Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:01:05,520 --> 00:01:07,760
BERICHT ONTVANGEN IRENE
3
00:01:12,960 --> 00:01:15,760
DIT BERICHT IS VERWIJDERD
4
00:01:53,920 --> 00:01:56,000
GEMISTE OPROEP
5
00:02:30,640 --> 00:02:31,880
Sorry dat ik te laat ben.
6
00:02:32,440 --> 00:02:34,280
Maak je er geen zorgen over.
De frisse lucht is prettig.
7
00:02:34,360 --> 00:02:37,360
Ik neem aan dat je je afvraagt waarom
Ik wilde je hier ontmoeten.
8
00:02:37,440 --> 00:02:40,520
Nou, ik ben geïntrigeerd.
Dit is mijn oude buurt.
9
00:02:41,120 --> 00:02:43,160
Dat is de ijzerhandel van mijn vader
precies daar.
10
00:02:43,240 --> 00:02:44,280
Echt?
11
00:02:44,800 --> 00:02:46,800
Goed om te weten. Volg me alsjeblieft.
12
00:02:51,600 --> 00:02:55,080
Zie die lastige bocht
De straat gaat daar precies heen?
13
00:02:55,160 --> 00:02:56,000
Ja.
14
00:02:56,080 --> 00:02:59,000
Zie je, oorspronkelijk de straat
was recht.
15
00:02:59,080 --> 00:03:01,120
Oorspronkelijk. Hoe bedoel je oorspronkelijk?
16
00:03:01,200 --> 00:03:03,000
Nou ja, blauwdrukken voor deze boulevard
17
00:03:03,080 --> 00:03:05,360
een hoofdweg gedetailleerd
die Entrevías doorsneed
18
00:03:05,440 --> 00:03:08,400
en deze aangesloten
met het centrum van de stad.
19
00:03:08,480 --> 00:03:10,040
Daar had ik geen idee van.
20
00:03:10,120 --> 00:03:13,200
Ja, ik vond het een goed project,
en nog steeds levensvatbaar.
21
00:03:14,080 --> 00:03:15,440
Op welke manier levensvatbaar?
22
00:03:15,920 --> 00:03:18,560
Misschien kan ik overtuigen
de stadsplanners om uit te voeren
23
00:03:18,640 --> 00:03:21,560
het oorspronkelijke plan van de blauwdrukken.
Ik heb contacten op hoge plaatsen.
24
00:03:22,280 --> 00:03:24,720
Maar als er een permanente curve is
nu op straat,
25
00:03:24,800 --> 00:03:26,880
hoe kun je het veranderen?
Er zijn al deze gebouwen.
26
00:03:26,960 --> 00:03:28,680
Dat is het enige struikelblok.
27
00:03:28,760 --> 00:03:31,080
Maar ik ben er vrij zeker van
als we een goed bod doen,
28
00:03:31,160 --> 00:03:33,440
we zouden al deze eigendommen kunnen verwerven.
29
00:03:33,520 --> 00:03:37,160
- Waarom is dat?
- Om ze allemaal af te breken, natuurlijk.
30
00:03:37,640 --> 00:03:41,560
En bouw een hoofdweg,
een boulevard met diverse nieuwe gebouwen,
31
00:03:41,640 --> 00:03:44,320
eigenschappen die zullen creëren
een nieuwe wijk.
32
00:03:44,400 --> 00:03:46,000
de wedergeboorte van Entrevias.
33
00:03:46,080 --> 00:03:49,600
Kijk hier. In dit gebouw enkele units
en de bar zijn te koop.
34
00:03:49,680 --> 00:03:50,520
Laten we ze uitkopen.
35
00:03:50,600 --> 00:03:53,120
We kunnen hele gebouwen kopen
door slechts één bod uit te brengen.
36
00:03:53,200 --> 00:03:55,120
En wij sluiten alleen de deal
als iedereen verkoopt,
37
00:03:55,200 --> 00:03:57,560
dus ze zullen druk uitoefenen
op elkaar. Begrijpen?
38
00:03:57,640 --> 00:03:58,760
Ja, ik wil.
39
00:03:58,840 --> 00:04:01,480
Goed. Maak alstublieft afspraken
om alle buren bij elkaar te krijgen
40
00:04:01,520 --> 00:04:02,840
en ik zal met ze praten.
41
00:04:03,920 --> 00:04:07,040
O, en morgen. Geen tijd over.
42
00:04:08,080 --> 00:04:09,160
Álvaro...
43
00:04:30,960 --> 00:04:34,040
Ik haal mijn dochter op.
Zeg haar alsjeblieft dat ze naar buiten moet komen. Irene!
44
00:04:36,360 --> 00:04:37,360
Wil je naar binnen komen?
45
00:04:42,400 --> 00:04:45,200
- Kom laten we gaan.
- Mam, ik moet met je praten.
46
00:04:45,840 --> 00:04:47,960
- En we kunnen thuis praten.
- We kunnen hier praten.
47
00:04:49,360 --> 00:04:51,720
- Jimena...
- Ik praat met mijn dochter, vind je het erg?
48
00:04:52,440 --> 00:04:53,680
Kijk, laten we een deal sluiten.
49
00:04:53,760 --> 00:04:55,720
Jij komt binnen
en praat met je dochter
50
00:04:55,800 --> 00:04:57,480
en ik zal verdwijnen. Overeengekomen?
51
00:05:05,680 --> 00:05:07,200
Irene, wat is er?
52
00:05:07,280 --> 00:05:10,960
Je verdwijnt precies in het midden
van uw verjaardagsfeestje spoorloos.
53
00:05:11,040 --> 00:05:12,920
Je eindigt hier. Wat gebeurd er?
54
00:05:13,000 --> 00:05:14,640
Het gaat niet goed met mij, mam.
