All language subtitles for infernal.affairs.ii.2003.remastered.720p.bluray.x264-usury.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,257 --> 00:01:30,716 AVICI 2 00:01:30,799 --> 00:01:34,010 CONTINUOUS HELL UNINTERRUPTED TIME 3 00:01:34,094 --> 00:01:35,429 UNLIMITED SPACE 4 00:01:35,513 --> 00:01:37,890 BOUNDLESS SUFFERING FOR THE FALLEN SOULS 5 00:01:37,973 --> 00:01:40,475 UNINTERRUPTED TIME 6 00:01:41,769 --> 00:01:43,396 TIME 7 00:01:43,478 --> 00:01:45,438 I still remember my first arrest. 8 00:01:48,609 --> 00:01:50,819 It was December 12, 1980. 9 00:01:54,573 --> 00:01:56,950 My partner and I were walking the beat on Hanoi Road. 10 00:01:57,993 --> 00:02:01,539 Got the call that shit was going down at New World Centre. 11 00:02:01,621 --> 00:02:03,040 We rushed over. 12 00:02:03,915 --> 00:02:07,253 It was a big knife fight between two gangs. 13 00:02:07,335 --> 00:02:09,629 Around 15 or so were already down. 14 00:02:11,048 --> 00:02:12,883 Lots of blood on the ground. 15 00:02:14,259 --> 00:02:16,594 I saw a severed hand, still holding a knife. 16 00:02:22,268 --> 00:02:24,270 My partner told me to draw my gun. 17 00:02:25,103 --> 00:02:28,649 I was a rookie, so I did what he told me. 18 00:02:30,026 --> 00:02:31,985 But before I could open the holster, 19 00:02:32,069 --> 00:02:35,072 my partner was already down. 20 00:02:36,615 --> 00:02:40,745 This kid stabbed him in his belly with a pipe. 21 00:02:42,121 --> 00:02:44,998 Blood gushed out of the sawed-off opening. 22 00:02:46,959 --> 00:02:49,211 I didn’t know what to think. 23 00:02:49,295 --> 00:02:53,049 I simply emptied all six of my bullets straight into that kid. 24 00:02:55,843 --> 00:02:58,512 I don’t remember how many years he got. 25 00:03:00,139 --> 00:03:02,766 But when I saw him again two years ago, 26 00:03:03,391 --> 00:03:06,562 he was boozing at the Regal, looking sharp. 27 00:03:07,354 --> 00:03:10,566 His drinking buddies were all Kwun’s goons. 28 00:03:14,986 --> 00:03:17,490 Those who kill get golden belts, 29 00:03:17,573 --> 00:03:19,574 while those who fix roads perish with mangled corpses. 30 00:03:26,164 --> 00:03:28,501 I can barely recall my partner’s face now. 31 00:03:30,252 --> 00:03:31,753 But, I really regret... 32 00:03:32,420 --> 00:03:35,591 not putting those six bullets into that kid’s skull. 33 00:03:42,014 --> 00:03:43,848 The world shouldn’t be like this. 34 00:03:45,600 --> 00:03:47,728 That’s not the way it should be, Sam. 35 00:03:54,735 --> 00:03:56,486 How long have you been around Tsim Sha Tsui? 36 00:03:58,114 --> 00:03:59,365 Almost two years now. 37 00:04:02,409 --> 00:04:04,787 Do you know why I haven’t messed with you? 38 00:04:05,788 --> 00:04:07,205 'Cause I am handsome? 39 00:04:08,623 --> 00:04:09,834 Maybe. 40 00:04:11,585 --> 00:04:13,753 'Cause I think you’re a decent guy. 41 00:04:16,423 --> 00:04:20,136 My life will be much easier if you’re in charge in Tsim Sha Tsui. 42 00:04:20,718 --> 00:04:22,262 Forget about it. 43 00:04:22,346 --> 00:04:24,848 You couldn’t waste the kid even with six bullets. 44 00:04:24,932 --> 00:04:26,934 That makes you a decent guy too, right? 45 00:04:27,016 --> 00:04:30,937 You didn’t hear this from me, but I’d rather not be one. 46 00:04:38,446 --> 00:04:41,156 Kwun gave me everything, even my life. 47 00:04:42,490 --> 00:04:44,242 If I killed him for you, 48 00:04:45,034 --> 00:04:48,288 I’d be despicable even in your eyes, right? 49 00:04:50,832 --> 00:04:53,543 - I knew you’d say that! - But it’s true! 50 00:04:55,463 --> 00:04:58,841 It takes more than chivalry to work for the Ngai family. 51 00:05:05,221 --> 00:05:06,932 My master often says to me, 52 00:05:08,016 --> 00:05:10,560 “Retribution always takes its sweet time.” 53 00:05:12,812 --> 00:05:16,274 No can do. Guess we won’t be sharing meals for a while. 54 00:05:19,903 --> 00:05:21,197 Time to work! 55 00:05:22,656 --> 00:05:25,117 This early? What’s the rush? 56 00:05:25,201 --> 00:05:26,951 My boys’ve got to eat too! 57 00:05:27,036 --> 00:05:28,913 Take the whole box. 58 00:05:28,995 --> 00:05:30,372 That’s okay. It’s all yours. 59 00:05:30,456 --> 00:05:32,165 Don’t worry about it. Just go. 60 00:05:33,709 --> 00:05:34,709 I’m going! 61 00:05:36,795 --> 00:05:37,963 Hey. 62 00:05:40,466 --> 00:05:42,718 Wanna use the back door? 63 00:05:43,384 --> 00:05:46,012 Ain’t no rules against schmoozing with cops. 64 00:05:46,930 --> 00:05:49,182 The front door’s fine! Got used to it. 65 00:06:05,783 --> 00:06:06,908 Prat Avenue! 66 00:06:28,639 --> 00:06:30,182 Prat Avenue, please. 67 00:07:59,605 --> 00:08:00,939 Is Uncle Kwun in? 68 00:08:02,774 --> 00:08:04,735 Uncle Kwun! Someone’s looking for you! 69 00:09:00,957 --> 00:09:02,583 Bye, Mary. 70 00:09:17,975 --> 00:09:23,480 They say this antique American amp’s got sweet high, crisp middle and deep bass. 71 00:09:24,565 --> 00:09:25,982 I say it’s bullshit! 72 00:09:27,024 --> 00:09:30,571 180 grand! Who can afford it in Hong Kong? 73 00:09:31,488 --> 00:09:32,489 Sit. 74 00:09:36,451 --> 00:09:39,203 Around 10,000 people, maybe. 75 00:09:39,288 --> 00:09:41,456 Sam asked you to be a mole in the force. 76 00:09:42,206 --> 00:09:45,335 If you don’t like it, I can talk to him. 77 00:09:45,418 --> 00:09:46,919 After all, you’re my boy. 78 00:09:49,673 --> 00:09:50,923 It’s fine. 79 00:09:52,134 --> 00:09:53,134 Sure? 80 00:09:55,095 --> 00:09:56,096 Positive. 81 00:09:59,307 --> 00:10:00,517 Hand me that bag. 82 00:10:04,020 --> 00:10:05,188 Mary. 83 00:10:07,566 --> 00:10:10,735 You haven’t talked much lately. I thought you’d been dreading it. 84 00:10:12,028 --> 00:10:15,657 Hide in Tuen Mun till things quiet down. 85 00:10:15,740 --> 00:10:17,909 Stay fit for the Academy’s new term. 86 00:10:20,995 --> 00:10:23,539 The money I gave you, spend it wisely. 87 00:10:27,418 --> 00:10:28,586 You like the song? 88 00:10:30,713 --> 00:10:31,715 Yeah. 89 00:10:37,221 --> 00:10:38,221 It’s yours. 90 00:10:39,181 --> 00:10:41,850 It won’t sound as good on another player though. 91 00:10:42,850 --> 00:10:45,645 I’ll pick out a good one for you after you’ve earned a little money. 92 00:10:47,815 --> 00:10:50,234 What? Don’t like it? 93 00:10:52,027 --> 00:10:55,154 Not at all. Sam gave you this watch, didn’t he? 94 00:10:55,864 --> 00:10:57,198 None of your business. 95 00:11:04,038 --> 00:11:05,206 Only you and I... 96 00:11:06,332 --> 00:11:07,668 know about tonight. 97 00:11:08,460 --> 00:11:09,961 I don’t want Sam to know. 98 00:11:10,586 --> 00:11:12,004 Why’s that? 99 00:11:13,631 --> 00:11:15,174 Women are simple. 100 00:11:16,467 --> 00:11:19,971 I’d do anything as long as a man treats me well. 101 00:11:22,265 --> 00:11:25,351 Now go home. I’m very busy tonight. 102 00:11:37,905 --> 00:11:42,786 I mean, that’s the rules of the game. It’s either you or me. 103 00:11:43,412 --> 00:11:46,038 Boss said I would see blood today. 104 00:11:46,831 --> 00:11:51,586 The Mainlanders looked up to me. They kept asking, 105 00:11:52,211 --> 00:11:54,423 “Got a Mercedes today, Brother Keung?” 106 00:11:54,505 --> 00:11:56,591 I said, “Of course.” And here I am. 107 00:11:57,551 --> 00:12:01,053 Otherwise, I wouldn’t be here with you. 108 00:12:01,138 --> 00:12:04,600 I would be hugging girls at China City Club. 109 00:12:04,682 --> 00:12:06,851 That’s for sure! 110 00:12:12,065 --> 00:12:14,359 Hey, got a smoke? 111 00:12:16,235 --> 00:12:17,486 I don’t smoke. 112 00:12:32,586 --> 00:12:35,047 Let’s forget about it. My car’s fine. 113 00:12:35,129 --> 00:12:37,381 See? She says it’s all good. 114 00:12:38,926 --> 00:12:41,427 I mean look at her, dressed all dandy. 