Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,257 --> 00:01:30,716
AVICI
2
00:01:30,799 --> 00:01:34,010
CONTINUOUS HELL
UNINTERRUPTED TIME
3
00:01:34,094 --> 00:01:35,429
UNLIMITED SPACE
4
00:01:35,513 --> 00:01:37,890
BOUNDLESS SUFFERING
FOR THE FALLEN SOULS
5
00:01:37,973 --> 00:01:40,475
UNINTERRUPTED TIME
6
00:01:41,769 --> 00:01:43,396
TIME
7
00:01:43,478 --> 00:01:45,438
I still remember my first arrest.
8
00:01:48,609 --> 00:01:50,819
It was December 12, 1980.
9
00:01:54,573 --> 00:01:56,950
My partner and I were walking the beat
on Hanoi Road.
10
00:01:57,993 --> 00:02:01,539
Got the call that shit was going down
at New World Centre.
11
00:02:01,621 --> 00:02:03,040
We rushed over.
12
00:02:03,915 --> 00:02:07,253
It was a big knife fight
between two gangs.
13
00:02:07,335 --> 00:02:09,629
Around 15 or so were already down.
14
00:02:11,048 --> 00:02:12,883
Lots of blood on the ground.
15
00:02:14,259 --> 00:02:16,594
I saw a severed hand,
still holding a knife.
16
00:02:22,268 --> 00:02:24,270
My partner told me to draw my gun.
17
00:02:25,103 --> 00:02:28,649
I was a rookie, so I did what he told me.
18
00:02:30,026 --> 00:02:31,985
But before I could open the holster,
19
00:02:32,069 --> 00:02:35,072
my partner was already down.
20
00:02:36,615 --> 00:02:40,745
This kid stabbed him in his belly
with a pipe.
21
00:02:42,121 --> 00:02:44,998
Blood gushed out of the sawed-off opening.
22
00:02:46,959 --> 00:02:49,211
I didn’t know what to think.
23
00:02:49,295 --> 00:02:53,049
I simply emptied all six of my bullets
straight into that kid.
24
00:02:55,843 --> 00:02:58,512
I don’t remember how many years he got.
25
00:03:00,139 --> 00:03:02,766
But when I saw him again two years ago,
26
00:03:03,391 --> 00:03:06,562
he was boozing at the Regal,
looking sharp.
27
00:03:07,354 --> 00:03:10,566
His drinking buddies
were all Kwun’s goons.
28
00:03:14,986 --> 00:03:17,490
Those who kill get golden belts,
29
00:03:17,573 --> 00:03:19,574
while those who fix roads
perish with mangled corpses.
30
00:03:26,164 --> 00:03:28,501
I can barely recall my partner’s face now.
31
00:03:30,252 --> 00:03:31,753
But, I really regret...
32
00:03:32,420 --> 00:03:35,591
not putting those six bullets
into that kid’s skull.
33
00:03:42,014 --> 00:03:43,848
The world shouldn’t be like this.
34
00:03:45,600 --> 00:03:47,728
That’s not the way it should be, Sam.
35
00:03:54,735 --> 00:03:56,486
How long have you been around
Tsim Sha Tsui?
36
00:03:58,114 --> 00:03:59,365
Almost two years now.
37
00:04:02,409 --> 00:04:04,787
Do you know why I haven’t messed with you?
38
00:04:05,788 --> 00:04:07,205
'Cause I am handsome?
39
00:04:08,623 --> 00:04:09,834
Maybe.
40
00:04:11,585 --> 00:04:13,753
'Cause I think you’re a decent guy.
41
00:04:16,423 --> 00:04:20,136
My life will be much easier
if you’re in charge in Tsim Sha Tsui.
42
00:04:20,718 --> 00:04:22,262
Forget about it.
43
00:04:22,346 --> 00:04:24,848
You couldn’t waste the kid
even with six bullets.
44
00:04:24,932 --> 00:04:26,934
That makes you a decent guy too, right?
45
00:04:27,016 --> 00:04:30,937
You didn’t hear this from me,
but I’d rather not be one.
46
00:04:38,446 --> 00:04:41,156
Kwun gave me everything, even my life.
47
00:04:42,490 --> 00:04:44,242
If I killed him for you,
48
00:04:45,034 --> 00:04:48,288
I’d be despicable
even in your eyes, right?
49
00:04:50,832 --> 00:04:53,543
- I knew you’d say that!
- But it’s true!
50
00:04:55,463 --> 00:04:58,841
It takes more than chivalry
to work for the Ngai family.
51
00:05:05,221 --> 00:05:06,932
My master often says to me,
52
00:05:08,016 --> 00:05:10,560
“Retribution always takes its sweet time.”
53
00:05:12,812 --> 00:05:16,274
No can do. Guess we won’t be
sharing meals for a while.
54
00:05:19,903 --> 00:05:21,197
Time to work!
55
00:05:22,656 --> 00:05:25,117
This early? What’s the rush?
56
00:05:25,201 --> 00:05:26,951
My boys’ve got to eat too!
57
00:05:27,036 --> 00:05:28,913
Take the whole box.
58
00:05:28,995 --> 00:05:30,372
That’s okay. It’s all yours.
59
00:05:30,456 --> 00:05:32,165
Don’t worry about it. Just go.
60
00:05:33,709 --> 00:05:34,709
I’m going!
61
00:05:36,795 --> 00:05:37,963
Hey.
62
00:05:40,466 --> 00:05:42,718
Wanna use the back door?
63
00:05:43,384 --> 00:05:46,012
Ain’t no rules against
schmoozing with cops.
64
00:05:46,930 --> 00:05:49,182
The front door’s fine! Got used to it.
65
00:06:05,783 --> 00:06:06,908
Prat Avenue!
66
00:06:28,639 --> 00:06:30,182
Prat Avenue, please.
67
00:07:59,605 --> 00:08:00,939
Is Uncle Kwun in?
68
00:08:02,774 --> 00:08:04,735
Uncle Kwun! Someone’s looking for you!
69
00:09:00,957 --> 00:09:02,583
Bye, Mary.
70
00:09:17,975 --> 00:09:23,480
They say this antique American amp’s got
sweet high, crisp middle and deep bass.
71
00:09:24,565 --> 00:09:25,982
I say it’s bullshit!
72
00:09:27,024 --> 00:09:30,571
180 grand! Who can afford it in Hong Kong?
73
00:09:31,488 --> 00:09:32,489
Sit.
74
00:09:36,451 --> 00:09:39,203
Around 10,000 people, maybe.
75
00:09:39,288 --> 00:09:41,456
Sam asked you to be a mole in the force.
76
00:09:42,206 --> 00:09:45,335
If you don’t like it, I can talk to him.
77
00:09:45,418 --> 00:09:46,919
After all, you’re my boy.
78
00:09:49,673 --> 00:09:50,923
It’s fine.
79
00:09:52,134 --> 00:09:53,134
Sure?
80
00:09:55,095 --> 00:09:56,096
Positive.
81
00:09:59,307 --> 00:10:00,517
Hand me that bag.
82
00:10:04,020 --> 00:10:05,188
Mary.
83
00:10:07,566 --> 00:10:10,735
You haven’t talked much lately.
I thought you’d been dreading it.
84
00:10:12,028 --> 00:10:15,657
Hide in Tuen Mun till things quiet down.
85
00:10:15,740 --> 00:10:17,909
Stay fit for the Academy’s new term.
86
00:10:20,995 --> 00:10:23,539
The money I gave you, spend it wisely.
87
00:10:27,418 --> 00:10:28,586
You like the song?
88
00:10:30,713 --> 00:10:31,715
Yeah.
89
00:10:37,221 --> 00:10:38,221
It’s yours.
90
00:10:39,181 --> 00:10:41,850
It won’t sound as good
on another player though.
91
00:10:42,850 --> 00:10:45,645
I’ll pick out a good one for you
after you’ve earned a little money.
92
00:10:47,815 --> 00:10:50,234
What? Don’t like it?
93
00:10:52,027 --> 00:10:55,154
Not at all.
Sam gave you this watch, didn’t he?
94
00:10:55,864 --> 00:10:57,198
None of your business.
95
00:11:04,038 --> 00:11:05,206
Only you and I...
96
00:11:06,332 --> 00:11:07,668
know about tonight.
97
00:11:08,460 --> 00:11:09,961
I don’t want Sam to know.
98
00:11:10,586 --> 00:11:12,004
Why’s that?
99
00:11:13,631 --> 00:11:15,174
Women are simple.
100
00:11:16,467 --> 00:11:19,971
I’d do anything as long as
a man treats me well.
101
00:11:22,265 --> 00:11:25,351
Now go home. I’m very busy tonight.
102
00:11:37,905 --> 00:11:42,786
I mean, that’s the rules of the game.
It’s either you or me.
103
00:11:43,412 --> 00:11:46,038
Boss said I would see blood today.
104
00:11:46,831 --> 00:11:51,586
The Mainlanders looked up to me.
They kept asking,
105
00:11:52,211 --> 00:11:54,423
“Got a Mercedes today, Brother Keung?”
106
00:11:54,505 --> 00:11:56,591
I said, “Of course.” And here I am.
107
00:11:57,551 --> 00:12:01,053
Otherwise, I wouldn’t be here with you.
108
00:12:01,138 --> 00:12:04,600
I would be hugging girls
at China City Club.
109
00:12:04,682 --> 00:12:06,851
That’s for sure!
110
00:12:12,065 --> 00:12:14,359
Hey, got a smoke?
111
00:12:16,235 --> 00:12:17,486
I don’t smoke.
112
00:12:32,586 --> 00:12:35,047
Let’s forget about it. My car’s fine.
113
00:12:35,129 --> 00:12:37,381
See? She says it’s all good.
