All language subtitles for enJoy.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,375 --> 00:00:19,166 ♪ Here comes the sun, little darling ♪ 4 00:00:19,708 --> 00:00:22,041 ♪ Here comes the sun ♪ 5 00:00:22,125 --> 00:00:26,208 ♪ And I say it's all right ♪ 6 00:00:29,041 --> 00:00:31,875 ♪ It's all right ♪ 7 00:00:34,875 --> 00:00:38,958 ♪ Here comes the sun, little darling ♪ 8 00:00:39,041 --> 00:00:41,333 ♪ Here comes the sun ♪ 9 00:00:41,416 --> 00:00:45,166 ♪ And I say it's all right ♪ 10 00:00:48,375 --> 00:00:51,333 ♪ It's all right ♪ 11 00:00:51,416 --> 00:00:53,375 Dear Mr. Killion… 12 00:00:53,458 --> 00:00:56,291 …I feel strongly about the inclusion on the plaque 13 00:00:56,375 --> 00:01:00,916 of those who helped with the conception of Louise Brown, the first IVF baby. 14 00:01:01,791 --> 00:01:04,750 - I feel this especially about Jean Purdy… - Watch out! 15 00:01:04,833 --> 00:01:07,750 …who travelled to Oldham with me for the full ten years 16 00:01:07,833 --> 00:01:10,333 and contributed as much as we did to the project. 17 00:01:10,833 --> 00:01:12,208 I was the biologist, 18 00:01:12,291 --> 00:01:14,375 Patrick, the obstetrician, 19 00:01:14,458 --> 00:01:15,291 and Jean… 20 00:01:16,000 --> 00:01:17,583 well, without her, 21 00:01:18,166 --> 00:01:20,083 none of this would have been possible. 22 00:01:27,208 --> 00:01:28,750 Mind your back! 23 00:01:30,666 --> 00:01:32,958 Oh… bugger it. 24 00:01:39,750 --> 00:01:41,708 I'm here for an interview with Dr. Edwards. 25 00:01:41,791 --> 00:01:45,208 He's midway through an experiment. If you like, you can park in there. 26 00:01:45,708 --> 00:01:48,916 - That's kind. I like parking. - Just, uh… 27 00:01:50,458 --> 00:01:51,666 Shall I move stuff? 28 00:01:51,750 --> 00:01:54,208 Do you mind if I use your radiator to dry my shoe? 29 00:01:56,000 --> 00:01:59,333 Oh. I see you've been researching Dr. Edwards. 30 00:01:59,958 --> 00:02:02,166 His work on mammalian development is quite-- 31 00:02:02,250 --> 00:02:03,666 Extraordinary. I know. 32 00:02:04,250 --> 00:02:07,000 If you're offended by unshod feet, I suggest you look away. 33 00:02:07,500 --> 00:02:10,291 Oh damn. I have a hole in my tights. You can see my toe. 34 00:02:11,250 --> 00:02:13,125 Oh. Two toes. 35 00:02:14,791 --> 00:02:15,625 Um… 36 00:02:16,750 --> 00:02:18,458 I'll let him know you're here. 37 00:02:19,458 --> 00:02:20,791 Yes, I see. Yes. 38 00:02:22,416 --> 00:02:24,875 See if we can separate that from the plasma. 39 00:02:26,916 --> 00:02:28,666 Next candidate's here, Bob. 40 00:02:34,041 --> 00:02:35,208 Holy shit. 41 00:02:35,291 --> 00:02:37,708 Holy shit! Everyone, stop! 42 00:02:37,791 --> 00:02:40,083 Sylvia's escaped, and I'd only just got her pregnant. 43 00:02:40,166 --> 00:02:41,583 Jesus, Bob. 44 00:02:41,666 --> 00:02:44,625 Please be careful where you stand. She's worth more than your shoes. 45 00:02:44,708 --> 00:02:45,708 Sylvia. 46 00:02:46,791 --> 00:02:48,291 - Sylvia. - She's there! 47 00:02:48,375 --> 00:02:50,666 - Whoop. - Where? I can't see her. 48 00:02:50,750 --> 00:02:53,375 - There. Under the table. - Oh, Sylvia. 49 00:02:53,458 --> 00:02:55,375 I know you're upset about Patty giving birth. 50 00:02:55,458 --> 00:02:58,208 - Come on. Come on. - It will happen for you too, Sylvia. 51 00:02:58,291 --> 00:03:00,666 I just need to make a few adjustments. 52 00:03:04,375 --> 00:03:07,208 If I hear a commotion, I'm not very good at staying out of it. 53 00:03:07,791 --> 00:03:09,583 - Who are you? - Jean Purdy. 54 00:03:09,666 --> 00:03:11,583 I'm here about the lab manager's post. 55 00:03:12,541 --> 00:03:14,000 You've only got one shoe on. 56 00:03:14,083 --> 00:03:16,083 The other shoe's currently steaming in your office. 57 00:03:16,708 --> 00:03:20,125 Hmm. What's your secret for catching mice? 58 00:03:20,208 --> 00:03:22,166 Clean hands and patience. What's yours? 59 00:03:24,708 --> 00:03:26,708 I think I've just offered you a job. 60 00:03:27,208 --> 00:03:30,541 But you don't know my skills. My work in nursing and research. 61 00:03:30,625 --> 00:03:34,083 My PhDs are very thorough in weeding out the best applicants. Can you drive? 62 00:03:34,166 --> 00:03:36,583 I trained to become a nurse at Addenbrooke's Hospital. 63 00:03:36,666 --> 00:03:38,416 I've worked at Southampton Hospital. 64 00:03:38,500 --> 00:03:41,166 More recently, I've been at Papworth, studying tissue rejection. 65 00:03:41,250 --> 00:03:44,375 Excellent. 8:00 a.m., don't be late. We have an obstetrician to catch. 66 00:03:44,458 --> 00:03:46,375 Arun, please. Sylvia back in the cage. Thank you. 67 00:03:46,458 --> 00:03:50,083 One… two… One, two, three… 68 00:03:59,416 --> 00:04:01,541 ♪ Oogum, oogum, boogum, boogum ♪ 69 00:04:01,625 --> 00:04:04,791 ♪ Boogum now, baby You're castin' your spell on me ♪ 70 00:04:07,166 --> 00:04:09,666 ♪ I say, "Oogum, oogum, boogum" ♪ 71 00:04:09,750 --> 00:04:13,333 ♪ "Boogum, boogum now, baby You're castin' your spell on me" ♪ 72 00:04:15,833 --> 00:04:19,291 ♪ You got me doin' funny things Like a clown ♪ 73 00:04:20,000 --> 00:04:21,500 ♪ Just a-look at me ♪ 74 00:04:24,291 --> 00:04:26,791 ♪ I say now, "Who got the blues?" Say, "Who got the blues?" ♪ 75 00:04:26,875 --> 00:04:29,500 ♪ Say, "Who got the blues now?" Castin' your spell… ♪ 76 00:04:29,583 --> 00:04:33,083 Patrick Steptoe just published the definitive guide to laparoscopy. 77 00:04:33,166 --> 00:04:35,375 The Medical Research Council mostly hate him, 78 00:04:35,458 --> 00:04:38,791 but… I think, with those keyhole-surgery skills, 79 00:04:38,875 --> 00:04:41,166 he will be an excellent member of our team. 80 00:04:41,250 --> 00:04:43,875 Yes, this team, which you've not yet explained to me. 81 00:04:44,541 --> 00:04:46,708 Oh, we're going to cure childlessness. 82 00:04:48,250 --> 00:04:49,625 We're going to help make babies. 83 00:04:52,875 --> 00:04:53,875 I've shocked you. 84 00:04:55,041 --> 00:04:57,208 I knew you were interested in reproduction. I didn't-- 85 00:04:57,291 --> 00:04:59,916 Terrific. It's going to be terrific! 86 00:05:04,416 --> 00:05:07,583 Now, if the ovaries could be inspected beforehand… 87 00:05:07,666 --> 00:05:08,625 Thank you. 88 00:05:08,708 --> 00:05:11,458 …we would have advance warning of endometriosis. 89 00:05:11,541 --> 00:05:13,500 We'd be able to see how many eggs were growing. 90 00:05:13,583 --> 00:05:16,958 Now, the trouble is, we have no clear method of doing so. 91 00:05:17,041 --> 00:05:18,041 Laparoscopy. 92 00:05:19,583 --> 00:05:22,291 So what I'd, um, like to advance today 93 00:05:22,375 --> 00:05:25,916 is the development of a new laparotomy, one with the ability… 94 00:05:26,000 --> 00:05:28,333 Laparoscopy would be superior. 95 00:05:28,416 --> 00:05:32,625 The only way to visualize the ovaries and get to the source of the endometriosis 96 00:05:32,708 --> 00:05:34,041 is with a laparotomy. 97 00:05:35,250 --> 00:05:38,916 Opening the abdomen with a large cut… here… 98 00:05:40,041 --> 00:05:42,125 - …or here. - Nonsense. You're quite wrong. 99 00:05:42,208 --> 00:05:44,833 This is a lecture. Not a meeting. 100 00:05:44,916 --> 00:05:47,250 He's wasting time on inept science. 101 00:05:47,333 --> 00:05:49,750 This is the Royal Society, sir. 102 00:05:49,833 --> 00:05:52,458 A little respect for my "inept science" might be due. 103 00:05:53,250 --> 00:05:56,166 A laparoscopy allows me to see the ovaries, the fallopian tubes, 104 00:05:56,250 --> 00:05:57,875 and other parts of the reproductive tract 105 00:05:57,958 --> 00:06:01,125 without having to make anything more than very small incisions in the skin. 106 00:06:01,208 --> 00:06:03,750 Laparoscopy is an extremely dangerous technique. 107 00:06:04,750 --> 00:06:07,750 Your so-called surgery involves poking around in the unknown 108 00:06:07,833 --> 00:06:09,583 without regard for the patient or the disease. 109 00:06:09,666 --> 00:06:12,125 And this is not your lecture. 110 00:06:12,208 --> 00:06:13,541 Hear, hear! 111 00:06:13,625 --> 00:06:15,666 I know. I'm sorry. Please forgive me. 112 00:06:15,750 --> 00:06:18,333 But may I be allowed just to prove my point 113 00:06:18,416 --> 00:06:20,166 with some slides… 114 00:06:20,250 --> 00:06:22,750 …that I happen to have with me? 115 00:06:25,208 --> 00:06:27,791 - Oh, Mr. Steptoe. Bob Edwards. - Yes? 116 00:06:27,875 --> 00:06:29,833 We spoke on the phone a few months ago. 117 00:06:29,916 --> 00:06:32,750 I can't be expected to remember every phone call, Mr. Edwards. 118 00:06:32,833 --> 00:06:34,458 Yes. If I could just have a minute. 119 00:06:34,541 --> 00:06:36,750 I'd be very interested to hear about keyhole surgery. 120 00:06:36,833 --> 00:06:38,375 Sadly, I'm busy. 121 00:06:38,458 --> 00:06:41,208 Talking to these people who banished you to Oldham? 122 00:06:41,291 --> 00:06:42,125 They hate you. 123 00:06:42,208 --> 00:06:44,833 This is Jean Purdy. She'll be running our lab. 124 00:06:44,916 --> 00:06:46,625 Will she now? Good luck to you both. 125 00:06:46,708 --> 00:06:47,541 With your equipment, 126 00:06:47,625 --> 00:06:50,166 we'd be able to access a woman's ovaries in the least invasive way. 127 00:06:50,250 --> 00:06:51,708 Oldham is an extremely good hospital, 128 00:06:51,791 --> 00:06:54,000 and there wasn't an appointment in London available. 129 00:06:54,083 --> 00:06:56,750 Amazing how there were appointments for your contemporaries, 130 00:06:56,833 --> 00:06:58,208 who they did like. 131 00:06:58,708 --> 00:06:59,833 Have you studied me? 132 00:06:59,916 --> 00:07:04,125 No, I have. She's repeating it to you in an effort to get you to listen to me. 133 00:07:04,208 --> 00:07:06,083 A curious strategy, Jean. 134 00:07:09,833 --> 00:07:11,750 How did you get around the heating problem? 135 00:07:11,833 --> 00:07:13,208 What heating problem? 136 00:07:13,291 --> 00:07:17,541 Look, I've gotta get back to Oldham. I'm late for the 3:25. Write to me. 137 00:07:17,625 --> 00:07:20,750 3:25? That gives us a good half hour. We'll walk with you. 138 00:07:20,833 --> 00:07:23,333 During the laparoscopy, you need a light source for your camera. 139 00:07:23,416 --> 00:07:25,708 Otherwise, you are literally poking around in the dark. 140 00:07:25,791 --> 00:07:29,291 But bulbs heat things up, so how are you not cooking the insides of these women? 141 00:07:29,375 --> 00:07:30,958 West Germans have a laparoscope 142 00:07:31,041 --> 00:07:33,458 in which light is conducted from a mirror projection lamp. 143 00:07:33,541 --> 00:07:34,875 No bulbs. No cooking. 144 00:07:34,958 --> 00:07:37,583 - Didn't I tell you he was brilliant? - The West Germans are brilliant. 145 00:07:37,666 --> 00:07:40,333 We share the same aim. We want to address the problem of infertility. 146 00:07:40,416 --> 00:07:42,666 Trouble is, your science has its limits, and so does ours. 147 00:07:42,750 --> 00:07:44,083 Go ahead. Tell me my limits. 148 00:07:44,166 --> 00:07:46,791 I believe, you have just developed a procedure to place sperm 149 00:07:46,875 --> 00:07:48,125 inside the fallopian tube. 150 00:07:48,208 --> 00:07:49,958 - Where'd you read that? - It won't get results. 151 00:07:50,041 --> 00:07:52,875 Not substantial ones. Why? Because sperm can't behave itself. 152 00:07:52,958 --> 00:07:57,083 But imagine if we could place a fertilized egg inside that same tube. 153 00:07:57,583 --> 00:07:58,916 You remove an egg, 154 00:07:59,000 --> 00:08:00,791 using your marvelous equipment and know-how. 155 00:08:00,875 --> 00:08:03,416 You give it to us, we fertilize that egg outside the body, 156 00:08:03,500 --> 00:08:05,416 using our marvelous equipment and know-how, 157 00:08:05,500 --> 00:08:07,166 and then you place it back inside. 158 00:08:07,250 --> 00:08:10,000 The chances of a successful pregnancy will just go through the roof. 159 00:08:10,083 --> 00:08:13,500 Fertilizing an egg outside the b… You truly believe you can do that? 160 00:08:14,000 --> 00:08:16,166 I don't have slides, but I'm close. 161 00:08:18,958 --> 00:08:20,541 Thank you. 162 00:08:20,625 --> 00:08:22,000 …for the 5:35 service… 163 00:08:22,083 --> 00:08:24,708 You teach at Cambridge, Dr. Edwards, is that right? 164 00:08:24,791 --> 00:08:27,208 - I do. - All my clinical material is in Oldham. 165 00:08:27,291 --> 00:08:29,500 Cambridge is… 200 miles away. 166 00:08:29,583 --> 00:08:33,291 Well, in the short term, we'll set up at yours. It's only a four-hour drive. 167 00:08:33,375 --> 00:08:36,166 And in the long term, we'll get money from the Medical Research Council 168 00:08:36,250 --> 00:08:37,458 and move you south. 169 00:08:37,541 --> 00:08:40,208 Uh, that is, if you're… willing to be moved south. 170 00:08:40,791 --> 00:08:42,500 I could be… persuaded. 171 00:08:43,000 --> 00:08:44,208 We'll need women. 172 00:08:44,291 --> 00:08:46,541 Women willing to contribute ovarian tissue. 173 00:08:46,625 --> 00:08:48,541 I have some hysterectomy patients 174 00:08:48,625 --> 00:08:50,750 who, if I explained what we're doing, might help us. 175 00:08:50,833 --> 00:08:54,541 Ah. He's not just got the skills, he's also got the contacts. 176 00:08:55,875 --> 00:08:58,166 You're aware they'll throw the book at us? 177 00:08:58,250 --> 00:09:00,416 The Church, the state, the world. 