115 00:12:41,510 --> 00:12:44,681 Does she look like someone who wants any trouble? 116 00:12:45,389 --> 00:12:48,476 Look at me. All beaten up by you. 117 00:12:48,559 --> 00:12:51,938 Who do you think the judge would believe? 118 00:12:53,105 --> 00:12:56,567 Also, I bet you guys never hang out at Tsim Sha Tsui East, huh? 119 00:12:56,652 --> 00:12:58,861 Know who I am? I’m Keung. 120 00:12:59,528 --> 00:13:02,282 Sam’s top dog. Del Piero’s boy. 121 00:13:02,365 --> 00:13:05,994 I’ll kick your ass every time I see you, and you can count on that. 122 00:13:26,639 --> 00:13:27,975 Hey, you. 123 00:13:28,057 --> 00:13:30,936 How about calling an ambulance, sir? 124 00:13:31,019 --> 00:13:32,562 Look at all the blood! 125 00:13:32,645 --> 00:13:35,148 Have them bring 500 cc, Type O. It’s rare. 126 00:13:35,231 --> 00:13:36,441 Shut up! 127 00:13:36,524 --> 00:13:38,485 Save it till we’re back at the station. 128 00:13:39,403 --> 00:13:40,486 Take him. 129 00:13:40,570 --> 00:13:42,489 Why do I have to go to the station? 130 00:13:42,572 --> 00:13:45,701 I only stole a piece of junk, sir! What have I done to deserve the OCTB? 131 00:13:45,783 --> 00:13:47,536 - Just shut up! - Does that deserve an OCTB beating? 132 00:13:47,619 --> 00:13:49,203 Don’t you know you’re just a cadet? 133 00:13:50,080 --> 00:13:52,374 And you thought you were going to be at the top of your class? 134 00:13:52,874 --> 00:13:54,710 Don’t ever let Yip know about this. 135 00:14:06,221 --> 00:14:07,596 Happy birthday, Chief Yip! 136 00:14:07,681 --> 00:14:09,850 What’s there to be happy about? 137 00:14:10,517 --> 00:14:13,602 Ten years in the Academy. A rustic hell. 138 00:14:16,940 --> 00:14:20,485 Well, you even managed to get me out. Your case is now ancient history. 139 00:14:20,568 --> 00:14:23,238 Think of a way to get yourself out too. 140 00:14:25,657 --> 00:14:28,368 So what if the commissioner is Chinese now? 141 00:14:28,451 --> 00:14:31,538 Still six more years till all the Brits are out of here. 142 00:14:31,620 --> 00:14:33,456 I’ll be 48 by then. 143 00:14:35,000 --> 00:14:39,336 Might as well train a few good cops from there. 144 00:14:40,629 --> 00:14:42,716 The world is yours after 1997. 145 00:14:44,842 --> 00:14:47,763 27149! Cheers! 146 00:14:47,846 --> 00:14:49,096 Yan. 147 00:14:49,181 --> 00:14:50,807 It’s been beeping all day. 148 00:14:50,890 --> 00:14:52,768 How come you don’t call back? Girlfriend? 149 00:14:53,769 --> 00:14:55,227 - Cheers, sir! - Cheers! 150 00:14:55,937 --> 00:14:57,773 Just leave me alone! It’s none of my business. 151 00:14:57,855 --> 00:14:59,816 I don’t want to know a thing. Go! Leave me alone! 152 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 Law! 153 00:15:07,908 --> 00:15:09,158 What’s all this? 154 00:15:10,701 --> 00:15:12,370 My father just passed away. 155 00:15:17,375 --> 00:15:19,251 It was his wish to inform his children 156 00:15:20,419 --> 00:15:22,798 when something bad happened to him. 157 00:15:25,926 --> 00:15:27,427 Sorry to have bothered you. 158 00:15:49,740 --> 00:15:52,744 Stop watching TV, Negro! Eat first! 159 00:15:53,537 --> 00:15:56,998 I wanna see what the news have on Kwun’s death. 160 00:15:58,165 --> 00:15:59,417 Did you do it, Ching? 161 00:16:00,876 --> 00:16:04,297 I’ve got a big mouth. Had I done it, you would’ve heard about it. 162 00:16:04,380 --> 00:16:05,506 Ask Wah and Gandhi. 163 00:16:06,383 --> 00:16:10,095 I was in Macau when Kwun died. 164 00:16:10,177 --> 00:16:11,178 Everybody knows! 165 00:16:11,263 --> 00:16:13,682 But I bet his kids think I did it. 166 00:16:14,557 --> 00:16:16,183 I ain’t scared of nothing. 167 00:16:16,268 --> 00:16:19,062 The eldest son’s a doctor, the youngest a brat. 168 00:16:19,145 --> 00:16:22,524 The daughter’s been married for ages. Only the middle son’s running the show. 169 00:16:22,606 --> 00:16:25,902 I’ll make sure they pay if they go too far! 170 00:16:27,278 --> 00:16:29,489 It’s our fault for failing to protect Uncle Kwun. 171 00:16:30,322 --> 00:16:31,991 Uncle John! That’s enough. 172 00:16:32,491 --> 00:16:33,826 Dad used to say, 173 00:16:34,827 --> 00:16:37,163 “What goes around comes around.” 174 00:16:38,289 --> 00:16:41,209 It came later than expected already. 175 00:16:42,878 --> 00:16:45,963 Wah, Ching, Negro and Gandhi. 176 00:16:46,047 --> 00:16:48,716 Guess what those four are thinking? 177 00:16:52,721 --> 00:16:54,681 Thank you. Thank you very much. 178 00:16:57,475 --> 00:17:00,352 How’s Mom doing, Sis? 179 00:17:01,145 --> 00:17:03,190 She’s fine. Been sleeping. 180 00:17:03,815 --> 00:17:07,527 She wants us to bring some cigs to the morgue for Dad. 181 00:17:07,611 --> 00:17:08,987 I’ll go get them. 182 00:17:16,286 --> 00:17:19,122 B Team, watch Tak Shing Street. 183 00:17:19,205 --> 00:17:24,251 C Team, watch the Austin Road exit of that financial building. 184 00:17:24,336 --> 00:17:27,756 It has two exits: one on Tak Shing Street, one on Austin... 185 00:17:33,220 --> 00:17:34,136 Hello? 186 00:17:34,221 --> 00:17:36,806 Why didn’t you call me that Kwun was dead? 187 00:17:36,890 --> 00:17:39,976 I called everybody the minute it happened. 188 00:17:40,059 --> 00:17:43,688 Kwun’s boys can’t sit still. Shit will hit the fan in Tsim Sha Tsui tonight. 189 00:17:43,771 --> 00:17:45,022 It’s the 14th already, you know? 190 00:17:45,105 --> 00:17:48,734 Today’s the 14th. Time to pay the Ngai Family. 191 00:17:50,278 --> 00:17:52,864 Well, since I’m the junior here, 192 00:17:52,948 --> 00:17:54,490 I’ll be the jackass. 193 00:17:55,200 --> 00:17:58,244 I’m not paying the Ngais anymore. 194 00:17:59,162 --> 00:18:00,413 What do you three think? 195 00:18:54,009 --> 00:18:55,343 Inspector Wong! What’s up? 196 00:18:55,426 --> 00:18:57,636 What are your men doing outside Wah’s building? 197 00:18:57,721 --> 00:18:59,722 - Not a good day for chitchat. - Are you up to something? 198 00:18:59,806 --> 00:19:01,223 Fine, fine. Next time. 199 00:19:06,186 --> 00:19:07,480 Wow! What’s the occasion? 200 00:19:09,106 --> 00:19:10,817 Come on. Where’s my seat? 201 00:19:16,823 --> 00:19:19,742 We’re cool if you’re only here for the food. 202 00:19:20,492 --> 00:19:22,703 All other business will have to wait. 203 00:19:22,787 --> 00:19:24,748 The food! It’s all about the food! 204 00:19:32,881 --> 00:19:34,590 Some big shit is going down tonight. 205 00:19:36,009 --> 00:19:39,095 Let the Big Four do their thing. We’ll clean up the mess. 206 00:19:40,596 --> 00:19:42,473 Can’t let them start fighting, 207 00:19:42,557 --> 00:19:44,433 or you’ll see bodies. 208 00:19:44,517 --> 00:19:46,353 So what? You’re not satisfied? 209 00:19:47,770 --> 00:19:50,565 You know the rule. Pick a card. 210 00:19:51,357 --> 00:19:52,858 Okay. Higher card wins. 211 00:19:52,942 --> 00:19:53,942 Come on! 212 00:20:07,207 --> 00:20:09,459 I told him there’s nothing left to talk about! What does he want now? 213 00:20:12,127 --> 00:20:13,587 What’s up, Hau? 214 00:20:13,671 --> 00:20:14,838 Wah. 215 00:20:15,507 --> 00:20:18,509 Nothing much. Heard you’re planning a casino in Macau. 216 00:20:20,010 --> 00:20:23,472 I’ve got their officials on my payroll. How about a joint venture? 217 00:20:24,182 --> 00:20:27,394 Uncle Kwun’s dead. I’m not in the mood. 218 00:20:32,190 --> 00:20:33,357 I see. 219 00:20:34,608 --> 00:20:36,693 Your Macau trip wasn’t all business. 220 00:20:38,445 --> 00:20:40,990 I know you had fun with Gandhi’s wife. 221 00:21:08,017 --> 00:21:11,604 Sorry, but I can’t let go of my casino in Macau. 222 00:21:11,688 --> 00:21:12,646 Gotta go. 223 00:21:33,500 --> 00:21:35,252 What are Sam’s people doing? 