114
00:12:38,926 --> 00:12:41,427
I mean look at her, dressed all dandy.
115
00:12:41,510 --> 00:12:44,681
Does she look like someone
who wants any trouble?
116
00:12:45,389 --> 00:12:48,476
Look at me. All beaten up by you.
117
00:12:48,559 --> 00:12:51,938
Who do you think the judge would believe?
118
00:12:53,105 --> 00:12:56,567
Also, I bet you guys never hang out
at Tsim Sha Tsui East, huh?
119
00:12:56,652 --> 00:12:58,861
Know who I am? I’m Keung.
120
00:12:59,528 --> 00:13:02,282
Sam’s top dog. Del Piero’s boy.
121
00:13:02,365 --> 00:13:05,994
I’ll kick your ass every time I see you,
and you can count on that.
122
00:13:26,639 --> 00:13:27,975
Hey, you.
123
00:13:28,057 --> 00:13:30,936
How about calling an ambulance, sir?
124
00:13:31,019 --> 00:13:32,562
Look at all the blood!
125
00:13:32,645 --> 00:13:35,148
Have them bring 500 cc, Type O. It’s rare.
126
00:13:35,231 --> 00:13:36,441
Shut up!
127
00:13:36,524 --> 00:13:38,485
Save it till we’re back at the station.
128
00:13:39,403 --> 00:13:40,486
Take him.
129
00:13:40,570 --> 00:13:42,489
Why do I have to go to the station?
130
00:13:42,572 --> 00:13:45,701
I only stole a piece of junk, sir!
What have I done to deserve the OCTB?
131
00:13:45,783 --> 00:13:47,536
- Just shut up!
- Does that deserve an OCTB beating?
132
00:13:47,619 --> 00:13:49,203
Don’t you know you’re just a cadet?
133
00:13:50,080 --> 00:13:52,374
And you thought you were going to be
at the top of your class?
134
00:13:52,874 --> 00:13:54,710
Don’t ever let Yip know about this.
135
00:14:06,221 --> 00:14:07,596
Happy birthday, Chief Yip!
136
00:14:07,681 --> 00:14:09,850
What’s there to be happy about?
137
00:14:10,517 --> 00:14:13,602
Ten years in the Academy. A rustic hell.
138
00:14:16,940 --> 00:14:20,485
Well, you even managed to get me out.
Your case is now ancient history.
139
00:14:20,568 --> 00:14:23,238
Think of a way to get yourself out too.
140
00:14:25,657 --> 00:14:28,368
So what if the commissioner
is Chinese now?
141
00:14:28,451 --> 00:14:31,538
Still six more years
till all the Brits are out of here.
142
00:14:31,620 --> 00:14:33,456
I’ll be 48 by then.
143
00:14:35,000 --> 00:14:39,336
Might as well train a few good cops
from there.
144
00:14:40,629 --> 00:14:42,716
The world is yours after 1997.
145
00:14:44,842 --> 00:14:47,763
27149! Cheers!
146
00:14:47,846 --> 00:14:49,096
Yan.
147
00:14:49,181 --> 00:14:50,807
It’s been beeping all day.
148
00:14:50,890 --> 00:14:52,768
How come you don’t call back? Girlfriend?
149
00:14:53,769 --> 00:14:55,227
- Cheers, sir!
- Cheers!
150
00:14:55,937 --> 00:14:57,773
Just leave me alone!
It’s none of my business.
151
00:14:57,855 --> 00:14:59,816
I don’t want to know a thing.
Go! Leave me alone!
152
00:15:06,114 --> 00:15:07,115
Law!
153
00:15:07,908 --> 00:15:09,158
What’s all this?
154
00:15:10,701 --> 00:15:12,370
My father just passed away.
155
00:15:17,375 --> 00:15:19,251
It was his wish to inform his children
156
00:15:20,419 --> 00:15:22,798
when something bad happened to him.
157
00:15:25,926 --> 00:15:27,427
Sorry to have bothered you.
158
00:15:49,740 --> 00:15:52,744
Stop watching TV, Negro! Eat first!
159
00:15:53,537 --> 00:15:56,998
I wanna see what the news have
on Kwun’s death.
160
00:15:58,165 --> 00:15:59,417
Did you do it, Ching?
161
00:16:00,876 --> 00:16:04,297
I’ve got a big mouth. Had I done it,
you would’ve heard about it.
162
00:16:04,380 --> 00:16:05,506
Ask Wah and Gandhi.
163
00:16:06,383 --> 00:16:10,095
I was in Macau when Kwun died.
164
00:16:10,177 --> 00:16:11,178
Everybody knows!
165
00:16:11,263 --> 00:16:13,682
But I bet his kids think I did it.
166
00:16:14,557 --> 00:16:16,183
I ain’t scared of nothing.
167
00:16:16,268 --> 00:16:19,062
The eldest son’s a doctor,
the youngest a brat.
168
00:16:19,145 --> 00:16:22,524
The daughter’s been married for ages.
Only the middle son’s running the show.
169
00:16:22,606 --> 00:16:25,902
I’ll make sure they pay
if they go too far!
170
00:16:27,278 --> 00:16:29,489
It’s our fault for failing to protect
Uncle Kwun.
171
00:16:30,322 --> 00:16:31,991
Uncle John! That’s enough.
172
00:16:32,491 --> 00:16:33,826
Dad used to say,
173
00:16:34,827 --> 00:16:37,163
“What goes around comes around.”
174
00:16:38,289 --> 00:16:41,209
It came later than expected already.
175
00:16:42,878 --> 00:16:45,963
Wah, Ching, Negro and Gandhi.
176
00:16:46,047 --> 00:16:48,716
Guess what those four are thinking?
177
00:16:52,721 --> 00:16:54,681
Thank you. Thank you very much.
178
00:16:57,475 --> 00:17:00,352
How’s Mom doing, Sis?
179
00:17:01,145 --> 00:17:03,190
She’s fine. Been sleeping.
180
00:17:03,815 --> 00:17:07,527
She wants us to bring some cigs
to the morgue for Dad.
181
00:17:07,611 --> 00:17:08,987
I’ll go get them.
182
00:17:16,286 --> 00:17:19,122
B Team, watch Tak Shing Street.
183
00:17:19,205 --> 00:17:24,251
C Team, watch the Austin Road exit
of that financial building.
184
00:17:24,336 --> 00:17:27,756
It has two exits:
one on Tak Shing Street, one on Austin...
185
00:17:33,220 --> 00:17:34,136
Hello?
186
00:17:34,221 --> 00:17:36,806
Why didn’t you call me that Kwun was dead?
187
00:17:36,890 --> 00:17:39,976
I called everybody the minute it happened.
188
00:17:40,059 --> 00:17:43,688
Kwun’s boys can’t sit still. Shit will
hit the fan in Tsim Sha Tsui tonight.
189
00:17:43,771 --> 00:17:45,022
It’s the 14th already, you know?
190
00:17:45,105 --> 00:17:48,734
Today’s the 14th.
Time to pay the Ngai Family.
191
00:17:50,278 --> 00:17:52,864
Well, since I’m the junior here,
192
00:17:52,948 --> 00:17:54,490
I’ll be the jackass.
193
00:17:55,200 --> 00:17:58,244
I’m not paying the Ngais anymore.
194
00:17:59,162 --> 00:18:00,413
What do you three think?
195
00:18:54,009 --> 00:18:55,343
Inspector Wong! What’s up?
196
00:18:55,426 --> 00:18:57,636
What are your men doing
outside Wah’s building?
197
00:18:57,721 --> 00:18:59,722
- Not a good day for chitchat.
- Are you up to something?
198
00:18:59,806 --> 00:19:01,223
Fine, fine. Next time.
199
00:19:06,186 --> 00:19:07,480
Wow! What’s the occasion?
200
00:19:09,106 --> 00:19:10,817
Come on. Where’s my seat?
201
00:19:16,823 --> 00:19:19,742
We’re cool if you’re
only here for the food.
202
00:19:20,492 --> 00:19:22,703
All other business will have to wait.
203
00:19:22,787 --> 00:19:24,748
The food! It’s all about the food!
204
00:19:32,881 --> 00:19:34,590
Some big shit is going down tonight.
205
00:19:36,009 --> 00:19:39,095
Let the Big Four do their thing.
We’ll clean up the mess.
206
00:19:40,596 --> 00:19:42,473
Can’t let them start fighting,
207
00:19:42,557 --> 00:19:44,433
or you’ll see bodies.
208
00:19:44,517 --> 00:19:46,353
So what? You’re not satisfied?
209
00:19:47,770 --> 00:19:50,565
You know the rule. Pick a card.
210
00:19:51,357 --> 00:19:52,858
Okay. Higher card wins.
211
00:19:52,942 --> 00:19:53,942
Come on!
212
00:20:07,207 --> 00:20:09,459
I told him there’s nothing left
to talk about! What does he want now?
213
00:20:12,127 --> 00:20:13,587
What’s up, Hau?
214
00:20:13,671 --> 00:20:14,838
Wah.
215
00:20:15,507 --> 00:20:18,509
Nothing much. Heard you’re planning
a casino in Macau.
216
00:20:20,010 --> 00:20:23,472
I’ve got their officials on my payroll.
How about a joint venture?
217
00:20:24,182 --> 00:20:27,394
Uncle Kwun’s dead. I’m not in the mood.
218
00:20:32,190 --> 00:20:33,357
I see.
219
00:20:34,608 --> 00:20:36,693
Your Macau trip wasn’t all business.
220
00:20:38,445 --> 00:20:40,990
I know you had fun with Gandhi’s wife.
221
00:21:08,017 --> 00:21:11,604
Sorry, but I can’t let go of my casino
in Macau.
222
00:21:11,688 --> 00:21:12,646
Gotta go.