178 00:09:01,083 --> 00:09:03,125 We will unite them all against us. 179 00:09:03,208 --> 00:09:06,541 But we'll have the mothers. The mothers will back us. 180 00:09:08,958 --> 00:09:11,791 Right, if I don't go now, I'll miss the 5:25, 181 00:09:11,875 --> 00:09:13,541 and I'll never be home. 182 00:09:14,666 --> 00:09:16,333 Bob. Jean. 183 00:09:18,541 --> 00:09:19,750 Y-You're in? 184 00:09:20,250 --> 00:09:21,583 You're in, aren't you? 185 00:09:24,166 --> 00:09:25,666 We'll speak soon, I hope. 186 00:09:31,041 --> 00:09:33,375 Very good, Jean. Ooh! Very good! 187 00:09:34,125 --> 00:09:36,875 The snipes about Oldham, very useful. 188 00:09:36,958 --> 00:09:37,958 Hoo! 189 00:09:38,541 --> 00:09:40,416 You truly are impossible, aren't you? 190 00:09:41,833 --> 00:09:43,958 We're making the impossible possible, Jean. 191 00:09:44,750 --> 00:09:46,916 We are. You'll see. 192 00:10:06,375 --> 00:10:07,208 Come on, Mum. 193 00:10:07,291 --> 00:10:10,375 You know Reverend Paulson doesn't like it unless we're 30 minutes early. 194 00:10:11,583 --> 00:10:12,500 Come on, then. 195 00:10:16,083 --> 00:10:17,375 Slow coach. 196 00:10:17,458 --> 00:10:19,750 Let's make a bet. 197 00:10:24,958 --> 00:10:29,500 ♪ All things bright and beautiful ♪ 198 00:10:29,583 --> 00:10:34,333 ♪ All creatures great and small ♪ 199 00:10:35,083 --> 00:10:39,291 ♪ All things wise and wonderful ♪ 200 00:10:39,375 --> 00:10:44,333 - The Lord God made them all ♪ 201 00:10:44,416 --> 00:10:49,166 ♪ Each little flower that opens ♪ 202 00:10:49,750 --> 00:10:51,958 - Keep your back straight. - I'm not slouching. 203 00:10:52,041 --> 00:10:55,166 You are slouching. You're not making the best of yourself. 204 00:10:56,333 --> 00:10:59,541 Here. Would you like an iced fancy? Or perhaps a scone? 205 00:11:00,291 --> 00:11:04,875 What about me? Would he like me? I taste nice, particularly when buttered. 206 00:11:04,958 --> 00:11:07,000 The way you talk. 207 00:11:07,083 --> 00:11:10,083 The way I talk is the way you talk when you've had a few rum and blacks. 208 00:11:10,166 --> 00:11:14,500 - And you know that's right. - Ooh. Hold on. I have your china. 209 00:11:14,583 --> 00:11:15,875 Oh. 210 00:11:16,958 --> 00:11:18,541 How you ladies take care of me. 211 00:11:18,625 --> 00:11:20,958 Oh, we have to take care of you. You look thin. 212 00:11:21,666 --> 00:11:22,791 My fruit cake. 213 00:11:22,875 --> 00:11:25,333 Extra glacés, just for you. 214 00:11:25,416 --> 00:11:27,916 It was a fine service. I loved the sermon. 215 00:11:28,000 --> 00:11:29,666 - Thank you, Jean. - Reverend. 216 00:11:32,833 --> 00:11:36,208 - Rum and blacks. - I'm doing well, Mum. I am. 217 00:11:36,833 --> 00:11:38,958 All this, church, it matters, it does, but… 218 00:11:39,791 --> 00:11:43,375 I think I can finally feel my life changing, and I like it. 219 00:11:43,458 --> 00:11:46,041 Doesn't mean you should slouch. 220 00:11:52,458 --> 00:11:54,708 First we tried mice. Then rabbits. 221 00:11:54,791 --> 00:11:57,125 I even tested a wild hare. 222 00:11:57,208 --> 00:11:59,666 Libidinous as any creature on a hill, but put 'em in a cage 223 00:11:59,750 --> 00:12:02,333 and you can't get 'em sexually aroused for love nor toffee. 224 00:12:02,416 --> 00:12:04,458 And I'm sure you tried both. 225 00:12:04,958 --> 00:12:07,541 The mice have borne fruit. The rabbits too. 226 00:12:07,625 --> 00:12:09,916 And then more recently, with Barry Bavister… 227 00:12:10,000 --> 00:12:12,750 - Oh, we've had-- - "Barry Bavister"? That sounds made-up. 228 00:12:12,833 --> 00:12:15,291 He's a PhD who works in my lab. 229 00:12:15,375 --> 00:12:18,208 A whole year he spent harvesting hamster eggs. 230 00:12:18,291 --> 00:12:21,708 Anyway, after he got 'em out, he put 'em in a Petri dish with this new fluid, 231 00:12:21,791 --> 00:12:24,166 very alkaline, loaded with bicarbonate. 232 00:12:24,250 --> 00:12:26,000 With it, he's had some tremendous success. 233 00:12:26,083 --> 00:12:28,958 He harvests and bathes eggs in alkaline and hamster sperm? 234 00:12:29,041 --> 00:12:30,833 And then places them back inside the mother. 235 00:12:30,916 --> 00:12:32,958 And suddenly, we have a whole host of hamster juniors. 236 00:12:33,041 --> 00:12:33,875 It's quite the thing. 237 00:12:33,958 --> 00:12:36,125 So all this rests on the hope 238 00:12:36,208 --> 00:12:40,000 that human women are like hamsters, and Barry's serum can work for them too? 239 00:12:40,083 --> 00:12:42,416 Mm-hmm. The noble rodent leads the way. 240 00:12:54,250 --> 00:12:56,791 Just another 52 miles to Manchester, 241 00:12:56,875 --> 00:12:58,666 followed by another eight on top to Oldham. 242 00:12:58,750 --> 00:13:00,041 We are almost there. 243 00:13:00,125 --> 00:13:02,958 And you are like a schoolboy on his first day at school. 244 00:13:03,041 --> 00:13:05,416 That is because it is my first day at school. 245 00:13:06,416 --> 00:13:13,041 ♪ I need your sweet inspiration ♪ 246 00:13:15,875 --> 00:13:18,125 ♪ I need you here on my mind ♪ 247 00:13:19,458 --> 00:13:22,666 ♪ Every hour of the day ♪ 248 00:13:23,791 --> 00:13:30,791 ♪ Without your sweet inspiration… ♪ 249 00:13:31,541 --> 00:13:33,291 Says Kershaw's is around the back. 250 00:13:33,791 --> 00:13:39,416 ♪ To go on livin' To keep on givin' this way ♪ 251 00:13:40,791 --> 00:13:42,500 ♪ I need your ♪ 252 00:13:42,583 --> 00:13:44,833 - ♪ Sweet inspiration ♪ - ♪ I said ♪ 253 00:13:44,916 --> 00:13:46,791 - ♪ Sweet inspiration ♪ - ♪ Come on, baby ♪ 254 00:13:46,875 --> 00:13:49,083 - ♪ Sweet inspiration ♪ - ♪ Gimme your… ♪ 255 00:13:49,875 --> 00:13:53,541 Porter to the main entrance, please. Porter to the main entrance. 256 00:13:53,625 --> 00:13:56,083 Is that damp? 257 00:13:56,166 --> 00:14:00,625 It's not damp. It just rained recently. And who might you be? 258 00:14:00,708 --> 00:14:02,791 This is Dr. Edwards. I'm Jean Purdy. 259 00:14:02,875 --> 00:14:05,416 Oh yes. Mr. Steptoe told me about you. 260 00:14:06,000 --> 00:14:09,166 I'm Matron. You need a laboratory, apparently. 261 00:14:09,750 --> 00:14:10,583 Come on. 262 00:14:32,541 --> 00:14:34,541 I thought this might do the trick. 263 00:14:50,958 --> 00:14:52,000 Looks perfect. 264 00:14:52,708 --> 00:14:53,708 Wonderful. 265 00:14:54,291 --> 00:14:55,500 If you'll excuse me. 266 00:15:22,875 --> 00:15:25,833 Needle now going into the ovary. 267 00:15:26,791 --> 00:15:28,375 Gentle aspiration, please. 268 00:15:32,208 --> 00:15:36,666 A good follicle with hopefully one good… egg. 269 00:15:38,750 --> 00:15:40,458 Are they standing by? 270 00:15:40,541 --> 00:15:43,208 He's standing just outside the door, Mr. Steptoe. 271 00:15:46,791 --> 00:15:48,791 Hmm. 272 00:16:04,166 --> 00:16:06,291 - We've got one follicle. - Good. 273 00:16:09,833 --> 00:16:13,291 Let's find that egg, dip it in Barry's magic medium, 274 00:16:13,375 --> 00:16:14,958 then add it to the sperm. 275 00:16:15,458 --> 00:16:16,333 Wait. 276 00:16:18,208 --> 00:16:19,166 What? Why? 277 00:16:22,375 --> 00:16:23,958 It's a first, that's all. 278 00:16:26,458 --> 00:16:27,583 First of many. 279 00:16:59,750 --> 00:17:01,333 We got the egg. 280 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 Good. 281 00:17:12,833 --> 00:17:15,875 I still don't understand why you have anything to brag about. 282 00:17:15,958 --> 00:17:18,083 We have absolutely nothing to brag about. 283 00:17:18,166 --> 00:17:21,500 Then why place a piece in a scientific journal like Nature? 284 00:17:21,583 --> 00:17:24,041 Because we are close to having something to brag about. 285 00:17:24,125 --> 00:17:27,541 We're confident that, soon enough, we'll be ready to work with women. 286 00:17:27,625 --> 00:17:30,750 - The way he says "women," d'you see? - What's wrong with the way I say "women"? 287 00:17:30,833 --> 00:17:32,291 I entirely agree. 288 00:17:32,375 --> 00:17:34,583 You would say "mice" in exactly the same way. 289 00:17:34,666 --> 00:17:37,791 - I… happen to like mice. - Much more than you like women. 290 00:17:37,875 --> 00:17:39,208 Almost as much as I like women. 291 00:17:39,291 --> 00:17:41,166 May I remind you how many daughters you have? 292 00:17:41,250 --> 00:17:44,375 I am absolutely certain I have more mice than I have daughters. 293 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 I'll get it. 294 00:17:48,541 --> 00:17:50,500 - Wait. I'm gonna answer. - Thank you, darling. 295 00:17:50,583 --> 00:17:54,166 Only two show pronuclei. Two of 56. 296 00:17:54,250 --> 00:17:56,833 That's less than 4%. This is from your own paper. 297 00:17:56,916 --> 00:17:59,000 Eighteen showed signs of fertilization. 298 00:17:59,083 --> 00:18:03,000 And that's when solely working with donated eggs from hysterectomy patients. 299 00:18:03,083 --> 00:18:05,500 When we actually start working with the women, the results-- 300 00:18:05,583 --> 00:18:07,333 Ah! She says "women" the same way he does. 301 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 The results, we hope, could be incredible. 302 00:18:10,708 --> 00:18:12,458 Please don't take offence, Jean. 303 00:18:12,541 --> 00:18:14,875 Maggie regards ripping me to pieces as her Sunday sport. 304 00:18:14,958 --> 00:18:18,333 Look, I am just pointing out that you seem to prefer writing journalism 305 00:18:18,416 --> 00:18:20,208 to making good science, so… 306 00:18:20,291 --> 00:18:22,833 It's a man about the windows. 307 00:18:22,916 --> 00:18:24,458 He wants to speak to you, Dad. 308 00:18:24,541 --> 00:18:26,791 - Windows? - Mm. 309 00:18:27,958 --> 00:18:29,291 Wait. I… 310 00:18:29,375 --> 00:18:31,875 Come on, Maggie. You know the drill. 311 00:18:31,958 --> 00:18:35,375 You write, you promise more, and then when they're tantalized enough, 312 00:18:35,458 --> 00:18:37,125 you take it to the Medical Research Council. 313 00:18:37,208 --> 00:18:40,458 This is how they get the support to leave bloody Oldham behind. 314 00:18:40,541 --> 00:18:42,166 Oh, if Kershaw's is so awful, 315 00:18:42,250 --> 00:18:44,291 then they should just take the hint and give up. 316 00:18:45,500 --> 00:18:47,833 - Bloody idiots! - What's up, Bob? 317 00:18:47,916 --> 00:18:50,500 - Who was it? Hmm? - It was the… the Mirror. 318 00:18:51,500 --> 00:18:55,291 Th… they want a quote as to whether I'm Dr. Frankenstein or not. 319 00:18:55,875 --> 00:18:57,833 He said it was about the windows. 320 00:18:59,166 --> 00:19:02,166 Bob, I will give you extra custard if you sit down again. 321 00:19:02,250 --> 00:19:03,750 You're scaring the children. 322 00:19:05,458 --> 00:19:08,666 He's used to a few bricks, to the establishment hating him. 323 00:19:09,250 --> 00:19:12,708 - I daresay he enjoys it a bit. - He wants to be slandered? 324 00:19:12,791 --> 00:19:15,291 I honestly think he considers it part of his role. 325 00:19:15,791 --> 00:19:18,083 Fighting the fights for reproductive medicine. 326 00:19:18,750 --> 00:19:21,291 For mothers and women… etc. 327 00:19:23,250 --> 00:19:24,166 This is me. 328 00:19:27,041 --> 00:19:28,541 Would you like me to come up? 329 00:19:29,208 --> 00:19:30,041 Come up? 330 00:19:30,833 --> 00:19:33,750 I mean to say, I'm attracted to you, if you are to me. 331 00:19:34,458 --> 00:19:36,625 I hope you're attracted to me. I can't tell. 332 00:19:37,583 --> 00:19:38,666 Sorry. 333 00:19:39,833 --> 00:19:40,708 Not at all. 334 00:19:41,708 --> 00:19:44,041 Worth asking, I hope? I mean, no harm done? 335 00:19:44,125 --> 00:19:45,750 None at all. I'm flattered. 336 00:19:46,708 --> 00:19:48,666 Jolly good. Goodbye, then. 337 00:19:54,125 --> 00:19:56,791 If you promise not to become attached, we can have sex. 338 00:19:56,875 --> 00:19:57,708 Oh! 339 00:19:58,666 --> 00:20:00,625 Yes. Definitely. 340 00:20:02,416 --> 00:20:03,833 - I promise. - Good. 341 00:20:15,416 --> 00:20:17,541 I don't believe this will cause any damage, 342 00:20:17,625 --> 00:20:20,458 but it's also worth saying that I don't think this will result 343 00:20:20,541 --> 00:20:21,833 in a baby for you. 344 00:20:22,708 --> 00:20:23,708 I'm… I'm sorry? 345 00:20:23,791 --> 00:20:26,541 I don't think there's much chance of success. 346 00:20:26,625 --> 00:20:28,291 I think it's important that you know that. 347 00:20:28,375 --> 00:20:31,666 So… I don't understand. Why should we do it? 348 00:20:31,750 --> 00:20:35,041 Because it might mean that others do… have babies. 349 00:20:42,375 --> 00:20:46,416 I can live in hope though, right? I can believe that I might get a chance? 350 00:20:46,500 --> 00:20:48,291 I think it's unlikely, but… 351 00:20:49,041 --> 00:20:50,541 I just want a baby. 352 00:20:50,625 --> 00:20:53,541 - - You're supposed to be a nurse. 353 00:20:53,625 --> 00:20:56,833 I'm in research, Mum. I have been for quite some time. 354 00:20:56,916 --> 00:20:59,083 People are sick. You make them better. 355 00:20:59,166 --> 00:21:01,666 Bob says infertility is a medical problem. 356 00:21:01,750 --> 00:21:03,583 Making babies in test tubes? 357 00:21:03,666 --> 00:21:06,291 Making babies for mothers that need them. 358 00:21:06,958 --> 00:21:11,583 "Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife because she was barren." 359 00:21:12,291 --> 00:21:15,625 "The Lord answered him, and his wife Rebekah conceived." 360 00:21:15,708 --> 00:21:17,916 Genesis, chapter 25, verse 21. 361 00:21:19,958 --> 00:21:21,916 - Prayer's the answer, is it? - Sh-sh! 362 00:21:22,583 --> 00:21:23,750 Let it steep. 363 00:21:28,458 --> 00:21:33,541 Jean, you're young. You don't understand. But you can't play God with this. 364 00:21:34,750 --> 00:21:38,250 How do you feel about spectacles and false teeth? 