55
00:05:15,200 --> 00:05:17,960
Wat er met je is gebeurd, was verschrikkelijk
en het doet erg pijn.
56
00:05:18,040 --> 00:05:20,120
Maar je zult het overwinnen, dat beloof ik je.
57
00:05:20,200 --> 00:05:23,320
Ik heb het niet over het verleden.
Ik bedoel bij het huis.
58
00:05:24,240 --> 00:05:25,880
Ik weet dat ik niet de beste moeder ter wereld was,
59
00:05:26,880 --> 00:05:28,760
en ik kan de verloren tijd niet inhalen,
60
00:05:28,840 --> 00:05:30,240
maar sinds je terug bent,
61
00:05:30,320 --> 00:05:32,560
Ik heb alleen maar geprobeerd goede dingen voor je te doen.
62
00:05:32,640 --> 00:05:35,760
Ik weet het, mam, en ik waardeer het,
maar ik ben geen kind meer.
63
00:05:35,840 --> 00:05:37,040
Maar in mijn ogen ben jij dat wel.
64
00:05:37,120 --> 00:05:39,880
ik ben 18 jaar oud
en ik wil mijn eigen beslissingen nemen.
65
00:05:39,960 --> 00:05:41,640
Oké, ik begrijp het, je bent een volwassene.
66
00:05:42,240 --> 00:05:44,200
maar ik ben je moeder,
en ik ben hier om te luisteren
67
00:05:44,280 --> 00:05:46,160
en u helpen fouten te voorkomen.
68
00:05:46,880 --> 00:05:48,680
Maar alsjeblieft, ik moet weten wat je wilt.
69
00:05:50,120 --> 00:05:51,840
Om hier bij opa te wonen.
70
00:05:55,680 --> 00:05:56,680
Opa?
71
00:05:58,800 --> 00:06:00,960
- Opa?
- Het gaat goed met me!
72
00:06:03,760 --> 00:06:07,200
Met mij gaat het goed, jullie twee gaan gewoon door
alsof ik er niet ben.
73
00:06:10,160 --> 00:06:12,880
Irene, waar heb je het over?
Je kunt hier niet blijven.
74
00:06:13,480 --> 00:06:14,840
Is dat jouw advies?
75
00:06:14,920 --> 00:06:18,200
Oké. Nou, bedankt,
maar ik luister niet naar je.
76
00:06:18,800 --> 00:06:21,200
Als opa ermee instemt,
Ik wil hier blijven.
77
00:06:21,280 --> 00:06:22,400
Maar ik begrijp het niet.
78
00:06:22,480 --> 00:06:24,920
Waarom kom je hier na alles terug?
79
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Straf je mij?
80
00:06:26,080 --> 00:06:27,360
Dat is het helemaal niet.
81
00:06:27,440 --> 00:06:29,640
Waarom kom je dan niet terug naar je huis?
Vertel me gewoon waarom.
82
00:06:29,720 --> 00:06:32,160
Omdat dat allemaal niet echt is, mama.
83
00:06:32,720 --> 00:06:33,600
Het is niet echt?
84
00:06:33,680 --> 00:06:36,040
Ik heb daar met niemand connecties.
85
00:06:36,120 --> 00:06:38,480
Niet naar mijn vrienden, of naar school.
86
00:06:38,560 --> 00:06:40,480
Wie heeft jouw hoofd gevuld
met deze ideeën?
87
00:06:40,560 --> 00:06:41,600
Was het je grootvader?
88
00:06:42,160 --> 00:06:44,400
Nee je hebt het fout.
Ik heb niets in haar hoofd gestopt.
89
00:06:44,480 --> 00:06:47,040
- Ik probeer met mijn dochter te praten.
- En ik praat tegen de mijne.
90
00:06:47,120 --> 00:06:50,016
Ja? De jouwe wil niet met je praten,
na alle dingen die je hebt gedaan.
91
00:06:50,040 --> 00:06:52,760
Kijk, ik had het mis, maar ik heb het geprobeerd
om hier mijn excuses aan te bieden.
92
00:06:52,840 --> 00:06:54,600
- Papa, waarom heb je dan...
- Alsjeblieft!
93
00:06:56,360 --> 00:06:57,360
Mama...
94
00:06:58,960 --> 00:07:01,560
Toen ik hier was, gebeurden er enkele slechte dingen,
95
00:07:02,160 --> 00:07:03,280
maar het was niet allemaal slecht.
96
00:07:04,400 --> 00:07:08,040
Als opa zegt dat het goed is,
Ik blijf hier.
97
00:07:14,400 --> 00:07:18,640
Ik ben niet van plan de deur dicht te doen
op mijn eigen kleindochter.
98
00:07:24,680 --> 00:07:25,680
Ik zie nu.
99
00:07:27,680 --> 00:07:29,480
Het is duidelijk dat ik hier niet nodig ben.
100
00:07:30,840 --> 00:07:31,840
Mama...
101
00:07:34,200 --> 00:07:35,320
Jimena.
102
00:07:38,720 --> 00:07:39,840
Jimena.
103
00:07:45,200 --> 00:07:47,040
- Slechte timing?
- Zoals gewoonlijk.
104
00:07:47,120 --> 00:07:48,560
Hoe dan ook, wat is er aan de hand?
105
00:07:48,640 --> 00:07:49,880
Kijk hier eens even naar.
106
00:07:51,840 --> 00:07:52,840
Hier.
107
00:07:56,160 --> 00:07:58,000
Het is viraal gegaan in de buurt.
108
00:07:58,480 --> 00:08:01,760
Ga hier weg!
Entrevias is niet van jou!
109
00:08:02,240 --> 00:08:04,280
Jij zegt
dat ik hiervoor royalty's krijg?
110
00:08:04,360 --> 00:08:05,800
Nee, alleen maar problemen.
