333 00:27:01,037 --> 00:27:04,373 and I cannot save him from that. 334 00:27:06,876 --> 00:27:08,252 What brings ye here? 335 00:27:08,377 --> 00:27:10,379 I suppose you think I've come here to fight you 336 00:27:10,546 --> 00:27:12,923 for the favors of this lady. 337 00:27:14,717 --> 00:27:15,968 I don't. 338 00:27:16,093 --> 00:27:18,387 I doubt you've come here to continue our discussion 339 00:27:18,554 --> 00:27:22,183 about what transpired in Philadelphia, either. 340 00:27:22,725 --> 00:27:23,934 Does anything remain to be said 341 00:27:24,060 --> 00:27:28,314 regarding that particular discussion? 342 00:27:32,276 --> 00:27:33,903 No. 343 00:27:37,948 --> 00:27:39,116 Good. 344 00:27:39,283 --> 00:27:41,994 Well, that's settled then. 345 00:27:52,588 --> 00:27:54,215 John? 346 00:28:05,810 --> 00:28:10,147 I don't think I ever properly thanked you 347 00:28:10,314 --> 00:28:13,984 for everything you did for me. 348 00:28:14,151 --> 00:28:16,487 You saved my life. 349 00:28:20,491 --> 00:28:23,327 We saved each other's. 350 00:28:28,833 --> 00:28:33,003 Goodbye, Mrs. Fraser. 351 00:29:23,387 --> 00:29:26,891 I never want to do that again. 352 00:29:27,725 --> 00:29:31,854 It's different on patients thee does not know. 353 00:29:32,646 --> 00:29:37,109 But surgery on someone who's family... 354 00:29:37,902 --> 00:29:41,489 ...someone thee loves... 355 00:29:43,908 --> 00:29:47,119 ...has thee ever had to do that? 356 00:29:48,245 --> 00:29:50,039 Not surgery, no. 357 00:29:50,206 --> 00:29:53,042 I've had to heal them at times, 358 00:29:53,209 --> 00:29:55,669 but never surgery. 359 00:29:55,836 --> 00:29:57,922 But if I had to... 360 00:29:58,422 --> 00:30:02,676 I hope that I do as well as you did. 361 00:30:32,289 --> 00:30:34,208 Mr. Fraser. 362 00:30:39,880 --> 00:30:43,676 You look like you've seen a ghost. 363 00:30:45,344 --> 00:30:46,512 If I didna know any better, I'd tell you I had. 364 00:30:46,679 --> 00:30:50,099 I didn't mean to startle you. 365 00:30:51,141 --> 00:30:52,977 Just--all the children are finally safe. 366 00:30:53,143 --> 00:30:56,355 I thought I'd take a moment to enjoy being here. 367 00:30:56,522 --> 00:30:57,856 Pleased to have you all. 368 00:30:58,023 --> 00:30:59,942 Certainly brings a bit more life to the old place. 369 00:31:00,109 --> 00:31:02,945 I think it's one of the most beautiful houses 370 00:31:03,112 --> 00:31:04,363 I've ever seen. 371 00:31:04,488 --> 00:31:06,740 There's something very special about it. 372 00:31:07,366 --> 00:31:10,828 Built it with my own hands, stone by stone. 373 00:31:10,953 --> 00:31:13,372 But 'twas the woman I built it for 374 00:31:13,539 --> 00:31:15,374 who was special. 375 00:31:15,958 --> 00:31:19,545 My late wife, Ellen. 376 00:31:20,129 --> 00:31:23,299 I noticed a portrait in the hall. 377 00:31:25,551 --> 00:31:28,304 You must miss her very much. 378 00:31:28,470 --> 00:31:29,597 Every day. 379 00:31:29,722 --> 00:31:31,557 And with my son away at university, 380 00:31:31,724 --> 00:31:33,726 I'm grateful for the company. 381 00:31:33,892 --> 00:31:35,352 Well, my husband and I truly appreciate 382 00:31:35,477 --> 00:31:39,815 how you've opened up your house for us, this strangers. 383 00:31:39,982 --> 00:31:41,900 Be not forgetful to entertain strangers, 384 00:31:42,067 --> 00:31:47,072 for thereby some have entertained angels unawares. 