223
00:21:33,500 --> 00:21:35,252
What are Sam’s people doing?
224
00:21:36,421 --> 00:21:38,131
I know Wah paid up!
225
00:21:39,590 --> 00:21:42,844
Don’t change the subject.
Tell me something I don’t know.
226
00:21:44,971 --> 00:21:46,972
Call me when you get your shit straight!
227
00:21:49,893 --> 00:21:52,353
Hau took care of Wah
in less than ten minutes.
228
00:21:52,854 --> 00:21:56,106
The Big Four are having a tough time.
229
00:21:59,234 --> 00:22:01,570
My mole said Hau took out
a million’s worth of coke.
230
00:22:17,295 --> 00:22:18,378
What’s this?
231
00:22:19,047 --> 00:22:20,548
A Mafia roadblock?
232
00:22:31,643 --> 00:22:35,688
I don’t know why Wah paid up, Mr. Ngai.
233
00:22:35,771 --> 00:22:36,980
But I ain’t gonna negotiate.
234
00:22:37,065 --> 00:22:40,192
I don’t plan to negotiate with you either.
Pass the phone to Negro.
235
00:22:41,402 --> 00:22:42,444
Hey, Negro.
236
00:22:43,195 --> 00:22:45,906
Don’t know why he calls you from my turf.
237
00:22:48,701 --> 00:22:49,868
What’s up, Hau?
238
00:22:50,494 --> 00:22:52,579
I’m with Gandhi all the way.
239
00:22:53,623 --> 00:22:56,667
If he’s not paying, then neither will I.
240
00:22:57,544 --> 00:23:00,128
Heard you and Gandhi have been tight.
241
00:23:00,712 --> 00:23:04,049
The heroin you two smuggled got robbed.
242
00:23:04,925 --> 00:23:06,635
You both lost several million each, right?
243
00:23:08,304 --> 00:23:10,722
Luckily,
I found the stuff in your warehouse.
244
00:23:11,348 --> 00:23:13,183
Want me to hand it back to Gandhi now?
245
00:23:16,436 --> 00:23:18,105
What’s he talking about?
246
00:23:33,538 --> 00:23:38,125
Among the Tsim Sha Tsui Big Fives,
Wah and Negro paid up.
247
00:23:39,251 --> 00:23:41,003
Counting Sam, that’s 3 to 2.
248
00:23:42,297 --> 00:23:44,423
I’m the youngest here. Gotta pay!
249
00:23:46,300 --> 00:23:47,634
See ya!
250
00:23:53,974 --> 00:23:56,059
Don’t think too much. Cheers!
251
00:24:04,402 --> 00:24:05,778
Pay my share for me.
252
00:24:10,991 --> 00:24:13,869
Mr. Ngai went to eat, Inspector Wong.
253
00:24:50,155 --> 00:24:52,325
A bit late for chow, Mr. Ngai.
254
00:24:54,326 --> 00:24:56,828
My dad always came here after work.
255
00:24:57,538 --> 00:25:00,124
I have to keep up the ritual.
256
00:25:00,916 --> 00:25:02,960
Want to join us?
257
00:25:04,921 --> 00:25:07,507
It’s your seat from now on. Must be tough.
258
00:25:08,423 --> 00:25:09,717
Not at all.
259
00:25:10,509 --> 00:25:12,636
You guys worked all night for nothing.
260
00:25:12,720 --> 00:25:14,888
Now, that’s tough.
261
00:25:16,766 --> 00:25:20,103
You’ve really done well tonight, Hau.
262
00:25:21,104 --> 00:25:23,146
Hope you can keep it up.
263
00:25:23,230 --> 00:25:25,607
Don’t let it turn into a tragedy.
Let’s go.
264
00:25:25,692 --> 00:25:27,402
What did you say?
265
00:25:30,738 --> 00:25:32,906
We want to celebrate!
266
00:25:32,990 --> 00:25:35,617
Kwun’s dead! Time to pop the champagne!
267
00:25:49,464 --> 00:25:51,467
Want me to pop one for you?
268
00:25:53,552 --> 00:25:54,636
What?
269
00:25:55,346 --> 00:25:57,097
Want to mess with cops?
270
00:26:02,519 --> 00:26:04,020
Hey, officers!
271
00:26:04,896 --> 00:26:07,023
The Ngais are in mourning.
272
00:26:07,107 --> 00:26:08,442
What more do you want?
273
00:26:13,196 --> 00:26:14,656
Let’s go. Go!
274
00:26:23,958 --> 00:26:24,959
Sam.
275
00:26:28,837 --> 00:26:29,838
Thanks.
276
00:26:42,477 --> 00:26:44,644
Dad used to operate street gambling here.
277
00:26:45,771 --> 00:26:47,565
Started out as...
278
00:26:48,941 --> 00:26:50,442
a nickel-and-dime business.
279
00:26:51,986 --> 00:26:54,070
Now everyone knows him in Tsim Sha Tsui.
280
00:27:05,290 --> 00:27:06,625
He often said...
281
00:27:08,627 --> 00:27:10,505
“What goes around comes around.”
282
00:27:11,506 --> 00:27:12,839
And now he’s...
283
00:27:20,515 --> 00:27:22,474
I’ll always remember this day.
284
00:28:07,854 --> 00:28:11,147
Hi honey. It’s all good now.
Want some snacks?
285
00:28:11,231 --> 00:28:14,317
Glad to hear it. Just come home.
286
00:28:23,577 --> 00:28:28,082
27149. An officer has to have
a clean background.
287
00:28:30,000 --> 00:28:32,961
Though you cut your ties with the Ngai
and used your mother’s last name,
288
00:28:34,005 --> 00:28:36,548
you still share the same father with Hau.
289
00:28:37,173 --> 00:28:40,094
That means you violated conduct
by concealing your background.
290
00:28:40,635 --> 00:28:42,137
I have to let you go.
291
00:28:43,513 --> 00:28:45,432
But before you leave,
292
00:28:45,516 --> 00:28:47,809
go see “Mr. Wrong Socks” first.
293
00:28:53,607 --> 00:28:55,233
Still want to be a cop?
294
00:29:00,114 --> 00:29:01,324
Can I still?
295
00:29:03,034 --> 00:29:05,118
As long as you can give me a good reason.
296
00:29:09,205 --> 00:29:10,958
I want to be a good person.
297
00:29:44,532 --> 00:29:47,077
If you want to be a cop, then help me out.
298
00:29:47,161 --> 00:29:48,453
You have no other choice.
299
00:29:49,829 --> 00:29:52,040
You picked me
'cause I’m Hau’s brother, right?
300
00:29:54,125 --> 00:29:56,796
When the time comes,
will you arrest him yourself?
301
00:29:58,506 --> 00:29:59,673
How do I start?
302
00:30:34,083 --> 00:30:35,250
Squat.
303
00:30:53,394 --> 00:30:54,519
You okay?
304
00:31:00,442 --> 00:31:01,943
Hanging in there?
305
00:31:37,771 --> 00:31:39,647
What’s wrong?
306
00:31:40,316 --> 00:31:41,858
Does it still hurt?
307
00:31:42,859 --> 00:31:45,070
My dad passed away today.
308
00:31:46,404 --> 00:31:48,449
He was so good to me!
309
00:31:49,282 --> 00:31:51,076
I asked the officer
310
00:31:51,786 --> 00:31:55,498
if I could go to his funeral.
311
00:31:56,707 --> 00:31:58,334
The officer said,
312
00:31:59,167 --> 00:32:03,088
“Know what it means to be a prisoner?
313
00:32:04,798 --> 00:32:08,301
It means you’re not allowed
314
00:32:09,553 --> 00:32:12,181
to even attend your father’s funeral.
315
00:32:12,263 --> 00:32:13,891
Don’t you know that?
316
00:32:15,476 --> 00:32:17,394
Get out of here!”
317
00:32:17,478 --> 00:32:18,938
Come on. Stop that.
318
00:32:55,473 --> 00:32:57,351
TIME
319
00:33:29,383 --> 00:33:30,550
Are you nuts?
320
00:33:31,093 --> 00:33:34,971
You sent Yan to be a mole?
Don’t you know Hau’s his half-brother?
321
00:33:40,185 --> 00:33:41,478
So what?
322
00:33:43,771 --> 00:33:45,023
Bring me his file.
323
00:33:51,614 --> 00:33:53,531
So you’re playing the boss now, huh?
324
00:33:54,991 --> 00:33:58,203
You know damn well
the files are classified.
325
00:34:01,582 --> 00:34:04,626
I treat you like a brother
and this is what I get?
326
00:34:26,273 --> 00:34:28,275
If I am a brother to you,
you’d stop asking.
327
00:35:20,536 --> 00:35:21,577
It’s okay.
328
00:35:22,454 --> 00:35:23,579
Calm down.
329
00:35:24,206 --> 00:35:25,791
Talk it over.
330
00:35:26,375 --> 00:35:27,918
She had an abortion!
331
00:35:29,670 --> 00:35:32,630
That’s no big deal. It’s just a baby!
332
00:35:32,715 --> 00:35:36,092
You can always have another one.
That’s how it works!
333
00:35:40,639 --> 00:35:42,682
I’ve been with you for four years,
334
00:35:43,516 --> 00:35:45,936
and I’ve bailed you out tons of times.
335
00:35:47,061 --> 00:35:49,356
One minute we’re dining with my folks and
336
00:35:49,440 --> 00:35:51,817
the next you’re in a gang fight!
337
00:35:51,900 --> 00:35:55,737
I don’t want our baby to grow up like you.
Don’t you understand?
338
00:36:24,391 --> 00:36:25,934
Why’re you looking so uptight?
339
00:36:27,311 --> 00:36:28,311
I’m not.
340
00:36:30,188 --> 00:36:32,106
Uncle John says you’re doing well.