111
00:08:05,880 --> 00:08:10,040
Kijk, die gangbangers
zijn echt slecht nieuws, echt waar.
112
00:08:10,120 --> 00:08:11,160
Ze komen je halen.
113
00:08:11,760 --> 00:08:13,000
Je bent altijd te laat.
114
00:08:13,640 --> 00:08:15,560
Die boeven en ik
hebben onze meningsverschillen opgelost
115
00:08:15,640 --> 00:08:16,960
en ze komen niet meer terug.
116
00:08:17,040 --> 00:08:18,240
Dat kan ik je beloven.
117
00:08:18,800 --> 00:08:20,000
Ik hoop dat dat waar is,
118
00:08:20,080 --> 00:08:21,920
omdat ik je niet wil zien
in een lijkzak.
119
00:08:25,760 --> 00:08:28,640
Jij hebt
een paar stinkende buren.
120
00:08:42,040 --> 00:08:43,880
Goedemorgen, Tirso.
Kan ik je ergens mee helpen?
121
00:08:43,960 --> 00:08:45,280
Waar is Gladys?
122
00:08:45,840 --> 00:08:49,040
Ik zou me er niet druk over maken als ik jou was.
Ze heeft vannacht geen oog dichtgedaan.
123
00:08:49,520 --> 00:08:50,800
Nou, als ze wakker wordt,
124
00:08:50,880 --> 00:08:53,560
zeg haar dat ze haar stinkende afval moet opruimen
vanuit de gang.
125
00:08:54,280 --> 00:08:55,920
Wat zit daar in godsnaam in, twee dode ratten?
126
00:08:56,600 --> 00:08:57,480
Het is heel nieuwsgierig.
127
00:08:57,560 --> 00:09:00,280
Hoezeer mijn Gladys ook van een machoman houdt,
128
00:09:01,240 --> 00:09:03,000
Ze kan de geur van mijn voeten niet verdragen,
129
00:09:03,080 --> 00:09:05,080
dus ik moet mijn schoenen achterlaten
buiten de deur.
130
00:09:05,640 --> 00:09:08,080
Doe ze maar weg,
of ik ga ze verbranden.
131
00:09:11,200 --> 00:09:15,200
Alles voor jou, Tirso,
vooral als het onze gemeenschap ten goede komt.
132
00:09:18,120 --> 00:09:19,280
Wat een lul.
133
00:09:19,760 --> 00:09:21,560
Ezequiel, wie was het?
134
00:09:21,640 --> 00:09:23,440
Oh, alleen Jehova's Getuigen
135
00:09:23,520 --> 00:09:25,960
die nu getuigen aan de deur zijn
Ik heb op ze geslagen.
136
00:09:26,480 --> 00:09:28,400
Dames, ik ben aan het douchen.
137
00:09:29,400 --> 00:09:31,840
Als hij mijn spons gebruikt,
er zal een hel zijn om te betalen.
138
00:09:31,920 --> 00:09:35,000
Kom op, hij gaat niet
om je spullen te gebruiken, Alicia.
139
00:09:35,080 --> 00:09:36,360
Je bent hilarisch.
140
00:09:36,440 --> 00:09:39,040
Nou ja, je weet maar nooit
met deze freeloaders.
141
00:09:40,000 --> 00:09:42,840
Ik moet mijn bankboekje gaan halen,
leg het ergens veilig neer.
142
00:09:43,400 --> 00:09:46,000
Bankboek?
Maar niemand gebruikt die zelfs nog.
143
00:09:46,080 --> 00:09:48,160
Luister, Ezequiel is een beetje...
144
00:09:48,960 --> 00:09:51,640
Ezequiel, maar hij is een goede man.
145
00:09:51,720 --> 00:09:54,160
en hij heeft mij altijd goed behandeld,
om eerlijk te zijn.
146
00:09:54,240 --> 00:09:56,920
Omdat hij iets wil,
en het is duidelijk wat dat is.
147
00:09:57,000 --> 00:09:57,880
Ik vind hem niet leuk.
148
00:09:57,960 --> 00:10:00,560
Je zou met hem moeten praten
en zeg hem dat hij moet gaan.
149
00:10:00,640 --> 00:10:04,800
Hé Alicia,
Ik gooi hem niet als afval weg.
150
00:10:05,720 --> 00:10:08,880
Hij is een man die mij heeft gesteund
in de ergste tijden van mijn leven
151
00:10:08,960 --> 00:10:11,840
toen ik geen cent had,
toen Nelson in grote problemen zat.
152
00:10:11,920 --> 00:10:13,600
Hij heeft het leven van mijn zoon gered.
153
00:10:13,680 --> 00:10:16,680
Hij heeft niets voor mij gedaan, weet je.
en dit is mijn huis.
154
00:10:16,760 --> 00:10:19,280
Ik wil geen smerige man
hier rondhangen.
155
00:10:25,440 --> 00:10:29,200
Nou, oké. Ik... Ik zal met hem praten.
156
00:10:29,960 --> 00:10:33,920
Er ruikt iets, nietwaar?
157
00:10:41,200 --> 00:10:42,280
Kom binnen.
158
00:10:47,480 --> 00:10:50,400
Maak je geen zorgen, je moeder is een Abantos.
159
00:10:51,040 --> 00:10:54,280
We zijn trots, heethoofdig en verontwaardigd,
maar het komt goed met haar
160
00:10:55,120 --> 00:10:56,840
over tien of twintig jaar misschien.
161
00:10:59,720 --> 00:11:01,040
Wat is er met al mijn tekeningen gebeurd?
162
00:11:01,880 --> 00:11:06,680
Ah... Nou, ik heb ze weggegooid
toen ik naar ratten zocht.
163
00:11:07,440 --> 00:11:10,480
Oké, het maakte me een beetje verdrietig
om ze hier te zien hangen.