385 00:31:47,656 --> 00:31:52,870 You--you are only a MacKenzie by marriage? 386 00:31:52,995 --> 00:31:54,371 Yes. 387 00:31:54,538 --> 00:31:58,083 My Ellen was a MacKenzie as a maiden. 388 00:31:59,251 --> 00:32:02,546 You remind me of her. 389 00:32:02,671 --> 00:32:04,506 It struck me the moment I saw you 390 00:32:04,673 --> 00:32:05,549 when you first arrived. 391 00:32:05,716 --> 00:32:09,887 The resemblance is-is striking. 392 00:32:10,054 --> 00:32:11,388 You think so? 393 00:32:11,555 --> 00:32:15,184 I... guess my eyes are quite like hers. 394 00:32:15,351 --> 00:32:17,936 Aye. But 'tis more than that. 395 00:32:19,688 --> 00:32:24,193 It's-it's is something I cannae put my finger on. 396 00:32:25,569 --> 00:32:28,447 Coincidence, I'm sure. 397 00:32:33,035 --> 00:32:35,120 I know exactly what you mean, though. 398 00:32:35,287 --> 00:32:40,125 Sometimes when I feel... inexplicably close to someone, 399 00:32:40,292 --> 00:32:45,464 I look to find connections or similarities. 400 00:32:45,631 --> 00:32:47,925 Brian, Brianna. 401 00:32:48,050 --> 00:32:51,929 Or the way my father is equally as devoted to my mother 402 00:32:52,096 --> 00:32:54,890 as you are to your wife. 403 00:32:55,057 --> 00:32:56,225 You remind me of him-- 404 00:32:56,392 --> 00:33:00,521 his good-heartedness, his strength. 405 00:33:00,646 --> 00:33:04,483 Aye. I believe you're right, lass. 406 00:33:04,650 --> 00:33:10,989 When Ellen died, I never changed the locks. 407 00:33:12,658 --> 00:33:14,284 In grief, some folk find a way 408 00:33:14,410 --> 00:33:17,037 to close the door to their hearts, 409 00:33:17,204 --> 00:33:20,582 but mine is still wide open. 410 00:33:20,749 --> 00:33:24,128 And memories come unbidden, 411 00:33:24,253 --> 00:33:26,714 even after all this time. 412 00:33:27,256 --> 00:33:31,468 So I've--I find myself hoping to catch 413 00:33:31,635 --> 00:33:36,640 a glimpse of her... somewhere. 414 00:33:44,648 --> 00:33:50,195 Today, I have seen her... in you. 415 00:33:53,115 --> 00:33:56,827 I'd swear you could have been a daughter of ours. 416 00:33:56,952 --> 00:33:59,788 And yet it seems ye're of no relation. 417 00:33:59,955 --> 00:34:02,624 Ah, I guess one thing we all have in common is, 418 00:34:02,791 --> 00:34:06,879 we're all somebody's daughter or somebody's son. 419 00:34:07,045 --> 00:34:08,672 True. 420 00:34:10,632 --> 00:34:14,553 Thank you again for everything. 421 00:34:15,053 --> 00:34:16,472 I'm sure the story of how you helped us 422 00:34:16,638 --> 00:34:22,644 will be told in my family for a very long time. 423 00:34:23,729 --> 00:34:25,856 Ye're a bragh lass. 424 00:34:43,332 --> 00:34:47,002 Can't get this bloody thing loose. 425 00:34:47,169 --> 00:34:47,961 Hmm. 426 00:34:48,128 --> 00:34:50,714 Maybe I tied it too tight? 427 00:34:52,633 --> 00:34:54,301 Come here. 428 00:34:56,720 --> 00:34:58,055 Ah. 429 00:34:58,222 --> 00:35:00,182 Ah, maybe I should use my dirk. 430 00:35:00,349 --> 00:35:02,518 Dinna fash. My aim's not that bad. 431 00:35:02,684 --> 00:35:05,020 I'd only risk stabbing ye in the arse. 432 00:35:05,145 --> 00:35:07,356 Try it and I'll scream for Rachel. 433 00:35:07,523 --> 00:35:10,275 Hmm. 434 00:35:22,704 --> 00:35:24,206 William. 