224 00:21:36,421 --> 00:21:38,131 I know Wah paid up! 225 00:21:39,590 --> 00:21:42,844 Don’t change the subject. Tell me something I don’t know. 226 00:21:44,971 --> 00:21:46,972 Call me when you get your shit straight! 227 00:21:49,893 --> 00:21:52,353 Hau took care of Wah in less than ten minutes. 228 00:21:52,854 --> 00:21:56,106 The Big Four are having a tough time. 229 00:21:59,234 --> 00:22:01,570 My mole said Hau took out a million’s worth of coke. 230 00:22:17,295 --> 00:22:18,378 What’s this? 231 00:22:19,047 --> 00:22:20,548 A Mafia roadblock? 232 00:22:31,643 --> 00:22:35,688 I don’t know why Wah paid up, Mr. Ngai. 233 00:22:35,771 --> 00:22:36,980 But I ain’t gonna negotiate. 234 00:22:37,065 --> 00:22:40,192 I don’t plan to negotiate with you either. Pass the phone to Negro. 235 00:22:41,402 --> 00:22:42,444 Hey, Negro. 236 00:22:43,195 --> 00:22:45,906 Don’t know why he calls you from my turf. 237 00:22:48,701 --> 00:22:49,868 What’s up, Hau? 238 00:22:50,494 --> 00:22:52,579 I’m with Gandhi all the way. 239 00:22:53,623 --> 00:22:56,667 If he’s not paying, then neither will I. 240 00:22:57,544 --> 00:23:00,128 Heard you and Gandhi have been tight. 241 00:23:00,712 --> 00:23:04,049 The heroin you two smuggled got robbed. 242 00:23:04,925 --> 00:23:06,635 You both lost several million each, right? 243 00:23:08,304 --> 00:23:10,722 Luckily, I found the stuff in your warehouse. 244 00:23:11,348 --> 00:23:13,183 Want me to hand it back to Gandhi now? 245 00:23:16,436 --> 00:23:18,105 What’s he talking about? 246 00:23:33,538 --> 00:23:38,125 Among the Tsim Sha Tsui Big Fives, Wah and Negro paid up. 247 00:23:39,251 --> 00:23:41,003 Counting Sam, that’s 3 to 2. 248 00:23:42,297 --> 00:23:44,423 I’m the youngest here. Gotta pay! 249 00:23:46,300 --> 00:23:47,634 See ya! 250 00:23:53,974 --> 00:23:56,059 Don’t think too much. Cheers! 251 00:24:04,402 --> 00:24:05,778 Pay my share for me. 252 00:24:10,991 --> 00:24:13,869 Mr. Ngai went to eat, Inspector Wong. 253 00:24:50,155 --> 00:24:52,325 A bit late for chow, Mr. Ngai. 254 00:24:54,326 --> 00:24:56,828 My dad always came here after work. 255 00:24:57,538 --> 00:25:00,124 I have to keep up the ritual. 256 00:25:00,916 --> 00:25:02,960 Want to join us? 257 00:25:04,921 --> 00:25:07,507 It’s your seat from now on. Must be tough. 258 00:25:08,423 --> 00:25:09,717 Not at all. 259 00:25:10,509 --> 00:25:12,636 You guys worked all night for nothing. 260 00:25:12,720 --> 00:25:14,888 Now, that’s tough. 261 00:25:16,766 --> 00:25:20,103 You’ve really done well tonight, Hau. 262 00:25:21,104 --> 00:25:23,146 Hope you can keep it up. 263 00:25:23,230 --> 00:25:25,607 Don’t let it turn into a tragedy. Let’s go. 264 00:25:25,692 --> 00:25:27,402 What did you say? 265 00:25:30,738 --> 00:25:32,906 We want to celebrate! 266 00:25:32,990 --> 00:25:35,617 Kwun’s dead! Time to pop the champagne! 267 00:25:49,464 --> 00:25:51,467 Want me to pop one for you? 268 00:25:53,552 --> 00:25:54,636 What? 269 00:25:55,346 --> 00:25:57,097 Want to mess with cops? 270 00:26:02,519 --> 00:26:04,020 Hey, officers! 271 00:26:04,896 --> 00:26:07,023 The Ngais are in mourning. 272 00:26:07,107 --> 00:26:08,442 What more do you want? 273 00:26:13,196 --> 00:26:14,656 Let’s go. Go! 274 00:26:23,958 --> 00:26:24,959 Sam. 275 00:26:28,837 --> 00:26:29,838 Thanks. 276 00:26:42,477 --> 00:26:44,644 Dad used to operate street gambling here. 277 00:26:45,771 --> 00:26:47,565 Started out as... 278 00:26:48,941 --> 00:26:50,442 a nickel-and-dime business. 279 00:26:51,986 --> 00:26:54,070 Now everyone knows him in Tsim Sha Tsui. 280 00:27:05,290 --> 00:27:06,625 He often said... 281 00:27:08,627 --> 00:27:10,505 “What goes around comes around.” 282 00:27:11,506 --> 00:27:12,839 And now he’s... 283 00:27:20,515 --> 00:27:22,474 I’ll always remember this day. 284 00:28:07,854 --> 00:28:11,147 Hi honey. It’s all good now. Want some snacks? 285 00:28:11,231 --> 00:28:14,317 Glad to hear it. Just come home. 286 00:28:23,577 --> 00:28:28,082 27149. An officer has to have a clean background. 287 00:28:30,000 --> 00:28:32,961 Though you cut your ties with the Ngai and used your mother’s last name, 288 00:28:34,005 --> 00:28:36,548 you still share the same father with Hau. 289 00:28:37,173 --> 00:28:40,094 That means you violated conduct by concealing your background. 290 00:28:40,635 --> 00:28:42,137 I have to let you go. 291 00:28:43,513 --> 00:28:45,432 But before you leave, 292 00:28:45,516 --> 00:28:47,809 go see “Mr. Wrong Socks” first. 293 00:28:53,607 --> 00:28:55,233 Still want to be a cop? 294 00:29:00,114 --> 00:29:01,324 Can I still? 295 00:29:03,034 --> 00:29:05,118 As long as you can give me a good reason. 296 00:29:09,205 --> 00:29:10,958 I want to be a good person. 297 00:29:44,532 --> 00:29:47,077 If you want to be a cop, then help me out. 298 00:29:47,161 --> 00:29:48,453 You have no other choice. 299 00:29:49,829 --> 00:29:52,040 You picked me 'cause I’m Hau’s brother, right? 300 00:29:54,125 --> 00:29:56,796 When the time comes, will you arrest him yourself? 301 00:29:58,506 --> 00:29:59,673 How do I start? 302 00:30:34,083 --> 00:30:35,250 Squat. 303 00:30:53,394 --> 00:30:54,519 You okay? 304 00:31:00,442 --> 00:31:01,943 Hanging in there? 305 00:31:37,771 --> 00:31:39,647 What’s wrong? 306 00:31:40,316 --> 00:31:41,858 Does it still hurt? 307 00:31:42,859 --> 00:31:45,070 My dad passed away today. 308 00:31:46,404 --> 00:31:48,449 He was so good to me! 309 00:31:49,282 --> 00:31:51,076 I asked the officer 310 00:31:51,786 --> 00:31:55,498 if I could go to his funeral. 311 00:31:56,707 --> 00:31:58,334 The officer said, 312 00:31:59,167 --> 00:32:03,088 “Know what it means to be a prisoner? 313 00:32:04,798 --> 00:32:08,301 It means you’re not allowed 314 00:32:09,553 --> 00:32:12,181 to even attend your father’s funeral. 315 00:32:12,263 --> 00:32:13,891 Don’t you know that? 316 00:32:15,476 --> 00:32:17,394 Get out of here!” 317 00:32:17,478 --> 00:32:18,938 Come on. Stop that. 318 00:32:55,473 --> 00:32:57,351 TIME 319 00:33:29,383 --> 00:33:30,550 Are you nuts? 320 00:33:31,093 --> 00:33:34,971 You sent Yan to be a mole? Don’t you know Hau’s his half-brother? 321 00:33:40,185 --> 00:33:41,478 So what? 322 00:33:43,771 --> 00:33:45,023 Bring me his file. 323 00:33:51,614 --> 00:33:53,531 So you’re playing the boss now, huh? 324 00:33:54,991 --> 00:33:58,203 You know damn well the files are classified. 325 00:34:01,582 --> 00:34:04,626 I treat you like a brother and this is what I get? 326 00:34:26,273 --> 00:34:28,275 If I am a brother to you, you’d stop asking. 327 00:35:20,536 --> 00:35:21,577 It’s okay. 328 00:35:22,454 --> 00:35:23,579 Calm down. 329 00:35:24,206 --> 00:35:25,791 Talk it over. 330 00:35:26,375 --> 00:35:27,918 She had an abortion! 331 00:35:29,670 --> 00:35:32,630 That’s no big deal. It’s just a baby! 332 00:35:32,715 --> 00:35:36,092 You can always have another one. That’s how it works! 333 00:35:40,639 --> 00:35:42,682 I’ve been with you for four years, 334 00:35:43,516 --> 00:35:45,936 and I’ve bailed you out tons of times. 335 00:35:47,061 --> 00:35:49,356 One minute we’re dining with my folks and 336 00:35:49,440 --> 00:35:51,817 the next you’re in a gang fight! 337 00:35:51,900 --> 00:35:55,737 I don’t want our baby to grow up like you. Don’t you understand? 338 00:36:24,391 --> 00:36:25,934 Why’re you looking so uptight? 339 00:36:27,311 --> 00:36:28,311 I’m not. 340 00:36:30,188 --> 00:36:32,106 Uncle John says you’re doing well. 341 00:36:34,318 --> 00:36:36,402 Ever thought about helping the family out? 342 00:36:39,822 --> 00:36:42,576 I know you don’t want others to know your relations with the Ngais. 