164
00:11:13,400 --> 00:11:15,280
Er ligt wat kleding in de kast.
165
00:11:16,800 --> 00:11:18,160
Hier waar je ze achterliet.
166
00:11:19,760 --> 00:11:23,080
Maar voordat u zich thuis voelt,
Ik wil praten, Irene.
167
00:11:24,120 --> 00:11:27,160
- Tuurlijk, wat is er?
- Je bent hier toch niet voor Nelson?
168
00:11:27,880 --> 00:11:29,200
Nee ik ben niet.
169
00:11:30,400 --> 00:11:32,480
Luister goed, want ik zal het niet herhalen.
170
00:11:33,360 --> 00:11:35,480
Dat degenereert
heeft je leven bijna verwoest.
171
00:11:35,560 --> 00:11:37,480
Ik laat hem nooit meer bij je in de buurt komen.
172
00:11:37,560 --> 00:11:40,800
Dus als je van plan bent hem te achtervolgen,
Je kunt dit appartement nu verlaten.
173
00:11:41,280 --> 00:11:43,480
Opa, je begrijpt het niet.
174
00:11:43,560 --> 00:11:45,240
Nelson is helemaal klaar met mij.
175
00:11:45,320 --> 00:11:47,600
- Wat?
- Hij heeft het uitgemaakt met mij.
176
00:11:48,240 --> 00:11:49,560
Heeft hij je verlaten?
177
00:11:50,080 --> 00:11:52,160
Ik wist het altijd
hij was niet de helderste lamp.
178
00:11:53,040 --> 00:11:55,080
Dus waarom wil je dat dan?
om hier bij mij te blijven?
179
00:11:55,640 --> 00:11:57,240
Omdat ik liever bij jou woon.
180
00:11:57,320 --> 00:11:59,080
Natuurlijk is het leven met mij cool.
181
00:12:00,200 --> 00:12:03,280
We hebben veel filmavonden
met popcorn en pyjama
182
00:12:03,880 --> 00:12:07,280
en wij praten met elkaar
over onze tienergeheimen.
183
00:12:07,360 --> 00:12:08,360
Kom op, geef me een pauze.
184
00:12:08,920 --> 00:12:10,200
Vertel me, wat is de echte reden?
185
00:12:10,760 --> 00:12:12,320
Het is vooral omdat dankzij jou,
186
00:12:12,400 --> 00:12:14,240
Ik heb het gerealiseerd
wat ik wil doen met mijn leven.
187
00:12:16,520 --> 00:12:17,720
Ik wil dansen.
188
00:12:17,800 --> 00:12:19,080
Dans?
189
00:12:20,920 --> 00:12:24,760
Jij zei het. We hebben allemaal een soort nodig
van motivatie om ons gelukkig te maken.
190
00:12:25,520 --> 00:12:27,400
Vroeger was het gymnastiek.
191
00:12:28,200 --> 00:12:30,760
En nu geeft dansen mij dat geluk.
192
00:12:34,560 --> 00:12:37,680
Het is een dansacademie.
Het is een van de allerbeste.
193
00:12:37,760 --> 00:12:40,000
En het is hier in Entrevias.
194
00:12:41,000 --> 00:12:42,120
Dansen, hè?
195
00:12:43,840 --> 00:12:46,960
Nou, we kunnen beter naar de bar gaan,
ga samen eten en bespreek dit verder.
196
00:12:47,520 --> 00:12:50,400
Pepe en Sanchís gaan
in paniek raken als ze je zien.
197
00:13:00,520 --> 00:13:02,000
Is het nu verdomme mis met jou?
198
00:13:03,640 --> 00:13:04,640
Niets.
199
00:13:06,960 --> 00:13:07,800
Ik heb nagedacht,
200
00:13:07,880 --> 00:13:10,000
Ik wil onze medicijnen niet opdringen
meer aan de bar.
201
00:13:10,080 --> 00:13:11,080
Wat?
202
00:13:11,160 --> 00:13:13,400
Laten we ons bedrijf verplaatsen en ze met rust laten.
203
00:13:18,480 --> 00:13:19,480
Oké.
204
00:13:20,080 --> 00:13:22,360
Als je wilt, laten we die plek met rust.
205
00:13:24,520 --> 00:13:26,680
ik heb een gevoel
Irene's opa heeft iets gedaan.
206
00:13:26,760 --> 00:13:29,000
De politie gebeld,
Misschien zijn ze naar mij op zoek
207
00:13:29,080 --> 00:13:30,480
en mijn moeder weet er al van.
208
00:13:30,560 --> 00:13:31,920
Kom op, dat weet je niet.
209
00:13:32,600 --> 00:13:33,640
Ja dat doe ik.
210
00:13:34,320 --> 00:13:36,000
Ik moet naar huis, ik kan hier niet blijven.
211
00:13:36,480 --> 00:13:37,800
Nu meteen naar huis?
212
00:13:37,880 --> 00:13:39,960
Ja nu meteen. Mijn moeder is er niet.
213
00:13:43,040 --> 00:13:45,320
Wacht eens even. Nelson, wacht even.
214
00:13:45,920 --> 00:13:47,480
Je hoeft niet weg te gaan.
215
00:13:47,560 --> 00:13:50,160
We hebben geld, laten we gewoon gaan kopen
wat kleding of zoiets.
216
00:13:50,240 --> 00:13:51,560
Wacht tot het is afgekoeld.
217
00:13:52,880 --> 00:13:56,960
Of we kunnen helemaal niets kopen,
omdat we helemaal niets kunnen dragen.
218
00:14:02,480 --> 00:14:06,760
Nou nou. Het lijkt erop dat je de pagina hebt omgeslagen
nogal snel, nietwaar, Nelson?
219
00:14:09,240 --> 00:14:11,760
- Maak je geen zorgen, ik kom snel terug.
