Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,340 --> 00:00:05,590
[Han Ji Min]
2
00:00:09,770 --> 00:00:13,840
[Lee Jun Hyuk]
3
00:00:16,180 --> 00:00:18,040
[Kim Do Hoon/Kim Yoon Hye/
Lee Sang Hee/Park Bo Kyung]
4
00:00:20,010 --> 00:00:23,130
[Heo Dong Won/Go Geon Han/Seo Hye Won/Yoon Ga Yi]
[Yoon Yoo Sun/Jo Seung Yeon/Lee Jae Woo/Song Ji In]
5
00:00:23,130 --> 00:00:24,990
[Gi So Yoo/Kim Tae Bin]
6
00:00:37,560 --> 00:00:41,040
[Meu Secretário Perfeito]
7
00:00:43,230 --> 00:00:44,650
[Esta série é fictícia.]
8
00:00:44,650 --> 00:00:46,800
[Personagens, locais, instituições, incidentes, organizações
e acontecimentos não têm relação com a realidade.]
9
00:00:46,800 --> 00:00:48,070
[Atores mirins foram filmados
em ambiente seguro.]
10
00:01:35,860 --> 00:01:37,880
Diretor Yu…
11
00:03:02,660 --> 00:03:04,850
Você é bonito.
12
00:03:06,660 --> 00:03:09,380
Yu Eun Ho.
13
00:03:29,860 --> 00:03:32,900
♫ Não sei quem eu sou quando estou com você ♫
14
00:03:32,900 --> 00:03:35,890
♫ Eu não me conheço assim ♫
15
00:03:35,890 --> 00:03:38,600
♫ Olhar para mim enquanto olho para você ♫
16
00:03:38,600 --> 00:03:41,680
♫ É um sentimento difícil ♫
17
00:03:41,680 --> 00:03:44,610
♫ Esse sentimento estranho ♫
18
00:03:44,610 --> 00:03:47,620
♫ Parece mais empolgação do que nervosismo ♫
19
00:03:47,620 --> 00:03:50,360
♫ Quando olhei nos seus olhos ♫
20
00:03:50,360 --> 00:03:53,390
♫ Percebi o que sinto de verdade ♫
21
00:03:53,390 --> 00:03:58,890
♫ Parece que algo está mudando entre nós ♫
22
00:03:58,890 --> 00:04:04,280
♫ Pode ser repentino, mas… ♫
23
00:04:04,280 --> 00:04:07,280
♫ Então, só me leve, meu coração ♫
24
00:04:07,280 --> 00:04:10,240
♫ Vou dizer o que sinto de verdade ♫
25
00:04:10,240 --> 00:04:13,640
♫ A qualquer hora, só me diga ♫
26
00:04:13,640 --> 00:04:16,920
♫ Posso fazer qualquer coisa por você ♫
27
00:04:16,920 --> 00:04:20,800
♫ Me toque se sentir o mesmo que eu ♫
28
00:04:36,400 --> 00:04:39,200
[Episódio 5]
29
00:04:53,230 --> 00:04:55,020
Que dor de cabeça.
30
00:05:08,380 --> 00:05:11,800
Foi um sonho?
31
00:05:11,800 --> 00:05:15,000
Será que aconteceu mesmo?
32
00:05:15,000 --> 00:05:18,260
Não. Só pode ser um sonho.
33
00:05:25,570 --> 00:05:28,150
Você foi para casa de manhã?
34
00:05:28,150 --> 00:05:32,210
Por que sempre vai para o escritório
quando bebe?
35
00:05:32,210 --> 00:05:35,420
Já somos velhas.
Dormir no sofá dá dor nas costas.
36
00:05:35,420 --> 00:05:39,000
Tenho pena das suas costas
por terem uma dona tão ruim.
37
00:05:39,830 --> 00:05:44,150
Unni, todos chegaram bem em casa ontem à noite?
38
00:05:44,150 --> 00:05:45,930
Sim. Eu me despedi de todos.
39
00:05:45,930 --> 00:05:47,890
- O diretor Yu também?
- Sim.
40
00:05:47,890 --> 00:05:49,840
Ele estava te procurando.
41
00:05:49,840 --> 00:05:54,160
Disse para ele não se preocupar e ir para casa
porque você ia aparecer no escritório.
42
00:05:55,030 --> 00:05:56,620
Por quê?
43
00:05:56,620 --> 00:05:58,140
Por nada.
44
00:05:59,360 --> 00:06:01,520
Me dá só cinco minutos.
45
00:06:04,620 --> 00:06:06,060
Foi mesmo um sonho…
46
00:06:06,060 --> 00:06:07,290
O que você disse?
47
00:06:07,290 --> 00:06:08,790
Nada.
48
00:06:09,610 --> 00:06:11,250
Cinco minutos…
49
00:06:11,250 --> 00:06:12,660
[CEO Kang Ji Yun]
50
00:06:12,660 --> 00:06:15,650
Você tem o seminário internacional
de contratação de talentos ao meio-dia.
51
00:06:15,650 --> 00:06:19,370
Às 15h, tem a entrevista final
do artigo para a Nova Economia.
52
00:06:19,370 --> 00:06:21,260
Diretor Yu.
53
00:06:25,670 --> 00:06:29,470
Ontem à noite,
depois do jantar da equipe, você não…
54
00:06:30,530 --> 00:06:32,830
voltou ao escritório, não é?
55
00:06:37,300 --> 00:06:40,140
Não, eu não voltei.
56
00:06:41,060 --> 00:06:42,740
Entendi.
57
00:06:42,740 --> 00:06:44,590
Volte ao trabalho.
58
00:06:46,480 --> 00:06:50,310
Vou trazer o material da entrevista.
59
00:06:53,070 --> 00:06:54,810
Sim, diretor.
60
00:06:54,810 --> 00:06:56,370
Sim.
61
00:06:58,690 --> 00:07:00,190
Nossa…
62
00:07:01,970 --> 00:07:03,550
Sumiu.
63
00:07:03,550 --> 00:07:04,970
O quê?
64
00:07:04,970 --> 00:07:06,800
Nada.
65
00:07:08,800 --> 00:07:12,460
Sim, acabei de sair de uma reunião com a CEO.
66
00:07:12,460 --> 00:07:14,140
Sim.
67
00:07:33,250 --> 00:07:37,910
A Modas Yoosun está procurando um executivo
para supervisionar as vendas globais.
68
00:07:37,910 --> 00:07:39,460
Antes da expansão internacional,
69
00:07:39,460 --> 00:07:43,350
eles estabeleceram uma sede global
com os membros da equipe existente.
70
00:07:43,350 --> 00:07:46,650
Estou montando uma lista de talentos
entre aqueles que impactaram
71
00:07:46,650 --> 00:07:50,750
a equipe da sede global nos últimos cinco anos,
como coordenadores ou cargos superiores.
72
00:08:07,590 --> 00:08:09,100
Um inseto…
73
00:08:09,100 --> 00:08:10,740
Tem um inseto?
74
00:08:10,740 --> 00:08:12,370
Um inseto?
75
00:08:23,280 --> 00:08:25,470
Sim, senhora.
76
00:08:25,470 --> 00:08:27,620
Sim, eu sei.
77
00:08:35,570 --> 00:08:38,520
O nariz dele é uma obra de arte.
78
00:08:38,520 --> 00:08:40,350
Não é?
79
00:08:42,190 --> 00:08:45,360
Também gosta desse boygroup, senhora?
80
00:08:45,360 --> 00:08:48,150
Você disse que é uma obra de arte…
81
00:08:49,760 --> 00:08:51,900
É mesmo uma obra de arte.
82
00:08:54,860 --> 00:08:56,930
Que inesperado.
83
00:09:00,700 --> 00:09:03,770
Não precisamos ir juntos.
Vou direto para casa depois da reunião.
84
00:09:03,770 --> 00:09:05,420
Eu te levo.
85
00:09:05,420 --> 00:09:07,510
Eu vou sozinha.
86
00:09:07,510 --> 00:09:09,080
Sozinha.
87
00:09:10,550 --> 00:09:12,420
CEO Kang.
88
00:09:14,820 --> 00:09:16,690
Você vai cair!
89
00:09:20,780 --> 00:09:22,270
Ela pediu este material…
90
00:09:22,270 --> 00:09:24,520
[A interpretação dos sonhos]
91
00:09:24,520 --> 00:09:26,870
[Sonhos e pesadelos]
92
00:09:26,870 --> 00:09:29,380
[Mapa da livraria]
93
00:09:31,450 --> 00:09:34,020
Os sonhos que nos lembramos e comentamos
94
00:09:34,020 --> 00:09:37,780
são os que parecem ter acontecido de verdade.
95
00:09:37,780 --> 00:09:42,360
Na maioria das vezes,
esquecemos os sonhos que não são assim.
96
00:09:42,360 --> 00:09:43,840
Ahjumma!
97
00:09:43,840 --> 00:09:45,720
Garotinha, você vem muito aqui.
98
00:09:45,720 --> 00:09:47,530
Não sou uma garotinha.
99
00:09:47,530 --> 00:09:51,000
Também não sou uma ahjumma.
Que livro está lendo hoje?
100
00:09:51,000 --> 00:09:54,370
É sobre uma sorveteria
que abriu na Cidade do Boneco de Neve.