365 00:21:39,625 --> 00:21:43,125 You'd rather people be blind or unable to eat anything but soup? 366 00:21:43,208 --> 00:21:44,708 That's what God wants, is it? 367 00:21:44,791 --> 00:21:46,416 - Bob says-- - Oh, "Bob says." 368 00:21:46,916 --> 00:21:48,291 Bob says! 369 00:21:48,375 --> 00:21:51,375 - He has a way of putting things. - Then there's the other one. 370 00:21:52,750 --> 00:21:54,291 He's an abortionist. 371 00:21:54,375 --> 00:21:57,541 Your surgeon. Steptoe. It says so in the paper. 372 00:22:00,291 --> 00:22:02,666 You didn't know that, did you? 373 00:22:02,750 --> 00:22:05,625 Playing God at one end, the devil at the other. 374 00:22:08,416 --> 00:22:11,000 - That's legal now. - Doesn't make it right. 375 00:22:12,250 --> 00:22:17,000 I'm not… performing abortions, Mum. And I'm proud of what I'm doing. 376 00:22:17,083 --> 00:22:18,416 Well, thank the Lord. 377 00:22:19,291 --> 00:22:22,541 Let's hope that you have enough pride for the both of us, 378 00:22:22,625 --> 00:22:25,333 because I've got nothing but despair right now. 379 00:22:27,750 --> 00:22:30,500 If you could hear how I boasted about you. 380 00:22:30,583 --> 00:22:34,458 All your qualifications. And this is what you do with it? 381 00:22:35,208 --> 00:22:36,041 This sin? 382 00:22:39,958 --> 00:22:41,166 I'm helping people. 383 00:22:43,125 --> 00:22:45,250 Reverend Paulson has advised 384 00:22:46,166 --> 00:22:47,666 that you don't come to church. 385 00:22:47,750 --> 00:22:49,250 That's not his decision. 386 00:22:50,958 --> 00:22:53,625 He's speaking… our vicar, 387 00:22:54,583 --> 00:22:56,166 on behalf of many people. 388 00:22:57,708 --> 00:22:59,458 And, Jean… 389 00:23:01,500 --> 00:23:02,958 I can't have you come here. 390 00:23:05,208 --> 00:23:06,500 Mum, you can't mean that. 391 00:23:08,208 --> 00:23:10,416 If you choose this over me… 392 00:23:12,750 --> 00:23:15,875 then absolutely… I do. 393 00:23:18,166 --> 00:23:22,333 Thing is though, Mum, this isn't asking me to choose. 394 00:23:22,416 --> 00:23:23,250 You are. 395 00:23:27,250 --> 00:23:28,875 From research on rats and mice, 396 00:23:28,958 --> 00:23:32,541 some scientists insist there could be a greater risk of abnormality 397 00:23:32,625 --> 00:23:35,416 when fertilization takes place outside the body. 398 00:23:35,916 --> 00:23:37,416 Edwards and Steptoe, however, 399 00:23:37,500 --> 00:23:41,541 say even the latest research has produced no credible evidence of abnormality. 400 00:23:43,041 --> 00:23:43,916 Thank you. 401 00:23:59,250 --> 00:24:00,250 The sausage, 402 00:24:01,500 --> 00:24:03,333 over 5,000 years old. 403 00:24:04,041 --> 00:24:06,750 You know, there were remnants found in Egyptian tombs. 404 00:24:07,291 --> 00:24:09,708 They used to stuff their leftover meat scraps 405 00:24:09,791 --> 00:24:11,125 into cow intestines. 406 00:24:19,041 --> 00:24:21,416 You are aware I'm really not good with silence? 407 00:24:22,416 --> 00:24:23,916 So get good with it. 408 00:24:30,250 --> 00:24:31,833 Right. I think that's everyone. 409 00:24:31,916 --> 00:24:36,583 We'll need you to report daily to Kershaw's for your hormone injection. 410 00:24:36,666 --> 00:24:38,541 This is to stimulate your egg production. 411 00:24:38,625 --> 00:24:40,291 Once we have stimulated it, 412 00:24:40,375 --> 00:24:43,166 we'll harvest your eggs and add your husband's sperm. 413 00:24:43,250 --> 00:24:46,750 If fertilization occurs, we'll implant the embryo into you. 414 00:24:47,958 --> 00:24:49,750 If you have any concerns, do raise them. 415 00:24:53,333 --> 00:24:54,166 "Kathy Gibson." 416 00:24:57,541 --> 00:24:58,541 We'll start with you. 417 00:25:04,541 --> 00:25:07,458 We will be injecting into your bottom today, 418 00:25:07,541 --> 00:25:10,791 so if you could lower your skirt and tights and lean over the bed. 419 00:25:10,875 --> 00:25:11,708 Okay. 420 00:25:15,833 --> 00:25:18,125 You are either with us or you're not. 421 00:25:18,208 --> 00:25:19,541 Not today, Muriel, please. 422 00:25:19,625 --> 00:25:23,541 If it's a boy, leave him at the door. If it's money trouble, maybe we can help. 423 00:25:23,625 --> 00:25:25,625 If it's something more serious, we're in a hospital. 424 00:25:25,708 --> 00:25:28,000 I really don't want a lecture right now, Muriel. 425 00:25:28,083 --> 00:25:28,958 Matron. 426 00:25:30,291 --> 00:25:32,250 I am Matron. 427 00:25:33,333 --> 00:25:37,083 You may dismiss it as a title, but it means the world to me. 428 00:25:40,958 --> 00:25:43,750 I didn't know you did abortions, Matron. 429 00:25:43,833 --> 00:25:45,750 I'm a Christian. My mother would-- 430 00:25:45,833 --> 00:25:47,750 The other consultants say no. 431 00:25:48,666 --> 00:25:50,375 So Mr. Steptoe has to do them all. 432 00:25:50,458 --> 00:25:51,833 But he doesn't… have to. 433 00:25:53,625 --> 00:25:56,208 Do you know how many girls come in here with their insides torn 434 00:25:56,291 --> 00:25:58,500 because they've gone to a man on a street corner? 435 00:26:01,708 --> 00:26:02,791 I didn't think so. 436 00:26:04,041 --> 00:26:06,083 I thought we were here to make babies. 437 00:26:06,958 --> 00:26:08,083 Well, you're wrong. 438 00:26:09,250 --> 00:26:12,083 We are here to give women choice. 439 00:26:12,166 --> 00:26:13,791 Every choice. 440 00:26:14,583 --> 00:26:19,291 That's all that matters to me, and it should be all that matters to you. 441 00:26:21,916 --> 00:26:24,083 So buck up. 442 00:26:27,458 --> 00:26:30,083 Please welcome controversial biologist 443 00:26:30,166 --> 00:26:31,333 Dr. Robert Edwards. 444 00:26:31,416 --> 00:26:34,583 So, Dr. Edwards, what do you think of Professor Watson's claim 445 00:26:34,666 --> 00:26:38,166 that what you're doing here is extremely dangerous? 446 00:26:38,250 --> 00:26:41,500 That it may lead to a future in which humans could be manufactured? 447 00:26:41,583 --> 00:26:44,166 You make us sound like we're making… sausages. 448 00:26:44,250 --> 00:26:46,958 This is one of our leading scientists, who, with DNA, 449 00:26:47,041 --> 00:26:49,708 made one of the key discoveries of our age, whereas you, 450 00:26:49,791 --> 00:26:54,291 with all due respect, seem to have promised a lot and delivered… very little. 451 00:26:54,375 --> 00:26:56,958 I'm not dismissing James Watson or his achievements. 452 00:26:57,041 --> 00:26:59,333 So is this all just about stirring the pot? 453 00:26:59,416 --> 00:27:01,791 - Are you… just seeking attention? - No. 454 00:27:01,875 --> 00:27:03,000 No. No. 455 00:27:03,083 --> 00:27:06,791 Consider spectacles or… or false teeth. 456 00:27:06,875 --> 00:27:09,458 - That's what we're… - Bloody spectacles. 457 00:27:11,375 --> 00:27:12,500 Mum, it's me. 458 00:27:15,625 --> 00:27:17,583 I brought some of that pickle you like. 459 00:27:21,125 --> 00:27:22,708 I'll just leave it by the door. 460 00:27:34,541 --> 00:27:37,708 I'm just saying, there's a limit to what you should put yourself through. 461 00:27:37,791 --> 00:27:41,791 - Bob puts himself through it too. - Bob is made of a particularly hard metal. 462 00:27:42,291 --> 00:27:45,458 Impervious to… well, lots of things. 463 00:27:45,541 --> 00:27:48,041 And he has support. It's not just you. 464 00:27:49,541 --> 00:27:52,500 Ruth herself is a fine scientist, and then there's… 465 00:27:54,666 --> 00:27:56,041 I'm working in bloods. 466 00:27:56,916 --> 00:28:00,500 I'm actually working in bloods with Bob. That could be his breakthrough. 467 00:28:00,583 --> 00:28:01,875 IVF could fail. 468 00:28:02,583 --> 00:28:05,333 Then how would you feel… about… 469 00:28:06,750 --> 00:28:08,208 about what this has cost you? 470 00:28:09,500 --> 00:28:12,041 - I'm committed. - And that's wonderful. 471 00:28:12,708 --> 00:28:16,125 But… you're also a daughter, and, uh… 472 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 Then there's me. 473 00:28:19,041 --> 00:28:22,125 Can we just play and talk about this another day? 474 00:28:24,958 --> 00:28:26,583 Hope I score points for trying. 475 00:28:27,625 --> 00:28:29,708 You always score points for trying, Arun. 476 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 - Think I win. - Yes, I see that. 477 00:28:42,708 --> 00:28:45,125 Whoa. A-ha. You caught me. 478 00:28:45,625 --> 00:28:47,833 Can I get you anything? 479 00:28:48,583 --> 00:28:49,958 No. 480 00:28:50,541 --> 00:28:54,166 It was just a temporary… closing of the eyes. 481 00:29:01,125 --> 00:29:01,958 Patrick. 482 00:29:03,500 --> 00:29:04,500 You aren't 483 00:29:05,791 --> 00:29:08,083 exhausting yourself with all this? It is-- 484 00:29:08,583 --> 00:29:10,791 I am not… …exhausted. 485 00:29:10,875 --> 00:29:13,750 How dare you! 486 00:29:17,500 --> 00:29:20,375 You promised me a fine retirement. 487 00:29:21,333 --> 00:29:24,083 Full of… good wine and holidays. 488 00:29:25,166 --> 00:29:28,291 Don't drain yourself dry before we get to that point, will you? 489 00:29:28,375 --> 00:29:30,375 Please, sit with me. 490 00:29:32,416 --> 00:29:33,250 Come. 491 00:29:45,000 --> 00:29:46,666 I look forward to that too. 492 00:29:48,333 --> 00:29:49,333 But this, 493 00:29:50,791 --> 00:29:52,791 what we're… what we're doing… 494 00:29:56,166 --> 00:29:57,208 it matters. 495 00:29:57,958 --> 00:29:59,041 Mm. 496 00:30:04,250 --> 00:30:07,041 Stupid. 497 00:30:12,750 --> 00:30:15,416 You've considered upping the CO2 levels? 498 00:30:15,500 --> 00:30:17,125 As we culture the oocytes? 499 00:30:17,791 --> 00:30:21,750 Is it worth… You're at 5%. Is it worth trying 8%, perhaps? 500 00:30:21,833 --> 00:30:23,958 Oh, I like that. We could. 501 00:30:25,041 --> 00:30:28,083 And you're still confident in Barry Bavister's miracle solution? 502 00:30:28,166 --> 00:30:30,083 I'm currently confident in everyone but myself. 503 00:30:30,166 --> 00:30:31,666 You did fine. 504 00:30:31,750 --> 00:30:32,750 "Sausages." 505 00:30:33,666 --> 00:30:36,541 I could have done better than bloody sausages. 506 00:30:36,625 --> 00:30:39,833 - You did fine. - I just… This… 507 00:30:41,000 --> 00:30:41,875 This is… 508 00:30:44,208 --> 00:30:46,750 They're looking to me to lead. I just n… 509 00:30:47,333 --> 00:30:48,291 just need to lead. 510 00:31:05,708 --> 00:31:10,166 ♪ Now is the time for all good men To get together with one another… ♪ 511 00:31:10,250 --> 00:31:11,500 Uh, Neil Robinson. 512 00:31:11,583 --> 00:31:14,000 ♪ Iron out their problems And iron out their quarrels ♪ 513 00:31:14,083 --> 00:31:16,416 - ♪ And try to live as brothers… ♪ - Hi. John Graham. 514 00:31:16,500 --> 00:31:19,833 ♪ And try hard to find peace within Without stepping on… ♪ 515 00:31:19,916 --> 00:31:21,125 Peter Walker. 516 00:31:21,750 --> 00:31:22,583 Thank you. 517 00:31:22,666 --> 00:31:27,333 ♪ And do respect the women of the world Just remember we all had mothers ♪ 518 00:31:28,333 --> 00:31:30,000 ♪ I know we can make it ♪ 519 00:31:31,125 --> 00:31:33,708 ♪ I know darn well we can work it out ♪ 520 00:31:33,791 --> 00:31:35,666 ♪ Oh yes, we can, I know we can, can ♪ 521 00:31:35,750 --> 00:31:39,500 ♪ Yes, we can, can, why can't we? If we wanna, yes, we can, can ♪ 522 00:31:39,583 --> 00:31:44,916 ♪ I know we can make it work I know we can make it if we try ♪ 523 00:31:45,000 --> 00:31:46,750 ♪ Oh yes, we can, I know we can, can ♪ 524 00:31:46,833 --> 00:31:50,375 ♪ Yes, we can, great gosh almighty Yes, we can, I know we can, can… ♪ 525 00:31:50,458 --> 00:31:51,791 Ooh. Bastard. 526 00:31:55,750 --> 00:31:57,583 Can't help feeling like cattle. 527 00:31:58,750 --> 00:31:59,583 Sorry? 528 00:32:01,458 --> 00:32:03,166 It's not Mr. Steptoe's fault. 529 00:32:04,166 --> 00:32:07,000 He's a busy man. He's kind when you've got his attention. 530 00:32:07,083 --> 00:32:09,416 But when we come in here, no offense, 531 00:32:09,500 --> 00:32:12,083 but… you don't look exactly happy to see us. 532 00:32:12,791 --> 00:32:13,708 Don't I? 533 00:32:13,791 --> 00:32:15,625 And you are looking at my bum 534 00:32:15,708 --> 00:32:18,250 a lot of the time when you do… look unhappy. 535 00:32:28,250 --> 00:32:29,458 Jean, are you in here? 536 00:32:31,541 --> 00:32:32,375 Jean? 537 00:32:33,583 --> 00:32:35,750 Bob, this is the ladies' toilets. 538 00:32:35,833 --> 00:32:37,500 I know, I know. I'm sorry. 539 00:32:37,583 --> 00:32:38,416 It's just, 540 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 uh, there's something you need to see. 541 00:32:55,291 --> 00:32:56,375 It's beautiful. 542 00:33:01,250 --> 00:33:04,500 - Whatever's happening to you… - Nothing's happening to me. 543 00:33:13,416 --> 00:33:14,916 How many cells are there? 544 00:33:16,458 --> 00:33:20,708 Seventy human cells growing outside the uterus in one embryo. 545 00:33:20,791 --> 00:33:23,416 Stage one complete. 546 00:33:24,750 --> 00:33:26,875 This is it. We can get our funding now. 547 00:33:26,958 --> 00:33:30,833 No more endless trips to Oldham. No more separation from Ruth and the kids. 548 00:33:30,916 --> 00:33:33,583 No more just… getting by. 549 00:33:33,666 --> 00:33:34,750 Everything… 550 00:33:35,833 --> 00:33:38,041 everything… changes from here. 551 00:33:41,750 --> 00:33:46,583 The Medical Research Council has to judge both whether the work is possible 552 00:33:46,666 --> 00:33:49,708 and whether the work is in the interest of science. 553 00:33:49,791 --> 00:33:53,125 For instance, have you considered the concerns about the normality 554 00:33:53,208 --> 00:33:56,541 of the children which may be born if successes were ever achieved? 