341
00:36:34,318 --> 00:36:36,402
Ever thought about helping the family out?
342
00:36:39,822 --> 00:36:42,576
I know you don’t want others to know
your relations with the Ngais.
343
00:36:44,994 --> 00:36:47,246
But we’re blood brothers,
and that’s a fact.
344
00:36:48,081 --> 00:36:49,208
Right?
345
00:36:52,460 --> 00:36:55,880
It’s my daughter’s birthday this Sunday.
You’re invited.
346
00:36:58,467 --> 00:37:00,469
You really hate talking to me, huh?
347
00:37:00,552 --> 00:37:01,677
No.
348
00:37:17,068 --> 00:37:18,487
Promoted already?
349
00:37:19,570 --> 00:37:21,114
Soon you’ll be a superintendent.
350
00:37:21,697 --> 00:37:23,534
Might as well become a full-time cop.
351
00:37:27,079 --> 00:37:29,498
Sam’s joking with you. Go ahead, smile.
352
00:37:32,458 --> 00:37:34,878
Thanks for your intel
these couple of years.
353
00:37:35,920 --> 00:37:37,755
When you were still a rookie,
354
00:37:37,840 --> 00:37:41,969
I helped you catch some small potatoes.
355
00:37:42,052 --> 00:37:45,179
It’s about time for you to catch
some big shots.
356
00:37:45,264 --> 00:37:46,431
How about catching me?
357
00:37:47,224 --> 00:37:49,684
Why so dirty here?
Or you can catch hot chicks!
358
00:37:49,768 --> 00:37:51,436
What are you doing?
359
00:37:52,563 --> 00:37:54,231
What a hot hoochie mama!
360
00:37:54,313 --> 00:37:57,025
Your man must be one good-looking bastard.
361
00:37:57,108 --> 00:37:58,485
That man is you!
362
00:38:00,362 --> 00:38:01,905
- Gotta go.
- Already?
363
00:38:01,989 --> 00:38:04,074
Gotta work! I’m meeting Mr. Ngai.
364
00:38:19,672 --> 00:38:21,632
Sam’s so good to you.
365
00:38:24,469 --> 00:38:26,221
But he’s not good to himself.
366
00:38:28,599 --> 00:38:29,932
It’s been four years.
367
00:38:31,559 --> 00:38:33,561
He could be in charge by now.
368
00:38:35,563 --> 00:38:37,648
But he gave everything to the Ngais.
369
00:38:40,485 --> 00:38:42,612
Now the Ngais are untouchable.
370
00:38:44,030 --> 00:38:47,284
Hau will go after his father’s killer
for sure.
371
00:38:48,452 --> 00:38:50,036
These past four years...
372
00:38:51,454 --> 00:38:53,248
I haven’t been sleeping well.
373
00:38:54,333 --> 00:38:56,043
Hello, I’m Inspector Wong Chi Shing.
374
00:38:56,126 --> 00:38:57,376
Don’t worry, Mary.
375
00:38:58,170 --> 00:39:00,088
I won’t let anything happen to you.
376
00:39:02,090 --> 00:39:03,425
You better mean it.
377
00:39:05,469 --> 00:39:06,512
Yes.
378
00:39:43,257 --> 00:39:45,132
Toss it up!
379
00:39:54,351 --> 00:39:57,396
Two days ago, a real estate agent came.
380
00:39:58,146 --> 00:39:59,398
Guess how much he offered?
381
00:40:00,315 --> 00:40:03,693
One hundred sixty million!
382
00:40:03,777 --> 00:40:06,112
What’s wrong with Hong Kong? Tell me.
383
00:40:06,195 --> 00:40:08,407
When my dad bought it,
384
00:40:08,489 --> 00:40:12,119
it was nine million and... 280,000.
385
00:40:12,202 --> 00:40:14,079
What has this world come to?
386
00:40:14,161 --> 00:40:15,539
Trading houses, Mr. Ngai?
387
00:40:16,539 --> 00:40:19,126
1997 is approaching. Time to emigrate.
388
00:40:20,668 --> 00:40:23,755
No big deal.
Communication’s easy nowadays.
389
00:40:23,838 --> 00:40:26,215
We’re just a phone call away.
390
00:40:26,300 --> 00:40:28,802
I’m just worried about the phone bill.
391
00:40:29,635 --> 00:40:32,389
You know how greedy the phone company is.
392
00:40:33,889 --> 00:40:36,143
I’ve discussed it with Mom.
393
00:40:36,226 --> 00:40:40,063
Our businesses are on the right track.
394
00:40:40,771 --> 00:40:43,900
And you guys have helped out
so much in the past.
395
00:40:44,860 --> 00:40:47,695
So I don’t want to be ungrateful.
396
00:40:47,778 --> 00:40:52,742
I want to split the business up
among you guys.
397
00:40:52,826 --> 00:40:56,996
You can treat it as a gift
or a retirement fund.
398
00:41:00,958 --> 00:41:03,461
Let’s eat! Help yourself!
399
00:41:04,128 --> 00:41:07,757
We should hang out like this more often.
400
00:41:15,641 --> 00:41:16,682
Mr. Ngai.
401
00:41:17,516 --> 00:41:18,684
Are you leaving for real?
402
00:41:23,565 --> 00:41:25,817
All hell will break loose
after you’re gone.
403
00:41:25,900 --> 00:41:27,568
Sam, you’re a Buddhist, right?
404
00:41:29,737 --> 00:41:31,572
“Easy to start. Hard to let go.”
405
00:41:33,240 --> 00:41:35,369
I’m letting go today.
You should be happy for me.
406
00:41:38,454 --> 00:41:40,123
I’ve thought about it.
407
00:41:41,208 --> 00:41:43,335
Cocaine will definitely be the future.
408
00:41:44,503 --> 00:41:47,713
Those four ship it in small bags
from South America.
409
00:41:47,797 --> 00:41:49,340
They’re just small-timers.
410
00:41:50,759 --> 00:41:52,760
I’ve closed a deal with the Thais.
411
00:41:53,387 --> 00:41:54,929
You’ll have a monopoly.
412
00:41:55,681 --> 00:41:58,182
You’ll be the top dog, leader of the pack.
413
00:42:00,101 --> 00:42:03,188
Go to Thailand and wrap up the logistics.
414
00:42:15,784 --> 00:42:17,369
You thinkin’ about getting rid
of those four?
415
00:42:37,304 --> 00:42:39,056
Move closer to the center, please.
416
00:42:39,557 --> 00:42:40,809
Yan.
417
00:42:41,518 --> 00:42:43,144
Come join the family portrait.
418
00:42:46,565 --> 00:42:47,815
Stand next to me here.
419
00:42:50,277 --> 00:42:52,445
All right. One more shot.
420
00:42:52,528 --> 00:42:54,822
One, two, three!
421
00:42:54,905 --> 00:42:56,282
One more!
422
00:42:56,365 --> 00:42:59,286
I haven’t been around much
these past two years.
423
00:42:59,369 --> 00:43:02,998
It’s rare to spend time
with the whole family like this.
424
00:43:03,789 --> 00:43:07,668
Your siblings are
in legitimate businesses.
425
00:43:10,088 --> 00:43:12,340
It’s time you helped out the family.
426
00:43:12,923 --> 00:43:15,135
Everything Dad did was for the family.
427
00:43:16,010 --> 00:43:17,179
I did the same.
428
00:43:17,721 --> 00:43:19,097
I hope you will too.
429
00:43:25,728 --> 00:43:28,773
A deal’s coming up next week.
Come with me.
430
00:43:32,360 --> 00:43:33,487
I’ll call you.
431
00:44:01,847 --> 00:44:04,768
I think he’s taking the deal seriously.
432
00:44:05,434 --> 00:44:07,521
He’ll go in person next Wednesday.
433
00:44:09,063 --> 00:44:12,067
The 14th... Kwun’s death anniversary.
434
00:44:12,150 --> 00:44:13,985
Hau wants to whack the Big Four.
435
00:44:16,362 --> 00:44:18,364
Why does he send Sam away?
436
00:44:20,534 --> 00:44:23,286
Don’t know. Sam should be of help to him.
437
00:44:26,539 --> 00:44:28,500
Unless he wants to kill Sam too!
438
00:44:43,181 --> 00:44:44,974
I’ve been following you around for days.
439
00:44:47,143 --> 00:44:51,231
After all, I’m your superior.
I want to know what your plan is.
440
00:44:58,280 --> 00:44:59,864
The Ngais are your family.
441
00:45:00,447 --> 00:45:02,367
Do you really know what you’re doing?
442
00:45:10,916 --> 00:45:12,251
I’m a cop.
443
00:45:16,005 --> 00:45:18,215
Good. Give me a salute.
444
00:45:23,637 --> 00:45:26,391
I’ve booked a table for dinner.
Care to join?
445
00:45:30,644 --> 00:45:32,021
Do I look cool in my cap?
446
00:45:44,367 --> 00:45:45,659
Sit.
447
00:45:48,829 --> 00:45:49,914
Check this out.
448
00:45:51,498 --> 00:45:54,168
What’ll you do in Thailand
with this outfit?
449
00:45:54,793 --> 00:45:56,211
Have some shark fin soup,
450
00:45:56,295 --> 00:45:58,672
a massage,
and get two hookers for a threesome.
451
00:45:58,757 --> 00:45:59,840
That’s for sure.
452
00:46:03,344 --> 00:46:05,472
- Honey!
- What?
453
00:46:05,554 --> 00:46:07,556
Why didn’t you tell me
you’re going to Thailand?
454
00:46:07,641 --> 00:46:09,768
It’s a business trip! Not for pleasure!
455
00:46:09,851 --> 00:46:11,811
Don’t worry. I’ll behave.