435 00:35:24,373 --> 00:35:26,166 Sir? 436 00:35:27,960 --> 00:35:30,254 I need your help. 437 00:35:31,672 --> 00:35:33,507 Tell me then. 438 00:35:33,924 --> 00:35:36,885 I gather it's a dangerous matter. 439 00:35:37,511 --> 00:35:39,471 Life and death. 440 00:35:42,432 --> 00:35:45,310 If you don't want to, I'll do it myself. 441 00:35:45,477 --> 00:35:50,899 If you could, lad, you'd never have come to me. 442 00:35:57,072 --> 00:35:58,657 Wait here. 443 00:36:13,922 --> 00:36:15,632 It's William. 444 00:36:16,258 --> 00:36:18,510 He needs me. 445 00:36:19,595 --> 00:36:20,470 How? 446 00:36:21,013 --> 00:36:24,766 My son has never asked anything of me. 447 00:36:27,811 --> 00:36:29,229 Go. 448 00:37:08,185 --> 00:37:09,686 Only one guard. 449 00:37:09,853 --> 00:37:13,523 I don't suppose they thought a whore would have any friends. 450 00:37:48,183 --> 00:37:49,768 What are you doing? 451 00:37:49,893 --> 00:37:52,229 Wee trick my daughter taught me. 452 00:37:52,396 --> 00:37:53,522 She read in a book. 453 00:37:53,647 --> 00:37:57,484 Girl I met in Wilmington, Brianna? 454 00:37:58,443 --> 00:38:00,445 My sister? 455 00:38:01,238 --> 00:38:02,698 Aye. 456 00:38:45,282 --> 00:38:47,367 Halt! 457 00:38:54,416 --> 00:38:56,126 Jane! 458 00:38:56,293 --> 00:38:58,712 Jane, it's William. 459 00:39:12,976 --> 00:39:14,436 Get up, Jane. 460 00:39:14,603 --> 00:39:16,521 Jane. 461 00:39:16,688 --> 00:39:18,523 Jane. 462 00:39:25,655 --> 00:39:27,407 A Dhia. 463 00:39:40,462 --> 00:39:43,340 I'm sorry, a bhalaich. 464 00:39:51,139 --> 00:39:52,015 I can't-- 465 00:39:52,140 --> 00:39:54,726 I can't leave her like this. 466 00:39:55,227 --> 00:39:57,104 We dinna have much time. 467 00:39:57,270 --> 00:39:58,897 I know. 468 00:41:05,172 --> 00:41:07,716 For her sister. 469 00:41:15,932 --> 00:41:19,352 I wanted to save you, Jane. 470 00:41:23,231 --> 00:41:25,775 Forgive me. 471 00:41:30,197 --> 00:41:32,282 We need to go. 472 00:41:33,658 --> 00:41:34,326 Now! 473 00:41:55,555 --> 00:41:57,849 How is William? 474 00:42:00,101 --> 00:42:02,771 The lassie he went to save 475 00:42:02,938 --> 00:42:05,273 slit her wrists. 476 00:42:06,524 --> 00:42:09,110 God rest her soul. 477 00:42:10,445 --> 00:42:12,489 She has a sister. 478 00:42:42,644 --> 00:42:44,229 William. 479 00:42:48,650 --> 00:42:53,697 This is Frances, Jane's sister. 480 00:42:54,197 --> 00:42:57,993 And this is Mr. and Mistress Fraser. 481 00:43:01,871 --> 00:43:06,209 Would you like to take a seat, sweetheart? 482 00:43:06,376 --> 00:43:09,087 Here, a nighean. 483 00:43:16,636 --> 00:43:18,638 This... 484 00:43:20,015 --> 00:43:21,891 ...is for you. 485 00:43:48,376 --> 00:43:53,673 Ye can come and live with us on the Ridge, lass. 486 00:43:56,885 --> 00:43:59,554 I'll take care of ye. 487 00:44:00,597 --> 00:44:03,808 I promise ye'll be safe. 488 00:44:04,517 --> 00:44:08,646 No man'll ever take you against your will 489 00:44:08,813 --> 00:44:10,857 long as I live. 490 00:44:13,526 --> 00:44:18,031 She--uh... Jane... 491 00:44:18,823 --> 00:44:22,494 I wish to bury her decently. 492 00:44:23,078 --> 00:44:25,872 They won't allow me to claim her. 493 00:44:25,997 --> 00:44:27,665 I'm not family. 494 00:44:28,166 --> 00:44:31,669 I'm not leaving until I've seen my sister. 495 00:44:32,295 --> 00:44:34,672 Dinna fash. 496 00:44:35,256 --> 00:44:37,675 I'll take care of it. 497 00:44:38,593 --> 00:44:43,973 The British owe me a favor for what I did for Simon Fraser. 