555 00:33:56,625 --> 00:33:58,750 Uh, name me one scientific advancement 556 00:33:58,833 --> 00:34:01,458 that has not raised concerns when it comes to-- 557 00:34:01,541 --> 00:34:03,875 And then there's the societal question. 558 00:34:04,500 --> 00:34:08,458 We at the Medical Research Council have expended considerable resources 559 00:34:08,541 --> 00:34:10,833 looking into the problem of overpopulation. 560 00:34:10,916 --> 00:34:15,208 No doubt. If I may… that is an entirely different argument. 561 00:34:15,291 --> 00:34:18,125 You deny overpopulation is a problem? 562 00:34:18,208 --> 00:34:21,541 No, what I take issue with is the infertile being penalized 563 00:34:21,625 --> 00:34:23,291 by the profligacy of the fertile. 564 00:34:23,375 --> 00:34:25,500 Infertility is a scientific problem. 565 00:34:25,583 --> 00:34:29,208 So is overpopulation. But neither is the answer to the other. 566 00:34:29,291 --> 00:34:31,916 You always speak so well, Dr. Edwards. 567 00:34:32,583 --> 00:34:35,291 I do enjoy your appearances on Radio 4. 568 00:34:35,375 --> 00:34:40,000 Which brings us to the issue of how many this will truly benefit. 569 00:34:40,083 --> 00:34:44,000 This is a very specific problem, which, let's face it, 570 00:34:44,083 --> 00:34:46,416 only affects a very small number of women. 571 00:34:46,500 --> 00:34:47,833 A small number? 572 00:34:48,666 --> 00:34:51,333 What you may not appreciate, Ms. Purdy, 573 00:34:51,416 --> 00:34:54,125 is that we serve the entire scientific community. 574 00:34:54,208 --> 00:34:56,166 Tell me, doctor, would this excite you more 575 00:34:56,250 --> 00:34:58,125 if it had a more masculine profile? 576 00:34:58,208 --> 00:35:00,583 Oh, come now, let's not be reductive. 577 00:35:00,666 --> 00:35:04,833 What you are offering… may seem exciting to you, 578 00:35:06,083 --> 00:35:08,125 may be exciting to the media, 579 00:35:08,208 --> 00:35:10,875 but is it exciting for science as a whole? 580 00:35:10,958 --> 00:35:11,958 Yes. 581 00:35:14,083 --> 00:35:17,166 At the MRC, the question we're constantly asking is, 582 00:35:17,250 --> 00:35:21,750 "Will this contribute to our understanding of how we live in this world?" 583 00:35:21,833 --> 00:35:24,291 Yes. Yes. Yes. Yes! It will. 584 00:35:24,375 --> 00:35:25,916 Dr. Edwards, please. 585 00:35:26,000 --> 00:35:30,166 There are women out there, lots of women, who believe if they can't have kids, 586 00:35:30,250 --> 00:35:33,333 they have failed their marriage and themselves. 587 00:35:34,125 --> 00:35:36,875 They don't understand what life is without children. 588 00:35:36,958 --> 00:35:40,041 Infertility is a disease, and it is a brutal disease 589 00:35:40,125 --> 00:35:41,875 that wrecks marriages and lives. 590 00:35:41,958 --> 00:35:45,416 If you can't see that, well, then, shame on you! 591 00:35:55,083 --> 00:35:56,500 "Shame on you." 592 00:35:57,208 --> 00:35:59,416 Could've handled that much better. 593 00:35:59,500 --> 00:36:03,000 What you said was right, and we'd lost already by then. 594 00:36:03,083 --> 00:36:05,666 If I could've only found a way to have persuaded them. 595 00:36:05,750 --> 00:36:06,833 We needed that money. 596 00:36:06,916 --> 00:36:10,208 - No, we wanted it. - We work in a hospital outbuilding. 597 00:36:10,291 --> 00:36:13,916 It's a miracle it's heated, let alone that we conduct science there. 598 00:36:14,000 --> 00:36:16,041 I spend more time in my car than I do in a lab. 599 00:36:16,125 --> 00:36:18,250 - I… I don't see my wife or my children. - Bob. 600 00:36:18,333 --> 00:36:21,166 Don't you "Bob" me. You don't like it any more than I do. 601 00:36:21,250 --> 00:36:24,125 You're exhausted. And you're a misery most of the time. 602 00:36:24,208 --> 00:36:27,166 You think that's why I'm a misery? 'Cause I don't like the travel? 603 00:36:27,250 --> 00:36:28,458 Well, then why are you? 604 00:36:28,541 --> 00:36:31,125 Because I didn't see how this could be worth it. 605 00:36:31,208 --> 00:36:33,791 I understood the science, yet the graft of it felt… 606 00:36:33,875 --> 00:36:35,583 it felt very hard to me. 607 00:36:35,666 --> 00:36:39,583 You don't see your wife or kids. I've lost my church and my mum. 608 00:36:40,666 --> 00:36:44,375 Then I saw those so-called scientists sitting there, passing judgment on us, 609 00:36:44,458 --> 00:36:47,000 and I realized, no one else is going to do this. 610 00:36:47,083 --> 00:36:49,625 This fight is ours. We don't have a choice. 611 00:36:51,166 --> 00:36:53,958 - What happened in there just proved it. - Come on, Bob. 612 00:36:54,708 --> 00:36:56,833 Kershaw's isn't as bad as all that, is it? 613 00:36:59,750 --> 00:37:01,166 The decor's terrible. 614 00:37:02,125 --> 00:37:04,125 But the company's occasionally okay. 615 00:37:08,125 --> 00:37:11,375 Don't you two start getting on. She's my friend. 616 00:37:18,125 --> 00:37:19,250 Trisha Johnson? 617 00:37:25,833 --> 00:37:27,333 You never bring your husband here. 618 00:37:28,416 --> 00:37:31,083 - Sorry? - Your husband, he's never here. 619 00:37:33,333 --> 00:37:35,416 He says he's done with chasing rainbows. 620 00:37:36,625 --> 00:37:37,875 Is he a good man? 621 00:37:39,916 --> 00:37:41,166 Mm. He wanted a boy. 622 00:37:42,166 --> 00:37:43,416 He whispered on our wedding day, 623 00:37:43,500 --> 00:37:46,083 "I can't wait to tell Stu how beautiful you looked today." 624 00:37:46,666 --> 00:37:47,500 Stuart? 625 00:37:48,083 --> 00:37:49,958 - D'you mind if we… - Sorry. 626 00:38:00,416 --> 00:38:02,291 He's nice Monday through Thursday. 627 00:38:03,791 --> 00:38:05,291 Likes a drink on Friday. 628 00:38:07,208 --> 00:38:09,708 Don't tell me you haven't seen the bruises. I won't believe you. 629 00:38:09,791 --> 00:38:13,500 {\an8}I noticed. I, uh… I just wasn't sure you'd want to be asked about them. 630 00:38:16,125 --> 00:38:16,958 I'm not… 631 00:38:19,333 --> 00:38:20,291 This isn't for him. 632 00:38:21,250 --> 00:38:22,875 I just want someone for me. 633 00:38:25,583 --> 00:38:27,208 Sorry. Sorry. 634 00:38:28,041 --> 00:38:31,333 Asking you not to treat us like cattle, and I'm treating you like a handkerchief. 635 00:38:31,416 --> 00:38:33,875 I should have listened better. I'm sorry. 636 00:38:34,791 --> 00:38:37,041 I know what you're all going through, and… 637 00:38:41,791 --> 00:38:44,208 We've taken to calling ourselves "the Ovum Club." 638 00:38:44,833 --> 00:38:45,666 The girls. 639 00:38:46,750 --> 00:38:48,333 - The Ovum Club? - Hmm. 640 00:38:48,875 --> 00:38:49,875 I like that. 641 00:38:51,958 --> 00:38:53,000 I'll send Rachel in. 642 00:39:01,875 --> 00:39:04,291 - Hi. - How are you, Rachel? 643 00:39:04,375 --> 00:39:05,958 - Grand. How are you? - I'm good. 644 00:39:11,875 --> 00:39:12,833 Results through? 645 00:39:14,791 --> 00:39:17,041 Failure on case number 136. 646 00:39:17,625 --> 00:39:18,583 Kathy. 647 00:39:19,250 --> 00:39:20,166 It's not working. 648 00:39:20,250 --> 00:39:23,375 The HCG is setting the other natural ovarian hormones awry. 649 00:39:23,458 --> 00:39:25,708 The estrogen and progesterone are all over the place. 650 00:39:25,791 --> 00:39:27,791 There's no chance of implantation. 651 00:39:28,375 --> 00:39:30,750 We could try artificially boosting 652 00:39:30,833 --> 00:39:33,541 the estrogen and the progesterone for the next one. 653 00:39:33,625 --> 00:39:34,583 We could. 654 00:39:35,541 --> 00:39:38,208 Hold on. We should start preparing the solutions. 655 00:39:38,291 --> 00:39:40,416 I need to speak to Kathy. She'll be upset. 656 00:39:47,208 --> 00:39:48,708 - Kathy. - Hi, Jean. 657 00:39:48,791 --> 00:39:51,375 - Hi. How are you? - I'm okay. 658 00:39:56,000 --> 00:39:57,875 We've just had a look at the results. 659 00:39:58,916 --> 00:39:59,916 I'm really sorry. 660 00:40:01,625 --> 00:40:02,791 We weren't successful. 661 00:40:10,666 --> 00:40:12,791 Anything to report? 662 00:40:12,875 --> 00:40:15,416 If you're looking for success, you'll find nothing here. 663 00:40:26,750 --> 00:40:28,958 Do you… want my help? 664 00:40:29,750 --> 00:40:34,375 - Why would I need your help? - I don't want to assume or… interfere. 665 00:40:34,458 --> 00:40:36,875 I know privacy is important to you, but I… 666 00:40:37,750 --> 00:40:41,333 I also know we've never talked about your situation and children. 667 00:40:42,541 --> 00:40:44,708 I suppose I may have made an assumption 668 00:40:44,791 --> 00:40:49,291 that there are, or you think there are, difficulties that you too might face. 669 00:40:56,875 --> 00:40:58,125 Endometriosis. 670 00:40:58,208 --> 00:40:59,333 And it's severe. 671 00:41:01,125 --> 00:41:04,875 - Have you talked to someone? - Once. He wasn't much use. 672 00:41:06,958 --> 00:41:10,083 - Will you allow me to examine you? - No. 673 00:41:11,958 --> 00:41:13,916 I'm not bad at this. I may be able to help. 674 00:41:14,000 --> 00:41:16,625 You're the best surgeon, Patrick. I don't doubt that. 675 00:41:19,291 --> 00:41:21,541 It's amazing what science can do. 676 00:41:21,625 --> 00:41:24,166 Yes, well… let's keep working on that science. 677 00:41:31,500 --> 00:41:34,541 ♪ No, no, no, no, no, no, no, no, no ♪ 678 00:41:34,625 --> 00:41:36,250 ♪ No, no, no, no, no ♪ 679 00:41:36,333 --> 00:41:37,583 ♪ Nobody can do the… ♪ 680 00:41:37,666 --> 00:41:39,666 - ♪ Shing-a-ling! - ♪ Like I do ♪ 681 00:41:39,750 --> 00:41:40,875 ♪ Nobody can do the… ♪ 682 00:41:40,958 --> 00:41:42,875 - ♪ Skate! ♪ - ♪ Like I do ♪ 683 00:41:42,958 --> 00:41:44,166 ♪ Nobody can do the… ♪ 684 00:41:44,250 --> 00:41:46,000 - ♪ Boogaloo! ♪ - ♪ Like I do ♪ 685 00:41:46,083 --> 00:41:47,958 - ♪ Nobody can do the… - Philly! ♪ 686 00:41:48,041 --> 00:41:49,416 - ♪ Like I do ♪ - I'm so sorry. 687 00:41:49,500 --> 00:41:51,708 ♪ Don't you know I'm gonna skate right through? ♪ 688 00:41:51,791 --> 00:41:53,875 ♪ Ain't nobody do it but me ♪ 689 00:41:53,958 --> 00:41:55,625 ♪ Nobody but me ♪ 690 00:41:55,708 --> 00:42:00,375 ♪ Yeah, I'm gonna spin, I do Ain't nobody do it but me, babe ♪ 691 00:42:00,458 --> 00:42:01,583 ♪ Nobody but me ♪ 692 00:42:01,666 --> 00:42:03,333 ♪ Well, let me tell you, nobody ♪ 693 00:42:04,666 --> 00:42:06,791 ♪ Well, nobody but me… ♪ 694 00:42:07,666 --> 00:42:08,916 - Watch out. - Whoop! 695 00:42:11,583 --> 00:42:14,041 I do so like it when you're back here. 696 00:42:14,125 --> 00:42:16,625 I think the breaks do us good. 697 00:42:17,166 --> 00:42:19,250 Yes. Whatever's necessary. 698 00:42:19,875 --> 00:42:22,208 - I do have a question for you though. - Mm? 699 00:42:23,083 --> 00:42:25,833 The streets are wet, so I'm not gonna get down on one knee. 700 00:42:26,500 --> 00:42:27,333 For what? 701 00:42:28,708 --> 00:42:30,458 It's been burning a hole in my pocket. 702 00:42:34,416 --> 00:42:35,875 I don't want to spoil the surprise, 703 00:42:35,958 --> 00:42:38,166 but just to check, you do know what's inside? 704 00:42:40,083 --> 00:42:40,916 Yes. 705 00:42:44,750 --> 00:42:45,833 You'd rather not see? 706 00:42:49,625 --> 00:42:51,125 Would it be so bad? 707 00:42:51,208 --> 00:42:53,791 Two kids, a home to make together, 708 00:42:53,875 --> 00:42:55,875 interesting conversation most nights of the week. 709 00:42:55,958 --> 00:42:58,583 I'll only be dull on Thursdays… I promise. 710 00:43:04,375 --> 00:43:06,041 My mother would be so happy. 711 00:43:07,708 --> 00:43:10,958 A family man… with a good career. 712 00:43:13,625 --> 00:43:16,875 But I'm not built to be a family woman, Arun. 713 00:43:16,958 --> 00:43:18,708 I'm, uh… 714 00:43:19,791 --> 00:43:20,666 I can't… 715 00:43:22,875 --> 00:43:23,875 I can't. 716 00:43:25,541 --> 00:43:26,791 Then we continue as we are. 717 00:43:28,458 --> 00:43:29,708 You'll change your mind. 718 00:43:34,041 --> 00:43:35,166 I'm sorry. 719 00:44:47,041 --> 00:44:50,333 Telegram arrived last night from Landrum Shettles. 720 00:44:50,958 --> 00:44:53,708 Is America ahead? Is he crowing again? 721 00:44:53,791 --> 00:44:56,708 Director of his very well-to-do Manhattan hospital 722 00:44:56,791 --> 00:45:00,083 found out what he was doing and exposed the embryo to the air. 723 00:45:00,625 --> 00:45:02,791 - He killed it? - Shettles has been fired. 724 00:45:02,875 --> 00:45:05,833 - Oh, for God's sake. - The disrespect. 725 00:45:07,000 --> 00:45:10,208 To expose it. To… kill the possibility of it. 726 00:45:15,833 --> 00:45:18,416 I've been asked to go on TV again, to defend our work. 727 00:45:18,500 --> 00:45:21,458 - We haven't got the time. - They've asked James Watson on too. 728 00:45:21,541 --> 00:45:23,875 Journalism won't give us an answer here. Science will. 729 00:45:24,458 --> 00:45:27,000 We won't shift the Research Council without public support. 730 00:45:27,083 --> 00:45:29,708 We won't get public support till we've some success to show. 731 00:45:29,791 --> 00:45:32,375 I know that I made a mess of it… before, but I… 732 00:45:32,458 --> 00:45:33,791 Bob, you're a brilliant scientist. 733 00:45:33,875 --> 00:45:37,041 But I'm not the most polished on TV, and I have a… foolish tendency 734 00:45:37,125 --> 00:45:41,291 to not suffer fools, I know, but… I will be better this time, I promise. 735 00:45:41,375 --> 00:45:44,041 When we make these sort of decisions, we should have a veto system. 736 00:45:44,125 --> 00:45:46,500 - I really don't think you should. - Jean, what do you think? 737 00:45:46,583 --> 00:45:47,458 - Should I go? - No. 738 00:45:51,125 --> 00:45:54,750 There are few debates more fervid than the one we discuss tonight. 