101
00:09:54,370 --> 00:09:57,200
Tem muitos sorvetes gostosos.
102
00:09:57,200 --> 00:09:59,300
Então você gosta de sorvete.
Qual é o seu favorito?
103
00:09:59,300 --> 00:10:01,650
- Chocolate com menta!
- Você tem bom-gosto.
104
00:10:01,650 --> 00:10:04,290
- Ahjumma, também gosta de menta?
- Gosto.
105
00:10:04,290 --> 00:10:07,820
Não gosto muito de comida,
mas gosto de chocolate com menta.
106
00:10:07,820 --> 00:10:10,720
Já comeu algum bombom de chocolate com menta?
107
00:10:10,720 --> 00:10:12,360
E biscoito de chocolate com menta?
108
00:10:12,360 --> 00:10:16,590
Ah! Tem um pão de chocolate com menta.
Já comeu?
109
00:10:16,590 --> 00:10:17,870
Tem tanta coisa assim?
110
00:10:17,870 --> 00:10:19,450
Você nunca provou?
111
00:10:19,450 --> 00:10:22,990
O mercado aqui do lado vende.
Quer ir comigo?
112
00:10:22,990 --> 00:10:24,900
Você pode ir lá?
113
00:10:24,900 --> 00:10:27,230
Cadê a sua mãe?
114
00:10:27,230 --> 00:10:31,100
Tio! Posso ir ao mercado com esta Ahjumma?
115
00:10:31,100 --> 00:10:32,400
O quê?
116
00:10:33,100 --> 00:10:35,110
Sim. Claro.
117
00:10:48,340 --> 00:10:50,960
O que achou? É bom, não é?
118
00:10:51,860 --> 00:10:54,800
É bom. Beba bastante.
119
00:10:56,770 --> 00:11:00,280
Não deveria convidar qualquer um
para sair com você.
120
00:11:00,280 --> 00:11:03,510
Você não é qualquer uma.
Não convido qualquer um.
121
00:11:03,510 --> 00:11:04,570
Sou o quê?
122
00:11:04,570 --> 00:11:07,520
Eu gosto de você, unni.
123
00:11:07,520 --> 00:11:11,010
Você gosta de mim?
E acabou de me chamar de unni.
124
00:11:11,010 --> 00:11:13,330
O que foi? Não gostou?
125
00:11:13,330 --> 00:11:14,940
Qual é o seu nome?
126
00:11:14,940 --> 00:11:17,960
Sou a Byeol. Tenho sete anos.
127
00:11:17,960 --> 00:11:22,700
Byeol, você tem um olhar afiado
para uma criança de sete anos.
128
00:11:22,700 --> 00:11:24,610
Me chame de unni.
129
00:11:31,920 --> 00:11:35,490
Ultimamente, a Byeol e a CEO Kang
parecem estar se dando bem.
130
00:11:35,490 --> 00:11:36,750
Byeol…
131
00:11:36,750 --> 00:11:38,900
- A filha do Eun Ho?
- Sim.
132
00:11:38,900 --> 00:11:41,190
Elas até foram juntas ao mercado.
133
00:11:41,190 --> 00:11:44,360
Mas, quando as vejo juntas,
134
00:11:44,360 --> 00:11:46,570
eu me sinto estranho.
135
00:11:46,570 --> 00:11:48,120
Nossa, fala sério…
136
00:11:49,310 --> 00:11:52,230
Por que se sente estranho?
137
00:11:52,230 --> 00:11:55,270
Pare de criar histórias na sua cabeça.
138
00:11:55,270 --> 00:11:59,090
Pare de querer juntar pessoas
que só trabalham juntas.
139
00:11:59,090 --> 00:12:00,870
Eu só…
140
00:12:00,870 --> 00:12:02,700
você sabe…
141
00:12:02,700 --> 00:12:03,870
nunca se sabe.
142
00:12:03,870 --> 00:12:06,630
Se não for trabalhar, vamos logo para casa.
143
00:12:07,390 --> 00:12:10,110
Não podemos nem falar sobre isso?
144
00:12:15,200 --> 00:12:17,780
Minha Kang Ji Yun é muita areia
para o caminhãozinho dele.
145
00:12:27,160 --> 00:12:29,300
Gwang Hee.
146
00:12:29,300 --> 00:12:31,170
Gwang Hee!
147
00:12:32,220 --> 00:12:34,360
Gwang Hee.
148
00:12:34,360 --> 00:12:37,540
Caramba. Que susto.
149
00:12:37,540 --> 00:12:39,980
Olhe para você. E olhe para todo mundo.
150
00:12:39,980 --> 00:12:42,790
Eles estão trabalhando duro
enquanto você fica aqui cochilando.
151
00:12:42,790 --> 00:12:46,630
Só dormi três horas.
Fui correr ao ar livre hoje de manhã.
152
00:12:46,630 --> 00:12:48,240
Vocês dormiram bem?
153
00:12:48,240 --> 00:12:50,130
Gwang Hee, na minha época,
154
00:12:50,130 --> 00:12:53,390
economizávamos para comprar uma casa.
155
00:12:53,390 --> 00:12:55,840
Olhe para você.
156
00:12:55,840 --> 00:12:58,110
Obcecado por produtos de marca.
Que exibido.
157
00:12:58,110 --> 00:13:01,520
Eu me exibo com o dinheiro que ganho.
158
00:13:03,810 --> 00:13:07,970
Daebok. É uma bolsa
incrivelmente difícil de conseguir.
159
00:13:09,350 --> 00:13:12,330
Quem é esse cara estiloso…
160
00:13:12,330 --> 00:13:13,880
Muito prazer.
161
00:13:14,850 --> 00:13:16,960
- Ele?
- Quem é ele?
162
00:13:16,960 --> 00:13:18,890
Qual é, gerente.
163
00:13:18,890 --> 00:13:21,820
Ele é o CEO da plataforma on-line
de produtos de marca mais popular.
164
00:13:21,820 --> 00:13:25,070
- O CEO da Linha Deluxe, Jin Sung Ho.
- Entendi!
165
00:13:25,070 --> 00:13:27,000
Uma plataforma de marcas famosas…
166
00:13:27,000 --> 00:13:28,120
O que é isso?
167
00:13:28,120 --> 00:13:31,950
Sabe que as pessoas compram e vendem
produtos de marcas famosas on-line, não é?
168
00:13:31,950 --> 00:13:35,250
Claro, uma plataforma de produtos de marca…
169
00:13:35,250 --> 00:13:38,660
Então, que cargo eles querem preencher?
170
00:13:38,660 --> 00:13:41,560
Está procurando
um avaliador de produtos de marca?
171
00:13:41,560 --> 00:13:44,080
O mercado cresceu e a demanda está alta,
172
00:13:44,080 --> 00:13:46,940
mas não há muitos avaliadores experientes.
173
00:13:46,940 --> 00:13:50,120
Quando encontro alguém bom,
eles são contratados pelos concorrentes.
174
00:13:50,120 --> 00:13:53,440
Os que dizem ser certificados
têm só um ou dois anos de experiência.
175
00:13:53,440 --> 00:13:57,370
Está quase impossível encontrar avaliadores.
176
00:13:57,370 --> 00:13:59,460
Faz sentido que eles sejam
difíceis de encontrar.
177
00:13:59,460 --> 00:14:02,960
A credibilidade da plataforma é determinada
pelas habilidades dos avaliadores.
178
00:14:02,960 --> 00:14:04,940
Quando lidamos com produtos de alto valor,
179
00:14:04,940 --> 00:14:08,900
um único erro pode gerar desconfiança.
180
00:14:08,900 --> 00:14:14,330
Por isso, precisamos de um avaliador-chefe
para supervisionar a plataforma.
181
00:14:14,330 --> 00:14:19,970
Um especialista para treinar avaliadores
e tomar as decisões finais nas avaliações.
182
00:14:19,970 --> 00:14:22,530
Só me importo com a experiência.
183
00:14:23,540 --> 00:14:25,170
É tudo o que preciso.
184
00:14:25,170 --> 00:14:27,910
Estamos nisso exclusivamente,
e a faixa salarial é bem ampla.
185
00:14:27,910 --> 00:14:31,580
Se encontrarmos um candidato qualificado,
eles vão ser flexíveis com os termos.
186
00:14:31,580 --> 00:14:35,930
Não acha que é muito pequeno para nós?
Temos que aceitar?
187
00:14:35,930 --> 00:14:38,250
Eles vão abrir um centro interno de avaliação.
188
00:14:38,250 --> 00:14:42,520
Se tudo correr bem,
teremos exclusividade no centro de avaliação.
189
00:14:42,520 --> 00:14:45,420
Parece razoável. Nada mau.
190
00:14:45,420 --> 00:14:48,160
Nesse caso, isso vai ser…
191
00:14:48,160 --> 00:14:50,500
Acho que ele nem pensaria duas vezes.
192
00:14:50,500 --> 00:14:53,630
- Faz sentido.
- Ele é especialista.
193
00:14:56,100 --> 00:14:57,640
D-Do que estão falando?
194
00:14:57,640 --> 00:15:01,840
Sou a única que não sabe?
Quem? Quem vai assumir?
195
00:15:02,990 --> 00:15:05,040
Quem?
196
00:15:06,120 --> 00:15:08,070
Gwang Hee.
197
00:15:08,070 --> 00:15:10,150
- Eu?