456
00:46:12,478 --> 00:46:14,356
Hau plans to whack Wah and those guys.
457
00:46:16,358 --> 00:46:17,275
I know.
458
00:46:18,025 --> 00:46:20,070
But do you know he wants to whack you too?
459
00:46:21,862 --> 00:46:24,074
Nonsense! How can that be?
460
00:46:24,657 --> 00:46:27,117
Just wait for me at the airport!
461
00:46:29,411 --> 00:46:30,829
Time to board, Sam.
462
00:46:33,750 --> 00:46:36,378
KAI TAK AIRPORT, HONG KONG
463
00:46:50,849 --> 00:46:52,518
That’s all I can do for now.
464
00:46:54,521 --> 00:46:56,398
Call Sam again when the plane lands.
465
00:47:00,735 --> 00:47:02,403
I’m going to kill Hau tonight.
466
00:47:03,405 --> 00:47:04,864
Don’t do anything rash.
467
00:47:05,572 --> 00:47:06,949
I’m not being rash.
468
00:47:10,704 --> 00:47:12,288
I only remember you told me
469
00:47:13,706 --> 00:47:15,333
to kill Kwun four years ago.
470
00:47:24,634 --> 00:47:26,635
So what? Are you blackmailing me?
471
00:47:26,719 --> 00:47:28,221
I’m not blackmailing you.
472
00:47:30,222 --> 00:47:33,018
It’s just that we’ve both passed
the point of no return.
473
00:47:57,416 --> 00:47:58,918
I’ll send everybody away.
474
00:48:09,304 --> 00:48:11,431
Tonight’s operation must be kept secret.
475
00:48:11,514 --> 00:48:12,931
We’ll divide into three teams.
476
00:48:14,434 --> 00:48:17,061
Team A watches here.
477
00:48:17,144 --> 00:48:18,353
Team B, here.
478
00:48:18,438 --> 00:48:20,481
You will not take action
until you get my order.
479
00:48:21,398 --> 00:48:23,902
Team C follows the target until...
480
00:48:26,445 --> 00:48:28,155
Why didn’t you tell me
about the date change?
481
00:48:30,032 --> 00:48:33,286
I’ve said it before.
Hau changes his mind all the time.
482
00:48:36,831 --> 00:48:38,791
You think Yan’s the only mole?
483
00:48:39,416 --> 00:48:41,293
My man’s been undercover for seven years.
484
00:48:42,670 --> 00:48:44,338
Where’s the deck of cards?
485
00:48:58,603 --> 00:49:00,730
We’ll run the show together tonight.
486
00:49:03,942 --> 00:49:04,943
Let’s go!
487
00:51:33,173 --> 00:51:34,800
- Don’t move!
- Hold it right there!
488
00:52:37,322 --> 00:52:38,280
Well, Hau?
489
00:52:39,032 --> 00:52:41,034
Zipping it till your lawyer gets here?
490
00:52:42,534 --> 00:52:44,119
Come on, cooperate with us!
491
00:52:44,996 --> 00:52:48,248
In fact, I appreciate your cooperation.
492
00:52:49,416 --> 00:52:51,043
Are you speaking Zen, Mr. Ngai?
493
00:52:51,126 --> 00:52:52,420
I don’t get it.
494
00:52:55,840 --> 00:52:57,257
Dad used to say,
495
00:52:58,925 --> 00:53:00,969
“The way things work in the streets,
496
00:53:01,054 --> 00:53:04,222
what goes around always comes around.”
497
00:53:06,934 --> 00:53:09,978
He died four years ago. It’s about time.
498
00:53:20,364 --> 00:53:21,990
The stove’s hot enough now, boss!
499
00:53:38,132 --> 00:53:39,842
She’s here, boss.
500
00:54:22,342 --> 00:54:23,927
You’re here now.
501
00:54:24,804 --> 00:54:26,764
What more can you do?
502
00:54:26,847 --> 00:54:27,931
Wait and see.
503
00:54:29,851 --> 00:54:32,728
We checked, boss.
The two foreigners are private eyes.
504
00:55:43,548 --> 00:55:45,259
Honey!
505
00:55:46,302 --> 00:55:47,427
Where are you?
506
00:55:47,512 --> 00:55:48,887
Thailand, of course!
507
00:55:48,971 --> 00:55:52,224
- Come back right away!
- Are you nuts? Why should I come back?
508
00:55:52,307 --> 00:55:54,393
Don’t ask! Just come back!
509
00:55:54,976 --> 00:55:56,353
Hau wants you dead!
510
00:55:56,436 --> 00:55:58,898
I’m working for him, silly!
511
00:55:58,981 --> 00:56:00,315
Listen to me.
512
00:56:02,652 --> 00:56:05,362
I’m the one who killed Kwun.
513
00:56:16,456 --> 00:56:17,625
You’ve got a VCR?
514
00:56:23,213 --> 00:56:24,257
Is it good?
515
00:56:25,757 --> 00:56:27,425
It’s very good.
516
00:56:29,512 --> 00:56:31,972
Play it by ear. Run if you have to.
517
00:56:32,889 --> 00:56:34,182
What did Hau say?
518
00:56:48,864 --> 00:56:50,157
- Sam.
- Sunny!
519
00:58:38,516 --> 00:58:40,266
I only remember you told me
520
00:58:41,559 --> 00:58:43,311
to kill Kwun four years ago.
521
00:58:45,313 --> 00:58:47,817
So what? Are you blackmailing me?
522
00:58:47,900 --> 00:58:49,360
I’m not blackmailing you.
523
00:58:51,320 --> 00:58:54,072
It’s just that we’ve both passed
the point of no return.
524
00:58:57,451 --> 00:58:58,952
I’ll send everybody away.
525
00:59:04,333 --> 00:59:05,918
I hired Alan and Johnson
526
00:59:06,835 --> 00:59:10,797
to investigate my father’s murder.
527
00:59:21,099 --> 00:59:25,478
Who could’ve guessed a police officer
would knowingly break the law
528
00:59:26,731 --> 00:59:28,733
and murder a law-abiding citizen
like my father?
529
00:59:32,945 --> 00:59:34,155
Superintendent Luk.
530
00:59:35,905 --> 00:59:38,117
isn’t that a police officer in the video?
531
00:59:58,512 --> 01:00:01,556
Whether to nab him or not,
532
01:00:02,266 --> 01:00:03,516
that’s up to you.
533
01:00:55,318 --> 01:00:56,737
What a good show.
534
01:01:02,242 --> 01:01:03,827
You were so photogenic.
535
01:01:39,070 --> 01:01:40,447
Four years ago...
536
01:01:42,240 --> 01:01:44,284
How much did Sam’s woman pay you?
537
01:01:48,664 --> 01:01:50,666
Give us another chance, Mr. Ngai!
538
01:02:23,782 --> 01:02:26,284
I gave them a chance four years ago.
539
01:02:26,911 --> 01:02:28,286
They didn’t take it.
540
01:02:30,956 --> 01:02:32,541
If I give you a chance today,
541
01:02:35,126 --> 01:02:36,961
are you going to take it?
542
01:02:51,351 --> 01:02:53,311
You’ve been with us for seven years now.
543
01:02:54,855 --> 01:02:55,940
You’re a cop.
544
01:03:00,193 --> 01:03:01,612
And we’re the triads.
545
01:03:02,905 --> 01:03:04,072
Time to accept our fates.
546
01:03:09,327 --> 01:03:10,663
You can’t blame me.
547
01:03:11,956 --> 01:03:14,875
Your Inspector Wong killed my dad.
548
01:05:59,414 --> 01:06:00,958
Any word from Sam?
549
01:06:03,085 --> 01:06:05,878
Sam called me. He said he was fine.
550
01:06:06,547 --> 01:06:10,217
He asked you to hide out here
and wait for him.
551
01:06:19,601 --> 01:06:20,936
Where are your folks?
552
01:06:22,688 --> 01:06:23,688
All emigrated.
553
01:06:27,025 --> 01:06:28,193
You didn’t go with them?
554
01:07:01,726 --> 01:07:04,563
Let’s go, Sam! We got rid of the Thais.
Let’s go!
555
01:07:06,773 --> 01:07:09,358
You know you’re not going to make it.
556
01:07:09,902 --> 01:07:11,110
I know.
557
01:07:12,987 --> 01:07:14,907
My woman’s in danger in Hong Kong.
558
01:07:16,574 --> 01:07:18,117
Please help me.
559
01:07:18,202 --> 01:07:19,744
Why should I?
560
01:07:20,411 --> 01:07:22,539
'Cause I helped you whack your boss.
561
01:07:24,498 --> 01:07:26,418
I know you want to be in charge.
562
01:07:28,461 --> 01:07:29,795
And...
563
01:07:52,568 --> 01:07:54,655
I’ve always treated you as a good friend.
564
01:08:00,994 --> 01:08:02,746
Don’t believe him, Sam! Don’t!
565
01:08:02,829 --> 01:08:04,164
Get lost!
566
01:08:04,248 --> 01:08:05,791
- Don’t believe him!
- Get lost!
567
01:08:24,309 --> 01:08:25,519
I’m sorry, Sam.
568
01:09:42,887 --> 01:09:44,389
Are you here to arrest me?
569
01:09:44,972 --> 01:09:46,640
If you’re going to kill Hau,
570
01:09:47,641 --> 01:09:49,019
then I will.
571
01:09:52,104 --> 01:09:54,065
Then there’s nothing to talk about.
572
01:09:57,735 --> 01:09:59,320
I’ve spoken with the higher ups.
573
01:10:00,529 --> 01:10:02,823
They’re with you all the way this time.
574
01:10:03,824 --> 01:10:06,494
How? I instigated murder.
575
01:10:12,751 --> 01:10:14,586
Even the Brits agree that...