739 00:45:55,416 --> 00:45:58,541 We live in an era where science may make possible… 740 00:45:58,625 --> 00:46:00,541 - Bob. - James. 741 00:46:01,375 --> 00:46:02,416 Nasty business. 742 00:46:03,291 --> 00:46:04,541 Oh, I wouldn't say that. 743 00:46:04,625 --> 00:46:07,500 Oh, television, I mean. Television. 744 00:46:08,500 --> 00:46:11,083 Actually, I wouldn't say that about television either. 745 00:46:11,166 --> 00:46:15,041 Nobel Prize winner Professor James Watson and… 746 00:46:15,125 --> 00:46:17,291 …Dr. Robert Edwards! 747 00:46:33,333 --> 00:46:36,166 So, uh, Professor Watson, if I may start with you. 748 00:46:36,250 --> 00:46:39,625 You're opposed to these developments, am I right? 749 00:46:39,708 --> 00:46:42,791 Oh, I am… never opposed to developments in science, 750 00:46:42,875 --> 00:46:44,583 but I am concerned. 751 00:46:45,208 --> 00:46:48,166 The question is one of abnormality. 752 00:46:48,250 --> 00:46:52,541 Imagine the life of an abnormal child, born as a result of this, 753 00:46:53,250 --> 00:46:56,833 kept alive by, indeed made possible, by medicine. 754 00:46:57,416 --> 00:47:00,500 The question will arise what to do with that child. 755 00:47:01,250 --> 00:47:04,333 Allow it to live a disabled life, in pain, 756 00:47:05,041 --> 00:47:07,875 or consider the possibility of infanticide? 757 00:47:07,958 --> 00:47:11,791 This is not about… this is not about killing children. It is about making them. 758 00:47:11,875 --> 00:47:15,250 Uh, Dr… Dr. Edwards, please allow Professor Watson to finish. 759 00:47:16,083 --> 00:47:20,000 I come from a generation of scientists born under the shadow of Mengele. 760 00:47:20,500 --> 00:47:23,500 I'm concerned that we are stumbling into a situation 761 00:47:23,583 --> 00:47:26,791 where the work we do might lead to similar abhorrence. 762 00:47:26,875 --> 00:47:30,041 - I'm a Nazi doctor now, am I? - No. 763 00:47:30,125 --> 00:47:34,666 You're a scientist seemingly unengaged in the consequences of your work. 764 00:47:34,750 --> 00:47:36,416 He's right! 765 00:47:37,208 --> 00:47:39,083 Dr. Edwards, respond. 766 00:47:39,750 --> 00:47:41,916 Science is a risk. All of it. 767 00:47:42,583 --> 00:47:45,583 His discovery of DNA presents great risks. 768 00:47:45,666 --> 00:47:48,666 - Genetic engineering-- - This is not a debate on DNA. 769 00:47:48,750 --> 00:47:52,916 Genetic engineering is a possibility born of the discovery of DNA. 770 00:47:53,000 --> 00:47:55,750 A discovery he deservedly won the Nobel Prize for. 771 00:47:56,250 --> 00:47:58,791 There are risks. Of course there are. 772 00:48:00,000 --> 00:48:04,208 But calculated risk is vital in our discipline, as you well know. 773 00:48:05,208 --> 00:48:07,583 Our care for our patients is absolute, and we-- 774 00:48:07,666 --> 00:48:09,625 Shame, sir! Shame! 775 00:48:09,708 --> 00:48:11,458 - It's wrong! - It's disgustin'! 776 00:48:11,541 --> 00:48:13,250 Please let Dr. Edwards speak. 777 00:48:14,458 --> 00:48:17,083 Having children is not everything. I know that. 778 00:48:17,166 --> 00:48:20,125 Some people lead very happy lives childless. 779 00:48:20,875 --> 00:48:23,083 But that should be a choice. 780 00:48:23,166 --> 00:48:24,625 It's nature's choice! 781 00:48:24,708 --> 00:48:27,416 Statistically, most people in this room must know someone 782 00:48:27,500 --> 00:48:29,500 desperate to have a child but unable to. 783 00:48:29,583 --> 00:48:31,708 Uh, a sister, a cousin, an… an aunt. 784 00:48:31,791 --> 00:48:33,750 - Uh, a… a friend. - No! No! 785 00:48:33,833 --> 00:48:37,000 If you knew the pain of infertility for these women, 786 00:48:37,083 --> 00:48:41,250 then you would understand that the risk-reward ratio in the study of IVF 787 00:48:41,333 --> 00:48:43,083 is overwhelmingly stacked… 788 00:48:43,166 --> 00:48:44,791 Perhaps we'll leave matters there. 789 00:48:44,875 --> 00:48:47,250 - I believe Philip Hayton is live in-- - I… I believe… I… 790 00:48:47,333 --> 00:48:50,375 I believe that everyone who wants one 791 00:48:50,458 --> 00:48:53,208 deserves the right to have a child. 792 00:48:53,291 --> 00:48:56,083 Ah. Over to you, Philip. 793 00:49:23,416 --> 00:49:25,041 - Here. - Oh, cheers. 794 00:49:32,166 --> 00:49:35,333 I was evacuated here, you know. Me and my younger brother. 795 00:49:37,583 --> 00:49:38,958 We were both so scared. 796 00:49:39,666 --> 00:49:41,458 But then, when we got here, it… 797 00:49:44,833 --> 00:49:47,000 I didn't know how beautiful things could be. 798 00:49:47,791 --> 00:49:48,708 Peace. 799 00:49:49,833 --> 00:49:50,666 Sheep. 800 00:49:52,083 --> 00:49:53,541 Lots of sheep. 801 00:49:53,625 --> 00:49:55,583 Sheep were the beauty, were they? 802 00:49:56,291 --> 00:49:59,000 I knew… I knew what Watson was gonna say, 803 00:49:59,083 --> 00:50:01,500 but I didn't think they'd all take his side. 804 00:50:04,500 --> 00:50:06,583 Why am I doing this? 805 00:50:07,916 --> 00:50:10,000 Because you know there's a medical need. 806 00:50:13,666 --> 00:50:17,541 Watson, Crick, all those Cambridge toffs, they changed everything with DNA, 807 00:50:17,625 --> 00:50:19,833 because they convinced people of the need for it. 808 00:50:20,625 --> 00:50:21,625 We're just… 809 00:50:24,000 --> 00:50:24,833 I can't… 810 00:50:26,958 --> 00:50:28,916 I can't make people see. 811 00:50:30,541 --> 00:50:31,625 They won't… 812 00:50:32,375 --> 00:50:33,708 They won't see. 813 00:50:39,666 --> 00:50:42,166 Oh, Dr. Edwards. Got a message for you, sir. 814 00:50:44,958 --> 00:50:47,666 "Pregnancy test positive. Patrick." 815 00:50:49,750 --> 00:50:51,250 - Uh, can I use your phone? - Yeah, yeah. 816 00:50:54,958 --> 00:50:56,833 Thank you, sister. 817 00:50:56,916 --> 00:50:58,375 Confirm pressures now. 818 00:50:58,875 --> 00:51:00,750 - Yes? - Can I speak to Patrick? 819 00:51:00,833 --> 00:51:02,750 Yes. It's Dr. Edwards. 820 00:51:06,791 --> 00:51:09,583 - I saw you on television. - Patrick, it's not the time for-- 821 00:51:09,666 --> 00:51:12,250 That tie with that suit, that didn't help the cause. 822 00:51:12,333 --> 00:51:14,791 The pregnancy, presumably it's the extra hormones. 823 00:51:14,875 --> 00:51:17,041 It's still holding, if that's your question. 824 00:51:17,625 --> 00:51:19,708 We'll be there tomorrow, first thing. 825 00:51:21,708 --> 00:51:24,375 I just want to say congratulations to you both. 826 00:51:25,250 --> 00:51:28,083 Oh, she's not pregnant. We've made someone else pregnant. 827 00:51:28,166 --> 00:51:29,541 - I believe her name is… - Rachel! 828 00:51:29,625 --> 00:51:32,375 Rachel, that's right. And it's bloody brilliant! 829 00:51:38,500 --> 00:51:41,375 Oh, if we could avoid running in the corridor. Accidents do happen. 830 00:51:41,458 --> 00:51:42,833 How's Rachel doing? 831 00:51:42,916 --> 00:51:46,375 Our mother is blooming so far. It's Sally that I'm worried about. 832 00:51:48,500 --> 00:51:49,666 Jean, come on. 833 00:52:03,500 --> 00:52:05,791 - Sally-- - I don't wanna stop the drugs. 834 00:52:06,291 --> 00:52:09,083 I understand, but your abdomen is clearly swollen. 835 00:52:09,166 --> 00:52:12,041 - Don't tell Mr. Steptoe. - I have to tell Mr. Steptoe. 836 00:52:14,583 --> 00:52:16,333 You may have to wait a few months, 837 00:52:16,416 --> 00:52:18,583 but I'll make sure you get back on the program. 838 00:52:20,500 --> 00:52:21,500 Oh, sorry. 839 00:52:22,708 --> 00:52:24,291 Sorry, um… 840 00:52:25,166 --> 00:52:27,958 What do they say? 841 00:52:29,375 --> 00:52:31,000 "It's the hope that kills you." 842 00:52:35,791 --> 00:52:36,708 Question. 843 00:52:37,916 --> 00:52:40,250 D'you think the Ovum Club might like an outing? 844 00:52:43,458 --> 00:52:44,333 An outing? 845 00:52:45,916 --> 00:52:47,541 Clubs take outings, don't they? 846 00:52:50,833 --> 00:52:54,000 - ♪ Everywhere we go ♪ - ♪ Everywhere we go ♪ 847 00:52:54,083 --> 00:52:57,000 - ♪ People always ask us ♪ - ♪ People always ask us ♪ 848 00:52:57,083 --> 00:52:59,916 - ♪ Who we are ♪ - ♪ Who we are ♪ 849 00:53:00,000 --> 00:53:03,041 - ♪ And where we come from ♪ - ♪ And where we come from ♪ 850 00:53:03,125 --> 00:53:05,791 - ♪ We're from Oldham ♪ - ♪ We're from Oldham ♪ 851 00:53:05,875 --> 00:53:08,916 - ♪ And we're barren ♪ - ♪ Totally, totally barren ♪ 852 00:53:09,000 --> 00:53:11,666 - ♪ But do we care? ♪ - Yes, we care! 853 00:53:15,000 --> 00:53:16,166 Aw, look. 854 00:53:19,750 --> 00:53:21,791 I better not… I s'pose. 855 00:53:22,291 --> 00:53:24,625 I'd rather not, to be honest. 856 00:53:24,708 --> 00:53:26,958 Weather like this. 857 00:53:29,250 --> 00:53:30,583 If I am the first… 858 00:53:30,666 --> 00:53:32,208 I mean, if it does… 859 00:53:32,750 --> 00:53:34,958 Ugh. I've seen the things you people have to face. 860 00:53:35,041 --> 00:53:37,750 I… I wouldn't want my baby to have to… 861 00:53:37,833 --> 00:53:40,375 It won't. Bob will face down the press. 862 00:53:40,458 --> 00:53:42,416 You'll just have to get on with being a mother. 863 00:53:43,666 --> 00:53:44,750 If it happens. 864 00:53:50,250 --> 00:53:51,541 I won't reassure you. 865 00:53:52,541 --> 00:53:53,958 Who knows what happens next? 866 00:53:54,791 --> 00:53:58,750 But I will say, the care you'll receive in the next few weeks 867 00:53:58,833 --> 00:54:00,833 will be nothing short of extraordinary. 868 00:54:02,333 --> 00:54:03,166 Okay? 869 00:54:04,083 --> 00:54:04,916 Okay. 870 00:54:13,833 --> 00:54:14,666 Right. 871 00:54:14,750 --> 00:54:16,541 - Wish me luck. - Oh, you're goin'. 872 00:54:18,583 --> 00:54:19,958 - Charging in. - Go! 873 00:54:20,041 --> 00:54:22,375 ♪ This summer, I went swimming ♪ 874 00:54:22,458 --> 00:54:25,041 ♪ This summer, I might've drowned ♪ 875 00:54:25,125 --> 00:54:27,583 ♪ But I held my breath And I kicked my feet ♪ 876 00:54:27,666 --> 00:54:30,208 - And I moved my arms around… ♪ - Go! 877 00:54:30,291 --> 00:54:33,166 - Whoo! - ♪ I moved my arms around ♪ 878 00:54:33,250 --> 00:54:35,500 ♪ This summer, I swam in the ocean… ♪ 879 00:54:35,583 --> 00:54:38,125 - Come on, Jean! - ♪ And I swam in a swimming pool ♪ 880 00:54:38,625 --> 00:54:43,333 ♪ Salt my wounds, chlorine my eyes I'm a self-destructive fool ♪ 881 00:54:43,416 --> 00:54:44,791 ♪ I'm a self-destructive… ♪ 882 00:54:44,875 --> 00:54:46,291 All of you. All of you. 883 00:54:49,083 --> 00:54:49,916 Come on! 884 00:54:52,416 --> 00:54:53,958 Aah! 885 00:54:54,791 --> 00:54:56,208 Everyone, come forward! 886 00:54:57,666 --> 00:54:59,666 ♪ Yeah-hee ♪ 887 00:54:59,750 --> 00:55:02,458 - One, two, three… - Oldham! 888 00:55:03,291 --> 00:55:05,125 - Love it. - So windy! 889 00:55:12,666 --> 00:55:14,666 Honestly. 890 00:55:15,541 --> 00:55:17,125 This was a good thing to do. 891 00:55:17,208 --> 00:55:18,708 - Mm. - What a beach. 892 00:55:24,416 --> 00:55:26,083 He's told me this is my last one. 893 00:55:27,416 --> 00:55:28,833 Who? Harry? 894 00:55:29,791 --> 00:55:31,041 No. Mr. Steptoe. 895 00:55:32,166 --> 00:55:33,166 Turning 36, you see. 896 00:55:34,083 --> 00:55:36,750 I'll be outside the age where it's useful for your study. 897 00:55:38,416 --> 00:55:40,041 - Oh. - It's okay. 898 00:55:40,833 --> 00:55:41,916 Honestly, it is. 899 00:55:47,125 --> 00:55:50,291 - I mean, he's never known. - That's brilliant. 900 00:55:50,791 --> 00:55:54,166 It's probably for the best. 901 00:55:54,791 --> 00:55:56,125 I'm jealous of her too. 902 00:56:17,708 --> 00:56:18,541 Jean. 903 00:56:32,041 --> 00:56:32,875 Patrick. 904 00:56:33,416 --> 00:56:35,833 We've another positive. Lauren is pregnant. 905 00:56:36,833 --> 00:56:39,541 - Whatever this is, it's working. - Patrick. 906 00:56:39,625 --> 00:56:40,458 George. 907 00:56:40,958 --> 00:56:42,333 A Kershaw's girl. 908 00:56:42,416 --> 00:56:43,791 Jean Purdy, actually. 909 00:56:44,458 --> 00:56:46,500 How any of you put up with that hole… 910 00:56:46,583 --> 00:56:49,166 The advancement of medicine, George. It has its costs. 911 00:56:49,250 --> 00:56:51,458 Oh, is that what you're doing… advancing medicine? 912 00:56:51,541 --> 00:56:53,916 As you destroy this hospital's good reputation. 913 00:56:54,000 --> 00:56:55,041 Fuck off, George. 914 00:56:57,791 --> 00:56:59,750 No wonder you're playing off a 15. 915 00:56:59,833 --> 00:57:01,500 Orthopedics consultant. 916 00:57:01,583 --> 00:57:03,833 Never trust a doctor that specializes in orthopedics. 917 00:57:03,916 --> 00:57:05,583 They're not up for the good fight. 918 00:57:06,083 --> 00:57:08,875 I was just packing up to go back to Cambridge when I got the call. 919 00:57:08,958 --> 00:57:10,458 Patrick, we're onto something. 920 00:57:10,541 --> 00:57:13,666 - Both Lauren and Rachel-- - There's a problem with Rachel. 921 00:57:14,833 --> 00:57:17,000 - What do you mean? - The scan came back. 922 00:57:17,500 --> 00:57:19,875 I don't like the position of the embryo. 923 00:57:20,416 --> 00:57:22,708 - It's not sitting right? - It's high. 924 00:57:22,791 --> 00:57:26,250 And there's a vague swelling to the side of the uterus. 925 00:57:26,875 --> 00:57:28,791 You think it might be ectopic. 926 00:57:28,875 --> 00:57:32,375 I've booked her in to confirm it by laparoscope, but I fear so. 927 00:57:39,750 --> 00:57:41,958 I'm very sorry. 