- Sim.
198
00:15:10,150 --> 00:15:12,530
Ah, o consultor Kim Gwang Hee, da Equipe 2.
199
00:15:12,530 --> 00:15:15,440
Consultor Lee Gwang Hee, da Equipe 1.
200
00:15:15,440 --> 00:15:17,320
Sim, Lee Gwang Hee.
201
00:15:17,320 --> 00:15:20,010
Com licença. O que foi?
202
00:15:21,210 --> 00:15:23,040
O quê?
203
00:15:27,150 --> 00:15:29,440
[Editora Sonho Nuri]
204
00:15:29,440 --> 00:15:33,330
Certo, confio em você, diretor.
205
00:15:34,190 --> 00:15:36,250
Por favor, faça o seu melhor.
206
00:15:36,250 --> 00:15:39,740
Contratar durante uma depressão econômica…
207
00:15:39,740 --> 00:15:42,020
Ainda fico refletindo sobre isso.
208
00:15:42,020 --> 00:15:45,400
Você deve aumentar a oferta
em tempos difíceis, não diminuir.
209
00:15:45,400 --> 00:15:48,290
A demanda sempre acompanha
uma oferta de qualidade.
210
00:15:48,290 --> 00:15:53,760
Por isso nunca parei de publicar,
mesmo quando não recebia nada.
211
00:15:53,760 --> 00:15:56,580
Que livro interessante.
212
00:15:56,580 --> 00:15:58,010
"Raspadinha Arco-íris"?
213
00:15:58,010 --> 00:16:02,810
É um livro excelente, mas não vendeu bem.
214
00:16:02,810 --> 00:16:05,940
A autora é uma pessoa maravilhosa.
215
00:16:05,940 --> 00:16:10,100
A editora se esforçou muito,
mas ainda nem vendemos a primeira edição.
216
00:16:10,100 --> 00:16:14,590
Nossa, olha a autora. Ela está desanimada.
217
00:16:14,590 --> 00:16:15,900
Minha nossa…
218
00:16:15,900 --> 00:16:18,750
Obrigada pelo seu esforço.
219
00:16:19,750 --> 00:16:21,540
Venha.
220
00:16:22,940 --> 00:16:24,600
Srta. Jeong, força.
221
00:16:24,600 --> 00:16:27,330
Vamos fazer do nosso novo livro
um grande sucesso.
222
00:16:27,330 --> 00:16:30,230
- Sim. Força!
- Força!
223
00:16:30,230 --> 00:16:33,590
Srta. Jeong, também te desejo força!
224
00:16:39,260 --> 00:16:40,170
O quê?
225
00:16:40,170 --> 00:16:43,360
Diretor, você conhece a Srta. Jeong?
226
00:16:43,360 --> 00:16:48,230
Espera. Naquele dia,
você achou que eu fosse um pai. Não é?
227
00:16:49,450 --> 00:16:51,260
Olá…
228
00:16:52,270 --> 00:16:54,690
Que mundo pequeno.
229
00:16:57,410 --> 00:16:59,390
Então, você é escritora.
230
00:16:59,390 --> 00:17:04,170
Por isso tem tanta imaginação,
achando que sou um pai…
231
00:17:05,070 --> 00:17:07,000
Peço desculpas por isso.
232
00:17:07,990 --> 00:17:10,890
- Como escreve livros ilustrados?
- O quê?
233
00:17:10,890 --> 00:17:13,920
As ideias simplesmente…
234
00:17:13,920 --> 00:17:16,130
vêm até você? Você se sente inspirada?
235
00:17:16,130 --> 00:17:18,570
- Eu cavo um buraco.
- O quê?
236
00:17:18,570 --> 00:17:23,590
Eu me sento e arranco meus cabelos
até que algo surja na minha cabeça.
237
00:17:26,080 --> 00:17:28,370
A dor da criação…
238
00:17:29,400 --> 00:17:33,070
Parece que você ainda tem
mais alguns livros dentro de você.
239
00:17:33,070 --> 00:17:35,060
Você ainda tem muito cabelo.
240
00:17:38,480 --> 00:17:40,660
Me dê um autógrafo.
241
00:17:40,660 --> 00:17:42,490
Gosto de investir cedo.
242
00:17:42,490 --> 00:17:46,220
Vou fazer bom uso dele
quando você se tornar uma best-seller.
243
00:17:49,810 --> 00:17:51,130
Seu nome?
244
00:17:51,130 --> 00:17:53,550
Woo Jeong Hoon.
245
00:17:53,550 --> 00:17:55,950
Woo Jeong Hoon…
246
00:17:59,590 --> 00:18:02,150
- Aqui.
- Obrigado.
247
00:18:03,840 --> 00:18:06,690
- Tchau, então.
- Tchau.
248
00:18:08,510 --> 00:18:10,350
Srta. Jeong!
249
00:18:10,350 --> 00:18:13,450
A dor da criação. Força!
250
00:18:14,870 --> 00:18:17,360
Força!
251
00:18:27,970 --> 00:18:30,670
Invista com sabedoria.
252
00:18:34,120 --> 00:18:36,720
Onde está a lista de candidatos
para avaliador de produtos de marca?
253
00:18:36,720 --> 00:18:40,320
Compartilhei a lista completa
com a equipe de RH da Deluxe.
254
00:18:40,320 --> 00:18:43,460
Reduzimos para três candidatos.
255
00:18:43,460 --> 00:18:47,420
Um aduaneiro conhecido como "detetive detalhista"
por identificar produtos falsificados.
256
00:18:47,420 --> 00:18:49,230
A posição do ornamento está errada.
257
00:18:49,230 --> 00:18:52,300
Olhem estes pontos terríveis aqui.
258
00:18:52,300 --> 00:18:54,800
Um criador de conteúdo
promissor no mundo da avaliação,
259
00:18:54,800 --> 00:18:59,800
que autenticou produtos cinco vezes seguidas
em um programa de TV de avaliação.
260
00:18:59,800 --> 00:19:02,080
Sei distinguir o autêntico do falsificado.
261
00:19:02,850 --> 00:19:07,690
Uma gerente de loja duty-free
com 20 anos de experiência em lojas de luxo.
262
00:19:10,120 --> 00:19:11,670
Certo, nada mal.
263
00:19:11,670 --> 00:19:14,460
Vamos prosseguir rápido
para não os perder para os concorrentes.
264
00:19:14,460 --> 00:19:19,300
Sim. Vou começar me encontrando
com o candidato preferido do cliente.
265
00:19:22,040 --> 00:19:23,700
Min Seok.
266
00:19:24,610 --> 00:19:26,350
Olá. Aqui está.
267
00:19:27,050 --> 00:19:28,040
Aqui.
268
00:19:28,040 --> 00:19:29,410
- Pode se sentar.
- Sim.
269
00:19:30,690 --> 00:19:34,080
[Kang Min Seok - Alfândega da Coreia]
270
00:19:39,080 --> 00:19:43,340
Oi, pessoal! Ciao, oi, aloha!
271
00:19:47,730 --> 00:19:51,750
O que é isso?
Sinto que já estive nesta situação.
272
00:19:55,090 --> 00:19:56,640
Que clima é esse?
273
00:19:56,640 --> 00:19:59,360
Está tão cedo e já está muito tenso…
274
00:20:00,350 --> 00:20:02,060
O que é isso?
275
00:20:02,060 --> 00:20:04,430
Estou até dizendo a mesma coisa.
276
00:20:10,120 --> 00:20:13,190
Gyeong Hwa, o que foi?
O que está acontecendo?
277
00:20:13,190 --> 00:20:17,200
O candidato preferido da Linha Deluxe…
278
00:20:17,200 --> 00:20:20,340
começou a trabalhar com um concorrente hoje.
279
00:20:20,340 --> 00:20:22,210
Quem está por trás disso?
280
00:20:24,010 --> 00:20:26,690
Career Way…
281
00:20:26,690 --> 00:20:28,020
A CEO Kim Hye Jin?
282
00:20:28,020 --> 00:20:31,440
Hoje foi o primeiro dia do Kang Min Seok
na Vendedor de Luxo.
283
00:20:31,440 --> 00:20:33,810
Parece que você já se adaptou à nossa empresa.
284
00:20:33,810 --> 00:20:36,290
É tudo graças a você.
285
00:20:36,290 --> 00:20:39,840
Pode confiar em mim
para qualquer coisa relacionada à Peoplez.
286
00:20:39,840 --> 00:20:42,590
Tenho uma pendência para resolver.
287
00:20:42,590 --> 00:20:46,230
Não trabalho com alguém desqualificado.
288
00:20:47,160 --> 00:20:51,870
Vamos acabar com isso aqui.
Aqui ou em outra empresa de recrutamento.
289
00:20:55,490 --> 00:20:57,410
[Kang Min Seok]
290
00:20:58,750 --> 00:21:03,120
Preciso que explique por que perdemos
nosso candidato para a Career Way.
291
00:21:03,120 --> 00:21:05,050
Não entramos em contato com ele primeiro?
292
00:21:05,050 --> 00:21:07,670
O candidato pediu um tempo para pensar…
293
00:21:07,670 --> 00:21:10,630
Não sabia que ele estava em contato
com outra empresa?
294
00:21:10,630 --> 00:21:13,520
Se o candidato estiver hesitando,
você deveria conseguir perceber
295
00:21:13,520 --> 00:21:17,800
se ele não gosta da empresa
ou se está comparando com a concorrência.