343 00:36:44,994 --> 00:36:47,246 But we’re blood brothers, and that’s a fact. 344 00:36:48,081 --> 00:36:49,208 Right? 345 00:36:52,460 --> 00:36:55,880 It’s my daughter’s birthday this Sunday. You’re invited. 346 00:36:58,467 --> 00:37:00,469 You really hate talking to me, huh? 347 00:37:00,552 --> 00:37:01,677 No. 348 00:37:17,068 --> 00:37:18,487 Promoted already? 349 00:37:19,570 --> 00:37:21,114 Soon you’ll be a superintendent. 350 00:37:21,697 --> 00:37:23,534 Might as well become a full-time cop. 351 00:37:27,079 --> 00:37:29,498 Sam’s joking with you. Go ahead, smile. 352 00:37:32,458 --> 00:37:34,878 Thanks for your intel these couple of years. 353 00:37:35,920 --> 00:37:37,755 When you were still a rookie, 354 00:37:37,840 --> 00:37:41,969 I helped you catch some small potatoes. 355 00:37:42,052 --> 00:37:45,179 It’s about time for you to catch some big shots. 356 00:37:45,264 --> 00:37:46,431 How about catching me? 357 00:37:47,224 --> 00:37:49,684 Why so dirty here? Or you can catch hot chicks! 358 00:37:49,768 --> 00:37:51,436 What are you doing? 359 00:37:52,563 --> 00:37:54,231 What a hot hoochie mama! 360 00:37:54,313 --> 00:37:57,025 Your man must be one good-looking bastard. 361 00:37:57,108 --> 00:37:58,485 That man is you! 362 00:38:00,362 --> 00:38:01,905 - Gotta go. - Already? 363 00:38:01,989 --> 00:38:04,074 Gotta work! I’m meeting Mr. Ngai. 364 00:38:19,672 --> 00:38:21,632 Sam’s so good to you. 365 00:38:24,469 --> 00:38:26,221 But he’s not good to himself. 366 00:38:28,599 --> 00:38:29,932 It’s been four years. 367 00:38:31,559 --> 00:38:33,561 He could be in charge by now. 368 00:38:35,563 --> 00:38:37,648 But he gave everything to the Ngais. 369 00:38:40,485 --> 00:38:42,612 Now the Ngais are untouchable. 370 00:38:44,030 --> 00:38:47,284 Hau will go after his father’s killer for sure. 371 00:38:48,452 --> 00:38:50,036 These past four years... 372 00:38:51,454 --> 00:38:53,248 I haven’t been sleeping well. 373 00:38:54,333 --> 00:38:56,043 Hello, I’m Inspector Wong Chi Shing. 374 00:38:56,126 --> 00:38:57,376 Don’t worry, Mary. 375 00:38:58,170 --> 00:39:00,088 I won’t let anything happen to you. 376 00:39:02,090 --> 00:39:03,425 You better mean it. 377 00:39:05,469 --> 00:39:06,512 Yes. 378 00:39:43,257 --> 00:39:45,132 Toss it up! 379 00:39:54,351 --> 00:39:57,396 Two days ago, a real estate agent came. 380 00:39:58,146 --> 00:39:59,398 Guess how much he offered? 381 00:40:00,315 --> 00:40:03,693 One hundred sixty million! 382 00:40:03,777 --> 00:40:06,112 What’s wrong with Hong Kong? Tell me. 383 00:40:06,195 --> 00:40:08,407 When my dad bought it, 384 00:40:08,489 --> 00:40:12,119 it was nine million and... 280,000. 385 00:40:12,202 --> 00:40:14,079 What has this world come to? 386 00:40:14,161 --> 00:40:15,539 Trading houses, Mr. Ngai? 387 00:40:16,539 --> 00:40:19,126 1997 is approaching. Time to emigrate. 388 00:40:20,668 --> 00:40:23,755 No big deal. Communication’s easy nowadays. 389 00:40:23,838 --> 00:40:26,215 We’re just a phone call away. 390 00:40:26,300 --> 00:40:28,802 I’m just worried about the phone bill. 391 00:40:29,635 --> 00:40:32,389 You know how greedy the phone company is. 392 00:40:33,889 --> 00:40:36,143 I’ve discussed it with Mom. 393 00:40:36,226 --> 00:40:40,063 Our businesses are on the right track. 394 00:40:40,771 --> 00:40:43,900 And you guys have helped out so much in the past. 395 00:40:44,860 --> 00:40:47,695 So I don’t want to be ungrateful. 396 00:40:47,778 --> 00:40:52,742 I want to split the business up among you guys. 397 00:40:52,826 --> 00:40:56,996 You can treat it as a gift or a retirement fund. 398 00:41:00,958 --> 00:41:03,461 Let’s eat! Help yourself! 399 00:41:04,128 --> 00:41:07,757 We should hang out like this more often. 400 00:41:15,641 --> 00:41:16,682 Mr. Ngai. 401 00:41:17,516 --> 00:41:18,684 Are you leaving for real? 402 00:41:23,565 --> 00:41:25,817 All hell will break loose after you’re gone. 403 00:41:25,900 --> 00:41:27,568 Sam, you’re a Buddhist, right? 404 00:41:29,737 --> 00:41:31,572 “Easy to start. Hard to let go.” 405 00:41:33,240 --> 00:41:35,369 I’m letting go today. You should be happy for me. 406 00:41:38,454 --> 00:41:40,123 I’ve thought about it. 407 00:41:41,208 --> 00:41:43,335 Cocaine will definitely be the future. 408 00:41:44,503 --> 00:41:47,713 Those four ship it in small bags from South America. 409 00:41:47,797 --> 00:41:49,340 They’re just small-timers. 410 00:41:50,759 --> 00:41:52,760 I’ve closed a deal with the Thais. 411 00:41:53,387 --> 00:41:54,929 You’ll have a monopoly. 412 00:41:55,681 --> 00:41:58,182 You’ll be the top dog, leader of the pack. 413 00:42:00,101 --> 00:42:03,188 Go to Thailand and wrap up the logistics. 414 00:42:15,784 --> 00:42:17,369 You thinkin’ about getting rid of those four? 415 00:42:37,304 --> 00:42:39,056 Move closer to the center, please. 416 00:42:39,557 --> 00:42:40,809 Yan. 417 00:42:41,518 --> 00:42:43,144 Come join the family portrait. 418 00:42:46,565 --> 00:42:47,815 Stand next to me here. 419 00:42:50,277 --> 00:42:52,445 All right. One more shot. 420 00:42:52,528 --> 00:42:54,822 One, two, three! 421 00:42:54,905 --> 00:42:56,282 One more! 422 00:42:56,365 --> 00:42:59,286 I haven’t been around much these past two years. 423 00:42:59,369 --> 00:43:02,998 It’s rare to spend time with the whole family like this. 424 00:43:03,789 --> 00:43:07,668 Your siblings are in legitimate businesses. 425 00:43:10,088 --> 00:43:12,340 It’s time you helped out the family. 426 00:43:12,923 --> 00:43:15,135 Everything Dad did was for the family. 427 00:43:16,010 --> 00:43:17,179 I did the same. 428 00:43:17,721 --> 00:43:19,097 I hope you will too. 429 00:43:25,728 --> 00:43:28,773 A deal’s coming up next week. Come with me. 430 00:43:32,360 --> 00:43:33,487 I’ll call you. 431 00:44:01,847 --> 00:44:04,768 I think he’s taking the deal seriously. 432 00:44:05,434 --> 00:44:07,521 He’ll go in person next Wednesday. 433 00:44:09,063 --> 00:44:12,067 The 14th... Kwun’s death anniversary. 434 00:44:12,150 --> 00:44:13,985 Hau wants to whack the Big Four. 435 00:44:16,362 --> 00:44:18,364 Why does he send Sam away? 436 00:44:20,534 --> 00:44:23,286 Don’t know. Sam should be of help to him. 437 00:44:26,539 --> 00:44:28,500 Unless he wants to kill Sam too! 438 00:44:43,181 --> 00:44:44,974 I’ve been following you around for days. 439 00:44:47,143 --> 00:44:51,231 After all, I’m your superior. I want to know what your plan is. 440 00:44:58,280 --> 00:44:59,864 The Ngais are your family. 441 00:45:00,447 --> 00:45:02,367 Do you really know what you’re doing? 442 00:45:10,916 --> 00:45:12,251 I’m a cop. 443 00:45:16,005 --> 00:45:18,215 Good. Give me a salute. 444 00:45:23,637 --> 00:45:26,391 I’ve booked a table for dinner. Care to join? 445 00:45:30,644 --> 00:45:32,021 Do I look cool in my cap? 446 00:45:44,367 --> 00:45:45,659 Sit. 447 00:45:48,829 --> 00:45:49,914 Check this out. 448 00:45:51,498 --> 00:45:54,168 What’ll you do in Thailand with this outfit? 449 00:45:54,793 --> 00:45:56,211 Have some shark fin soup, 450 00:45:56,295 --> 00:45:58,672 a massage, and get two hookers for a threesome. 451 00:45:58,757 --> 00:45:59,840 That’s for sure. 452 00:46:03,344 --> 00:46:05,472 - Honey! - What? 453 00:46:05,554 --> 00:46:07,556 Why didn’t you tell me you’re going to Thailand? 454 00:46:07,641 --> 00:46:09,768 It’s a business trip! Not for pleasure! 455 00:46:09,851 --> 00:46:11,811 Don’t worry. I’ll behave. 