576
01:10:15,337 --> 01:10:17,506
we can’t let the triads break us.
577
01:10:19,173 --> 01:10:22,010
The whole department’s behind you.
578
01:10:22,719 --> 01:10:24,136
Good enough?
579
01:10:27,640 --> 01:10:29,059
Where’s your deck of cards?
580
01:10:36,899 --> 01:10:38,318
Same, the highest point wins.
581
01:10:40,612 --> 01:10:42,780
I’m calling the shots.
Come back with me to the station.
582
01:10:46,283 --> 01:10:47,661
The car key.
583
01:10:49,246 --> 01:10:52,541
Forget it. I screwed up.
No need to drag everyone down with me.
584
01:11:12,185 --> 01:11:14,395
We found this deck
on our first raid together.
585
01:11:14,479 --> 01:11:17,149
You’ve been keeping it all this time.
I knew that all along.
586
01:11:19,150 --> 01:11:23,779
I’ve let you have your way
all these years.
587
01:11:24,573 --> 01:11:26,615
It’s your turn to listen to me for once.
588
01:11:26,699 --> 01:11:29,243
We’re like brothers.
Think I’m just gonna be a spectator?
589
01:11:36,960 --> 01:11:38,712
Law’s my snitch in the Ngai Family.
590
01:11:41,381 --> 01:11:43,175
He hasn’t contacted me for days.
591
01:11:45,176 --> 01:11:46,386
And neither has Yan.
592
01:11:48,430 --> 01:11:49,555
The key.
593
01:12:35,810 --> 01:12:36,895
Get outta there!!
594
01:12:37,520 --> 01:12:39,314
Help! Somebody get help!
595
01:14:22,250 --> 01:14:23,835
Why did you lie to me?
596
01:14:25,837 --> 01:14:27,130
I didn’t.
597
01:14:27,713 --> 01:14:29,423
Something happened to Sam.
598
01:14:30,466 --> 01:14:33,094
I told you I was a simple woman.
599
01:14:33,177 --> 01:14:35,471
I have to do something for my husband.
600
01:14:36,221 --> 01:14:37,515
I’m going to Thailand.
601
01:14:38,475 --> 01:14:39,850
Can you not go?
602
01:14:41,519 --> 01:14:44,271
Forget it! Just treat it
as if you’ve never followed us.
603
01:14:45,899 --> 01:14:48,568
I mean, I don’t want you to go.
604
01:14:54,157 --> 01:14:57,077
You’ve been with Sam for years.
605
01:14:58,662 --> 01:15:00,037
Has it occurred to you...
606
01:15:01,872 --> 01:15:04,333
- That maybe Sam’s dead?
- What did you say?
607
01:15:05,126 --> 01:15:06,586
I can take care of you.
608
01:15:12,466 --> 01:15:14,886
- What are you doing?
- I don’t want you to go.
609
01:15:17,889 --> 01:15:18,931
You’re out of line!
610
01:15:27,356 --> 01:15:28,524
I’m telling you.
611
01:15:29,484 --> 01:15:31,110
I’m your boss’s woman.
612
01:15:36,699 --> 01:15:38,493
Don’t let me see your face again.
613
01:16:32,881 --> 01:16:34,841
She will go to the airport tonight...
614
01:16:34,923 --> 01:16:37,176
Hello? Hello?
615
01:18:03,429 --> 01:18:05,347
I’m the one who killed Kwun.
616
01:18:06,390 --> 01:18:09,226
I’d do anything
as long as a man treats me well.
617
01:18:53,770 --> 01:18:55,981
TIME
618
01:19:02,238 --> 01:19:04,948
File number IO3142.
619
01:19:05,033 --> 01:19:08,703
About Inspector Wong conspiring in murder.
620
01:19:08,786 --> 01:19:12,623
This is the 11th internal hearing.
621
01:19:13,582 --> 01:19:16,461
Inspector Wong, do you have any questions?
622
01:19:17,587 --> 01:19:18,962
No...
623
01:19:19,046 --> 01:19:20,131
No.
624
01:19:31,141 --> 01:19:34,311
On April 11, 1995,
625
01:19:35,020 --> 01:19:37,731
the Complaints and Internal Investigations
Branch received this videotape
626
01:19:38,608 --> 01:19:41,944
accusing you of conspiring with the triads
in a murder.
627
01:19:42,028 --> 01:19:43,237
I plead guilty, sir.
628
01:19:58,711 --> 01:20:00,337
What happened to you?
629
01:20:03,006 --> 01:20:04,759
If I told you...
630
01:20:04,841 --> 01:20:07,636
that all the so-called evidence
couldn’t stand,
631
01:20:09,555 --> 01:20:11,515
would you like to start over?
632
01:20:14,185 --> 01:20:15,228
I’m sorry.
633
01:20:16,270 --> 01:20:17,438
I broke the law.
634
01:20:30,784 --> 01:20:32,578
I’m grateful to all of you.
635
01:20:34,706 --> 01:20:36,541
But I’ve got no confidence left.
636
01:20:36,623 --> 01:20:37,708
I lost.
637
01:20:37,792 --> 01:20:39,460
What about Luk, then?
638
01:20:40,627 --> 01:20:42,838
Can you face him if you give up now?
639
01:20:43,797 --> 01:20:46,300
The war’s not over, Wong.
640
01:20:48,301 --> 01:20:51,639
We all want closure to this incident.
641
01:20:54,016 --> 01:20:57,729
We need to send a message that Hong Kong
is not run by the Ngai Family.
642
01:21:04,027 --> 01:21:05,944
Here’s a file from Interpol.
643
01:21:06,612 --> 01:21:08,280
Read it before you make up your mind.
644
01:21:30,470 --> 01:21:32,262
Ever been to a funeral in Thailand?
645
01:21:35,640 --> 01:21:36,893
A few months ago,
646
01:21:37,810 --> 01:21:39,395
I had one there for my wife.
647
01:21:41,564 --> 01:21:45,400
The monks chanted
for three full days and nights.
648
01:21:49,072 --> 01:21:52,533
I didn’t shed a single tear.
649
01:21:56,287 --> 01:21:57,872
But, on the day of the burial,
650
01:21:59,998 --> 01:22:03,836
the pallbearers moved the casket
to the living room.
651
01:22:05,712 --> 01:22:07,006
I was furious.
652
01:22:07,840 --> 01:22:09,341
I wanted to beat them up.
653
01:22:11,551 --> 01:22:13,261
The head monk said...
654
01:22:15,972 --> 01:22:17,725
it’s a tradition in Thailand.
655
01:22:20,144 --> 01:22:21,479
The deceased...
656
01:22:22,854 --> 01:22:24,689
as long as we keep her company...
657
01:22:25,942 --> 01:22:27,609
for a little while longer...
658
01:22:29,779 --> 01:22:31,530
she can then rest in eternal peace.
659
01:22:36,118 --> 01:22:37,619
But then I asked the monk...
660
01:22:41,582 --> 01:22:43,835
“My wife’s not in the coffin.
661
01:22:45,670 --> 01:22:47,796
Could she still rest in eternal peace?”
662
01:22:55,054 --> 01:22:57,097
Sorry about your wife.
663
01:23:04,313 --> 01:23:06,106
The monk placed his hand here.
664
01:23:08,400 --> 01:23:10,194
He said, “Not a problem.
665
01:23:12,572 --> 01:23:14,532
As long as your wife’s here.”
666
01:23:21,204 --> 01:23:22,707
And here’s exactly...
667
01:23:25,585 --> 01:23:27,752
where the Thai shot me.
668
01:23:32,425 --> 01:23:34,135
So I said to myself...
669
01:23:40,850 --> 01:23:42,935
I’ve passed the point of no return.
670
01:23:47,856 --> 01:23:52,069
Testifying against Hau in Hong Kong
could be dangerous.
671
01:23:57,158 --> 01:23:59,743
You’re so handsome.
I have confidence in you.
672
01:24:04,081 --> 01:24:06,708
Haven’t heard that for ages. Thanks.
673
01:24:09,921 --> 01:24:11,505
What’s your plan?
674
01:24:14,300 --> 01:24:15,801
Just trying to do my best.
675
01:24:16,469 --> 01:24:18,261
No big deal. It’s my job.
676
01:24:20,347 --> 01:24:22,850
I’ll leave Hong Kong
when this is all over.
677
01:24:32,318 --> 01:24:33,402
Wong.
678
01:24:51,671 --> 01:24:52,921
You’ve changed!
679
01:24:58,261 --> 01:24:59,386
Baby!
680
01:25:46,182 --> 01:25:47,810
You diluted the coke, didn’t you?
681
01:25:51,354 --> 01:25:52,648
Got anything to say?
682
01:26:07,121 --> 01:26:08,331
It’s all yours then!
683
01:26:14,211 --> 01:26:16,421
Don’t go too far, Yan.
684
01:26:16,505 --> 01:26:18,923
It might break the boys’ morale.
685
01:26:22,720 --> 01:26:24,680
Mr. Ngai asked me to be in charge here.
686
01:26:26,222 --> 01:26:28,350
Don’t like it?
Then take him to the hospital.
687
01:26:43,783 --> 01:26:46,911
No matter what, they’re still elders.
688
01:26:48,537 --> 01:26:50,622
You’ve got a lot to learn from them.
689
01:26:52,957 --> 01:26:55,418
Uncle John will retire in a few years.
690
01:26:58,463 --> 01:26:59,715
You know what I mean?
691
01:27:01,591 --> 01:27:03,594
I don’t need any hiccups now.
692
01:27:07,680 --> 01:27:10,475
The Labor Athletic Association
is hosting a dinner reception
693
01:27:11,560 --> 01:27:13,854
for all the Political Consultative
candidates.