296
00:21:19,340 --> 00:21:20,380
E quanto a um substituto?
297
00:21:20,380 --> 00:21:22,830
Tentamos entrar em contato com outras pessoas,
298
00:21:22,830 --> 00:21:27,070
mas ainda não encontramos ninguém
que atenda aos critérios. Precisamos recomeçar.
299
00:21:27,070 --> 00:21:31,530
Então, estava só esperando
a resposta do candidato? Nenhum plano B?
300
00:21:33,520 --> 00:21:37,630
Gwang Hee tem uma reunião
com a Linha Deluxe hoje.
301
00:21:37,630 --> 00:21:42,460
Você deveria informá-los
sobre a situação antes disso.
302
00:21:48,160 --> 00:21:50,200
Por favor, marque uma reunião com o CEO Jin.
303
00:21:50,200 --> 00:21:51,670
Está falando sério?
304
00:21:51,670 --> 00:21:54,820
Você me disse para confiar em você,
305
00:21:54,820 --> 00:21:58,410
e agora meu concorrente
pegou o candidato que eu queria?
306
00:21:58,410 --> 00:22:01,180
Peço desculpas. Eu falhei.
307
00:22:01,180 --> 00:22:06,260
Vou encontrar um candidato melhor
dentro do prazo que você me deu.
308
00:22:15,430 --> 00:22:17,870
Desculpa, CEO.
309
00:22:17,870 --> 00:22:19,590
Não precisa se desculpar.
310
00:22:19,590 --> 00:22:22,350
Encontre novos candidatos dentro do prazo.
311
00:22:22,350 --> 00:22:24,920
Nunca vamos satisfazer nosso cliente
com a segunda melhor opção.
312
00:22:24,920 --> 00:22:29,500
Encontre um candidato ainda melhor
e prove suas habilidades.
313
00:22:29,500 --> 00:22:32,310
Se eu não conseguir provar…
314
00:22:33,240 --> 00:22:37,160
Tenho certeza de que pensou nisso
antes de perder o candidato preferido do cliente.
315
00:22:37,160 --> 00:22:38,870
Não é mesmo?
316
00:22:43,620 --> 00:22:46,950
Acho que vou ser demitido
se não encontrar um candidato…
317
00:22:47,740 --> 00:22:51,210
Diretor Yu, acompanhe esse projeto.
318
00:22:54,690 --> 00:22:56,460
Hyungnim…
319
00:23:08,300 --> 00:23:11,040
Olá, aqui é da Peoplez,
uma empresa de recrutamento.
320
00:23:11,040 --> 00:23:14,840
Olá, coordenador.
O designer que disse que ia me apresentar…
321
00:23:14,840 --> 00:23:17,170
Estou ligando sobre o currículo que enviou…
322
00:23:17,170 --> 00:23:18,710
Ah, você foi para a Marca Urbana…
323
00:23:18,710 --> 00:23:21,340
Então, você trabalhou
com gestão de qualidade, certo?
324
00:23:21,340 --> 00:23:25,560
Nesse caso, você também tem
licença de avaliador, certo?
325
00:23:26,480 --> 00:23:29,980
Há quanto tempo você a adquiriu?
326
00:23:29,980 --> 00:23:32,010
Um ano e meio…
327
00:23:32,850 --> 00:23:36,400
Vou entrar em contato de novo.
328
00:23:36,400 --> 00:23:37,690
Certo.
329
00:23:41,350 --> 00:23:43,600
Já foi todo mundo.
330
00:23:47,820 --> 00:23:50,600
Gerente, deve estar com fome.
Quer que eu compre pão?
331
00:23:50,600 --> 00:23:53,190
Sim, claro. Maravilha, eu adoro pão.
332
00:23:53,190 --> 00:23:54,580
Gwang Hee.
333
00:23:55,500 --> 00:23:57,430
Vamos juntos?
334
00:24:01,060 --> 00:24:03,470
E se eu for demitido?
335
00:24:03,470 --> 00:24:05,730
Não tenho para onde ir.
336
00:24:05,730 --> 00:24:10,340
Acho que está se preocupando cedo demais.
Primeiro, procure um candidato.
337
00:24:11,480 --> 00:24:14,100
Você não quer me tranquilizar
dizendo que não vou ser demitido…
338
00:24:15,340 --> 00:24:17,190
Não estou conseguindo engolir.
339
00:24:19,490 --> 00:24:22,940
Então, onde encontro um candidato?
340
00:24:22,940 --> 00:24:26,280
Verifiquei todos os nomes da lista
e não encontrei nenhum candidato adequado.
341
00:24:26,280 --> 00:24:28,350
Nenhum.
342
00:24:28,350 --> 00:24:30,090
[Motores Dagil]
343
00:24:33,870 --> 00:24:36,140
Aposto que eles sabem tudo sobre carros, não é?
344
00:24:36,140 --> 00:24:37,340
O quê?
345
00:24:38,330 --> 00:24:41,280
Claro, eles são especialistas.
[Lavagem à mão, carros importados, troca de pneus, óleo e bateria]
346
00:24:41,280 --> 00:24:45,240
Ouvi dizer que os especialistas
identificam um problema só pelo som do motor.
347
00:24:45,240 --> 00:24:48,550
Eles sabem até o modelo do carro
só de ouvir o motor.
348
00:24:49,840 --> 00:24:54,300
Isso é maestria.
Eles já viram e tocaram em muitos carros.
349
00:24:54,300 --> 00:24:57,510
Por que fica mudando de assunto?
350
00:24:57,510 --> 00:25:01,000
Estávamos falando
sobre avaliadores de produtos de marca…
351
00:25:01,000 --> 00:25:03,770
Quem vê, toca e conserta
produtos de marca com frequência…
352
00:25:03,770 --> 00:25:05,570
Estou ficando arrepiado.
353
00:25:06,380 --> 00:25:07,820
Eles saberiam intuitivamente.
354
00:25:07,820 --> 00:25:10,010
O que é autêntico e o que é falso.
355
00:25:10,840 --> 00:25:15,380
Então, eu deveria fazer uma nova lista
de especialistas em reparos. Certo?
356
00:25:15,380 --> 00:25:18,390
Vamos começar procurando
empresas de reparo de produtos de marca.
357
00:25:18,390 --> 00:25:21,070
Tenho certeza de que há especialistas
associados a elas.
358
00:25:22,170 --> 00:25:25,290
Se eu vasculhar as comunidades on-line
de produtos de marca,
359
00:25:25,290 --> 00:25:27,200
sei que vou encontrar mestres ocultos!
360
00:25:27,200 --> 00:25:31,900
Está dizendo que vamos focar em especialistas
em reparo de produtos de marca?
361
00:25:31,900 --> 00:25:34,980
Sim. É improvável que os candidatos
já listados no nosso banco de dados
362
00:25:34,980 --> 00:25:38,660
atendam às expectativas do cliente,
porque ele já os conhece.
363
00:25:38,660 --> 00:25:42,900
Foi o que me levou a essa ideia,
mas posso começar do zero…
364
00:25:44,990 --> 00:25:47,580
Um mestre em reparo de produtos de marca…
365
00:25:50,360 --> 00:25:52,250
Que bela mudança de direção.
366
00:25:53,330 --> 00:25:57,930
As pessoas experientes que o CEO Jin quer
podem estar escondidas nesse ramo.
367
00:25:57,930 --> 00:25:59,400
Procure com cuidado.
368
00:25:59,400 --> 00:26:04,500
Sim, CEO. Vou definitivamente
encontrar um candidato bom.
369
00:26:04,500 --> 00:26:06,220
Você pode ir agora.
370
00:26:23,210 --> 00:26:25,440
Tenham uma boa noite!
371
00:26:26,900 --> 00:26:28,900
Boa noite.
372
00:26:32,850 --> 00:26:34,200
Hyungnim.
373
00:26:35,040 --> 00:26:38,800
Bom trabalho. Vou revisar
e entregar para a CEO. Vá para casa.
374
00:26:38,800 --> 00:26:41,100
- Obrigado.
- Pode ir.
375
00:27:24,090 --> 00:27:26,420
Por que isto está aqui?
376
00:27:32,570 --> 00:27:33,870
CEO Kang.
377
00:27:33,870 --> 00:27:35,380
CEO Kang?
378
00:27:36,590 --> 00:27:38,350
Diretor Yu.
379
00:28:08,320 --> 00:28:10,900
Aquilo não foi um sonho?
380
00:28:27,410 --> 00:28:30,480
CEO, se vai continuar trabalhando,
quer que eu peça…
381
00:28:31,710 --> 00:28:33,570
CEO?
382
00:28:45,340 --> 00:28:47,360
Aí está você.
383
00:28:49,350 --> 00:28:52,530
Você está bem? Fica frio à noite.
384
00:28:56,530 --> 00:29:00,890
Então, você voltou ao escritório naquela noite.
385
00:29:05,790 --> 00:29:07,260
Isto.
386
00:29:08,320 --> 00:29:10,970
Estava no meu escritório.
387
00:29:15,480 --> 00:29:17,830
No dia do jantar da equipe.
388
00:29:20,010 --> 00:29:24,450
Você estava comigo no escritório, não é?
389
00:29:26,990 --> 00:29:28,600
Sim.