456 00:46:12,478 --> 00:46:14,356 Hau plans to whack Wah and those guys. 457 00:46:16,358 --> 00:46:17,275 I know. 458 00:46:18,025 --> 00:46:20,070 But do you know he wants to whack you too? 459 00:46:21,862 --> 00:46:24,074 Nonsense! How can that be? 460 00:46:24,657 --> 00:46:27,117 Just wait for me at the airport! 461 00:46:29,411 --> 00:46:30,829 Time to board, Sam. 462 00:46:33,750 --> 00:46:36,378 KAI TAK AIRPORT, HONG KONG 463 00:46:50,849 --> 00:46:52,518 That’s all I can do for now. 464 00:46:54,521 --> 00:46:56,398 Call Sam again when the plane lands. 465 00:47:00,735 --> 00:47:02,403 I’m going to kill Hau tonight. 466 00:47:03,405 --> 00:47:04,864 Don’t do anything rash. 467 00:47:05,572 --> 00:47:06,949 I’m not being rash. 468 00:47:10,704 --> 00:47:12,288 I only remember you told me 469 00:47:13,706 --> 00:47:15,333 to kill Kwun four years ago. 470 00:47:24,634 --> 00:47:26,635 So what? Are you blackmailing me? 471 00:47:26,719 --> 00:47:28,221 I’m not blackmailing you. 472 00:47:30,222 --> 00:47:33,018 It’s just that we’ve both passed the point of no return. 473 00:47:57,416 --> 00:47:58,918 I’ll send everybody away. 474 00:48:09,304 --> 00:48:11,431 Tonight’s operation must be kept secret. 475 00:48:11,514 --> 00:48:12,931 We’ll divide into three teams. 476 00:48:14,434 --> 00:48:17,061 Team A watches here. 477 00:48:17,144 --> 00:48:18,353 Team B, here. 478 00:48:18,438 --> 00:48:20,481 You will not take action until you get my order. 479 00:48:21,398 --> 00:48:23,902 Team C follows the target until... 480 00:48:26,445 --> 00:48:28,155 Why didn’t you tell me about the date change? 481 00:48:30,032 --> 00:48:33,286 I’ve said it before. Hau changes his mind all the time. 482 00:48:36,831 --> 00:48:38,791 You think Yan’s the only mole? 483 00:48:39,416 --> 00:48:41,293 My man’s been undercover for seven years. 484 00:48:42,670 --> 00:48:44,338 Where’s the deck of cards? 485 00:48:58,603 --> 00:49:00,730 We’ll run the show together tonight. 486 00:49:03,942 --> 00:49:04,943 Let’s go! 487 00:51:33,173 --> 00:51:34,800 - Don’t move! - Hold it right there! 488 00:52:37,322 --> 00:52:38,280 Well, Hau? 489 00:52:39,032 --> 00:52:41,034 Zipping it till your lawyer gets here? 490 00:52:42,534 --> 00:52:44,119 Come on, cooperate with us! 491 00:52:44,996 --> 00:52:48,248 In fact, I appreciate your cooperation. 492 00:52:49,416 --> 00:52:51,043 Are you speaking Zen, Mr. Ngai? 493 00:52:51,126 --> 00:52:52,420 I don’t get it. 494 00:52:55,840 --> 00:52:57,257 Dad used to say, 495 00:52:58,925 --> 00:53:00,969 “The way things work in the streets, 496 00:53:01,054 --> 00:53:04,222 what goes around always comes around.” 497 00:53:06,934 --> 00:53:09,978 He died four years ago. It’s about time. 498 00:53:20,364 --> 00:53:21,990 The stove’s hot enough now, boss! 499 00:53:38,132 --> 00:53:39,842 She’s here, boss. 500 00:54:22,342 --> 00:54:23,927 You’re here now. 501 00:54:24,804 --> 00:54:26,764 What more can you do? 502 00:54:26,847 --> 00:54:27,931 Wait and see. 503 00:54:29,851 --> 00:54:32,728 We checked, boss. The two foreigners are private eyes. 504 00:55:43,548 --> 00:55:45,259 Honey! 505 00:55:46,302 --> 00:55:47,427 Where are you? 506 00:55:47,512 --> 00:55:48,887 Thailand, of course! 507 00:55:48,971 --> 00:55:52,224 - Come back right away! - Are you nuts? Why should I come back? 508 00:55:52,307 --> 00:55:54,393 Don’t ask! Just come back! 509 00:55:54,976 --> 00:55:56,353 Hau wants you dead! 510 00:55:56,436 --> 00:55:58,898 I’m working for him, silly! 511 00:55:58,981 --> 00:56:00,315 Listen to me. 512 00:56:02,652 --> 00:56:05,362 I’m the one who killed Kwun. 513 00:56:16,456 --> 00:56:17,625 You’ve got a VCR? 514 00:56:23,213 --> 00:56:24,257 Is it good? 515 00:56:25,757 --> 00:56:27,425 It’s very good. 516 00:56:29,512 --> 00:56:31,972 Play it by ear. Run if you have to. 517 00:56:32,889 --> 00:56:34,182 What did Hau say? 518 00:56:48,864 --> 00:56:50,157 - Sam. - Sunny! 519 00:58:38,516 --> 00:58:40,266 I only remember you told me 520 00:58:41,559 --> 00:58:43,311 to kill Kwun four years ago. 521 00:58:45,313 --> 00:58:47,817 So what? Are you blackmailing me? 522 00:58:47,900 --> 00:58:49,360 I’m not blackmailing you. 523 00:58:51,320 --> 00:58:54,072 It’s just that we’ve both passed the point of no return. 524 00:58:57,451 --> 00:58:58,952 I’ll send everybody away. 525 00:59:04,333 --> 00:59:05,918 I hired Alan and Johnson 526 00:59:06,835 --> 00:59:10,797 to investigate my father’s murder. 527 00:59:21,099 --> 00:59:25,478 Who could’ve guessed a police officer would knowingly break the law 528 00:59:26,731 --> 00:59:28,733 and murder a law-abiding citizen like my father? 529 00:59:32,945 --> 00:59:34,155 Superintendent Luk. 530 00:59:35,905 --> 00:59:38,117 isn’t that a police officer in the video? 531 00:59:58,512 --> 01:00:01,556 Whether to nab him or not, 532 01:00:02,266 --> 01:00:03,516 that’s up to you. 533 01:00:55,318 --> 01:00:56,737 What a good show. 534 01:01:02,242 --> 01:01:03,827 You were so photogenic. 535 01:01:39,070 --> 01:01:40,447 Four years ago... 536 01:01:42,240 --> 01:01:44,284 How much did Sam’s woman pay you? 537 01:01:48,664 --> 01:01:50,666 Give us another chance, Mr. Ngai! 538 01:02:23,782 --> 01:02:26,284 I gave them a chance four years ago. 539 01:02:26,911 --> 01:02:28,286 They didn’t take it. 540 01:02:30,956 --> 01:02:32,541 If I give you a chance today, 541 01:02:35,126 --> 01:02:36,961 are you going to take it? 542 01:02:51,351 --> 01:02:53,311 You’ve been with us for seven years now. 543 01:02:54,855 --> 01:02:55,940 You’re a cop. 544 01:03:00,193 --> 01:03:01,612 And we’re the triads. 545 01:03:02,905 --> 01:03:04,072 Time to accept our fates. 546 01:03:09,327 --> 01:03:10,663 You can’t blame me. 547 01:03:11,956 --> 01:03:14,875 Your Inspector Wong killed my dad. 548 01:05:59,414 --> 01:06:00,958 Any word from Sam? 549 01:06:03,085 --> 01:06:05,878 Sam called me. He said he was fine. 550 01:06:06,547 --> 01:06:10,217 He asked you to hide out here and wait for him. 551 01:06:19,601 --> 01:06:20,936 Where are your folks? 552 01:06:22,688 --> 01:06:23,688 All emigrated. 553 01:06:27,025 --> 01:06:28,193 You didn’t go with them? 554 01:07:01,726 --> 01:07:04,563 Let’s go, Sam! We got rid of the Thais. Let’s go! 555 01:07:06,773 --> 01:07:09,358 You know you’re not going to make it. 556 01:07:09,902 --> 01:07:11,110 I know. 557 01:07:12,987 --> 01:07:14,907 My woman’s in danger in Hong Kong. 558 01:07:16,574 --> 01:07:18,117 Please help me. 559 01:07:18,202 --> 01:07:19,744 Why should I? 560 01:07:20,411 --> 01:07:22,539 'Cause I helped you whack your boss. 561 01:07:24,498 --> 01:07:26,418 I know you want to be in charge. 562 01:07:28,461 --> 01:07:29,795 And... 563 01:07:52,568 --> 01:07:54,655 I’ve always treated you as a good friend. 564 01:08:00,994 --> 01:08:02,746 Don’t believe him, Sam! Don’t! 565 01:08:02,829 --> 01:08:04,164 Get lost! 566 01:08:04,248 --> 01:08:05,791 - Don’t believe him! - Get lost! 567 01:08:24,309 --> 01:08:25,519 I’m sorry, Sam. 568 01:09:42,887 --> 01:09:44,389 Are you here to arrest me? 569 01:09:44,972 --> 01:09:46,640 If you’re going to kill Hau, 570 01:09:47,641 --> 01:09:49,019 then I will. 571 01:09:52,104 --> 01:09:54,065 Then there’s nothing to talk about. 572 01:09:57,735 --> 01:09:59,320 I’ve spoken with the higher ups. 573 01:10:00,529 --> 01:10:02,823 They’re with you all the way this time. 574 01:10:03,824 --> 01:10:06,494 How? I instigated murder. 575 01:10:12,751 --> 01:10:14,586 Even the Brits agree that... 576 01:10:15,337 --> 01:10:17,506 we can’t let the triads break us. 577 01:10:19,173 --> 01:10:22,010 The whole department’s behind you. 578 01:10:22,719 --> 01:10:24,136 Good enough? 