928 00:57:46,958 --> 00:57:48,000 What was it? 929 00:57:48,833 --> 00:57:52,541 The baby was growing in the wrong place in the fallopian tube. 930 00:57:55,083 --> 00:57:57,166 I know what ectopic is. 931 00:57:58,208 --> 00:58:00,375 I've read all the books I could find. 932 00:58:03,083 --> 00:58:07,000 ♪ Though you are far away ♪ 933 00:58:08,791 --> 00:58:11,708 ♪ I'm with you in every way ♪ 934 00:58:14,125 --> 00:58:18,875 ♪ Close your eyes ♪ 935 00:58:19,916 --> 00:58:23,250 ♪ And you will see ♪ 936 00:58:52,916 --> 00:58:55,208 I thought it had been made clear to you. 937 00:58:55,291 --> 00:58:58,458 - Lily. - It's dirty, what you're doing. 938 00:58:58,541 --> 00:59:01,875 It's disgusting, it's shameful, and it doesn't belong here. 939 00:59:01,958 --> 00:59:03,875 It's not here. I am. 940 00:59:03,958 --> 00:59:06,000 Is that what you tell yourself? 941 00:59:06,083 --> 00:59:08,708 - That the sin isn't even yours? - Jean. 942 00:59:09,208 --> 00:59:13,208 Morning, Vicar. Just setting the flowers for the service. 943 00:59:15,291 --> 00:59:18,125 {\an8}Sorry. I shouldn't have come. Mum made it clear. 944 00:59:18,208 --> 00:59:21,000 {\an8}You haven't been excommunicated, Jean. 945 00:59:22,250 --> 00:59:24,500 {\an8}- The Church is for everyone. Is it? 946 00:59:25,291 --> 00:59:26,125 {\an8}Yes. 947 00:59:40,625 --> 00:59:41,833 I've missed it. 948 00:59:43,666 --> 00:59:44,500 Jean, 949 00:59:45,291 --> 00:59:49,416 if you answer for your mistakes, God will come back into your heart. 950 00:59:50,041 --> 00:59:51,708 N… no. That's not what I… 951 00:59:57,625 --> 00:59:59,708 That's not why I'm here. Sorry. 952 01:00:02,416 --> 01:00:03,958 How is your mother? 953 01:00:08,458 --> 01:00:09,541 She hasn't told you. 954 01:00:14,250 --> 01:00:16,708 Mum, I know you're there. I can see your slippers. 955 01:00:16,791 --> 01:00:18,208 No, you can't. 956 01:00:23,625 --> 01:00:25,875 The vicar said you're sick. Is that true? 957 01:00:26,750 --> 01:00:28,333 How have you seen the vicar? 958 01:00:28,958 --> 01:00:30,041 Am I coming in? 959 01:00:34,125 --> 01:00:36,583 Am I coming in or are you doing this on your own? 960 01:00:37,250 --> 01:00:39,208 Are you still working with them? 961 01:00:40,041 --> 01:00:41,708 You obstinate old bag. 962 01:00:48,916 --> 01:00:51,666 Mum, I love you. I hope you get well. 963 01:01:02,125 --> 01:01:04,250 Well, thanks for letting us know, Muriel. 964 01:01:08,333 --> 01:01:10,541 Lauren just started bleeding. 965 01:01:27,041 --> 01:01:29,208 - What are you doing? - Sperm survival test. 966 01:01:29,833 --> 01:01:34,416 We'll go through all our culture fluids… all the drugs, all the containers. 967 01:01:34,500 --> 01:01:37,916 If anything is causing problems our side, this'll track it down. 968 01:01:38,000 --> 01:01:39,875 Everything we use, we test. 969 01:01:45,125 --> 01:01:47,458 {\an8} 970 01:02:27,958 --> 01:02:29,708 This liquid paraffin's safe. 971 01:02:37,416 --> 01:02:40,500 Uh… 95%. 972 01:02:43,375 --> 01:02:44,416 This one's safe. 973 01:02:46,833 --> 01:02:49,083 I'm gonna take five. 974 01:03:11,666 --> 01:03:14,541 Bob, you're going to want to see this. 975 01:03:14,625 --> 01:03:15,541 Bob. Bob. 976 01:03:16,916 --> 01:03:18,416 I need you to check something. 977 01:03:37,833 --> 01:03:38,666 Which? 978 01:03:45,291 --> 01:03:46,916 This liquid paraffin is toxic. 979 01:03:48,500 --> 01:03:50,041 How did we… 980 01:03:51,041 --> 01:03:52,833 How did we miss that?! 981 01:03:52,916 --> 01:03:55,458 - I don't know. - That pregnancy could've worked. 982 01:03:55,541 --> 01:03:58,833 Maybe others, even if we'd just… If we hadn't been poisoning these women. 983 01:03:58,916 --> 01:04:00,666 - Oh, Jean. - Are you blaming me? 984 01:04:00,750 --> 01:04:02,291 No! I'm blaming me! 985 01:04:05,083 --> 01:04:07,416 Please don't. It was a mistake. 986 01:04:07,500 --> 01:04:09,875 There… there will be others. 987 01:04:09,958 --> 01:04:12,666 There wouldn't have been a pregnancy. We weren't ready. 988 01:04:13,333 --> 01:04:16,416 What are you doing? Stop. Stop. Stop! 989 01:04:16,500 --> 01:04:17,916 This is too important to… 990 01:04:23,041 --> 01:04:27,333 - Hey, now you're the one being crazy. - Maybe… we… both are. 991 01:04:27,416 --> 01:04:28,625 Eh, Bob? 992 01:04:28,708 --> 01:04:30,541 My mother is dying. 993 01:04:30,625 --> 01:04:35,250 And here I am, staying awake all night, with a madman and his shitty liquids! 994 01:04:41,500 --> 01:04:44,291 This was a beautiful dream. 995 01:04:44,375 --> 01:04:47,166 And I… I really did believe in it. 996 01:04:48,375 --> 01:04:51,333 But all this, it's cost me everything, and I can't. 997 01:05:10,791 --> 01:05:11,625 Mum! 998 01:05:14,875 --> 01:05:19,000 Mum! I've left work! I'm giving up my flat! 999 01:05:19,083 --> 01:05:22,541 If you don't let me in, I'll have to sleep on your doorstep! 1000 01:05:22,625 --> 01:05:23,458 Hush! 1001 01:05:28,958 --> 01:05:30,208 I'm making eggy bread. 1002 01:05:31,416 --> 01:05:34,458 - And what have you done to your hair? - Absolutely nothing. 1003 01:05:36,083 --> 01:05:38,583 I have some Vitapointe that can help with that. 1004 01:05:44,375 --> 01:05:46,791 No, no, no. Not like that. 1005 01:05:47,458 --> 01:05:50,125 You're letting that nasty carp get it. 1006 01:05:50,791 --> 01:05:52,833 There's some delicate goldfish in here. 1007 01:05:52,916 --> 01:05:53,833 Watch. 1008 01:05:56,166 --> 01:05:57,375 Oh. 1009 01:05:57,458 --> 01:05:59,916 - Damn. - Jeanie. 1010 01:06:01,083 --> 01:06:02,208 Jeanie? 1011 01:06:03,416 --> 01:06:04,250 Jean! 1012 01:06:05,041 --> 01:06:06,333 - Oh no you don't. - Jean. 1013 01:06:06,416 --> 01:06:07,333 Who's this? 1014 01:06:08,708 --> 01:06:10,291 Arun. I… 1015 01:06:11,125 --> 01:06:12,375 We were just leaving. 1016 01:06:12,916 --> 01:06:16,166 This is my mother, Gladys May. And, uh, Mum, this is Arun. 1017 01:06:16,250 --> 01:06:18,250 - We used to work in labs together. - Hmm. 1018 01:06:18,916 --> 01:06:20,250 Which labs? 1019 01:06:20,333 --> 01:06:22,833 - He didn't work with me on that, Mum. - Pleasure to meet you. 1020 01:06:22,916 --> 01:06:24,791 - I've heard lots about you. - Hmm. 1021 01:06:24,875 --> 01:06:26,625 - Who's this? - Tabitha. 1022 01:06:29,041 --> 01:06:30,041 Tabitha. 1023 01:06:32,583 --> 01:06:33,833 That's a lovely name. 1024 01:06:35,000 --> 01:06:37,291 We call her Tabby Cat. 1025 01:06:37,375 --> 01:06:39,083 Uh, don't judge us. 1026 01:06:41,666 --> 01:06:44,000 Let's hope she's not furry. 1027 01:06:49,500 --> 01:06:50,625 How's Bob? 1028 01:06:51,208 --> 01:06:53,208 On good form. Distracted. 1029 01:06:54,000 --> 01:06:58,083 Full of the latest. It's… nice though, to have him back full-time in Cambridge. 1030 01:06:59,666 --> 01:07:01,500 He's not going to Oldham anymore? 1031 01:07:02,083 --> 01:07:03,125 You didn't know? 1032 01:07:03,208 --> 01:07:06,083 They folded it, what, three months after you left. 1033 01:07:06,166 --> 01:07:07,916 Patrick agreed it was for the best. 1034 01:07:08,833 --> 01:07:12,208 Would've thought he'd have written to you, but… that's Bob, I suppose. 1035 01:07:34,333 --> 01:07:36,375 Thank you, God, for this food and this family. 1036 01:07:36,458 --> 01:07:38,625 We remember those who have no food today, 1037 01:07:38,708 --> 01:07:41,541 and those who do have food but no one to share it with. Amen. 1038 01:08:10,666 --> 01:08:12,875 Hello. I'm after Bob. 1039 01:08:12,958 --> 01:08:14,208 Oh, kitchen. 1040 01:08:17,291 --> 01:08:19,458 Jean! Hello. 1041 01:08:19,541 --> 01:08:20,375 Ruth. 1042 01:08:21,291 --> 01:08:23,083 - Where's Bob? - He's in there. 1043 01:08:23,833 --> 01:08:26,625 I want to fold it like a diamond, so it comes out like a flower. 1044 01:08:26,708 --> 01:08:29,125 - No, Meg, that's not how we-- - I know how to. 1045 01:08:29,208 --> 01:08:30,041 Oh. 1046 01:08:30,750 --> 01:08:31,833 Can I talk to you? 1047 01:08:33,333 --> 01:08:36,208 Yes. Girls, keep folding like I said. 1048 01:08:36,291 --> 01:08:38,625 Match the sides, push it down, in the envelope. 1049 01:08:38,708 --> 01:08:40,625 Neat leaflets make all the difference. 1050 01:08:40,708 --> 01:08:42,083 Yes, Dad. 1051 01:08:42,166 --> 01:08:45,375 - Are you running for Parliament? - Ah, you see, this is the thing. 1052 01:08:45,458 --> 01:08:48,166 I'd have expected it to stretch to your side of town by now. 1053 01:08:48,250 --> 01:08:50,916 You should've at least got a bloody leaflet through your door. 1054 01:08:51,000 --> 01:08:52,625 My mind's been elsewhere. 1055 01:08:53,833 --> 01:08:55,500 Yes. Of course. 1056 01:08:56,500 --> 01:08:58,666 I stand… no chance at all. 1057 01:09:00,250 --> 01:09:01,750 Well, some chance. 1058 01:09:02,833 --> 01:09:05,958 Cambridge does need a Labour MP, and… winds do change. 1059 01:09:06,041 --> 01:09:07,833 Don't make it my responsibility. 1060 01:09:09,250 --> 01:09:11,208 - What? - Kershaw's. 1061 01:09:12,166 --> 01:09:13,500 You stopped because of me. 1062 01:09:16,416 --> 01:09:18,500 It… it wasn't working. 1063 01:09:19,125 --> 01:09:20,125 And so we… 1064 01:09:21,291 --> 01:09:23,083 I decided to move on. 1065 01:09:23,958 --> 01:09:25,333 I decided to step away. 1066 01:09:26,416 --> 01:09:29,000 I've always been passionate about politics, you know that. 1067 01:09:29,083 --> 01:09:31,750 - The chance to represent at Parliament. - You gave up. 1068 01:09:32,458 --> 01:09:37,125 No. We left it for others to solve. That's how science works, Jean. 1069 01:09:37,208 --> 01:09:39,833 My mother is sick, and I love her. 1070 01:09:40,791 --> 01:09:42,541 I had no choice. 1071 01:09:43,875 --> 01:09:45,083 Don't be ridiculous. 1072 01:09:46,041 --> 01:09:47,708 Of course you had a choice. 1073 01:09:56,416 --> 01:09:58,000 We were so close. 1074 01:10:02,958 --> 01:10:04,541 I didn't expect you to give up. 1075 01:10:06,625 --> 01:10:07,500 Yes, well, 1076 01:10:08,916 --> 01:10:10,708 you gave up first, Jeanie. 1077 01:10:13,666 --> 01:10:14,500 You. 1078 01:10:29,166 --> 01:10:31,666 What's that? Hmm? 1079 01:10:36,791 --> 01:10:39,916 Are you thinking of going back to it when we're done here? 1080 01:10:42,041 --> 01:10:43,625 There's nothing to go back to. 1081 01:10:45,375 --> 01:10:48,958 I'm just going through some old notes, trying to understand some things. 1082 01:10:49,875 --> 01:10:52,166 Promise me you won't go back to it, Jean. 1083 01:10:53,583 --> 01:10:54,583 Settle down. 1084 01:10:55,916 --> 01:10:57,333 Have children of your own. 1085 01:11:03,583 --> 01:11:05,000 I can't do it, Mum. 1086 01:11:08,333 --> 01:11:10,375 I can't get pregnant. 1087 01:11:10,875 --> 01:11:11,791 Nonsense. 1088 01:11:12,625 --> 01:11:13,583 You haven't tried. 1089 01:11:13,666 --> 01:11:18,125 I've been having unprotected sex since 1964. 1090 01:11:20,041 --> 01:11:21,958 You have a sinner under your roof. 1091 01:11:24,291 --> 01:11:26,333 And you've been sleeping with these men… 1092 01:11:28,125 --> 01:11:29,375 because you want a baby? 1093 01:11:32,375 --> 01:11:33,708 And because I enjoy it. 1094 01:11:34,666 --> 01:11:36,083 Is that right? 1095 01:11:39,041 --> 01:11:41,041 There are others like me, Mum. 1096 01:11:41,125 --> 01:11:42,041 Everywhere. 1097 01:11:44,375 --> 01:11:45,708 I wanted to help them. 1098 01:11:47,458 --> 01:11:49,125 You always had so much love. 1099 01:12:05,333 --> 01:12:06,166 Breathe. 1100 01:12:09,208 --> 01:12:10,041 Sh… 1101 01:12:11,083 --> 01:12:14,666 - God will find a way. - Stop. Get a breath in first, Mum. 1102 01:12:20,166 --> 01:12:23,708 - You have blood around your mouth. - Have I? Oh. 1103 01:12:25,625 --> 01:12:26,875 Shall I take you to bed? 1104 01:12:28,916 --> 01:12:30,625 - Mm. - Come on. 1105 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 You know, it's strange, 1106 01:12:33,291 --> 01:12:35,125 when you're looking back on a life. 1107 01:12:36,958 --> 01:12:39,250 Mostly all you can see is failure. 1108 01:12:39,333 --> 01:12:41,375 You weren't a failure. 1109 01:12:43,666 --> 01:12:45,375 All the things you should've done 1110 01:12:46,666 --> 01:12:47,750 and didn't. 1111 01:12:50,125 --> 01:12:51,666 Mum. 1112 01:12:52,541 --> 01:12:55,041 But… the one thing 1113 01:12:55,833 --> 01:12:58,000 that you can't see failure in… 1114 01:13:01,333 --> 01:13:02,541 is your children. 1115 01:13:04,541 --> 01:13:05,375 Because 1116 01:13:06,375 --> 01:13:08,125 they're always beautiful. 1117 01:13:16,041 --> 01:13:17,458 I love you, Jeanie. 1118 01:13:22,041 --> 01:13:23,875 I love you too, Mum. I do. 1119 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 Morning. 1120 01:14:23,875 --> 01:14:25,083 Miss Jean. 1121 01:14:25,166 --> 01:14:28,416 Thank you so much for coming. She would have loved that you were here. 1122 01:14:30,458 --> 01:14:32,083 I'm sorry for your loss. 1123 01:14:32,166 --> 01:14:33,708 - Patrick. - I hope you don't mind. 1124 01:14:33,791 --> 01:14:36,666 - Bob told me, and I did want to-- - Is… Bob here too? 1125 01:14:36,750 --> 01:14:40,250 No. He said you wouldn't want him here, but you might want me. 1126 01:14:40,333 --> 01:14:43,041 I wasn't sure, but Matron Muriel talked me into it. 1127 01:14:44,166 --> 01:14:45,708 Thank you both for coming. 1128 01:14:47,000 --> 01:14:48,708 - Thank you. - Good morning. 1129 01:14:53,000 --> 01:14:56,166 - Lovely to meet you. - Good afternoon, Reverend. 1130 01:15:01,458 --> 01:15:02,458 There you go. 1131 01:15:04,458 --> 01:15:06,041 It's a strange funeral really. 1132 01:15:06,125 --> 01:15:08,250 Most of them look at me like I'm the devil. 1133 01:15:12,458 --> 01:15:15,166 They still hate me. They all do. Hmm. 1134 01:15:15,750 --> 01:15:17,583 They're so boring with it. 1135 01:15:19,958 --> 01:15:21,458 My mother was many things. 