390
00:29:31,800 --> 00:29:34,460
Por que fingiu não se lembrar?
391
00:29:43,590 --> 00:29:46,320
Do que você se lembra?
392
00:29:48,140 --> 00:29:51,030
Do que você quer que eu me lembre?
393
00:29:58,170 --> 00:30:01,110
Então, vamos dizer
que você nunca veio ao escritório.
394
00:30:01,110 --> 00:30:03,000
Como agora.
395
00:30:06,010 --> 00:30:07,540
Entendido.
396
00:30:08,490 --> 00:30:11,610
Vou me lembrar exatamente como agora.
397
00:30:23,280 --> 00:30:25,100
Papai!
398
00:30:51,540 --> 00:30:54,690
Do que você quer que eu me lembre?
399
00:30:54,690 --> 00:30:57,860
Então, vamos dizer
que você nunca veio ao escritório.
400
00:30:57,860 --> 00:30:59,800
Como agora.
401
00:31:50,050 --> 00:31:52,090
Do que se lembra?
402
00:31:52,090 --> 00:31:54,910
Do que você quer que eu me lembre?
403
00:31:54,910 --> 00:31:58,120
Então, vamos dizer
que você nunca veio ao escritório.
404
00:31:58,120 --> 00:31:59,760
Como agora.
405
00:32:00,990 --> 00:32:02,570
Entendido.
406
00:32:03,400 --> 00:32:06,470
Vou me lembrar exatamente como agora.
407
00:32:25,600 --> 00:32:28,050
Hyungnim! Aqui.
408
00:32:28,050 --> 00:32:31,090
Eles são famosos pela rosquinha enrolada.
Mais uma, por favor.
409
00:32:31,090 --> 00:32:32,260
Você encontrou?
410
00:32:32,260 --> 00:32:34,820
Sim. Confirmei que os funcionários
da Loja de Reparos Garim
411
00:32:34,820 --> 00:32:38,190
estavam entrando no mercado
com itens para conserto.
412
00:32:38,190 --> 00:32:43,090
A Loja de Reparos Garim é conhecida
por ser a melhor nesse ramo.
413
00:32:43,090 --> 00:32:48,280
O mestre que o CEO
da Loja de Reparos Garim escondeu.
414
00:32:48,280 --> 00:32:50,370
Ele está neste mercado.
415
00:32:51,550 --> 00:32:54,050
Bom trabalho. Onde ele está?
416
00:32:55,260 --> 00:32:57,100
Bem…
417
00:32:57,100 --> 00:33:00,600
temos que começar a procurar agora.
Você e eu.
418
00:33:02,680 --> 00:33:05,010
Vamos procurar aqui.
419
00:33:06,030 --> 00:33:09,950
Que mercado legal e enorme.
420
00:33:11,830 --> 00:33:14,580
Sempre foi tão grande assim?
421
00:33:16,830 --> 00:33:18,910
Promoção!
422
00:33:18,910 --> 00:33:20,550
Obrigado.
423
00:33:21,260 --> 00:33:22,740
Obrigado.
424
00:33:24,830 --> 00:33:26,200
Não faço ideia.
425
00:33:26,200 --> 00:33:29,320
Tudo bem, obrigado.
426
00:33:33,120 --> 00:33:35,830
Acho que nunca os vi.
427
00:33:35,830 --> 00:33:37,740
Não os viu?
428
00:33:37,740 --> 00:33:40,640
Tudo bem, tchau.
429
00:33:42,400 --> 00:33:44,130
- Não sei de nada.
- Tudo bem.
430
00:33:44,130 --> 00:33:46,080
Que tal este? Nossa, ficou ótimo em você!
431
00:33:46,080 --> 00:33:49,020
Seria um ótimo presente. É lindo!
432
00:34:00,330 --> 00:34:03,430
É enorme, mas não consigo encontrar.
433
00:34:04,560 --> 00:34:07,510
Obrigado por tudo.
Este é o fim da minha jornada.
434
00:34:07,510 --> 00:34:08,750
Ei.
435
00:34:08,750 --> 00:34:11,030
Tteokbokki e bolinho de peixe para viagem.
436
00:34:11,030 --> 00:34:14,140
Vai jantar comida de rua de novo?
437
00:34:14,140 --> 00:34:17,400
Você deveria comer bem.
438
00:34:17,400 --> 00:34:21,000
Minhas mãos estão em alta hoje,
como sempre.
439
00:34:21,000 --> 00:34:23,400
Espera um pouco.
440
00:34:23,400 --> 00:34:25,690
- Aqui.
- Obrigada.
441
00:34:25,690 --> 00:34:28,010
- Cuide-se.
- Tchau!
442
00:34:28,010 --> 00:34:30,300
Acho que esqueci um lugar.
443
00:34:30,300 --> 00:34:32,560
Ele se chama "Vida Boa"…
444
00:34:32,560 --> 00:34:33,730
- Senhora.
- Sim?
445
00:34:33,730 --> 00:34:36,170
O que ela faz?
446
00:34:36,170 --> 00:34:38,800
Ela conserta bolsas.
447
00:34:41,680 --> 00:34:43,600
Obrigado!
448
00:34:43,600 --> 00:34:46,250
- Minha nossa. O que foi?
- Obrigado!
449
00:34:46,250 --> 00:34:48,200
Isto é muito…
450
00:34:55,160 --> 00:34:57,340
Já passamos por aqui.
451
00:34:58,130 --> 00:35:00,240
Com certeza.
452
00:35:01,010 --> 00:35:02,640
Hyungnim.
453
00:35:04,700 --> 00:35:06,300
Essa rua não estava no mapa.
454
00:35:06,300 --> 00:35:07,950
Verdade.
455
00:35:11,240 --> 00:35:15,770
Precisa me dizer o que está pensando
para que eu também possa…
456
00:36:00,600 --> 00:36:02,910
Acho que encontramos, não é?
457
00:36:03,900 --> 00:36:05,340
Sim.
458
00:36:11,740 --> 00:36:13,340
Daebak.
459
00:36:13,340 --> 00:36:15,720
Que susto. Quando vocês chegaram?
460
00:36:15,720 --> 00:36:17,330
Vieram consertar alguma coisa?
461
00:36:17,330 --> 00:36:19,370
Ah, olá, bem…
462
00:36:19,370 --> 00:36:23,280
O que fez com ela?
É praticamente uma carteira nova.
463
00:36:23,280 --> 00:36:26,000
Minha cliente confiou em mim para consertar.
464
00:36:26,000 --> 00:36:27,820
Preciso restaurar direito.
465
00:36:27,820 --> 00:36:30,630
A julgar pelos pontos diferentes,
466
00:36:30,630 --> 00:36:35,290
ela deve gostar muito da carteira
para ter consertado várias vezes.
467
00:36:35,290 --> 00:36:36,780
Como sabia disso?
468
00:36:36,780 --> 00:36:39,600
É o que faço todos os dias.
Estranho seria se eu não soubesse.
469
00:36:39,600 --> 00:36:45,040
Cada marca e cada produto
tem seu próprio estilo de costura.
470
00:36:45,040 --> 00:36:49,150
Ela sabe a diferença entre marcas e produtos…
471
00:37:00,630 --> 00:37:02,390
Gwang Hee, isso é…
472
00:37:03,780 --> 00:37:05,410
Achei.
473
00:37:06,400 --> 00:37:08,570
Senhora, por acaso…
[Loja de Reparos Garim]
474
00:37:08,570 --> 00:37:11,720
você trabalha na Loja de Reparos Garim?
475
00:37:11,720 --> 00:37:15,580
Sim, conserto tudo o que passa por lá.
476
00:37:15,580 --> 00:37:18,170
Senhora! Caramba, fala sério!
477
00:37:18,170 --> 00:37:20,290
Isto é…
478
00:37:20,290 --> 00:37:23,650
- Como íamos encontrá-la escondida aqui?
- Espera, isso é…
479
00:37:23,650 --> 00:37:25,590
Mas pérolas são encontradas no fundo do oceano.
480
00:37:25,590 --> 00:37:27,680
- Estou com vergonha.
- Desculpa.
481
00:37:27,680 --> 00:37:31,880
Senhora, somos da Peoplez.
482
00:37:32,890 --> 00:37:34,830
O quê?
483
00:37:34,830 --> 00:37:36,420
Srta. Jo Yeong Sook.
484
00:37:36,420 --> 00:37:38,600
Uma especialista em reparos
de produtos de marca
485
00:37:38,600 --> 00:37:44,100
que aprendeu o ofício aos 17 anos,
focando apenas neste trabalho por 37 anos.
486
00:37:44,100 --> 00:37:46,960
Uma especialista que replica
a cor, a espessura, o formato
487
00:37:46,960 --> 00:37:50,700
e os pontos exatamente igual ao original.
488
00:37:50,700 --> 00:37:53,830
Com décadas de experiência em reparos,
ela identifica intuitivamente
489
00:37:53,830 --> 00:37:57,280
falsificações de itens autênticos
só pelo toque.
490
00:37:57,280 --> 00:38:01,590
Ela tem uma habilidade incomparável
adquirida com o tempo.
491
00:38:25,100 --> 00:38:29,920
Bolsa de ombro Leyard,
mini bolsa Kilim, cinto Hegas.
492
00:38:35,710 --> 00:38:38,650
Leyard, Kilim… nossa.