694
01:27:15,480 --> 01:27:17,065
If everything works out,
695
01:27:18,525 --> 01:27:20,778
our family will no longer live
in the shadows.
696
01:27:40,547 --> 01:27:45,719
CELEBRATE THE HANDOVER
697
01:27:48,055 --> 01:27:49,140
Mr. Cheung.
698
01:27:49,222 --> 01:27:50,599
Mr. Ngai.
699
01:27:50,682 --> 01:27:52,016
How are you?
700
01:27:52,100 --> 01:27:54,728
When Solicitor Hung mentioned you,
701
01:27:54,811 --> 01:27:55,979
I could hardly believe him.
702
01:27:56,689 --> 01:27:59,817
You’re so young and promising, Mr. Ngai.
703
01:27:59,899 --> 01:28:01,109
What’s your Zodiac sign?
704
01:28:02,403 --> 01:28:04,447
- Ox.
- The Year of the Ox.
705
01:28:04,529 --> 01:28:06,698
Ox is good.
706
01:28:06,782 --> 01:28:10,034
Director Chan likes talking
with young people.
707
01:28:10,118 --> 01:28:12,246
- I’ll introduce you later.
- Thanks.
708
01:28:12,328 --> 01:28:13,372
Really?
709
01:28:15,832 --> 01:28:19,627
Director Chan told me
he hated the triads the most.
710
01:28:25,842 --> 01:28:27,386
That’s right, Superintendent Leung.
711
01:28:28,345 --> 01:28:31,849
Mr. Ngai’s been invited
to consult with the police.
712
01:28:31,931 --> 01:28:34,476
Is that so? Congratulations!
713
01:28:34,560 --> 01:28:37,104
Where do you golf these days, Chan?
714
01:28:37,188 --> 01:28:39,773
- Zhongshan.
- Zhongshan? What’s your handicap now?
715
01:28:39,856 --> 01:28:42,109
How are you? My name’s Ngai...
716
01:28:52,118 --> 01:28:53,412
Mr. Ngai Wing-hau!
717
01:28:57,041 --> 01:28:58,751
I’m Mr. Ngai’s attorney.
718
01:28:58,833 --> 01:29:01,295
This is a LAA reception
celebrating the handover.
719
01:29:01,377 --> 01:29:03,005
Can we discuss this afterwards?
720
01:29:03,087 --> 01:29:06,132
What if I say no?
Got any problem with that?
721
01:29:09,802 --> 01:29:14,182
Mr. Ngai, we suspect you’re related to
several murder cases in 1995.
722
01:29:15,768 --> 01:29:17,144
Here’s a warrant.
723
01:29:17,645 --> 01:29:19,270
You’re under arrest.
724
01:29:19,354 --> 01:29:22,274
Everything you say will be recorded
725
01:29:22,358 --> 01:29:24,400
and could be used as evidence against you.
726
01:29:24,484 --> 01:29:26,444
Do you have any questions?
727
01:29:26,529 --> 01:29:27,529
No.
728
01:29:41,252 --> 01:29:44,671
I’ve looked through their charges.
The murder ones won’t stick.
729
01:29:45,256 --> 01:29:47,591
But your being a triad “Dragon Head”...
730
01:29:48,175 --> 01:29:49,676
I can’t help you with that.
731
01:29:50,426 --> 01:29:53,514
The unions
and the political parties called.
732
01:29:53,596 --> 01:29:55,557
They want to withdraw their invitations.
733
01:29:59,185 --> 01:30:01,604
That was the HK and Macau Affairs Office.
734
01:30:01,689 --> 01:30:04,733
- They have revoked your candidacy.
- Call Beijing.
735
01:30:04,817 --> 01:30:07,485
- Get some friends to help.
- Let me try.
736
01:30:08,112 --> 01:30:09,404
Forget it.
737
01:30:09,488 --> 01:30:11,990
They even found a dead man
to testify against you.
738
01:30:12,073 --> 01:30:14,993
Everyone knows how loyal Sam was to you.
739
01:30:15,077 --> 01:30:17,328
Now he’s a prosecution witness. It’s over.
740
01:30:18,122 --> 01:30:19,539
Sorry. Can’t help you.
741
01:30:20,498 --> 01:30:22,667
You said everything would be fine!
742
01:30:22,751 --> 01:30:25,796
Everyone’s watching how we will react.
What are you going to do?
743
01:30:26,630 --> 01:30:28,881
What can I do?
Threaten the Chinese government?
744
01:30:28,966 --> 01:30:30,842
That’s not what he meant.
745
01:30:30,926 --> 01:30:34,012
- We’re all in the same boat.
- Time for me to get off then.
746
01:30:35,221 --> 01:30:37,349
I may be your lawyer,
but I’m not one of you.
747
01:30:38,225 --> 01:30:40,560
I don’t wish to sink with you. Sorry.
748
01:30:52,155 --> 01:30:53,323
Yes.
749
01:30:54,365 --> 01:30:56,827
Sam has a wife and daughter in Thailand.
750
01:30:58,828 --> 01:31:00,247
It’s your call.
751
01:31:07,837 --> 01:31:08,881
Sis.
752
01:31:10,423 --> 01:31:14,470
You and the brothers should take Mom
and go to Hawaii for a while.
753
01:31:16,346 --> 01:31:20,016
- Okay.
- Sure. Haven’t been there for a while.
754
01:31:30,194 --> 01:31:32,863
- Are you going to be all right?
- I’ll be fine.
755
01:31:34,364 --> 01:31:36,742
Sorry I can’t help the family.
756
01:31:36,824 --> 01:31:40,203
- You being OK is all that matters.
- Don’t be silly. We’re a family.
757
01:31:40,287 --> 01:31:41,704
Take care of Mom.
758
01:31:42,456 --> 01:31:44,416
Don’t worry. Leave it to us three.
759
01:31:55,802 --> 01:31:59,097
I kept thinking that,
even with my testimony,
760
01:32:01,100 --> 01:32:03,268
Hau will only get a couple years.
761
01:32:04,770 --> 01:32:06,229
True.
762
01:32:06,313 --> 01:32:08,940
He’ll have to whack you to get life.
763
01:32:17,658 --> 01:32:18,992
I have to thank you.
764
01:32:19,827 --> 01:32:22,787
Without you, I could never have
come back to Hong Kong.
765
01:32:26,457 --> 01:32:28,752
Save it. I’m busy these days.
766
01:32:28,836 --> 01:32:31,380
Anything you need, ask them.
767
01:32:31,462 --> 01:32:33,215
They’re here to protect you.
768
01:32:50,440 --> 01:32:51,608
Sam?
769
01:32:55,154 --> 01:32:56,488
Thanks.
770
01:32:58,948 --> 01:33:00,743
So, how’s it going?
771
01:33:01,618 --> 01:33:04,287
Good, now that
I’ve been transferred to CIB.
772
01:33:05,079 --> 01:33:07,291
I’ll be an Inspector-in-Training
next month.
773
01:33:13,546 --> 01:33:14,965
Did Mary call you...
774
01:33:16,507 --> 01:33:17,676
before she died?
775
01:33:26,225 --> 01:33:28,979
My condolences, Sam.
776
01:33:35,277 --> 01:33:39,489
Inspector Wong said to find you
if I needed anything.
777
01:33:42,909 --> 01:33:44,411
Will you really help me?
778
01:34:58,025 --> 01:34:59,735
I thought you wouldn’t come.
779
01:35:02,780 --> 01:35:04,032
Why wouldn’t I?
780
01:35:20,381 --> 01:35:21,591
Well?
781
01:35:22,551 --> 01:35:23,886
It’s been two years.
782
01:35:25,887 --> 01:35:29,975
You didn’t dare to call me for two years
because of my father’s death?
783
01:35:30,057 --> 01:35:31,560
You couldn’t face me?
784
01:35:34,438 --> 01:35:35,439
Right.
785
01:35:46,073 --> 01:35:49,493
All of Hau’s criminal evidence
is in the safe deposit box.
786
01:35:51,412 --> 01:35:53,539
I’ve organized the files
according to dates.
787
01:35:58,045 --> 01:35:59,546
Why are you still helping me?
788
01:36:08,180 --> 01:36:09,597
I’m not helping you.
789
01:36:11,934 --> 01:36:13,225
I’m a cop.
790
01:36:14,603 --> 01:36:16,939
I want to keep my promises to Officer Luk.
791
01:36:19,858 --> 01:36:22,069
And I don’t want to be a mole anymore.
792
01:36:23,737 --> 01:36:26,530
Two more years, and I’ll become
the top dog in Tsim Sha Tsui.
793
01:36:27,823 --> 01:36:30,327
What for? To end up in prison?
794
01:36:38,793 --> 01:36:40,337
I’ll forget the past.
795
01:36:41,630 --> 01:36:45,007
Just finish this case soon
and bring me back into the department.
796
01:36:46,217 --> 01:36:48,095
And give me a nice desk.
797
01:36:49,011 --> 01:36:50,721
Make sure it has an ocean view.
798
01:36:52,556 --> 01:36:54,266
But don’t let me see your face ever again.
799
01:36:57,938 --> 01:37:00,148
Don’t worry. You won’t see me anymore.
800
01:37:01,524 --> 01:37:02,693
One more thing.
801
01:37:04,277 --> 01:37:08,030
I couldn’t spell some of the words.
Come find me if you don’t understand.
802
01:37:08,739 --> 01:37:12,077
But don’t mess up the order.
Took me forever.
803
01:37:12,953 --> 01:37:14,621
I’ll kill you if you do.
804
01:37:15,872 --> 01:37:18,375
That’ll be good. Put me out of misery.
805
01:37:20,002 --> 01:37:21,252
You wish.
806
01:37:28,592 --> 01:37:29,845
Thank you, Officer.
807
01:38:33,699 --> 01:38:36,578
Sam? All set. The DOJ has scheduled
three days for the trial.