498 00:44:45,100 --> 00:44:46,935 Thank you. 499 00:44:50,647 --> 00:44:56,069 There is one further favor that I wish to ask of you. 500 00:44:56,778 --> 00:44:57,946 Aye, of course. 501 00:44:58,405 --> 00:45:02,117 Darling, would you like to come outside 502 00:45:02,242 --> 00:45:04,953 and get some porridge? 503 00:45:20,301 --> 00:45:22,053 Tell me how I came to be. 504 00:45:22,220 --> 00:45:25,682 I want to know what happened when you lay with my mother, 505 00:45:25,807 --> 00:45:27,642 what happened that night. 506 00:45:28,226 --> 00:45:29,477 A decent man doesna speak of such things-- 507 00:45:29,644 --> 00:45:32,313 Being who I am, I think I have a right to know. 508 00:45:32,480 --> 00:45:33,857 No. 509 00:45:35,150 --> 00:45:36,276 No, ye haven't. 510 00:45:36,776 --> 00:45:39,487 But that's not what ye want to know. 511 00:45:40,071 --> 00:45:43,533 Ye want to know, did I force yer mother? 512 00:45:43,908 --> 00:45:45,160 I did not. 513 00:45:45,326 --> 00:45:48,455 Ye want to know, did I love yer mother? 514 00:45:49,330 --> 00:45:51,207 I did not. 515 00:45:54,461 --> 00:45:57,088 Did she love you? 516 00:45:59,299 --> 00:46:01,301 She was very young. 517 00:46:02,010 --> 00:46:04,220 And it was my fault. 518 00:46:08,641 --> 00:46:12,687 I've seen the portraits of my-- 519 00:46:13,646 --> 00:46:16,107 ...of the Eighth Earl, her husband. 520 00:46:16,274 --> 00:46:17,859 He was much older than she was. 521 00:46:18,026 --> 00:46:19,527 I'm not stupid, you know. 522 00:46:19,694 --> 00:46:20,778 Didn't think ye were. 523 00:46:20,945 --> 00:46:24,115 You lay with her just before her wedding. 524 00:46:24,991 --> 00:46:26,409 Or was it just after? 525 00:46:26,576 --> 00:46:30,205 I would never deceive another man in his marriage. 526 00:46:30,371 --> 00:46:33,500 Believe that of me, at least. 527 00:46:36,002 --> 00:46:39,214 Everyone said she was beautiful... 528 00:46:39,672 --> 00:46:41,549 but arrogant, 529 00:46:41,716 --> 00:46:44,928 impulsive, heedless-- 530 00:46:45,094 --> 00:46:47,764 She was courageous. 531 00:46:49,349 --> 00:46:52,018 Did they tell ye that at least? 532 00:46:52,185 --> 00:46:53,311 Her family... 533 00:46:55,271 --> 00:46:58,274 ...folk that kent her. 534 00:46:58,441 --> 00:47:00,777 She was bold, 535 00:47:00,944 --> 00:47:04,697 curious, confident. 536 00:47:11,704 --> 00:47:14,165 Are you sorry for it? 537 00:47:14,832 --> 00:47:18,002 Are you sorry for it, damn you? 538 00:47:18,169 --> 00:47:21,047 She died because of it. 539 00:47:22,131 --> 00:47:24,676 And I shall feel sorrow for her death 540 00:47:24,842 --> 00:47:30,056 and do penance for my part in it until my dying day. 541 00:47:35,395 --> 00:47:36,646 But no. 542 00:47:51,160 --> 00:47:52,662 No. 543 00:47:53,621 --> 00:47:55,999 I am not sorry. 544 00:47:59,794 --> 00:48:02,714 I will never call you father. 545 00:48:21,983 --> 00:48:24,694 The colonel I spoke to said 546 00:48:25,069 --> 00:48:27,155 yer sister's buried here. 547 00:48:32,869 --> 00:48:35,330 Which one is she? 548 00:48:35,955 --> 00:48:38,499 Afraid we don't know, sweetheart. 549 00:48:43,379 --> 00:48:45,006 Jane! 550 00:48:46,132 --> 00:48:47,550 Janey! 