- Oké.
220
00:14:29,000 --> 00:14:31,320
Maak het me niet zo gemakkelijk, Nata.
221
00:14:32,280 --> 00:14:34,240
Makkelijk is helemaal niet leuk.
222
00:14:40,880 --> 00:14:43,960
Kijk hiernaar!
Als het niet ons mooie kleine meisje is.
223
00:14:44,040 --> 00:14:47,520
- Irene, wat een verrassing.
- Hé jongens, wat is er aan de hand?
224
00:14:47,600 --> 00:14:50,000
Niet veel Jij? Op bezoek bij opa?
225
00:14:50,080 --> 00:14:52,120
Nee, ik ben teruggegaan.
226
00:14:52,200 --> 00:14:55,880
Om hier in de buurt te wonen?
227
00:14:55,960 --> 00:14:57,240
Dat klopt natuurlijk.
228
00:14:58,800 --> 00:15:01,120
Wat is er verdomme aan de hand?
Ben je er niet blij mee?
229
00:15:01,200 --> 00:15:03,480
Natuurlijk!
Wij zijn er enthousiast over.
230
00:15:04,640 --> 00:15:05,640
Zeker.
231
00:15:06,920 --> 00:15:08,000
Laten we gaan zitten.
232
00:15:08,920 --> 00:15:10,080
Ik kom zo.
233
00:15:11,400 --> 00:15:12,240
Tirso...
234
00:15:12,320 --> 00:15:14,560
Pepe, spaar me alsjeblieft.
Ik wil geen preken van je.
235
00:15:15,080 --> 00:15:17,000
Ik weet dat dit niet de beste plek voor haar is.
236
00:15:17,640 --> 00:15:19,360
Het is hier erger dan ooit.
237
00:15:19,440 --> 00:15:22,080
En ik weet dat de laatste keer dat ze hier was,
het ging behoorlijk slecht.
238
00:15:22,160 --> 00:15:24,720
Ik weet het allemaal, maar wat kan ik zeggen?
239
00:15:25,520 --> 00:15:26,960
Ze wil in Entrevías zijn.
240
00:15:28,360 --> 00:15:30,360
Ik wilde alleen maar vragen of ze dat wilde
241
00:15:30,440 --> 00:15:32,720
een van die hamburgers
Ik maakte vroeger voor haar.
242
00:15:32,800 --> 00:15:33,920
Ik heb de ingrediënten.
243
00:15:34,480 --> 00:15:37,360
Ah... Nou ja, dat zou prima zijn.
244
00:15:38,000 --> 00:15:39,800
Maar de waarheid is dat je gelijk hebt.
245
00:15:39,880 --> 00:15:41,320
Ze zou hier niet moeten wonen.
246
00:15:41,880 --> 00:15:43,240
Ze is nu volwassen.
247
00:15:44,440 --> 00:15:46,240
En volwassenen nemen hun eigen beslissingen.
248
00:15:46,320 --> 00:15:48,520
Natuurlijk kun je haar, zoals gewoonlijk, niet tegenhouden.
249
00:15:49,440 --> 00:15:52,080
Was jij niet van plan de bar te verkopen?
en wegrennen als een rat?
250
00:15:52,160 --> 00:15:54,400
Doe het gewoon al en laat ons met rust.
251
00:15:54,480 --> 00:15:56,680
Nou ja, vroeg of laat zal ik dat wel doen.
252
00:15:56,760 --> 00:15:59,160
Maar op dit moment,
Ik ben bezig met het regelen van zaken.
253
00:15:59,240 --> 00:16:01,800
Is dat zo?
Zorg dan voor een ontbijtje.
254
00:16:42,960 --> 00:16:44,360
Dus jij wilt ballerina worden?
255
00:16:44,920 --> 00:16:48,480
Dat is wat ik het leukst vind.
Ik wil proberen er beter in te worden
256
00:16:48,560 --> 00:16:51,360
en kijken of ik het talent heb
professioneel dansen.
257
00:16:52,280 --> 00:16:54,520
Het lijkt erop dat we dat hebben gedaan
een Pavlova in de familie.
258
00:16:55,080 --> 00:16:56,000
Een wat?
259
00:16:56,080 --> 00:16:58,960
Pavlova, de ballerina.
Russisch, wereldklasse.
260
00:16:59,520 --> 00:17:00,520
Ah, ja.
261
00:17:01,000 --> 00:17:04,280
En wat is jouw favoriet?
Vind je Zwanenmeer leuk?
262
00:17:05,080 --> 00:17:07,560
Ja, die in Casa de Campo.
263
00:17:07,640 --> 00:17:08,640
Ben je serieus?
264
00:17:10,120 --> 00:17:13,040
Luister, Irene, weet je het absoluut zeker?
wil je danser worden?
265
00:17:13,120 --> 00:17:14,400
Omdat je niet voorbereid lijkt.
266
00:17:14,440 --> 00:17:16,320
Thuis oefen ik de hele tijd.
267
00:17:16,400 --> 00:17:17,800
Oké, goed, heel goed,
268
00:17:17,880 --> 00:17:20,600
maar er kunnen carrières zijn
met meer opties.
269
00:17:21,240 --> 00:17:23,160
Ik zeg niet dat je rechten moet gaan studeren, maar...
270
00:17:23,240 --> 00:17:26,760
Deze voor de mooiste,
en deze voor de chagrijnigste.
271
00:17:27,520 --> 00:17:30,320
Als hij je lastig valt, zeg dat dan.
Ik schop hem hier weg.
272
00:17:34,640 --> 00:17:37,040
Weet je, Irene, laatst
Ik heb de regering gehoord
273
00:17:37,120 --> 00:17:40,000
was aan het solliciteren voor functies
binnen de gemeenteraad.