579 01:10:27,640 --> 01:10:29,059 Where’s your deck of cards? 580 01:10:36,899 --> 01:10:38,318 Same, the highest point wins. 581 01:10:40,612 --> 01:10:42,780 I’m calling the shots. Come back with me to the station. 582 01:10:46,283 --> 01:10:47,661 The car key. 583 01:10:49,246 --> 01:10:52,541 Forget it. I screwed up. No need to drag everyone down with me. 584 01:11:12,185 --> 01:11:14,395 We found this deck on our first raid together. 585 01:11:14,479 --> 01:11:17,149 You’ve been keeping it all this time. I knew that all along. 586 01:11:19,150 --> 01:11:23,779 I’ve let you have your way all these years. 587 01:11:24,573 --> 01:11:26,615 It’s your turn to listen to me for once. 588 01:11:26,699 --> 01:11:29,243 We’re like brothers. Think I’m just gonna be a spectator? 589 01:11:36,960 --> 01:11:38,712 Law’s my snitch in the Ngai Family. 590 01:11:41,381 --> 01:11:43,175 He hasn’t contacted me for days. 591 01:11:45,176 --> 01:11:46,386 And neither has Yan. 592 01:11:48,430 --> 01:11:49,555 The key. 593 01:12:35,810 --> 01:12:36,895 Get outta there!! 594 01:12:37,520 --> 01:12:39,314 Help! Somebody get help! 595 01:14:22,250 --> 01:14:23,835 Why did you lie to me? 596 01:14:25,837 --> 01:14:27,130 I didn’t. 597 01:14:27,713 --> 01:14:29,423 Something happened to Sam. 598 01:14:30,466 --> 01:14:33,094 I told you I was a simple woman. 599 01:14:33,177 --> 01:14:35,471 I have to do something for my husband. 600 01:14:36,221 --> 01:14:37,515 I’m going to Thailand. 601 01:14:38,475 --> 01:14:39,850 Can you not go? 602 01:14:41,519 --> 01:14:44,271 Forget it! Just treat it as if you’ve never followed us. 603 01:14:45,899 --> 01:14:48,568 I mean, I don’t want you to go. 604 01:14:54,157 --> 01:14:57,077 You’ve been with Sam for years. 605 01:14:58,662 --> 01:15:00,037 Has it occurred to you... 606 01:15:01,872 --> 01:15:04,333 - That maybe Sam’s dead? - What did you say? 607 01:15:05,126 --> 01:15:06,586 I can take care of you. 608 01:15:12,466 --> 01:15:14,886 - What are you doing? - I don’t want you to go. 609 01:15:17,889 --> 01:15:18,931 You’re out of line! 610 01:15:27,356 --> 01:15:28,524 I’m telling you. 611 01:15:29,484 --> 01:15:31,110 I’m your boss’s woman. 612 01:15:36,699 --> 01:15:38,493 Don’t let me see your face again. 613 01:16:32,881 --> 01:16:34,841 She will go to the airport tonight... 614 01:16:34,923 --> 01:16:37,176 Hello? Hello? 615 01:18:03,429 --> 01:18:05,347 I’m the one who killed Kwun. 616 01:18:06,390 --> 01:18:09,226 I’d do anything as long as a man treats me well. 617 01:18:53,770 --> 01:18:55,981 TIME 618 01:19:02,238 --> 01:19:04,948 File number IO3142. 619 01:19:05,033 --> 01:19:08,703 About Inspector Wong conspiring in murder. 620 01:19:08,786 --> 01:19:12,623 This is the 11th internal hearing. 621 01:19:13,582 --> 01:19:16,461 Inspector Wong, do you have any questions? 622 01:19:17,587 --> 01:19:18,962 No... 623 01:19:19,046 --> 01:19:20,131 No. 624 01:19:31,141 --> 01:19:34,311 On April 11, 1995, 625 01:19:35,020 --> 01:19:37,731 the Complaints and Internal Investigations Branch received this videotape 626 01:19:38,608 --> 01:19:41,944 accusing you of conspiring with the triads in a murder. 627 01:19:42,028 --> 01:19:43,237 I plead guilty, sir. 628 01:19:58,711 --> 01:20:00,337 What happened to you? 629 01:20:03,006 --> 01:20:04,759 If I told you... 630 01:20:04,841 --> 01:20:07,636 that all the so-called evidence couldn’t stand, 631 01:20:09,555 --> 01:20:11,515 would you like to start over? 632 01:20:14,185 --> 01:20:15,228 I’m sorry. 633 01:20:16,270 --> 01:20:17,438 I broke the law. 634 01:20:30,784 --> 01:20:32,578 I’m grateful to all of you. 635 01:20:34,706 --> 01:20:36,541 But I’ve got no confidence left. 636 01:20:36,623 --> 01:20:37,708 I lost. 637 01:20:37,792 --> 01:20:39,460 What about Luk, then? 638 01:20:40,627 --> 01:20:42,838 Can you face him if you give up now? 639 01:20:43,797 --> 01:20:46,300 The war’s not over, Wong. 640 01:20:48,301 --> 01:20:51,639 We all want closure to this incident. 641 01:20:54,016 --> 01:20:57,729 We need to send a message that Hong Kong is not run by the Ngai Family. 642 01:21:04,027 --> 01:21:05,944 Here’s a file from Interpol. 643 01:21:06,612 --> 01:21:08,280 Read it before you make up your mind. 644 01:21:30,470 --> 01:21:32,262 Ever been to a funeral in Thailand? 645 01:21:35,640 --> 01:21:36,893 A few months ago, 646 01:21:37,810 --> 01:21:39,395 I had one there for my wife. 647 01:21:41,564 --> 01:21:45,400 The monks chanted for three full days and nights. 648 01:21:49,072 --> 01:21:52,533 I didn’t shed a single tear. 649 01:21:56,287 --> 01:21:57,872 But, on the day of the burial, 650 01:21:59,998 --> 01:22:03,836 the pallbearers moved the casket to the living room. 651 01:22:05,712 --> 01:22:07,006 I was furious. 652 01:22:07,840 --> 01:22:09,341 I wanted to beat them up. 653 01:22:11,551 --> 01:22:13,261 The head monk said... 654 01:22:15,972 --> 01:22:17,725 it’s a tradition in Thailand. 655 01:22:20,144 --> 01:22:21,479 The deceased... 656 01:22:22,854 --> 01:22:24,689 as long as we keep her company... 657 01:22:25,942 --> 01:22:27,609 for a little while longer... 658 01:22:29,779 --> 01:22:31,530 she can then rest in eternal peace. 659 01:22:36,118 --> 01:22:37,619 But then I asked the monk... 660 01:22:41,582 --> 01:22:43,835 “My wife’s not in the coffin. 661 01:22:45,670 --> 01:22:47,796 Could she still rest in eternal peace?” 662 01:22:55,054 --> 01:22:57,097 Sorry about your wife. 663 01:23:04,313 --> 01:23:06,106 The monk placed his hand here. 664 01:23:08,400 --> 01:23:10,194 He said, “Not a problem. 665 01:23:12,572 --> 01:23:14,532 As long as your wife’s here.” 666 01:23:21,204 --> 01:23:22,707 And here’s exactly... 667 01:23:25,585 --> 01:23:27,752 where the Thai shot me. 668 01:23:32,425 --> 01:23:34,135 So I said to myself... 669 01:23:40,850 --> 01:23:42,935 I’ve passed the point of no return. 670 01:23:47,856 --> 01:23:52,069 Testifying against Hau in Hong Kong could be dangerous. 671 01:23:57,158 --> 01:23:59,743 You’re so handsome. I have confidence in you. 672 01:24:04,081 --> 01:24:06,708 Haven’t heard that for ages. Thanks. 673 01:24:09,921 --> 01:24:11,505 What’s your plan? 674 01:24:14,300 --> 01:24:15,801 Just trying to do my best. 675 01:24:16,469 --> 01:24:18,261 No big deal. It’s my job. 676 01:24:20,347 --> 01:24:22,850 I’ll leave Hong Kong when this is all over. 677 01:24:32,318 --> 01:24:33,402 Wong. 678 01:24:51,671 --> 01:24:52,921 You’ve changed! 679 01:24:58,261 --> 01:24:59,386 Baby! 680 01:25:46,182 --> 01:25:47,810 You diluted the coke, didn’t you? 681 01:25:51,354 --> 01:25:52,648 Got anything to say? 682 01:26:07,121 --> 01:26:08,331 It’s all yours then! 683 01:26:14,211 --> 01:26:16,421 Don’t go too far, Yan. 684 01:26:16,505 --> 01:26:18,923 It might break the boys’ morale. 685 01:26:22,720 --> 01:26:24,680 Mr. Ngai asked me to be in charge here. 686 01:26:26,222 --> 01:26:28,350 Don’t like it? Then take him to the hospital. 687 01:26:43,783 --> 01:26:46,911 No matter what, they’re still elders. 688 01:26:48,537 --> 01:26:50,622 You’ve got a lot to learn from them. 689 01:26:52,957 --> 01:26:55,418 Uncle John will retire in a few years. 690 01:26:58,463 --> 01:26:59,715 You know what I mean? 691 01:27:01,591 --> 01:27:03,594 I don’t need any hiccups now. 692 01:27:07,680 --> 01:27:10,475 The Labor Athletic Association is hosting a dinner reception 693 01:27:11,560 --> 01:27:13,854 for all the Political Consultative candidates. 694 01:27:15,480 --> 01:27:17,065 If everything works out, 695 01:27:18,525 --> 01:27:20,778 our family will no longer live in the shadows. 