1136 01:15:21,541 --> 01:15:25,166 One thing she wasn't was boring, yet she had so many boring friends. 1137 01:15:26,666 --> 01:15:29,541 Then she was lucky to have an interesting daughter. 1138 01:15:32,750 --> 01:15:33,958 I can't talk about her. 1139 01:15:34,791 --> 01:15:37,333 Then we can talk about other… things. 1140 01:15:37,416 --> 01:15:39,625 Or you could talk to someone else. We won't be offend-- 1141 01:15:39,708 --> 01:15:41,708 - We made a mistake. - We should get back soon. 1142 01:15:41,791 --> 01:15:42,750 The stimulation. 1143 01:15:42,833 --> 01:15:45,500 We've been creating false cycles for the women, 1144 01:15:45,583 --> 01:15:47,708 working against their natural rhythms. 1145 01:15:47,791 --> 01:15:50,708 If we eliminate that, be sure of our chemicals, we might just-- 1146 01:15:50,791 --> 01:15:53,083 Perhaps this is best left for another day. 1147 01:15:53,166 --> 01:15:54,833 That's an interesting idea. 1148 01:15:56,333 --> 01:15:58,666 - It's perhaps worth a try. - Patrick. 1149 01:15:58,750 --> 01:16:01,375 I have one last effort in me, Jean seems to have, 1150 01:16:01,458 --> 01:16:03,208 and you're indefatigable, Muriel. 1151 01:16:06,833 --> 01:16:08,250 The only question is… 1152 01:16:09,333 --> 01:16:12,375 If we can use their cycle, we'll keep it constant. 1153 01:16:13,708 --> 01:16:17,083 What else are you doing? The election didn't work out. 1154 01:16:17,166 --> 01:16:18,625 Did you vote for me? 1155 01:16:18,708 --> 01:16:20,875 The solutions you've devised are incredible. 1156 01:16:20,958 --> 01:16:22,583 Your processes are world-beating. 1157 01:16:22,666 --> 01:16:24,958 The surgery Patrick's able to do is mind-blowing. 1158 01:16:25,041 --> 01:16:28,833 - Maybe not so much hyperbole? - But… we're meddling too much. 1159 01:16:28,916 --> 01:16:32,166 We leave the women as much as we can to grow the eggs on their own. 1160 01:16:32,250 --> 01:16:34,583 If we remove the hormones that subvert their fertility 1161 01:16:34,666 --> 01:16:37,458 and bring back the menstrual cycle to some sort of normality, 1162 01:16:37,541 --> 01:16:39,791 we'll eliminate so much of the risk of failure. 1163 01:16:39,875 --> 01:16:41,125 And of course I voted for you. 1164 01:16:41,833 --> 01:16:43,625 I would need to be able to harvest 1165 01:16:43,708 --> 01:16:47,333 between 24 and 26 hours after the start of the LH surge. 1166 01:16:47,416 --> 01:16:49,083 That degree of precision without drugs-- 1167 01:16:49,166 --> 01:16:53,041 It would require… urine assays every three hours. 1168 01:16:53,125 --> 01:16:55,291 - Every three hours? - To detect the LH surge. 1169 01:16:55,375 --> 01:16:59,583 Even then, if we get it right, we'll only produce one single embryo per woman. 1170 01:16:59,666 --> 01:17:01,333 It would lower our chances. 1171 01:17:03,000 --> 01:17:07,916 But… one good embryo would be better than 15 bad ones. 1172 01:17:10,250 --> 01:17:13,791 We'd watch the egg until it was fertilized and implant it then. 1173 01:17:14,541 --> 01:17:17,916 Split-second precision, every step of the way. 1174 01:17:18,666 --> 01:17:20,083 None of us will ever sleep. 1175 01:17:22,083 --> 01:17:24,958 Patrick, how long until they finally force you to retire? 1176 01:17:25,541 --> 01:17:27,625 July 1978. 1177 01:17:27,708 --> 01:17:31,958 A mere three years of sleep deprivation. Think you can handle that, Muriel? 1178 01:17:35,875 --> 01:17:37,333 It is a good idea. 1179 01:17:51,291 --> 01:17:55,166 ♪ Don't you feel it growing, day by day? ♪ 1180 01:17:55,750 --> 01:17:58,833 ♪ People… getting ready for the news ♪ 1181 01:17:59,625 --> 01:18:03,875 ♪ Some are happy, some are sad ♪ 1182 01:18:04,458 --> 01:18:07,583 ♪ Oh, we gotta let the music play ♪ 1183 01:18:08,500 --> 01:18:12,541 ♪ Whoa, listen to the music ♪ 1184 01:18:13,375 --> 01:18:17,250 ♪ Whoa, listen to the music ♪ 1185 01:18:17,875 --> 01:18:21,583 ♪ Whoa, listen to the music ♪ 1186 01:18:22,416 --> 01:18:27,333 ♪ All the time… ♪ 1187 01:18:28,333 --> 01:18:29,791 Everything changes. 1188 01:18:40,750 --> 01:18:42,958 Right. I think that's everyone. 1189 01:18:43,041 --> 01:18:46,958 So… you'll have to be monitored every day. 1190 01:18:47,500 --> 01:18:49,833 You'll have to move to Oldham to do so. 1191 01:18:50,458 --> 01:18:53,458 You'll have to watch what you eat and what you drink. 1192 01:18:53,958 --> 01:18:57,041 And when you're at the right stage in your cycle, 1193 01:18:57,125 --> 01:18:59,708 we'll remove your eggs and see what we can do. 1194 01:18:59,791 --> 01:19:03,833 How will you tell which stage? I… I mean, I'm not always regular. 1195 01:19:03,916 --> 01:19:08,625 - We'll have to keep your urine monitored. - On this table is everything you need. 1196 01:19:09,416 --> 01:19:11,916 Please be sure to use the pots each time you pass, 1197 01:19:12,000 --> 01:19:14,208 and then we'll collect them and analyze them. 1198 01:19:14,291 --> 01:19:16,416 - Thanks, Sandra. - Thanks. 1199 01:19:16,500 --> 01:19:17,958 It's not easy, I know. 1200 01:19:18,625 --> 01:19:22,541 You're risking journalists finding out who you are 1201 01:19:22,625 --> 01:19:24,416 and splashing your faces all over the papers. 1202 01:19:24,500 --> 01:19:25,416 Thanks, Martha. 1203 01:19:25,500 --> 01:19:28,708 We know it. We see it. And we are grateful. 1204 01:19:29,375 --> 01:19:35,333 Some of the others who came through here… described themselves as the Ovum Club. 1205 01:19:37,208 --> 01:19:39,333 I rather liked that as a name. 1206 01:19:39,416 --> 01:19:41,708 - There have been women here before you. - Thank you. 1207 01:19:41,791 --> 01:19:44,708 - And there will be women here after you. - Linda Nutshall. 1208 01:19:44,791 --> 01:19:46,708 - All sustained by hope. - Thank you. 1209 01:19:46,791 --> 01:19:50,833 But knowing, as they do, while it might not be better for them, 1210 01:19:51,375 --> 01:19:52,833 for those that follow, 1211 01:19:52,916 --> 01:19:54,041 without you, 1212 01:19:55,625 --> 01:19:56,708 none of this works. 1213 01:20:02,958 --> 01:20:05,791 I think I got nervous and drank more tea than normal. 1214 01:20:07,333 --> 01:20:10,333 You almost got all the way to the top. 1215 01:20:17,625 --> 01:20:20,541 Dr. Ruth Hinton arranged this appointment? 1216 01:20:21,291 --> 01:20:22,125 Yes. 1217 01:20:23,500 --> 01:20:26,000 And your fallopian tubes are blocked? 1218 01:20:26,708 --> 01:20:27,708 Yes, sir. 1219 01:20:28,458 --> 01:20:31,500 And they operated, but they… couldn't… sort them. 1220 01:20:33,333 --> 01:20:35,166 You're 29, Mrs. Brown? 1221 01:20:35,708 --> 01:20:39,041 Yes, sir. Been trying for children for ten years. 1222 01:20:39,958 --> 01:20:42,083 Well, I think you're both excellent candidates for this, 1223 01:20:42,166 --> 01:20:44,166 but I will need to examine you, Mrs. Brown, 1224 01:20:44,250 --> 01:20:46,166 laparoscopically, under anesthetic, 1225 01:20:46,250 --> 01:20:48,458 look inside you, and scrutinize your ovaries and pelvis, 1226 01:20:48,541 --> 01:20:50,333 and see what damage has been done. 1227 01:20:50,416 --> 01:20:53,166 Mr. Brown, I will require a sample of your seminal fluid, 1228 01:20:53,250 --> 01:20:55,666 produced carefully and cleanly by masturbation 1229 01:20:55,750 --> 01:20:57,833 after a few days of sexual abstinence. 1230 01:20:59,625 --> 01:21:01,458 My job sounds easier than hers. 1231 01:21:04,666 --> 01:21:06,416 What are our chances? 1232 01:21:06,500 --> 01:21:08,708 There are several bridges to cross 1233 01:21:08,791 --> 01:21:11,125 before I can answer that question, I'm afraid. 1234 01:21:12,583 --> 01:21:13,625 And what about 1235 01:21:14,791 --> 01:21:15,875 abnormalities? 1236 01:21:16,750 --> 01:21:19,291 Sorry to ask, sir, it's just that you… you read in the paper-- 1237 01:21:19,375 --> 01:21:22,416 I understand. We read the same newspapers. 1238 01:21:22,500 --> 01:21:25,708 The chances of abnormality are no greater than a natural pregnancy. 1239 01:21:25,791 --> 01:21:27,375 You'll be monitored throughout, 1240 01:21:27,458 --> 01:21:30,541 and if there are any problems, you'll be kept well-informed. 1241 01:21:32,916 --> 01:21:35,250 - Thank you, sir. - Thank you. 1242 01:21:44,500 --> 01:21:46,541 That's where we want her, Mr. Steptoe. 1243 01:22:13,125 --> 01:22:16,458 Some recurrence of adhesions around the ovaries. 1244 01:22:17,708 --> 01:22:19,125 Yes, Mr. Webster. 1245 01:22:20,583 --> 01:22:21,416 Damn. 1246 01:22:21,958 --> 01:22:24,333 Three small follicles only. 1247 01:22:25,416 --> 01:22:28,125 No pre-ovulatory follicle. 1248 01:22:29,125 --> 01:22:30,625 Left ovary… 1249 01:22:31,625 --> 01:22:33,416 A good one. Intercom. 1250 01:22:34,125 --> 01:22:35,833 On. 1251 01:22:35,916 --> 01:22:41,000 Bob, one good follicle in the left ovary. Ripe. 1252 01:22:41,083 --> 01:22:45,958 Two centimeters in diameter, I'd say. Not… easy to approach. 1253 01:22:46,041 --> 01:22:47,833 - I'm ready. - Good. 1254 01:23:01,083 --> 01:23:02,541 Right, suction. 1255 01:23:05,041 --> 01:23:06,041 And on. 1256 01:23:23,333 --> 01:23:24,916 Gently. Gently. 1257 01:23:28,083 --> 01:23:29,083 Stop. 1258 01:23:41,041 --> 01:23:42,458 Thank you, Matron. 1259 01:23:43,041 --> 01:23:43,875 Go. 1260 01:24:37,625 --> 01:24:38,583 Intercom. 1261 01:24:40,250 --> 01:24:42,333 Got it. Got it! 1262 01:24:42,416 --> 01:24:44,541 Patrick, an excellent egg. 1263 01:25:00,708 --> 01:25:02,541 "6748/1." 1264 01:25:02,625 --> 01:25:04,333 "6748/1." 1265 01:25:21,583 --> 01:25:22,583 Come in. 1266 01:25:23,541 --> 01:25:24,458 Are you alone? 1267 01:25:25,208 --> 01:25:27,625 Yeah. Just prepping. 1268 01:25:27,708 --> 01:25:28,958 Good. 1269 01:25:29,041 --> 01:25:30,833 I've got my knickers off, ready. 1270 01:25:30,916 --> 01:25:35,083 Don't ask me to put on a gown, and don't you dare get Muriel in here. 1271 01:25:35,916 --> 01:25:38,166 I like her now, but… still. 1272 01:26:40,916 --> 01:26:41,833 Could I have… 1273 01:26:43,125 --> 01:26:45,375 Is it… possible for me to have-- 1274 01:26:45,458 --> 01:26:46,291 No. 1275 01:26:47,250 --> 01:26:48,833 What about if… What… 1276 01:26:51,250 --> 01:26:52,666 What about if this works? 1277 01:26:54,666 --> 01:26:59,583 In my opinion, the endometriosis is very severe indeed. 1278 01:27:01,083 --> 01:27:03,750 I can try and remove some of it, but… 1279 01:27:06,583 --> 01:27:09,583 I'm afraid science isn't entirely ready for you yet. 1280 01:27:13,166 --> 01:27:16,250 I can try and ease the pain. It must be painful. 1281 01:27:19,250 --> 01:27:21,083 No. Thank you. 1282 01:27:28,083 --> 01:27:29,166 How about a drink? 1283 01:27:32,458 --> 01:27:33,958 It's barely breakfast time. 1284 01:27:34,041 --> 01:27:38,041 Well, I'll have an orange juice, but you should have… something stronger. 1285 01:27:52,458 --> 01:27:54,166 I'd like a drink. 1286 01:27:55,875 --> 01:27:57,875 - Did Bob talk to you about me? - No. 1287 01:27:57,958 --> 01:27:59,625 He knew though. 1288 01:28:00,541 --> 01:28:02,958 You knew. Probably Muriel knew. 1289 01:28:03,541 --> 01:28:07,333 We've worked together for… eight years, Jean. 1290 01:28:08,500 --> 01:28:10,166 Very little we don't know about each other. 1291 01:28:10,250 --> 01:28:13,791 I'm sure there are things you know about me that I assume are private. 1292 01:28:18,791 --> 01:28:22,041 I served with the Navy in the war. 1293 01:28:22,833 --> 01:28:23,916 Ship's doctor. 1294 01:28:25,041 --> 01:28:28,250 I was… young, obviously, but capable. 1295 01:28:28,750 --> 01:28:31,875 And, as it turned out, unlucky. Our ship was torpedoed. 1296 01:28:32,666 --> 01:28:34,625 I managed to swim to the lifeboat, 1297 01:28:34,708 --> 01:28:37,708 and we pulled everyone we could out of the water. 1298 01:28:39,625 --> 01:28:41,666 Ship's doctor is one thing. 1299 01:28:42,208 --> 01:28:46,375 Chief medical officer on a lifeboat full of dying men… 1300 01:28:49,625 --> 01:28:52,833 I had to decide who to treat and who not to treat. 1301 01:28:54,583 --> 01:28:56,041 Limited supplies of morphine. 1302 01:28:56,125 --> 01:28:58,416 Limited supplies of everything, to be honest. 1303 01:29:00,833 --> 01:29:03,125 I looked men in the eye… 1304 01:29:06,041 --> 01:29:08,958 and made a decision, based on very little evidence, 1305 01:29:09,041 --> 01:29:11,291 whether they were capable of survival or not. 1306 01:29:12,833 --> 01:29:15,958 I'm more than certain some I condemned 1307 01:29:16,958 --> 01:29:18,500 were capable. 1308 01:29:19,916 --> 01:29:21,000 I can't imagine. 1309 01:29:23,791 --> 01:29:25,625 Forgive me. There's no need for you to… 1310 01:29:27,625 --> 01:29:30,250 know all of that, but my point being 1311 01:29:30,333 --> 01:29:33,250 that the bit I most dislike about this job 1312 01:29:33,333 --> 01:29:37,041 is having to decide who will get help and who will not. 1313 01:29:40,166 --> 01:29:43,000 Hundreds of letters, I know you get them too, 1314 01:29:44,083 --> 01:29:47,416 where women beg for the opportunity to be on our program. 1315 01:29:48,500 --> 01:29:52,333 And you read through their notes, and… y-you can feel it. 1316 01:29:52,416 --> 01:29:55,041 You can feel their eyes on the back of your head. 1317 01:29:57,583 --> 01:29:59,833 And we see ourselves as the great possibility. 1318 01:29:59,916 --> 01:30:02,916 We can make the infertile fertile. 