274
00:17:40,080 --> 00:17:42,840
Je hebt alleen een middelbareschooldiploma nodig.
Honderden openingen.
275
00:17:42,920 --> 00:17:46,360
- Voor de gemeenteraad?
- Het waren administratieve functies.
276
00:17:46,440 --> 00:17:49,560
Secretarissen. Ze hadden geen dansers nodig.
277
00:17:49,640 --> 00:17:52,800
Secretaris?
Dat klinkt heel spannend en zo,
278
00:17:52,880 --> 00:17:56,520
maar opa, ik wil proberen te dansen.
279
00:17:56,600 --> 00:17:57,600
Doe mijn best.
280
00:17:57,680 --> 00:18:01,120
Als het slecht gaat,
Ik beloof dat ik je ideeën zal overwegen.
281
00:18:03,160 --> 00:18:06,320
Ik heb zin om de sleutels te pakken
en rijd naar deze academie.
282
00:18:06,880 --> 00:18:08,040
Ontbijt dus.
283
00:18:08,720 --> 00:18:09,720
Het is aan jou.
284
00:18:32,840 --> 00:18:34,000
Jij ook.
285
00:18:34,080 --> 00:18:36,880
In niemandsland,
altijd in het midden van nergens.
286
00:18:36,960 --> 00:18:40,720
Ik denk dat je misschien een overschatting maakt
Jij beveiliging, Amanda.
287
00:18:40,800 --> 00:18:44,240
Het is niet voor de veiligheid.
Ik schaam me om samen met jou gezien te worden.
288
00:18:44,800 --> 00:18:47,840
Nu ben jij degene met alle grappen.
Heel goed, ik vind het leuk.
289
00:18:47,920 --> 00:18:50,200
Oké, Ezequiel, wat is er?
290
00:18:50,280 --> 00:18:51,800
Nata is verliefd.
291
00:18:51,880 --> 00:18:54,720
Je herinnert je de soapserie Nelson
en zijn vriendin Irene?
292
00:18:54,800 --> 00:18:56,280
Irene uit China?
293
00:18:56,360 --> 00:19:01,440
Nou, nu is Nata bij Nelson.
Jonge hormonen, boem, boem, boem.
294
00:19:01,520 --> 00:19:04,640
Ezequiel, wat is dit in vredesnaam?
Een soort amateuruurtje?
295
00:19:04,720 --> 00:19:06,120
Het maakt niemand uit wie er bij Nata is.
296
00:19:06,200 --> 00:19:07,280
Het is belangrijk, zie je.
297
00:19:07,360 --> 00:19:10,520
Liefde is een barst in de muur
waar men comfortabel binnen zou kunnen komen.
298
00:19:10,600 --> 00:19:11,840
O ja, hoe is dat?
299
00:19:12,320 --> 00:19:13,600
Ik heb een plan en een idee.
300
00:19:13,680 --> 00:19:17,160
Ik zal Nata voor me winnen, toegang krijgen tot haar bende,
kom dichter bij onze vriend The Ghost.
301
00:19:17,240 --> 00:19:21,840
En het idee is onorthodox
volgens de gebruikelijke normen voor de politie.
302
00:19:21,920 --> 00:19:24,520
Ja, je wilt uitkomen
een plan, nietwaar?
303
00:19:25,080 --> 00:19:27,480
'Schema' is een woord
dat zou het nauwkeurig kunnen beschrijven.
304
00:19:27,560 --> 00:19:30,800
Het is maar net hoe geïnteresseerd je bent
om ons dichter bij The Ghost te brengen, Amanda.
305
00:19:31,880 --> 00:19:33,840
De waarheid is,
Ik ben de politienormen beu.
306
00:19:33,920 --> 00:19:35,160
Laten we doorgaan met het plan.
307
00:19:38,680 --> 00:19:40,720
Wen niet aan het uitvoeren van schema's, oké?
308
00:19:41,440 --> 00:19:42,760
Kijk hoe ik geworden ben.
309
00:19:46,520 --> 00:19:50,040
Ze loopt weg, het kan haar niets schelen
en laat mij gewoon achter. Akkoord.
310
00:20:08,880 --> 00:20:11,760
Mama, ik weet zeker dat je het inmiddels al gehoord hebt.
311
00:20:13,040 --> 00:20:15,160
Je had gelijk, ik ben hopeloos.
312
00:20:15,760 --> 00:20:19,320
Maar ik zal je niet nog meer problemen bezorgen.
Het spijt me dat ik je in de steek heb gelaten.
313
00:20:20,120 --> 00:20:21,120
Ik hou van je.
314
00:20:44,240 --> 00:20:45,400
Jij bastaard.
315
00:20:48,560 --> 00:20:50,160
Nu ben je niet zo moedig, hè?
316
00:20:58,240 --> 00:21:01,640
Dacht je echt dat je weg kon komen?
met het pesten van iemand zoals ik?
317
00:21:01,720 --> 00:21:03,320
Een stuk stront zoals jij?
318
00:21:05,240 --> 00:21:07,400
Denk je niet eens
over mij ooit nog eens bedreigen.
319
00:21:07,480 --> 00:21:09,600
Ik ben niet het soort persoon
om mee te spelen.
320
00:21:10,920 --> 00:21:13,080
Ik heb niets gezegd over onze ontmoeting
321
00:21:13,160 --> 00:21:16,480
omdat je moeder het verdient
een beetje rust voor één keer in haar leven.
322
00:21:17,080 --> 00:21:19,240
Maar als je ooit zoveel
als mijn pad weer kruist,
323
00:21:19,320 --> 00:21:20,560
Ik beloof je dit:
324
00:21:20,640 --> 00:21:22,640
Ik kom op je af
Zonder er over nagedacht te hebben.
325
00:21:22,720 --> 00:21:23,840
Jij begrijpt mij?