551 00:48:47,717 --> 00:48:49,344 Jane! 552 00:48:52,847 --> 00:48:54,349 Where is she? 553 00:49:07,779 --> 00:49:09,947 I'll go. 554 00:49:23,544 --> 00:49:27,382 Will she go to hell for what she did? 555 00:49:27,548 --> 00:49:29,425 It's a sin. 556 00:49:32,804 --> 00:49:36,766 I think in this case, 557 00:49:37,392 --> 00:49:41,229 God will understand the circumstances. 558 00:49:41,729 --> 00:49:45,858 She killed that man for me. 559 00:49:46,693 --> 00:49:48,319 Now she's gone. 560 00:49:48,486 --> 00:49:52,615 It's my fault. 561 00:49:53,741 --> 00:49:59,664 You would have done anything for your sister, wouldn't you? 562 00:50:00,164 --> 00:50:04,252 And she would have done anything for you. 563 00:50:05,044 --> 00:50:06,963 And she did. 564 00:50:07,130 --> 00:50:09,757 It wasn't your fault. 565 00:50:10,174 --> 00:50:11,801 I can't leave her. 566 00:50:12,385 --> 00:50:17,682 Tell me something, something you remember about Jane. 567 00:50:18,182 --> 00:50:21,519 You know, memories... 568 00:50:22,061 --> 00:50:27,567 they're the things that keep people alive. 569 00:50:29,193 --> 00:50:33,865 Our mother used to take us to see the dragonflies. 570 00:50:33,990 --> 00:50:36,951 Janey used to hold them on her finger. 571 00:50:41,998 --> 00:50:45,418 I'm quite fond of dragonflies myself. 572 00:50:46,002 --> 00:50:50,131 She used to let me touch their wings. 573 00:50:52,508 --> 00:50:55,261 Tell me something else. 574 00:50:55,762 --> 00:50:59,182 She loved the dancing lights... 575 00:50:59,932 --> 00:51:02,185 blue and green in the sky. 576 00:51:02,351 --> 00:51:04,228 Our mother used to say that was 577 00:51:04,395 --> 00:51:07,482 a hundred thousand angels dancing. 578 00:51:07,607 --> 00:51:09,817 And if you waved at them, 579 00:51:09,984 --> 00:51:13,821 they'd reach down and carry you up to heaven. 580 00:51:14,363 --> 00:51:16,282 That's beautiful. 581 00:51:16,449 --> 00:51:18,367 You see? 582 00:51:19,202 --> 00:51:21,537 You're not leaving her. 583 00:51:22,079 --> 00:51:27,919 You carry her with you in your heart... 584 00:51:28,586 --> 00:51:31,339 ...wherever you go. 585 00:51:34,634 --> 00:51:36,594 Jamie... 586 00:51:37,804 --> 00:51:39,555 ...got these for you. 587 00:51:39,722 --> 00:51:42,475 It's Jane's belongings. 588 00:51:53,569 --> 00:51:56,113 Is that a picture of her? 589 00:51:56,239 --> 00:51:58,241 It's our mother. 590 00:51:59,575 --> 00:52:01,869 May I see it? 591 00:52:11,337 --> 00:52:13,506 Faith. 592 00:52:19,637 --> 00:52:22,473 That's a beautiful name. 593 00:52:23,808 --> 00:52:25,601 Shall we go? 594 00:52:41,117 --> 00:52:45,746 Uncle Jamie and Auntie Claire are leaving tomorrow 595 00:52:45,872 --> 00:52:47,874 for the Ridge. 596 00:52:49,041 --> 00:52:51,335 Does thee wish to go with them? 597 00:52:51,502 --> 00:52:53,588 I wanted to talk to you about it. 598 00:52:53,754 --> 00:52:55,423 We're man and wife now. 599 00:52:55,590 --> 00:52:58,467 It's no' only my decision. 600 00:53:00,970 --> 00:53:02,763 I own some land there. 601 00:53:02,930 --> 00:53:07,018 Roger Mac gave it to me a few years back. 602 00:53:07,435 --> 00:53:09,437 'Twould be hard work-- 603 00:53:09,562 --> 00:53:15,067 clearin' fields, plantin', plowin'. 604 00:53:15,651 --> 00:53:19,113 But farming is-is mostly peaceful, 605 00:53:19,280 --> 00:53:24,118 bar things like bears and wild pigs and-- 606 00:53:24,285 --> 00:53:28,623 and fire and hailstorms, I mean. 607 00:53:32,501 --> 00:53:35,087 Ye'd miss your brother. 