493
00:38:38,650 --> 00:38:39,970
Isto?
494
00:38:40,720 --> 00:38:42,030
Cinto Hegas.
495
00:38:42,820 --> 00:38:44,830
Hyungnim, daebak!
496
00:38:44,830 --> 00:38:46,180
Exatamente.
497
00:38:46,180 --> 00:38:48,340
Você é uma especialista.
498
00:38:53,030 --> 00:38:56,730
Como eu poderia trabalhar para uma empresa?
Só terminei o ensino fundamental.
499
00:38:56,730 --> 00:38:58,710
Seu histórico acadêmico não é importante.
500
00:38:58,710 --> 00:39:01,720
Estou fazendo uma proposta
com base apenas nas suas habilidades.
501
00:39:01,720 --> 00:39:06,140
Agradeço a proposta,
mas não sei como lidar com isso, Eun Ho.
502
00:39:06,140 --> 00:39:08,000
Não precisa se sentir assim.
503
00:39:08,000 --> 00:39:12,800
Pense que vai continuar fazendo o trabalho
no qual você é boa e gosta de fazer.
504
00:39:14,800 --> 00:39:17,130
Não acredito que isso está acontecendo comigo.
505
00:39:17,130 --> 00:39:19,360
Tem pessoas com certificados
506
00:39:19,360 --> 00:39:22,010
e pessoas que estudaram muito…
507
00:39:22,010 --> 00:39:24,470
Eu só costuro coisas.
508
00:39:24,470 --> 00:39:29,030
Tudo o que fiz foi me sentar, colar e cortar.
509
00:39:29,030 --> 00:39:33,030
Com o tempo, aprendi naturalmente a distinguir
510
00:39:33,030 --> 00:39:34,950
o que é verdadeiro e o que é falso.
511
00:39:34,950 --> 00:39:36,830
Todos esses anos.
512
00:39:36,830 --> 00:39:42,550
Quero compensá-la por todos esses anos
que te deram esse conhecimento.
513
00:39:45,130 --> 00:39:49,550
Não subestime o valor de todas essas horas.
514
00:39:54,340 --> 00:39:59,130
Suas mãos devem estar cansadas
depois de trabalhar por tanto tempo.
515
00:39:59,130 --> 00:40:02,930
Suas mãos são muito especiais, senhora.
516
00:40:05,610 --> 00:40:09,630
Pode recusar depois de pensar.
517
00:40:09,630 --> 00:40:12,800
Vou aguardar sua resposta.
518
00:40:33,570 --> 00:40:36,120
[Peoplez]
519
00:40:40,120 --> 00:40:43,180
Papai, cadê o Coelho? Cadê o Urso?
520
00:40:43,180 --> 00:40:45,770
Segunda gaveta de brinquedos.
521
00:40:49,930 --> 00:40:51,320
Pai, e o meu pijama?
522
00:40:51,320 --> 00:40:53,330
Na prateleira ao lado da cama.
523
00:40:53,330 --> 00:40:56,380
Este não. O pijama de urso!
524
00:40:56,380 --> 00:40:59,030
É muito leve para você usar agora.
525
00:40:59,890 --> 00:41:02,140
Vai levar isto, não é?
526
00:41:04,320 --> 00:41:05,790
Byeol, por que está tão feliz?
527
00:41:05,790 --> 00:41:09,190
Está tão animada assim para dormir na escola?
Estou decepcionado.
528
00:41:09,190 --> 00:41:10,640
Vai dormir bem sem o papai?
529
00:41:10,640 --> 00:41:14,300
- Pai, é hora de eu virar independente.
- O quê?
530
00:41:14,300 --> 00:41:16,150
Não pode morar comigo para sempre.
531
00:41:16,150 --> 00:41:19,520
Acha uma namorada e sai com ela.
532
00:41:19,520 --> 00:41:21,590
É uma noite ardente de sexta-feira.
533
00:41:21,590 --> 00:41:24,260
Onde aprendeu a falar "ardente"?
534
00:41:24,260 --> 00:41:28,210
Pai, tenho sete anos.
535
00:41:30,820 --> 00:41:32,480
"Ardente"…
536
00:41:36,710 --> 00:41:38,600
Cuidado.
537
00:41:39,490 --> 00:41:42,390
Ela está tão animada assim?
Eles estão prestes a sair do ninho.
538
00:41:42,390 --> 00:41:46,130
O Jeong Seo Jun acordou às 6h.
539
00:41:46,130 --> 00:41:48,040
- Sério?
- Sim.
540
00:41:48,040 --> 00:41:50,670
Nossa, me sinto traído pelo Seo Jun.
541
00:41:50,670 --> 00:41:53,690
Não é? Estou magoada.
542
00:41:53,690 --> 00:41:55,330
Crianças da Escolinha Haneul.
543
00:41:55,330 --> 00:41:58,500
Vamos conseguir dormir tranquilos hoje
sem a mamãe e o papai, não é?
544
00:41:58,500 --> 00:41:59,680
Sim!
545
00:41:59,680 --> 00:42:02,360
Hora de se despedir da mamãe e do papai!
546
00:42:02,360 --> 00:42:04,210
Deem tchau.
547
00:42:07,090 --> 00:42:09,510
- Toda comida gostosa.
- Vou comer muito!
548
00:42:09,510 --> 00:42:10,630
Eu te amo, Byeol!
549
00:42:10,630 --> 00:42:13,830
Mãe, dorme com ele se ficar com medo.
550
00:42:13,830 --> 00:42:16,320
Ele vai te proteger.
551
00:42:16,320 --> 00:42:19,260
Obrigada. Meu filho…
552
00:42:19,260 --> 00:42:21,460
- Até amanhã, papai.
- Cuide da Byeol.
553
00:42:21,460 --> 00:42:24,070
Certo! Hora de entrar.
554
00:42:24,070 --> 00:42:25,980
Sim!
555
00:42:25,980 --> 00:42:27,710
Vamos!
556
00:42:33,200 --> 00:42:36,540
Mães e pais, vocês estão livres hoje!
557
00:42:36,540 --> 00:42:38,600
Aproveitem!
558
00:42:44,790 --> 00:42:46,700
Diretora.
559
00:42:46,700 --> 00:42:48,330
Eun Ho.
560
00:42:48,330 --> 00:42:51,650
Soube que está livre hoje.
561
00:42:51,650 --> 00:42:54,810
- Como soube? O Kang Seok te contou?
- Sim.
562
00:42:54,810 --> 00:42:56,680
Uma noite ardente de sexta-feira sem sua filha…
563
00:42:56,680 --> 00:43:00,800
É um grande evento
que só acontece poucas vezes por ano.
564
00:43:00,800 --> 00:43:03,320
Você tem algum plano especial?
565
00:43:04,560 --> 00:43:07,150
- Tenho.
- Qual?
566
00:43:07,150 --> 00:43:10,480
Preparar o material para a palestra da CEO.
A palestra da CEO Kang é…
567
00:43:10,480 --> 00:43:12,790
O quê? Qual é o seu problema?
568
00:43:12,790 --> 00:43:16,190
Agora que é assistente da Kang Ji Yun,
ficou viciado em trabalho?
569
00:43:16,190 --> 00:43:19,050
O que aconteceu com a nossa empresa?
570
00:43:19,050 --> 00:43:21,810
A Kang Ji Yun é o problema.
Não posso deixar isso continuar.
571
00:43:21,810 --> 00:43:24,810
Vamos todos nos reunir na minha casa hoje.
572
00:43:24,810 --> 00:43:27,230
Bem… Ah, diretor Woo!
573
00:43:27,230 --> 00:43:30,510
Está ocupado hoje?
Venha à minha casa mesmo que esteja.
574
00:43:30,510 --> 00:43:33,090
Vou preparar um jantar
para a equipe de liderança.
575
00:43:33,090 --> 00:43:35,770
- Do nada?
- A CEO Kang está em um momento difícil.
576
00:43:35,770 --> 00:43:40,060
Achei que seria bom nos reunirmos
para um jantar decente. Vamos comer juntos.
577
00:43:41,650 --> 00:43:43,360
Mas, diretora Seo, você cozinha mal.
578
00:43:43,360 --> 00:43:45,360
Nunca tinha comido
uma costela de boi igual àquela.
579
00:43:45,360 --> 00:43:47,780
Deveria mudar o nome para pedra refogada.
580
00:43:47,780 --> 00:43:50,490
Podemos pedir comida. O que você quiser.
581
00:43:50,490 --> 00:43:53,980
Vou pedir e arrumar a mesa para vocês.
582
00:43:55,640 --> 00:43:57,760
Então, venham para a minha casa.
Vou ser o anfitrião.
583
00:43:57,760 --> 00:43:58,930
- Sério?
- Sim.
584
00:43:58,930 --> 00:44:00,290
- Podemos?
- Claro, podem.
585
00:44:00,290 --> 00:44:02,640
Eu ficaria muito grata.
586
00:44:02,640 --> 00:44:05,570
A comida do Eun Ho é incrível.
587
00:44:05,570 --> 00:44:11,470
Eu me apaixonei
da última vez que visitei o Eun Ho.
588
00:44:11,470 --> 00:44:13,090
Nós vamos mesmo.
589
00:44:13,090 --> 00:44:14,770
- Podem ir.
- Certo.