326
00:21:28,600 --> 00:21:29,960
Ik zag Irene.
327
00:21:31,960 --> 00:21:35,240
Je smeekt me gewoon om daarheen te komen
en je hoofd openslaan.
328
00:21:37,880 --> 00:21:39,120
Blijf weg van haar.
329
00:21:59,760 --> 00:22:02,240
DANSSCHOOL
330
00:22:02,320 --> 00:22:03,320
Hallo!
331
00:22:10,800 --> 00:22:13,080
Oké, we zijn gekomen
en keek naar de plek.
332
00:22:13,160 --> 00:22:14,440
Ik denk dat we kunnen gaan.
333
00:22:14,520 --> 00:22:17,320
Opa, we moeten naar binnen. Kom op.
334
00:22:21,000 --> 00:22:22,560
Pow! Pow!
335
00:22:22,640 --> 00:22:23,480
- Oké.
- Hoi!
336
00:22:23,560 --> 00:22:25,000
- Oké.
- Dat is beter.
337
00:22:25,800 --> 00:22:27,280
- Ochtend.
- Goedemorgen.
338
00:22:28,320 --> 00:22:30,320
Dus wacht, geven ze hier balletles?
339
00:22:30,400 --> 00:22:32,440
Ballet? Ik hou niet van ballet.
340
00:22:32,520 --> 00:22:34,400
Je vertelde me dat je wilt dansen.
341
00:22:34,480 --> 00:22:35,840
Ja, maar geen ballet.
342
00:22:35,920 --> 00:22:38,280
Wat ga je dan leren,
stijldansen?
343
00:22:42,320 --> 00:22:45,360
Opa, zal ik het je laten zien? Kom op.
344
00:23:04,880 --> 00:23:07,680
Dit type noemen ze
van het dansen van streetdance.
345
00:23:09,160 --> 00:23:12,920
Op een keer zag ik in het leger een soldaat
die zichzelf in de voet schoot.
346
00:23:13,000 --> 00:23:14,720
Zo zag hij er precies uit.
347
00:23:17,560 --> 00:23:19,320
Ze zijn echt goed.
348
00:23:28,160 --> 00:23:30,400
Beloof me dat dit niet zo is
een soort voorbijgaande gril.
349
00:23:30,480 --> 00:23:33,600
Want als je ergens op inzet,
Je bent er helemaal bij, Irene.
350
00:23:34,160 --> 00:23:35,360
Weet je zeker dat je er klaar voor bent?
351
00:23:35,440 --> 00:23:37,440
Zeg je
Ben ik vrij om mijn dromen na te streven?
352
00:23:39,520 --> 00:23:41,320
BEHEER
353
00:23:41,400 --> 00:23:42,400
Wie is het?
354
00:23:43,680 --> 00:23:46,360
Hallo, mijn kleindochter
is hier om lessen te volgen.
355
00:23:46,440 --> 00:23:47,600
Erg goed.
356
00:23:47,680 --> 00:23:49,400
- Kom binnen.
- Hallo.
357
00:23:50,840 --> 00:23:52,000
Ga zitten.
358
00:23:58,720 --> 00:24:01,080
Ik neem aan dat je hier bent om je in te schrijven
voor de lessen van volgend jaar?
359
00:24:01,640 --> 00:24:02,800
Nee, die van dit jaar.
360
00:24:03,360 --> 00:24:05,440
De audities zijn voor dit jaar gesloten.
361
00:24:07,840 --> 00:24:09,080
Er zijn dus geen openingen?
362
00:24:09,160 --> 00:24:12,840
Ja, maar zie je, de groepen
ben al een tijdje aan het oefenen.
363
00:24:12,920 --> 00:24:14,200
Ze hebben een bepaald niveau bereikt,
364
00:24:14,280 --> 00:24:17,280
en misschien is het een slecht idee
als ze er niet aan toe is.
365
00:24:17,360 --> 00:24:19,000
Wat voor soort opleiding heb je?
366
00:24:19,080 --> 00:24:22,360
Helemaal geen, maar mijn droom is om dit te doen.
367
00:24:22,840 --> 00:24:24,400
En ik denk dat ik heel goed ben.
368
00:24:24,880 --> 00:24:26,320
Iedereen zegt het mij.
369
00:24:26,400 --> 00:24:27,400
Zeker.
370
00:24:28,360 --> 00:24:29,760
En hoe oud ben je?
371
00:24:30,400 --> 00:24:32,640
- Achttien.
- En nooit lessen gevolgd?
372
00:24:34,240 --> 00:24:37,440
Deze kinderen zijn hierbij geweest
voor het grootste deel van hun leven.
373
00:24:38,000 --> 00:24:39,640
Ik weet zeker dat je heel goed danst,
374
00:24:39,720 --> 00:24:42,280
maar het is heel moeilijk
om op jouw leeftijd te beginnen
375
00:24:42,360 --> 00:24:45,880
en het hoge niveau bereiken
van het meesterschap dat je zoekt.
376
00:24:48,280 --> 00:24:50,800
Wacht even buiten op mij.
377
00:24:50,880 --> 00:24:52,840
- Nee, opa...
- Wacht buiten.
378
00:24:55,160 --> 00:24:56,520
- Doei.
- Doei.
379
00:25:03,160 --> 00:25:06,280
Toen ik hier voor het eerst kwam,
toen ik de sfeer zag,
380
00:25:06,360 --> 00:25:09,080
al die jongens met tatoeages,
helemaal niet mijn scène.
381
00:25:09,160 --> 00:25:11,640
Het is niet goed om je te laten leiden door vooroordelen.
382
00:25:11,720 --> 00:25:14,240
Nee, het is niet goed.
383
00:25:16,120 --> 00:25:18,200
Maar ik vind het werk dat je hier doet goed.