696 01:27:40,547 --> 01:27:45,719 CELEBRATE THE HANDOVER 697 01:27:48,055 --> 01:27:49,140 Mr. Cheung. 698 01:27:49,222 --> 01:27:50,599 Mr. Ngai. 699 01:27:50,682 --> 01:27:52,016 How are you? 700 01:27:52,100 --> 01:27:54,728 When Solicitor Hung mentioned you, 701 01:27:54,811 --> 01:27:55,979 I could hardly believe him. 702 01:27:56,689 --> 01:27:59,817 You’re so young and promising, Mr. Ngai. 703 01:27:59,899 --> 01:28:01,109 What’s your Zodiac sign? 704 01:28:02,403 --> 01:28:04,447 - Ox. - The Year of the Ox. 705 01:28:04,529 --> 01:28:06,698 Ox is good. 706 01:28:06,782 --> 01:28:10,034 Director Chan likes talking with young people. 707 01:28:10,118 --> 01:28:12,246 - I’ll introduce you later. - Thanks. 708 01:28:12,328 --> 01:28:13,372 Really? 709 01:28:15,832 --> 01:28:19,627 Director Chan told me he hated the triads the most. 710 01:28:25,842 --> 01:28:27,386 That’s right, Superintendent Leung. 711 01:28:28,345 --> 01:28:31,849 Mr. Ngai’s been invited to consult with the police. 712 01:28:31,931 --> 01:28:34,476 Is that so? Congratulations! 713 01:28:34,560 --> 01:28:37,104 Where do you golf these days, Chan? 714 01:28:37,188 --> 01:28:39,773 - Zhongshan. - Zhongshan? What’s your handicap now? 715 01:28:39,856 --> 01:28:42,109 How are you? My name’s Ngai... 716 01:28:52,118 --> 01:28:53,412 Mr. Ngai Wing-hau! 717 01:28:57,041 --> 01:28:58,751 I’m Mr. Ngai’s attorney. 718 01:28:58,833 --> 01:29:01,295 This is a LAA reception celebrating the handover. 719 01:29:01,377 --> 01:29:03,005 Can we discuss this afterwards? 720 01:29:03,087 --> 01:29:06,132 What if I say no? Got any problem with that? 721 01:29:09,802 --> 01:29:14,182 Mr. Ngai, we suspect you’re related to several murder cases in 1995. 722 01:29:15,768 --> 01:29:17,144 Here’s a warrant. 723 01:29:17,645 --> 01:29:19,270 You’re under arrest. 724 01:29:19,354 --> 01:29:22,274 Everything you say will be recorded 725 01:29:22,358 --> 01:29:24,400 and could be used as evidence against you. 726 01:29:24,484 --> 01:29:26,444 Do you have any questions? 727 01:29:26,529 --> 01:29:27,529 No. 728 01:29:41,252 --> 01:29:44,671 I’ve looked through their charges. The murder ones won’t stick. 729 01:29:45,256 --> 01:29:47,591 But your being a triad “Dragon Head”... 730 01:29:48,175 --> 01:29:49,676 I can’t help you with that. 731 01:29:50,426 --> 01:29:53,514 The unions and the political parties called. 732 01:29:53,596 --> 01:29:55,557 They want to withdraw their invitations. 733 01:29:59,185 --> 01:30:01,604 That was the HK and Macau Affairs Office. 734 01:30:01,689 --> 01:30:04,733 - They have revoked your candidacy. - Call Beijing. 735 01:30:04,817 --> 01:30:07,485 - Get some friends to help. - Let me try. 736 01:30:08,112 --> 01:30:09,404 Forget it. 737 01:30:09,488 --> 01:30:11,990 They even found a dead man to testify against you. 738 01:30:12,073 --> 01:30:14,993 Everyone knows how loyal Sam was to you. 739 01:30:15,077 --> 01:30:17,328 Now he’s a prosecution witness. It’s over. 740 01:30:18,122 --> 01:30:19,539 Sorry. Can’t help you. 741 01:30:20,498 --> 01:30:22,667 You said everything would be fine! 742 01:30:22,751 --> 01:30:25,796 Everyone’s watching how we will react. What are you going to do? 743 01:30:26,630 --> 01:30:28,881 What can I do? Threaten the Chinese government? 744 01:30:28,966 --> 01:30:30,842 That’s not what he meant. 745 01:30:30,926 --> 01:30:34,012 - We’re all in the same boat. - Time for me to get off then. 746 01:30:35,221 --> 01:30:37,349 I may be your lawyer, but I’m not one of you. 747 01:30:38,225 --> 01:30:40,560 I don’t wish to sink with you. Sorry. 748 01:30:52,155 --> 01:30:53,323 Yes. 749 01:30:54,365 --> 01:30:56,827 Sam has a wife and daughter in Thailand. 750 01:30:58,828 --> 01:31:00,247 It’s your call. 751 01:31:07,837 --> 01:31:08,881 Sis. 752 01:31:10,423 --> 01:31:14,470 You and the brothers should take Mom and go to Hawaii for a while. 753 01:31:16,346 --> 01:31:20,016 - Okay. - Sure. Haven’t been there for a while. 754 01:31:30,194 --> 01:31:32,863 - Are you going to be all right? - I’ll be fine. 755 01:31:34,364 --> 01:31:36,742 Sorry I can’t help the family. 756 01:31:36,824 --> 01:31:40,203 - You being OK is all that matters. - Don’t be silly. We’re a family. 757 01:31:40,287 --> 01:31:41,704 Take care of Mom. 758 01:31:42,456 --> 01:31:44,416 Don’t worry. Leave it to us three. 759 01:31:55,802 --> 01:31:59,097 I kept thinking that, even with my testimony, 760 01:32:01,100 --> 01:32:03,268 Hau will only get a couple years. 761 01:32:04,770 --> 01:32:06,229 True. 762 01:32:06,313 --> 01:32:08,940 He’ll have to whack you to get life. 763 01:32:17,658 --> 01:32:18,992 I have to thank you. 764 01:32:19,827 --> 01:32:22,787 Without you, I could never have come back to Hong Kong. 765 01:32:26,457 --> 01:32:28,752 Save it. I’m busy these days. 766 01:32:28,836 --> 01:32:31,380 Anything you need, ask them. 767 01:32:31,462 --> 01:32:33,215 They’re here to protect you. 768 01:32:50,440 --> 01:32:51,608 Sam? 769 01:32:55,154 --> 01:32:56,488 Thanks. 770 01:32:58,948 --> 01:33:00,743 So, how’s it going? 771 01:33:01,618 --> 01:33:04,287 Good, now that I’ve been transferred to CIB. 772 01:33:05,079 --> 01:33:07,291 I’ll be an Inspector-in-Training next month. 773 01:33:13,546 --> 01:33:14,965 Did Mary call you... 774 01:33:16,507 --> 01:33:17,676 before she died? 775 01:33:26,225 --> 01:33:28,979 My condolences, Sam. 776 01:33:35,277 --> 01:33:39,489 Inspector Wong said to find you if I needed anything. 777 01:33:42,909 --> 01:33:44,411 Will you really help me? 778 01:34:58,025 --> 01:34:59,735 I thought you wouldn’t come. 779 01:35:02,780 --> 01:35:04,032 Why wouldn’t I? 780 01:35:20,381 --> 01:35:21,591 Well? 781 01:35:22,551 --> 01:35:23,886 It’s been two years. 782 01:35:25,887 --> 01:35:29,975 You didn’t dare to call me for two years because of my father’s death? 783 01:35:30,057 --> 01:35:31,560 You couldn’t face me? 784 01:35:34,438 --> 01:35:35,439 Right. 785 01:35:46,073 --> 01:35:49,493 All of Hau’s criminal evidence is in the safe deposit box. 786 01:35:51,412 --> 01:35:53,539 I’ve organized the files according to dates. 787 01:35:58,045 --> 01:35:59,546 Why are you still helping me? 788 01:36:08,180 --> 01:36:09,597 I’m not helping you. 789 01:36:11,934 --> 01:36:13,225 I’m a cop. 790 01:36:14,603 --> 01:36:16,939 I want to keep my promises to Officer Luk. 791 01:36:19,858 --> 01:36:22,069 And I don’t want to be a mole anymore. 792 01:36:23,737 --> 01:36:26,530 Two more years, and I’ll become the top dog in Tsim Sha Tsui. 793 01:36:27,823 --> 01:36:30,327 What for? To end up in prison? 794 01:36:38,793 --> 01:36:40,337 I’ll forget the past. 795 01:36:41,630 --> 01:36:45,007 Just finish this case soon and bring me back into the department. 796 01:36:46,217 --> 01:36:48,095 And give me a nice desk. 797 01:36:49,011 --> 01:36:50,721 Make sure it has an ocean view. 798 01:36:52,556 --> 01:36:54,266 But don’t let me see your face ever again. 799 01:36:57,938 --> 01:37:00,148 Don’t worry. You won’t see me anymore. 800 01:37:01,524 --> 01:37:02,693 One more thing. 801 01:37:04,277 --> 01:37:08,030 I couldn’t spell some of the words. Come find me if you don’t understand. 802 01:37:08,739 --> 01:37:12,077 But don’t mess up the order. Took me forever. 803 01:37:12,953 --> 01:37:14,621 I’ll kill you if you do. 804 01:37:15,872 --> 01:37:18,375 That’ll be good. Put me out of misery. 805 01:37:20,002 --> 01:37:21,252 You wish. 806 01:37:28,592 --> 01:37:29,845 Thank you, Officer. 807 01:38:33,699 --> 01:38:36,578 Sam? All set. The DOJ has scheduled three days for the trial. 