590
00:44:14,770 --> 00:44:17,180
Vamos nos encontrar na casa do Eun Ho hoje.
591
00:44:17,180 --> 00:44:19,140
Sem desculpas. Todos vão.
592
00:44:19,140 --> 00:44:20,890
Você vai, não é?
593
00:44:20,890 --> 00:44:24,790
A CEO Kang vai? Aposto que ela não vai
para a casa de um funcionário.
594
00:44:24,790 --> 00:44:27,480
É a casa do Eun Ho. Vou falar com ela.
595
00:44:27,480 --> 00:44:30,670
Tem algo de especial na casa do diretor Yu?
596
00:44:31,820 --> 00:44:33,750
Façam o que quiserem.
597
00:44:33,750 --> 00:44:35,830
Por que ele está tão mal-humorado?
598
00:44:36,870 --> 00:44:39,810
Mandei o endereço por mensagem.
Vá para a casa da Eun Ho às 19h.
599
00:44:39,810 --> 00:44:41,100
Já disse que não vou.
600
00:44:41,100 --> 00:44:46,090
Por que não? Vamos comer bem e beber vinho.
Vamos nos divertir!
601
00:44:46,090 --> 00:44:48,970
Agora não é hora para isso.
E por que eu iria para a casa do diretor Yu?
602
00:44:48,970 --> 00:44:52,720
Você precisa comer mesmo.
E é uma reunião da equipe de liderança.
603
00:44:52,720 --> 00:44:56,140
Por que fazer isso lá?
Unni, isso é causar incômodo.
604
00:44:56,140 --> 00:44:59,160
Ei, seria mais incômodo
se recusássemos o convite dele.
605
00:44:59,160 --> 00:45:02,910
Só compre um bolo gostoso e vá.
606
00:45:04,130 --> 00:45:06,170
Não quero ir.
607
00:45:06,170 --> 00:45:08,920
Já disse que não vou. Não esperem por mim.
608
00:45:10,370 --> 00:45:14,510
Quem sai perdendo é você.
Eu disse que ele cozinha muito bem.
609
00:45:14,510 --> 00:45:16,980
Tão teimosa… caramba…
610
00:45:21,660 --> 00:45:25,240
Ligo de volta assim que verificar
a agenda da CEO.
611
00:45:25,240 --> 00:45:26,780
Certo.
612
00:45:37,500 --> 00:45:40,120
Marque todas as minhas reuniões da tarde
no mesmo lugar.
613
00:45:40,120 --> 00:45:42,940
Diretor Yu, vá encontrar a Srta. Jo
com o Gwang Hee.
614
00:45:42,940 --> 00:45:43,920
Sim, pode deixar.
615
00:45:43,920 --> 00:45:47,140
Ela entrou em contato primeiro,
então está considerando positivamente.
616
00:45:47,140 --> 00:45:48,970
Se encontre com ela e a convença.
617
00:45:48,970 --> 00:45:51,910
Veja o que a está impedindo
e se ela tem alguma condição…
618
00:45:51,910 --> 00:45:55,300
CEO, não se preocupe tanto.
619
00:45:56,520 --> 00:46:00,660
Vamos convencê-la.
Esse cargo combina com ela.
620
00:46:03,730 --> 00:46:07,000
Tenho certeza de que tudo vai se resolver
de uma forma ou de outra em uma semana.
621
00:46:07,000 --> 00:46:09,120
Depois disso, vá direto para casa.
622
00:46:09,120 --> 00:46:10,890
Tudo bem.
623
00:46:10,890 --> 00:46:12,880
Você vai hoje à noite, não é?
624
00:46:12,880 --> 00:46:15,520
Não, eu não vou.
625
00:46:15,520 --> 00:46:17,240
Vá.
626
00:46:19,280 --> 00:46:21,490
Quero preparar comida caseira para você.
627
00:46:26,380 --> 00:46:28,410
Já volto.
628
00:46:31,820 --> 00:46:34,500
♫ Assim como você ♫
629
00:46:34,500 --> 00:46:43,820
♫ Tem uma estrela cintilante nos seus olhos ♫
630
00:46:43,820 --> 00:46:46,900
♫ Assim como você ♫
631
00:46:46,900 --> 00:46:53,760
♫ Ela brilha até no escuro ♫
632
00:46:53,760 --> 00:46:56,400
Em particular, o comprador do produto…
633
00:46:56,400 --> 00:47:00,170
♫ Posso te mostrar a luz ♫
634
00:47:00,170 --> 00:47:06,200
♫ Quando a noite passa e a manhã chega ♫
635
00:47:06,200 --> 00:47:15,400
♫ E no momento que seguro as suas mãos ♫
636
00:47:15,400 --> 00:47:22,870
♫ É como um sonho para mim ♫
637
00:47:22,870 --> 00:47:27,120
♫ Assim como a eternidade, luz da lua ♫
638
00:47:27,120 --> 00:47:34,860
♫ Sempre quero estar ao seu lado ♫
639
00:47:34,860 --> 00:47:39,170
♫ Assim como a eternidade, luz das estrelas ♫
640
00:47:39,170 --> 00:47:47,400
♫ Sempre quero estar ao seu lado ♫
641
00:47:47,400 --> 00:47:58,790
♫ Um dia, quando sua luz
se transformar em escuridão ♫
642
00:47:58,790 --> 00:48:03,170
♫ Assim como a eternidade, luz da lua ♫
643
00:48:03,170 --> 00:48:11,540
♫ Sempre quero estar ao seu lado ♫
644
00:48:13,000 --> 00:48:14,480
Vá.
645
00:48:15,320 --> 00:48:17,600
Quero preparar comida caseira para você.
646
00:48:18,970 --> 00:48:21,780
Quão boa uma comida pode ser?
647
00:49:01,060 --> 00:49:02,550
[Entregador, beba e anime-se! Obrigada!]
648
00:49:16,390 --> 00:49:17,760
Bem,
649
00:49:18,950 --> 00:49:21,440
nós só vamos comer juntos.
650
00:49:38,200 --> 00:49:40,030
CEO.
651
00:49:40,030 --> 00:49:42,250
Estou um pouco atrasada.
652
00:49:47,940 --> 00:49:50,020
Não tem ninguém aqui?
653
00:49:50,020 --> 00:49:52,960
Ah, nós cancelamos
porque eles não iam conseguir vir.
654
00:49:52,960 --> 00:49:55,230
Eles mandaram no grupo de conversa…
655
00:49:56,740 --> 00:50:00,070
Você não está no grupo.
656
00:50:05,590 --> 00:50:06,910
[Mi Ae]
657
00:50:06,910 --> 00:50:07,950
Cadê você?
658
00:50:07,950 --> 00:50:09,860
O que é isso? Por que não veio?
659
00:50:09,860 --> 00:50:10,940
Por sua causa…
660
00:50:10,940 --> 00:50:12,760
CEO!
661
00:50:19,650 --> 00:50:20,990
Sim?
662
00:50:23,800 --> 00:50:26,140
Quer jantar comigo?
663
00:50:27,470 --> 00:50:32,040
Não, eu só vim rápido aqui.
Eu estava de passagem.
664
00:50:37,150 --> 00:50:40,340
Comprei isto no caminho.
665
00:50:40,340 --> 00:50:43,250
Então, no caminho…
666
00:50:43,250 --> 00:50:45,040
Obrigado por vir.
667
00:50:46,430 --> 00:50:50,280
Fiquei chateado que eles não puderam vir
depois de ter comprado todos os ingredientes.
668
00:50:50,280 --> 00:50:52,670
Você gosta de sopa de pasta de soja?
669
00:51:01,460 --> 00:51:03,580
Está desconfortável?
670
00:51:05,620 --> 00:51:06,640
Não.
671
00:51:06,640 --> 00:51:09,770
Espere um pouco.
Vou preparar algo bem gostoso para você.
672
00:51:09,770 --> 00:51:12,160
S-Sem pressão.
673
00:51:13,040 --> 00:51:14,750
Sem pressão…
674
00:51:29,460 --> 00:51:30,540
[Princesa amarela]
675
00:51:55,700 --> 00:51:57,210
O que é isso…
676
00:52:05,090 --> 00:52:08,550
Ele vai desligar sozinho.
677
00:52:13,430 --> 00:52:15,230
Desligou.
678
00:52:45,560 --> 00:52:49,000
O que o pai da Byeol vai fazer hoje?
679
00:52:49,000 --> 00:52:52,010
Não fique esperando. Ligue para ele.
680
00:52:53,760 --> 00:52:56,340
Eu não estava esperando por ele.
681
00:52:56,340 --> 00:52:59,710
Sem as crianças, vocês dois deveriam sair,
assistir a um filme,
682
00:52:59,710 --> 00:53:02,790
comer frango e tomar cerveja.
683
00:53:03,630 --> 00:53:06,120
Você sabe dessas coisas, mãe?
684
00:53:06,120 --> 00:53:07,940
Isso não é tudo o que eu sei.
685
00:53:07,940 --> 00:53:12,000
Se continuar enrolando,
vai perder o pai da Byeol.
686
00:53:12,000 --> 00:53:15,960
Imagine ele chamando alguém para a casa dele
e cozinhando para essa pessoa.
687
00:53:15,960 --> 00:53:20,410
A sopa de pasta de soja dele. Aí já era.