808
01:38:38,287 --> 01:38:39,372
Mr. Hon...
809
01:39:39,306 --> 01:39:40,432
Hello, OCTB.
810
01:39:43,728 --> 01:39:46,648
Inspector Wong! Sam’s disappeared.
811
01:40:01,037 --> 01:40:03,247
He probably escaped through the kitchen.
812
01:40:03,331 --> 01:40:05,041
Who was guarding the kitchen?
813
01:40:08,670 --> 01:40:09,753
Sorry, sir.
814
01:40:11,338 --> 01:40:15,426
Sir, Sam had made a call to Thailand
before he escaped.
815
01:40:18,930 --> 01:40:19,930
Hello?
816
01:41:09,939 --> 01:41:10,981
Mr. Ngai.
817
01:41:11,608 --> 01:41:13,318
How can I help you?
818
01:41:15,110 --> 01:41:16,529
You called me.
819
01:41:18,239 --> 01:41:21,408
So you tell me how you can help me.
820
01:41:21,493 --> 01:41:23,369
Am I right? Sit down.
821
01:41:34,672 --> 01:41:36,131
Kill me.
822
01:41:39,426 --> 01:41:41,054
Kill me, and everything’s taken care of.
823
01:41:41,887 --> 01:41:45,140
Why should I?
Haven’t done that kind of stuff for ages.
824
01:41:49,145 --> 01:41:51,648
Everything can be negotiated, Sam.
825
01:41:52,690 --> 01:41:55,609
Hong Kong’s big enough for us both.
826
01:41:55,694 --> 01:41:57,069
We can be partners if you want.
827
01:42:01,157 --> 01:42:02,826
Let’s forget about the past.
828
01:42:19,216 --> 01:42:20,719
You will kill me.
829
01:42:22,386 --> 01:42:23,887
You’ll kill me tonight.
830
01:42:35,233 --> 01:42:37,819
Then who’s gonna take care of your family?
831
01:42:56,296 --> 01:42:57,380
This just in.
832
01:42:57,463 --> 01:42:59,673
Hau has Sam’s wife and daughter
as hostages.
833
01:43:00,925 --> 01:43:03,094
That woman is his Thai maid.
834
01:43:12,604 --> 01:43:15,481
I managed to stay alive all these years.
835
01:43:17,442 --> 01:43:18,734
It’s all because...
836
01:43:19,944 --> 01:43:21,945
I have some good buddies in Thailand.
837
01:43:28,536 --> 01:43:30,287
You want to take this call.
838
01:43:32,707 --> 01:43:34,083
It’s from Hawaii.
839
01:43:38,880 --> 01:43:40,422
Your whole family’s there.
840
01:43:42,675 --> 01:43:44,219
My Thai buddies too.
841
01:44:11,829 --> 01:44:14,373
Daddy? Where are you?
842
01:44:20,046 --> 01:44:21,422
Mr. Ngai!
843
01:44:25,885 --> 01:44:26,927
Shut up.
844
01:44:32,850 --> 01:44:34,935
I told you. You’ll kill me tonight.
845
01:45:30,658 --> 01:45:33,203
Ngai Wing-hau! Drop the gun!
846
01:45:33,286 --> 01:45:34,578
Let him, Wong!
847
01:45:36,747 --> 01:45:38,500
He tried to kill me once before.
848
01:45:39,542 --> 01:45:41,252
Let him do it again!
849
01:45:49,301 --> 01:45:50,677
Officers!
850
01:45:52,930 --> 01:45:54,599
Once he shoots me...
851
01:45:56,225 --> 01:45:58,101
It’s up to you to shoot him or not!
852
01:46:05,025 --> 01:46:08,320
“What goes around comes around.”
853
01:48:25,457 --> 01:48:26,708
Two questions.
854
01:48:30,212 --> 01:48:32,006
Did you kill his whole family?
855
01:48:34,257 --> 01:48:35,510
Of course not.
856
01:48:37,970 --> 01:48:40,931
My Thai friends and I were just bluffing.
857
01:48:43,935 --> 01:48:46,104
Did you expect me to kill him for you?
858
01:48:54,737 --> 01:48:56,905
If I said no, would you believe me?
859
01:48:56,988 --> 01:48:58,990
I expected to die here!
860
01:49:00,868 --> 01:49:02,453
It was my only way.
861
01:49:09,335 --> 01:49:10,252
Sorry.
862
01:49:13,715 --> 01:49:15,800
Did you know how much time I spent
863
01:49:16,591 --> 01:49:18,219
collecting tons of evidence?
864
01:49:19,011 --> 01:49:20,680
Enough to put him away for life?
865
01:49:43,327 --> 01:49:46,288
Hello, who’s this?
866
01:49:46,372 --> 01:49:48,039
It’s the Thai guy, Sam.
867
01:49:53,296 --> 01:49:54,296
Paul?
868
01:49:55,297 --> 01:49:56,298
Thank you.
869
01:49:56,381 --> 01:49:58,050
It’s all good.
870
01:49:58,760 --> 01:50:00,636
From now on, we’re partners.
871
01:50:02,387 --> 01:50:04,390
The shipment will go
straight to Hong Kong.
872
01:50:04,474 --> 01:50:08,853
The rest of the Ngai family...
Should I take care of them?
873
01:50:08,935 --> 01:50:10,104
Paul...
874
01:50:11,605 --> 01:50:14,900
Perhaps... we shouldn’t go too far.
875
01:50:15,693 --> 01:50:17,987
You’re lucky to be alive
876
01:50:19,154 --> 01:50:21,448
when you bumped into me.
877
01:50:21,532 --> 01:50:23,701
We were destined to be partners
878
01:50:23,784 --> 01:50:26,119
when my shot didn’t kill you.
879
01:50:26,203 --> 01:50:28,247
There’s no such thing as going too far.
880
01:50:57,652 --> 01:51:00,863
The handover ceremony of Hong Kong
at the new convention centre
881
01:51:00,947 --> 01:51:03,824
officially commenced at 11:20.
882
01:51:05,493 --> 01:51:08,662
Both countries’ military bands played
the respective anthems,
883
01:51:09,913 --> 01:51:13,917
as the British Union Jack flag
was gradually raised.
884
01:51:16,337 --> 01:51:18,256
While the ceremony was solemn,
885
01:51:18,338 --> 01:51:21,842
the atmosphere was harmonious
before it began.
886
01:51:22,760 --> 01:51:25,429
During the playing of
the two military bands,
887
01:51:25,512 --> 01:51:27,931
a few Chinese representatives
started taking pictures.
888
01:51:29,140 --> 01:51:34,104
Both Prince Charles and Governor Patten
were smiling as they entered the hall.
889
01:51:35,814 --> 01:51:38,192
The ceremony now officially begins.
890
01:51:40,485 --> 01:51:41,820
Three British soldiers
891
01:51:41,904 --> 01:51:45,448
and three flag-holding
Chinese PLA soldiers
892
01:51:45,533 --> 01:51:48,202
march slowly onto the podium.
893
01:51:51,913 --> 01:51:53,582
The People’s Liberation Army present
894
01:51:53,666 --> 01:51:56,668
the People’s Republic of China flag
to the MCs.
895
01:51:58,837 --> 01:52:00,506
Following them are,
896
01:52:00,590 --> 01:52:03,301
three HK Royal Police officers,
897
01:52:03,384 --> 01:52:08,430
together with three HK SAR police officers
as they all approach the podium.
898
01:52:11,100 --> 01:52:14,436
The three SAR officers present
899
01:52:14,520 --> 01:52:17,023
the HKSAR flag to the MCs.
900
01:52:18,399 --> 01:52:22,403
All the guests are now
rising from their seats.
901
01:52:24,738 --> 01:52:26,990
July 1st has now arrived
902
01:52:27,073 --> 01:52:28,951
as the clock strikes midnight.
903
01:52:30,036 --> 01:52:32,162
The PRC flag slowly rises
904
01:52:32,246 --> 01:52:34,916
together with the HKSAR flag...
905
01:52:37,208 --> 01:52:40,546
This marks the end of the colonial rule.
906
01:52:40,630 --> 01:52:45,134
It also raises the curtains to the
historic “One Country, Two Systems” era.
907
01:52:46,469 --> 01:52:48,345
The Hong Kong
Special Administrative Region
908
01:52:48,429 --> 01:52:51,097
of the People’s Republic of China
is now officially established.
909
01:54:18,560 --> 01:54:21,021
It’s okay. It’s a done deal.
910
01:54:21,104 --> 01:54:22,605
Come join me.
911
01:54:22,689 --> 01:54:25,025
You know what kind of boss is the worst?
912
01:54:25,109 --> 01:54:27,110
The ugly kind!
913
01:54:27,194 --> 01:54:29,238
Looks are important!
See how my greasy face glows?
914
01:54:34,909 --> 01:54:36,578
What’s your name, miss?
915
01:54:50,885 --> 01:54:52,720
What’s your name, miss?
916
01:54:54,471 --> 01:54:55,680
Name...?
917
01:54:58,350 --> 01:55:01,645
I’m Ma... Mary.
918
01:55:12,198 --> 01:55:13,573
I think so...
919
01:55:37,931 --> 01:55:39,891
CONTINUOUS HELL EMBODIES
3 COMPONENTS:
920
01:55:39,975 --> 01:55:42,478
UNINTERRUPTED TIME, UNLIMITED
SPACE, BOUNDLESS SUFFERING
921
01:55:42,560 --> 01:55:45,314
TRANSGRESSORS OF THE FIVE DEADLY
SINS FALL INTO THIS HELL FOREVER
922
01:55:45,396 --> 01:55:47,608
CONDEMNED TO THE ULTIMATE
INCESSANT SUFFERING
67044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.