608 00:53:36,380 --> 00:53:38,466 We can join him with the army. 609 00:53:38,591 --> 00:53:41,344 I could continue as a scout. 610 00:53:41,510 --> 00:53:44,305 I would miss Denzell. 611 00:53:44,722 --> 00:53:45,848 But thee has told me many times 612 00:53:46,015 --> 00:53:49,477 how beautiful it is in North Carolina. 613 00:53:53,189 --> 00:53:57,234 Is it a place where we could be happy, 614 00:53:57,401 --> 00:54:03,157 a place where we could raise our family? 615 00:54:04,408 --> 00:54:05,326 You mean...? 616 00:54:38,567 --> 00:54:40,027 Rollo, come on, old boy. 617 00:54:40,194 --> 00:54:44,865 I promised Auntie Claire we'd forage for her today. 618 00:54:51,789 --> 00:54:53,958 A Dhia? 619 00:54:54,125 --> 00:54:54,917 Oh, no. 620 00:54:58,713 --> 00:55:00,256 No. 621 00:55:02,675 --> 00:55:03,968 No. 622 00:55:04,802 --> 00:55:08,639 No. No, no, no, no, no. 623 00:55:12,727 --> 00:55:14,812 A charaid. 624 00:55:25,197 --> 00:55:27,408 Oh, Ian. 625 00:55:34,749 --> 00:55:39,462 Beannachd leat, a charaid. 626 00:55:40,463 --> 00:55:43,174 He waited, I think... 627 00:55:43,549 --> 00:55:47,762 until he ken you were here for me. 628 00:55:49,388 --> 00:55:51,515 I'll need to bury him. I ken a place. 629 00:55:51,682 --> 00:55:54,143 - I'll be back by mid-afternoon. - I'll come with thee. 630 00:55:54,310 --> 00:55:56,020 No, you needn't. It's a long way. 631 00:55:56,187 --> 00:55:58,272 Then we best get started. 632 00:55:58,439 --> 00:56:01,817 I married him as well as thee. 633 00:56:15,414 --> 00:56:16,665 Oh, God. 634 00:56:16,832 --> 00:56:19,752 I thought I might never see you again. 635 00:56:19,877 --> 00:56:21,796 Aye, me too. 636 00:56:22,963 --> 00:56:26,175 I'm gonna kill Rob Cameron. 637 00:56:27,551 --> 00:56:28,803 It's okay. 638 00:56:28,969 --> 00:56:32,014 We're all right, all of us. 639 00:56:32,181 --> 00:56:34,683 And we're here. 640 00:56:34,850 --> 00:56:38,395 Aye, in 1739. 641 00:56:38,562 --> 00:56:40,064 No, we won't stay, 642 00:56:40,189 --> 00:56:42,191 unless you've taken a liking to it? 643 00:56:42,358 --> 00:56:46,904 It was cool the kids got to meet their great-grandfather, 644 00:56:47,071 --> 00:56:48,697 even if he didn't know it. 645 00:56:48,864 --> 00:56:52,493 And Jenny--my auntie is younger than me. 646 00:56:54,161 --> 00:56:55,704 You know, when I got your note, I thought for a minute, 647 00:56:55,871 --> 00:57:00,501 if you'd met your father here, would I meet mine? 648 00:57:00,668 --> 00:57:02,753 Well, that's true. 649 00:57:03,170 --> 00:57:05,881 And Jamie is in this time. 650 00:57:06,048 --> 00:57:07,842 He's away at university, 651 00:57:08,008 --> 00:57:09,718 but he's here. 652 00:57:10,177 --> 00:57:11,762 We could wait for him. 653 00:57:11,929 --> 00:57:13,931 Not so sure that'd be smart. 654 00:57:14,056 --> 00:57:14,890 Mm-hmm. 655 00:57:16,725 --> 00:57:20,855 I wish I'd been able to spend more time with my father... 656 00:57:21,730 --> 00:57:23,941 ...to really talk to him. 657 00:57:24,483 --> 00:57:28,445 I worry that he didn't make it back, 658 00:57:28,946 --> 00:57:31,448 that he's dead or stuck 659 00:57:31,615 --> 00:57:35,202 in yet another strange time. 660 00:57:37,121 --> 00:57:40,791 I'll probably never know, will I? 661 00:57:41,834 --> 00:57:43,502 No. 662 00:57:44,086 --> 00:57:45,963 So where do we belong now? 663 00:57:46,130 --> 00:57:51,677 I mean, we have a home, a life in 1980. 