808 01:38:38,287 --> 01:38:39,372 Mr. Hon... 809 01:39:39,306 --> 01:39:40,432 Hello, OCTB. 810 01:39:43,728 --> 01:39:46,648 Inspector Wong! Sam’s disappeared. 811 01:40:01,037 --> 01:40:03,247 He probably escaped through the kitchen. 812 01:40:03,331 --> 01:40:05,041 Who was guarding the kitchen? 813 01:40:08,670 --> 01:40:09,753 Sorry, sir. 814 01:40:11,338 --> 01:40:15,426 Sir, Sam had made a call to Thailand before he escaped. 815 01:40:18,930 --> 01:40:19,930 Hello? 816 01:41:09,939 --> 01:41:10,981 Mr. Ngai. 817 01:41:11,608 --> 01:41:13,318 How can I help you? 818 01:41:15,110 --> 01:41:16,529 You called me. 819 01:41:18,239 --> 01:41:21,408 So you tell me how you can help me. 820 01:41:21,493 --> 01:41:23,369 Am I right? Sit down. 821 01:41:34,672 --> 01:41:36,131 Kill me. 822 01:41:39,426 --> 01:41:41,054 Kill me, and everything’s taken care of. 823 01:41:41,887 --> 01:41:45,140 Why should I? Haven’t done that kind of stuff for ages. 824 01:41:49,145 --> 01:41:51,648 Everything can be negotiated, Sam. 825 01:41:52,690 --> 01:41:55,609 Hong Kong’s big enough for us both. 826 01:41:55,694 --> 01:41:57,069 We can be partners if you want. 827 01:42:01,157 --> 01:42:02,826 Let’s forget about the past. 828 01:42:19,216 --> 01:42:20,719 You will kill me. 829 01:42:22,386 --> 01:42:23,887 You’ll kill me tonight. 830 01:42:35,233 --> 01:42:37,819 Then who’s gonna take care of your family? 831 01:42:56,296 --> 01:42:57,380 This just in. 832 01:42:57,463 --> 01:42:59,673 Hau has Sam’s wife and daughter as hostages. 833 01:43:00,925 --> 01:43:03,094 That woman is his Thai maid. 834 01:43:12,604 --> 01:43:15,481 I managed to stay alive all these years. 835 01:43:17,442 --> 01:43:18,734 It’s all because... 836 01:43:19,944 --> 01:43:21,945 I have some good buddies in Thailand. 837 01:43:28,536 --> 01:43:30,287 You want to take this call. 838 01:43:32,707 --> 01:43:34,083 It’s from Hawaii. 839 01:43:38,880 --> 01:43:40,422 Your whole family’s there. 840 01:43:42,675 --> 01:43:44,219 My Thai buddies too. 841 01:44:11,829 --> 01:44:14,373 Daddy? Where are you? 842 01:44:20,046 --> 01:44:21,422 Mr. Ngai! 843 01:44:25,885 --> 01:44:26,927 Shut up. 844 01:44:32,850 --> 01:44:34,935 I told you. You’ll kill me tonight. 845 01:45:30,658 --> 01:45:33,203 Ngai Wing-hau! Drop the gun! 846 01:45:33,286 --> 01:45:34,578 Let him, Wong! 847 01:45:36,747 --> 01:45:38,500 He tried to kill me once before. 848 01:45:39,542 --> 01:45:41,252 Let him do it again! 849 01:45:49,301 --> 01:45:50,677 Officers! 850 01:45:52,930 --> 01:45:54,599 Once he shoots me... 851 01:45:56,225 --> 01:45:58,101 It’s up to you to shoot him or not! 852 01:46:05,025 --> 01:46:08,320 “What goes around comes around.” 853 01:48:25,457 --> 01:48:26,708 Two questions. 854 01:48:30,212 --> 01:48:32,006 Did you kill his whole family? 855 01:48:34,257 --> 01:48:35,510 Of course not. 856 01:48:37,970 --> 01:48:40,931 My Thai friends and I were just bluffing. 857 01:48:43,935 --> 01:48:46,104 Did you expect me to kill him for you? 858 01:48:54,737 --> 01:48:56,905 If I said no, would you believe me? 859 01:48:56,988 --> 01:48:58,990 I expected to die here! 860 01:49:00,868 --> 01:49:02,453 It was my only way. 861 01:49:09,335 --> 01:49:10,252 Sorry. 862 01:49:13,715 --> 01:49:15,800 Did you know how much time I spent 863 01:49:16,591 --> 01:49:18,219 collecting tons of evidence? 864 01:49:19,011 --> 01:49:20,680 Enough to put him away for life? 865 01:49:43,327 --> 01:49:46,288 Hello, who’s this? 866 01:49:46,372 --> 01:49:48,039 It’s the Thai guy, Sam. 867 01:49:53,296 --> 01:49:54,296 Paul? 868 01:49:55,297 --> 01:49:56,298 Thank you. 869 01:49:56,381 --> 01:49:58,050 It’s all good. 870 01:49:58,760 --> 01:50:00,636 From now on, we’re partners. 871 01:50:02,387 --> 01:50:04,390 The shipment will go straight to Hong Kong. 872 01:50:04,474 --> 01:50:08,853 The rest of the Ngai family... Should I take care of them? 873 01:50:08,935 --> 01:50:10,104 Paul... 874 01:50:11,605 --> 01:50:14,900 Perhaps... we shouldn’t go too far. 875 01:50:15,693 --> 01:50:17,987 You’re lucky to be alive 876 01:50:19,154 --> 01:50:21,448 when you bumped into me. 877 01:50:21,532 --> 01:50:23,701 We were destined to be partners 878 01:50:23,784 --> 01:50:26,119 when my shot didn’t kill you. 879 01:50:26,203 --> 01:50:28,247 There’s no such thing as going too far. 880 01:50:57,652 --> 01:51:00,863 The handover ceremony of Hong Kong at the new convention centre 881 01:51:00,947 --> 01:51:03,824 officially commenced at 11:20. 882 01:51:05,493 --> 01:51:08,662 Both countries’ military bands played the respective anthems, 883 01:51:09,913 --> 01:51:13,917 as the British Union Jack flag was gradually raised. 884 01:51:16,337 --> 01:51:18,256 While the ceremony was solemn, 885 01:51:18,338 --> 01:51:21,842 the atmosphere was harmonious before it began. 886 01:51:22,760 --> 01:51:25,429 During the playing of the two military bands, 887 01:51:25,512 --> 01:51:27,931 a few Chinese representatives started taking pictures. 888 01:51:29,140 --> 01:51:34,104 Both Prince Charles and Governor Patten were smiling as they entered the hall. 889 01:51:35,814 --> 01:51:38,192 The ceremony now officially begins. 890 01:51:40,485 --> 01:51:41,820 Three British soldiers 891 01:51:41,904 --> 01:51:45,448 and three flag-holding Chinese PLA soldiers 892 01:51:45,533 --> 01:51:48,202 march slowly onto the podium. 893 01:51:51,913 --> 01:51:53,582 The People’s Liberation Army present 894 01:51:53,666 --> 01:51:56,668 the People’s Republic of China flag to the MCs. 895 01:51:58,837 --> 01:52:00,506 Following them are, 896 01:52:00,590 --> 01:52:03,301 three HK Royal Police officers, 897 01:52:03,384 --> 01:52:08,430 together with three HK SAR police officers as they all approach the podium. 898 01:52:11,100 --> 01:52:14,436 The three SAR officers present 899 01:52:14,520 --> 01:52:17,023 the HKSAR flag to the MCs. 900 01:52:18,399 --> 01:52:22,403 All the guests are now rising from their seats. 901 01:52:24,738 --> 01:52:26,990 July 1st has now arrived 902 01:52:27,073 --> 01:52:28,951 as the clock strikes midnight. 903 01:52:30,036 --> 01:52:32,162 The PRC flag slowly rises 904 01:52:32,246 --> 01:52:34,916 together with the HKSAR flag... 905 01:52:37,208 --> 01:52:40,546 This marks the end of the colonial rule. 906 01:52:40,630 --> 01:52:45,134 It also raises the curtains to the historic “One Country, Two Systems” era. 907 01:52:46,469 --> 01:52:48,345 The Hong Kong Special Administrative Region 908 01:52:48,429 --> 01:52:51,097 of the People’s Republic of China is now officially established. 909 01:54:18,560 --> 01:54:21,021 It’s okay. It’s a done deal. 910 01:54:21,104 --> 01:54:22,605 Come join me. 911 01:54:22,689 --> 01:54:25,025 You know what kind of boss is the worst? 912 01:54:25,109 --> 01:54:27,110 The ugly kind! 913 01:54:27,194 --> 01:54:29,238 Looks are important! See how my greasy face glows? 914 01:54:34,909 --> 01:54:36,578 What’s your name, miss? 915 01:54:50,885 --> 01:54:52,720 What’s your name, miss? 916 01:54:54,471 --> 01:54:55,680 Name...? 917 01:54:58,350 --> 01:55:01,645 I’m Ma... Mary. 918 01:55:12,198 --> 01:55:13,573 I think so... 919 01:55:37,931 --> 01:55:39,891 CONTINUOUS HELL EMBODIES 3 COMPONENTS: 920 01:55:39,975 --> 01:55:42,478 UNINTERRUPTED TIME, UNLIMITED SPACE, BOUNDLESS SUFFERING 921 01:55:42,560 --> 01:55:45,314 TRANSGRESSORS OF THE FIVE DEADLY SINS FALL INTO THIS HELL FOREVER 922 01:55:45,396 --> 01:55:47,608 CONDEMNED TO THE ULTIMATE INCESSANT SUFFERING 67044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.