1319 01:30:03,500 --> 01:30:06,708 But there are still so many women we won't… 1320 01:30:08,000 --> 01:30:09,500 we won't be able to help. 1321 01:30:11,500 --> 01:30:13,625 And I can't help thinking that, for them, 1322 01:30:14,458 --> 01:30:18,625 our existence… is just another source of pain. 1323 01:30:27,916 --> 01:30:29,875 Women presume we can have children. 1324 01:30:31,208 --> 01:30:32,166 We're told so. 1325 01:30:35,833 --> 01:30:38,833 There is a biological and social expectation. 1326 01:30:42,625 --> 01:30:45,416 Nothing can make the pain of that absence worse. 1327 01:30:50,791 --> 01:30:53,583 But we have the possibility of making it better. 1328 01:30:56,375 --> 01:30:57,250 And, yes, 1329 01:30:57,916 --> 01:31:01,791 I say that as someone for whom the lifeboat can't help. 1330 01:31:13,875 --> 01:31:15,333 {\an8} 1331 01:31:16,291 --> 01:31:20,541 {\an8}Patrick. Will you please be available to replace the embryo this evening? 1332 01:31:21,708 --> 01:31:22,708 Four-cell. 1333 01:31:24,958 --> 01:31:26,458 What kind of birthday dinner? 1334 01:31:29,291 --> 01:31:31,333 That's the name of your wife, am I right? 1335 01:31:33,791 --> 01:31:35,791 Well, do you know my wife's name? 1336 01:31:37,541 --> 01:31:40,375 Well, then I should've clearly paid more attention. 1337 01:31:41,750 --> 01:31:43,875 I hope you'll tell him we missed dessert. 1338 01:31:43,958 --> 01:31:47,625 I'm gonna tell him we missed dessert and a notorious cheese plate. 1339 01:31:50,000 --> 01:31:52,000 How you can work in a place like this. 1340 01:31:52,083 --> 01:31:55,541 This is after we've spruced it up. You should've seen it before. 1341 01:31:55,625 --> 01:31:59,125 It was… appalling. At least now we have glass in the windows. 1342 01:32:13,000 --> 01:32:15,583 - I managed to scare up some biscuits. - Ah. 1343 01:32:16,458 --> 01:32:19,500 Good evening, Matron. Hope we haven't disturbed your evening. 1344 01:32:19,583 --> 01:32:21,083 Delighted to be here. 1345 01:32:21,166 --> 01:32:22,916 Mmm. 1346 01:32:23,000 --> 01:32:26,458 - Are they chocolate biscuits? - What a treat. 1347 01:32:28,958 --> 01:32:30,333 Eight beautiful cells. 1348 01:32:32,458 --> 01:32:35,458 - Matron and I will prep Mrs. Brown. - I'll prepare the theater. 1349 01:32:46,958 --> 01:32:49,875 - Cannula, 2.2 mm. - Mm-hmm. 1350 01:32:52,208 --> 01:32:54,750 If you could just pop yourself up on the table for us 1351 01:32:54,833 --> 01:32:57,916 and place your legs in the stirrups, that'd be great. 1352 01:33:26,500 --> 01:33:28,291 "6748/1." 1353 01:33:28,875 --> 01:33:32,208 "6748/1. Lesley Brown." 1354 01:34:08,958 --> 01:34:11,375 {\an8}Yes. Now will do. 1355 01:35:02,000 --> 01:35:03,125 All gone. 1356 01:35:06,541 --> 01:35:07,833 All gone. 1357 01:35:20,291 --> 01:35:21,291 Are you okay? 1358 01:35:22,000 --> 01:35:23,708 I think I feel pregnant. 1359 01:35:25,000 --> 01:35:27,166 Does that make me quite mad? 1360 01:35:29,125 --> 01:35:30,625 Not mad, exactly. 1361 01:35:33,333 --> 01:35:34,333 Well done. 1362 01:35:43,458 --> 01:35:46,916 It's getting worse, the press. They know we're close. 1363 01:35:48,250 --> 01:35:49,791 We have to protect Lesley. 1364 01:35:51,583 --> 01:35:52,958 We've protected them all. 1365 01:35:54,875 --> 01:35:57,000 Do you know what those women have been through? 1366 01:35:58,791 --> 01:36:03,541 Newspapers will pay £5,000 for the names and addresses of our patients. 1367 01:36:03,625 --> 01:36:06,416 A further 5,000 should any of them become a story. 1368 01:36:07,833 --> 01:36:11,083 We could be rich. I've all their names and addresses. 1369 01:36:11,166 --> 01:36:15,000 I know they're just specimens in a jar for you, but these are people's lives. 1370 01:36:19,083 --> 01:36:22,083 Rachel, Kathy, Gail, Trisha. 1371 01:36:23,083 --> 01:36:26,958 Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv. 1372 01:36:28,208 --> 01:36:32,125 Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz. 1373 01:36:32,833 --> 01:36:34,125 Jo, Christina. 1374 01:36:35,041 --> 01:36:36,750 - Mel. - You know their names. 1375 01:36:37,875 --> 01:36:39,166 Of the Ovum Club? 1376 01:36:40,291 --> 01:36:41,125 Yes. 1377 01:36:41,208 --> 01:36:44,000 I'm a scientist, Jean. 1378 01:36:44,500 --> 01:36:48,375 I fail every day in the hope that I'll succeed once in 20 years. 1379 01:36:54,083 --> 01:36:57,500 They stay a number because, otherwise, they'd take me down with them. 1380 01:37:03,333 --> 01:37:04,750 You're a strange man. 1381 01:37:07,666 --> 01:37:09,875 Strangest I've ever met. 1382 01:37:14,041 --> 01:37:17,666 A porter to radiology for patient transfer assistance. 1383 01:37:19,083 --> 01:37:20,083 Good morning. 1384 01:37:20,166 --> 01:37:21,291 Good mornin'. 1385 01:37:24,250 --> 01:37:25,250 Good news. 1386 01:37:25,333 --> 01:37:28,500 The fetal head is a diameter of 9.6 centimeters. 1387 01:37:28,583 --> 01:37:31,833 The lecithin-sphingomyelin ratio is 3.9:1. 1388 01:37:31,916 --> 01:37:32,791 This is a scale 1389 01:37:32,875 --> 01:37:35,541 by which we measure the baby's capacity to breathe well at birth. 1390 01:37:35,625 --> 01:37:39,625 Normally 2:1, so 3.9:1… is a very good figure. 1391 01:37:39,708 --> 01:37:42,041 So you think that she's ready to come out? 1392 01:37:42,125 --> 01:37:42,958 Yes. 1393 01:37:43,041 --> 01:37:46,916 The toxemia you've been suffering leaves a question mark for me, 1394 01:37:47,000 --> 01:37:49,958 and I think we need to get your baby out sooner rather than later, 1395 01:37:50,041 --> 01:37:52,250 which means… a decision 1396 01:37:53,125 --> 01:37:56,666 between inducing the birth and performing a Caesarean section. 1397 01:37:57,541 --> 01:38:00,583 Mr. Steptoe, we only understand half of what you're sayin', 1398 01:38:00,666 --> 01:38:04,958 but, well, we… trust whatever decision that you think right. 1399 01:38:06,458 --> 01:38:08,291 I think you feel, like me, 1400 01:38:08,375 --> 01:38:11,458 that if we can do this without a press audience, it might be easier. 1401 01:38:11,541 --> 01:38:13,333 - Mm. - Of course we do. 1402 01:38:14,833 --> 01:38:17,041 Have your normal visitors today. 1403 01:38:17,125 --> 01:38:18,250 Tell them nothing. 1404 01:38:18,333 --> 01:38:20,333 At 9:00 p.m., you should go home, John. 1405 01:38:20,416 --> 01:38:22,750 We'll find a way of bringing you back secretly. 1406 01:38:25,458 --> 01:38:27,541 At 11:00 p.m., we'll operate. 1407 01:38:27,625 --> 01:38:31,166 And by… midnight, you'll have your child. 1408 01:38:32,208 --> 01:38:33,416 How does that sound? 1409 01:38:36,041 --> 01:38:38,708 That sounds rather marvelous, sir. 1410 01:38:39,583 --> 01:38:42,166 Can you confirm that it's Lesley Brown? 1411 01:38:42,791 --> 01:38:45,000 Picture, Mr. and Mrs. Frankenstein? 1412 01:38:45,083 --> 01:38:47,500 - It's Dr. Frankenstein! - This way, Miss Purdy. 1413 01:38:47,583 --> 01:38:49,500 This way, Dr. Edwards! This way! 1414 01:38:49,583 --> 01:38:52,541 Doctor! Dr. Edwards! 1415 01:38:59,041 --> 01:39:01,833 - I'm ready, Mr. Steptoe. - Thank you, Muriel. 1416 01:39:06,083 --> 01:39:08,541 I'll be making a vertical incision. 1417 01:39:22,958 --> 01:39:25,291 Let go of me! 1418 01:39:25,375 --> 01:39:26,958 - Journalist! - Not done anythin'. 1419 01:39:27,041 --> 01:39:30,291 - Pretending to be a plumber. - Let go! Get off me! 1420 01:39:35,250 --> 01:39:36,333 Not long now. 1421 01:39:39,583 --> 01:39:40,666 Not long now. 1422 01:39:46,958 --> 01:39:52,458 {\an8}I'm now going to incise the lower segment of the uterus. 1423 01:40:06,000 --> 01:40:07,208 Right, suction. 1424 01:40:57,208 --> 01:40:59,541 There you go. There. 1425 01:41:03,250 --> 01:41:04,416 How you doin'? 1426 01:41:27,541 --> 01:41:29,625 Can you hear that? 1427 01:41:30,333 --> 01:41:32,333 Hey. Can you hear that? 1428 01:42:16,125 --> 01:42:17,333 Jean, come. 1429 01:42:30,375 --> 01:42:31,291 {\an8} 1430 01:42:31,375 --> 01:42:32,541 {\an8} 1431 01:42:35,000 --> 01:42:36,416 Is that my baby? 1432 01:42:37,375 --> 01:42:38,250 It is. 1433 01:42:42,375 --> 01:42:43,333 Oh. 1434 01:42:51,541 --> 01:42:52,541 Thank you. 1435 01:42:53,791 --> 01:42:54,875 Sure. 1436 01:42:58,250 --> 01:42:59,458 Look. 1437 01:43:00,750 --> 01:43:03,250 She's here. 1438 01:43:05,000 --> 01:43:06,083 She's here. 1439 01:43:14,791 --> 01:43:15,625 Yeah. 1440 01:44:18,458 --> 01:44:20,041 ♪ Love is in the air… ♪ 1441 01:44:20,125 --> 01:44:22,333 That's easy! 1442 01:44:25,791 --> 01:44:28,750 ♪ And I don't know if I'm being foolish… ♪ 1443 01:44:29,833 --> 01:44:32,708 Right, uh, now that Jean is here, I think we should have a speech. 1444 01:44:32,791 --> 01:44:34,041 - A speech? - Oh yes! 1445 01:44:34,125 --> 01:44:35,125 - Patrick, speech. - Patrick. 1446 01:44:35,208 --> 01:44:36,625 - No. No. - A few words. 1447 01:44:37,125 --> 01:44:39,041 - No. - Come on. Jean, a speech. 1448 01:44:39,125 --> 01:44:41,583 - No way. - Oh, okay! I will make a speech. 1449 01:44:41,666 --> 01:44:45,291 Oh! Well, of course! 1450 01:44:45,375 --> 01:44:48,958 - Right. First, I would like to thank… - No, you wouldn't. No, you won't. 1451 01:44:49,041 --> 01:44:51,333 Stop, Patrick. Without all of you-- 1452 01:44:51,416 --> 01:44:53,208 - You'd be a member of Parliament. - Yes! 1453 01:44:53,291 --> 01:44:55,583 Ha-ha. Very good, very good. 1454 01:44:55,666 --> 01:44:56,666 Matron! 1455 01:44:57,291 --> 01:44:58,958 For three days, 1456 01:44:59,791 --> 01:45:02,708 that little girl grew in our culture. 1457 01:45:03,541 --> 01:45:06,875 She was replaced inside her mother with incredible skill. 1458 01:45:07,500 --> 01:45:11,166 She wriggled out of her membrane and expanded beautifully. 1459 01:45:12,666 --> 01:45:15,791 We have done something truly extraordinary. 1460 01:45:16,625 --> 01:45:19,291 We have done it because it was necessary. 1461 01:45:22,041 --> 01:45:25,875 It has been a privilege… to work with you, 1462 01:45:27,625 --> 01:45:30,000 to sacrifice with you, 1463 01:45:31,375 --> 01:45:32,625 to make with you. 1464 01:45:35,875 --> 01:45:37,125 Remember this moment. 1465 01:45:38,583 --> 01:45:42,166 I know that I will never be part of something so extraordinary again. 1466 01:45:42,916 --> 01:45:44,750 Remember it, and… 1467 01:45:46,458 --> 01:45:47,666 and treasure it. 1468 01:45:52,375 --> 01:45:53,250 To you all. 1469 01:45:54,333 --> 01:45:56,291 - To us all. - To us all. 1470 01:45:56,375 --> 01:45:57,458 So what now? 1471 01:45:58,208 --> 01:45:59,541 We do it all again. 1472 01:46:01,000 --> 01:46:04,458 Oh, the Browns have asked if we'd like to give the baby a middle name. I… 1473 01:46:04,541 --> 01:46:07,625 - I was thinking "Joy." - Oh, that's lovely! 1474 01:46:13,583 --> 01:46:14,666 A good choice? 1475 01:46:16,416 --> 01:46:17,500 A great choice. 1476 01:46:26,125 --> 01:46:27,250 Dear Mr. Killion, 1477 01:46:27,875 --> 01:46:30,541 I feel strongly about the inclusion on the plaque 1478 01:46:30,625 --> 01:46:33,416 of those who helped with the conception of Louise Brown. 1479 01:46:33,916 --> 01:46:36,833 I feel this especially about Jean Purdy, 1480 01:46:36,916 --> 01:46:39,750 who travelled to Oldham with me for the full ten years 1481 01:46:39,833 --> 01:46:42,625 and contributed as much as we did to the project. 1482 01:46:43,125 --> 01:46:46,416 I was the biologist, Patrick, the obstetrician, 1483 01:46:46,500 --> 01:46:47,625 and Jean… 1484 01:46:48,250 --> 01:46:50,666 well, you could describe Jean as… 1485 01:46:51,291 --> 01:46:55,000 Well, without her, none of this would've been possible. 1486 01:46:55,625 --> 01:46:58,333 She made the unbearable bearable. 1487 01:46:59,416 --> 01:47:01,458 So, you see, it is quite simple. 1488 01:47:02,083 --> 01:47:04,666 Her name must be on that plaque. 1489 01:47:04,750 --> 01:47:10,041 ♪ If you miss the train I'm on ♪ 1490 01:47:10,541 --> 01:47:14,625 ♪ You will know that I am gone ♪ 1491 01:47:15,125 --> 01:47:19,416 ♪ You can hear the whistle blow ♪ 1492 01:47:19,916 --> 01:47:24,125 ♪ A hundred miles ♪ 1493 01:47:25,000 --> 01:47:30,125 ♪ A hundred miles, a hundred miles ♪ 1494 01:47:30,208 --> 01:47:35,333 ♪ A hundred miles, a hundred miles ♪ 1495 01:47:35,416 --> 01:47:40,208 ♪ You can hear the whistle blow ♪ 1496 01:47:40,291 --> 01:47:44,541 ♪ A hundred miles ♪ 1497 01:47:45,416 --> 01:47:50,625 ♪ Lord, I'm one, Lord, I'm two ♪ 1498 01:47:50,708 --> 01:47:55,750 ♪ Lord, I'm three, Lord, I'm four ♪ 1499 01:47:55,833 --> 01:48:00,791 ♪ Lord, I'm 500 miles ♪ 1500 01:48:00,875 --> 01:48:05,416 ♪ From my home ♪ 1501 01:48:05,500 --> 01:48:10,541 ♪ 500 miles, 500 miles ♪ 1502 01:48:10,625 --> 01:48:15,833 ♪ 500 miles, 500 miles ♪ 1503 01:48:15,916 --> 01:48:21,041 ♪ Lord, I'm 500 miles ♪ 1504 01:48:21,125 --> 01:48:25,583 ♪ From my home ♪ 1505 01:48:26,083 --> 01:48:31,083 ♪ Not a shirt on my back ♪ 1506 01:48:31,166 --> 01:48:36,250 ♪ Not a penny to my name ♪ 1507 01:48:36,333 --> 01:48:41,166 ♪ Lord, I can't go a-home ♪ 1508 01:48:41,250 --> 01:48:46,125 ♪ This a-way ♪ 1509 01:48:46,208 --> 01:48:51,458 ♪ This a-way, this a-way ♪ 1510 01:48:51,541 --> 01:48:56,666 ♪ This a-way, this a-way ♪ 1511 01:48:56,750 --> 01:49:01,666 ♪ Lord, I can't go a-home ♪ 1512 01:49:01,750 --> 01:49:06,958 ♪ This a-way ♪ 1513 01:49:07,041 --> 01:49:12,000 ♪ If you miss the train I'm on ♪ 1514 01:49:12,541 --> 01:49:16,916 ♪ You will know that I am gone ♪ 1515 01:49:17,000 --> 01:49:21,750 ♪ You can hear the whistle blow ♪ 1516 01:49:21,833 --> 01:49:27,750 ♪ A hundred miles ♪ 112469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.