664 00:57:51,802 --> 00:57:53,762 Mm-hmm. 665 00:57:53,888 --> 00:57:56,265 But Mandy's well now. 666 00:57:56,891 --> 00:58:00,060 And I really miss my parents. 667 00:58:01,145 --> 00:58:06,734 So it's not a question of where we belong... 668 00:58:07,610 --> 00:58:09,778 ...it's when. 669 00:58:27,588 --> 00:58:31,091 Doesna seem right to see ye without your hound, lad. 670 00:58:31,258 --> 00:58:33,177 Rollo was part of the family. 671 00:58:33,344 --> 00:58:36,847 The Ridge won't feel the same without him. 672 00:58:37,014 --> 00:58:38,599 Aye. 673 00:58:48,150 --> 00:58:51,695 ♪ Oh, I do like to be ♪ 674 00:58:51,820 --> 00:58:55,991 ♪ Beside the seaside ♪ 675 00:58:56,700 --> 00:59:02,623 ♪ I do like to be Beside the sea ♪ 676 00:59:03,290 --> 00:59:06,919 ♪ I do like to stroll along ♪ 677 00:59:07,086 --> 00:59:09,880 ♪ The prom, prom, prom ♪ 678 00:59:10,047 --> 00:59:13,175 ♪ Where the brass bands play ♪ 679 00:59:13,300 --> 00:59:17,012 ♪ Tiddely-om-pom-pom ♪ 680 00:59:17,179 --> 00:59:21,558 ♪ Oh, I do like to be beside ♪ 681 00:59:21,725 --> 00:59:23,727 ♪ The seaside ♪ 682 00:59:25,646 --> 00:59:32,027 ♪ Oh, I do like to be Beside the sea ♪ 683 00:59:32,444 --> 00:59:35,531 ♪ I like to walk along ♪ 684 00:59:35,656 --> 00:59:37,074 ♪ Prom, prom, prom ♪ 685 00:59:37,199 --> 00:59:41,328 ♪ Where the brass bands play ♪ 686 00:59:41,453 --> 00:59:45,165 ♪ Tiddely-om-pom-pom ♪ 687 00:59:45,332 --> 00:59:48,419 ♪ So just let me be ♪ 688 00:59:48,544 --> 00:59:52,381 ♪ Beside the seaside ♪ 689 00:59:59,680 --> 01:00:01,140 How? 690 01:00:02,141 --> 01:00:06,312 How could you possibly know that song? 691 01:00:07,521 --> 01:00:10,441 My mother taught it to me. 692 01:00:12,192 --> 01:00:14,820 Packed and ready. 693 01:00:17,823 --> 01:00:21,243 We will see each other again. 694 01:00:21,410 --> 01:00:22,411 Have faith. 695 01:00:22,536 --> 01:00:24,872 What is it, Sassenach? 696 01:00:40,596 --> 01:00:43,349 I think Faith lived. 697 01:00:44,808 --> 01:00:48,062 I think our daughter lived. 698 01:01:00,908 --> 01:01:06,246 ♪ Oh, I do like to be Beside the seaside ♪ 699 01:01:06,413 --> 01:01:10,334 ♪ I do like to be Beside the sea ♪ 700 01:01:10,501 --> 01:01:14,004 ♪ I do like to be upon The prom, prom, prom ♪ 701 01:01:14,171 --> 01:01:18,926 ♪ Where the brass band Plays tiddely-om-pom-pom ♪ 702 01:01:19,093 --> 01:01:23,597 ♪ So just let me be Beside the seaside ♪ 703 01:01:23,764 --> 01:01:27,059 ♪ I'll be beside myself With glee ♪ 704 01:01:27,226 --> 01:01:29,812 ♪ And there's lots Of girls beside ♪ 705 01:01:29,978 --> 01:01:31,480 ♪ I should like to be beside ♪ 706 01:01:31,647 --> 01:01:37,277 ♪ Beside the seaside, Beside the sea ♪ 707 01:01:40,114 --> 01:01:43,867 ♪ Timothy went to Blackpool For the day last Eastertide ♪ 708 01:01:44,034 --> 01:01:48,288 ♪ To see what he could see Beside the sea ♪ 709 01:01:48,455 --> 01:01:50,707 ♪ As soon as he reached The station there ♪ 710 01:01:50,874 --> 01:01:52,501 ♪ The first thing he espied ♪ 711 01:01:52,668 --> 01:01:58,215 ♪ Was the wine lodge door Stood open invitingly ♪ 47887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.