688
00:53:22,640 --> 00:53:25,110
Mãe, não acredito que disse isso.
689
00:53:25,110 --> 00:53:28,620
Já viu as costas dele enquanto cozinha?
690
00:54:48,150 --> 00:54:49,610
Pode comer.
691
00:54:49,610 --> 00:54:51,870
Finalmente pude preparar
comida caseira para você.
692
00:54:52,700 --> 00:54:54,920
Comida caseira, uma ova.
693
00:55:38,200 --> 00:55:41,010
O quê? Colocou alguma coisa aqui?
694
00:55:41,010 --> 00:55:44,510
Você que cozinhou tudo isso, diretor Yu?
695
00:55:44,510 --> 00:55:47,970
Acho que disse que cozinho bem.
696
00:55:49,410 --> 00:55:51,660
Acho que essa é a sua vocação.
697
00:55:51,660 --> 00:55:54,240
Então, faça uma reserva da próxima vez.
698
00:56:21,800 --> 00:56:25,220
Que bom que gostou da comida.
699
00:56:30,010 --> 00:56:31,810
Que bonito.
700
00:57:04,770 --> 00:57:07,700
Tudo bem, estava delicioso.
701
00:57:08,780 --> 00:57:11,850
Quando começou a cozinhar?
702
00:57:11,850 --> 00:57:16,910
Há 30 anos. Habilidades de sobrevivência
aprimoradas por 30 anos.
703
00:57:17,810 --> 00:57:21,880
Não exagere só porque te elogiei.
Sei quantos anos você tem.
704
00:57:21,880 --> 00:57:23,510
É sério.
705
00:57:23,510 --> 00:57:28,720
Está dizendo que morou sozinho
desde o ensino fundamental?
706
00:57:33,270 --> 00:57:35,960
Eu me saí bem, não é?
707
00:57:49,940 --> 00:57:51,880
Você se saiu bem.
708
00:57:54,150 --> 00:57:56,120
Bom trabalho.
709
00:58:08,050 --> 00:58:10,010
Você também, CEO.
710
00:58:21,740 --> 00:58:23,420
O que é isso?
711
00:58:24,490 --> 00:58:26,840
Você se saiu bem.
712
00:58:32,260 --> 00:58:35,580
Pensei em fazer um elogio adequado.
713
00:58:39,400 --> 00:58:41,900
[Você se saiu bem]
714
00:58:54,190 --> 00:58:56,860
Só um momento, CEO.
Vou atender essa ligação.
715
00:58:56,860 --> 00:58:59,730
Não, já terminamos de comer,
então vou embora.
716
00:58:59,730 --> 00:59:01,740
Não, coma um pouco de bolo.
717
00:59:01,740 --> 00:59:04,370
- Espere um pouco.
- Bem…
718
00:59:08,610 --> 00:59:10,570
Você se divertiu?
719
00:59:12,730 --> 00:59:14,750
Já jantou?
720
00:59:16,710 --> 00:59:18,850
O quê?
721
00:59:49,740 --> 00:59:52,260
[Você se saiu bem]
722
00:59:57,770 --> 01:00:00,140
Byeol, como foi seu dia?
723
01:00:00,140 --> 01:00:02,050
Fiz muita coisa hoje.
724
01:00:02,050 --> 01:00:04,910
Joguei o jogo dos índios, joguei futebol
725
01:00:04,910 --> 01:00:08,090
e joguei um jogo pra ganhar lanches.
Também teve uma caça ao tesouro!
726
01:00:08,090 --> 01:00:10,080
Papai, encontrei dois tesouros!
727
01:00:10,080 --> 01:00:13,820
Nossa, Byeol, você é incrível.
A diretora se preparou bastante.
728
01:00:13,820 --> 01:00:15,880
Sim. Foi muito divertido!
729
01:00:15,880 --> 01:00:18,140
Então, você nem pensou no papai, não é?
730
01:00:18,140 --> 01:00:20,980
Na verdade, não. Só um pouquinho.
731
01:00:20,980 --> 01:00:22,240
Você tá triste?
732
01:00:22,240 --> 01:00:25,900
Não, estou feliz que tenha se divertido.
733
01:00:25,900 --> 01:00:27,850
O papai vai pensar mais em você, Byeol.
734
01:00:27,850 --> 01:00:29,320
Então desliga agora, papai.
735
01:00:29,320 --> 01:00:31,330
Meus amigos precisam usam o celular.
736
01:00:31,330 --> 01:00:32,490
Boa noite, papai!
737
01:00:32,490 --> 01:00:36,120
- Boa noite, Byeol. Eu te amo.
- Sim.
738
01:00:42,470 --> 01:00:44,840
CEO Kang, obrigado por esperar…
739
01:03:40,720 --> 01:03:41,980
O quê?
740
01:03:41,980 --> 01:03:43,530
- Como?
- O quê?
741
01:03:43,530 --> 01:03:44,770
Como assim, o quê?
742
01:03:44,770 --> 01:03:46,990
O sol. Agora.
743
01:03:46,990 --> 01:03:50,260
- Que horas são?
- Que horas?
744
01:03:50,260 --> 01:03:53,390
O que aconteceu? Por que eu…
745
01:03:53,390 --> 01:03:57,250
Pai, acha uma namorada e sai com ela.
746
01:03:57,250 --> 01:03:58,830
Noite ardente de sexta-feira…
747
01:03:58,830 --> 01:04:00,350
- É melhor irmos agora.
- Para onde?
748
01:04:00,350 --> 01:04:01,950
- Eles já saíram.
- Quem?
749
01:04:01,950 --> 01:04:04,480
- Minha filha!
- Filha… filha…
750
01:04:04,480 --> 01:04:06,140
Filha?
751
01:04:13,090 --> 01:04:14,380
Minha bolsa!
752
01:04:14,380 --> 01:04:15,850
Rápido, rápido.
753
01:04:15,850 --> 01:04:17,160
Meu celular…
754
01:04:17,160 --> 01:04:18,710
Celular?
755
01:04:28,460 --> 01:04:30,820
Vamos. O elevador…
756
01:04:39,800 --> 01:04:42,680
Por que dormiu demais? Não colocou alarme?
757
01:04:42,680 --> 01:04:45,160
Coloquei, mas…
758
01:04:48,590 --> 01:04:52,320
- Mas nós fizemos alguma coisa?
- O quê?
759
01:04:52,320 --> 01:04:56,210
Não demos as mãos nem nada.
Só comemos juntos e dormimos…
760
01:04:57,120 --> 01:04:59,260
Está gostoso?
761
01:05:03,040 --> 01:05:05,560
Papai…
762
01:05:06,500 --> 01:05:08,200
Byeol…
763
01:05:21,200 --> 01:05:26,130
[Meu Secretário Perfeito]
764
01:05:48,260 --> 01:05:50,340
Não vá…
765
01:05:53,760 --> 01:05:55,760
Não…
766
01:06:02,970 --> 01:06:04,900
Não vá…
767
01:06:29,110 --> 01:06:31,300
Está tudo bem.
768
01:06:38,570 --> 01:06:40,710
Está tudo bem.
769
01:07:15,150 --> 01:07:21,260
♫ Mais uma vez, meu coração está ♫
770
01:07:24,460 --> 01:07:31,840
♫ Caminhando até você ♫
771
01:07:31,840 --> 01:07:41,000
♫ Não consigo esconder o que sinto por você ♫
772
01:07:41,000 --> 01:07:49,010
♫ Não consigo parar de andar até você ♫
773
01:07:49,010 --> 01:07:51,890
♫ Eu vou proteger você ♫
774
01:07:51,890 --> 01:07:53,460
{\an8}Quero perguntar uma coisa.
775
01:07:53,460 --> 01:07:55,460
{\an8}- Por que me expulsou?
- Por que você fugiu?
776
01:07:55,460 --> 01:07:56,810
{\an8}- É o que estou dizendo.
- É o que estou dizendo.
777
01:07:56,810 --> 01:07:58,350
{\an8}Vendemos uma falsificação?
778
01:07:58,350 --> 01:08:01,030
{\an8}E se minha mãe cometer um erro
na avaliação dela?
779
01:08:01,030 --> 01:08:02,910
{\an8}Quem acreditaria em mim?
780
01:08:02,910 --> 01:08:04,480
{\an8}Todos disseram que estou errada.
781
01:08:04,480 --> 01:08:07,190
{\an8}A garota que frequenta a livraria.
Ela é filha do diretor Yu, não é?
782
01:08:07,190 --> 01:08:08,590
{\an8}- Gatinho!
- Byeol!
783
01:08:08,590 --> 01:08:10,670
{\an8}Eun Ho, aconteceu alguma coisa com a Byeol?
784
01:08:10,670 --> 01:08:13,560
{\an8}- Você está bem?
- Sinceramente, eu não sei.
785
01:08:13,560 --> 01:08:15,190
{\an8}Está fazendo um bom trabalho.
786
01:08:15,190 --> 01:08:19,170
{\an8}Tenho certeza de que a Byeol sabe
o quanto você se esforça.
787
01:08:19,170 --> 01:08:22,950
{\an8}O que o Yu Eun Ho é para a Kang Ji Yun?
788
01:08:22,950 --> 01:08:25,360
{\an8}Estou em apuros.
789
01:08:25,360 --> 01:08:30,280
♫ O caminho me levou até você ♫
59139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.