384
00:25:18,840 --> 00:25:23,120
Deze kinderen begeleiden met dansen,
als je spasmen dansen noemt,
385
00:25:24,560 --> 00:25:28,200
ze staan niet op straat
drugs gebruiken en in de problemen komen.
386
00:25:28,840 --> 00:25:29,840
Dus...
387
00:25:32,480 --> 00:25:35,880
Ik ga het je niet kwalijk nemen
omdat ik zo tegen mijn kleindochter praatte.
388
00:25:36,600 --> 00:25:39,920
En misschien vergeet ik dat jij dat wel was
degene die mij bevooroordeeld noemde
389
00:25:40,000 --> 00:25:43,960
toen je net het meisje wegstuurde
zonder ooit te kijken of ze kon dansen.
390
00:25:44,040 --> 00:25:45,040
Wat aardig van je.
391
00:25:45,120 --> 00:25:48,560
Als ik niets meer voor je kan doen,
Ik wil dat je weggaat, alsjeblieft.
392
00:25:48,640 --> 00:25:51,920
Mijn kleindochter
heeft verschrikkelijke dingen meegemaakt.
393
00:25:52,400 --> 00:25:55,080
Dingen die moeilijk zijn
voor een tiener om te overleven.
394
00:25:56,000 --> 00:25:58,640
En toen ze het zag
al die kinderen die daar dansen,
395
00:25:59,240 --> 00:26:02,240
Ik begon te denken dat ze hier zou kunnen gedijen
en misschien wat vrienden vinden.
396
00:26:03,440 --> 00:26:06,360
Ik ben hier om ervoor te zorgen dat ze gelukkig is
en dat is het enige dat telt.
397
00:26:08,440 --> 00:26:10,880
Alsjeblieft, ik vraag je om haar te geven
een kans.
398
00:26:13,280 --> 00:26:14,520
Ik smeek je.
399
00:26:15,840 --> 00:26:16,920
Geef haar een kans.
400
00:26:20,640 --> 00:26:26,080
Ik geloof het niet, ik geloof het niet!
Morgen doe ik het toelatingsexamen?
401
00:26:26,160 --> 00:26:27,160
Morgen.
402
00:26:27,600 --> 00:26:28,720
Ik kan het niet geloven.
403
00:26:29,560 --> 00:26:31,240
Hé, hoe heb je haar overtuigd?
404
00:26:33,760 --> 00:26:34,760
Door beleefd te zijn.
405
00:26:35,400 --> 00:26:37,360
Ja, ik wed dat je dat was.
406
00:26:37,440 --> 00:26:39,240
Echt, wat heb je tegen haar gezegd?
407
00:26:39,720 --> 00:26:42,240
- Heb je haar bedreigd?
- Kom laten we gaan.
408
00:26:45,560 --> 00:26:47,760
- O, shit.
- Wat is het nu?
409
00:26:48,480 --> 00:26:51,440
O, shit.
Opa, ik heb niets voorbereid.
410
00:26:53,600 --> 00:26:54,880
Nou, doe maar een poging,
411
00:26:54,960 --> 00:26:57,320
want ik ga niet terug
naar dat kantoor
412
00:26:57,400 --> 00:26:58,720
en trek weer een pistool op haar.
413
00:27:00,520 --> 00:27:02,360
Ik speel gewoon met je. Kom op.
414
00:27:04,600 --> 00:27:05,760
Daar heb je me.
415
00:27:42,160 --> 00:27:44,920
Wat ben je aan het doen?
Wacht, we rijden nog steeds, laten we parkeren, hè?
416
00:27:45,480 --> 00:27:48,040
Ik heb maar een minuutje nodig.
Ik ben zenuwachtig voor morgen, opa.
417
00:27:48,120 --> 00:27:49,000
Een minuut?
418
00:27:49,080 --> 00:27:51,680
Ja, ter voorbereiding
een routine voor het examen. Oké?
419
00:27:52,240 --> 00:27:53,240
Oké.
420
00:28:25,440 --> 00:28:26,440
Hoi.
421
00:28:30,320 --> 00:28:31,320
Wat is er?
422
00:28:33,360 --> 00:28:34,360
Wat is het?
423
00:28:35,160 --> 00:28:36,680
Het gaat over je moeder, nietwaar?
424
00:28:37,320 --> 00:28:39,840
Kijk, op een gegeven moment had je dat wel
om daar weg te komen, Nelson.
425
00:28:40,840 --> 00:28:42,840
Er is niets waar je je zorgen over hoeft te maken.
426
00:28:43,480 --> 00:28:46,280
We zullen alle obstakels overwinnen,
Ik beloof.
427
00:29:37,680 --> 00:29:40,000
Bevestigend.
De vogel is teruggekeerd naar het nest.
428
00:29:40,080 --> 00:29:42,280
Herhaal, de vogel is teruggekeerd.
429
00:29:43,120 --> 00:29:45,560
Weet je, ik heb altijd al gewild
om dat te zeggen, Amanda.
430
00:30:00,840 --> 00:30:02,000
Hoe was jouw wandeling?
431
00:30:02,520 --> 00:30:04,360
- Prima.
- Ziet er niet goed uit.
432
00:30:06,720 --> 00:30:09,920
Het is het examen. Misschien had ik dat moeten doen
gewoon gewacht tot volgend jaar.
433
00:30:10,000 --> 00:30:13,320
Volgend jaar? Wat zeg je, wat bedoel je?
Heb je koude voeten?
434
00:30:14,040 --> 00:30:17,400
- Kom op, laten we naar de bar gaan.
- Nee bedankt.
435
00:30:17,920 --> 00:30:20,560
Ik heb een knoop in mijn maag.
Ik denk dat het de zenuwen zijn.
436
00:30:55,560 --> 00:30:58,360
Bevriezen! Niet bewegen, jongen.
Laat de bal nu vallen.
437
00:30:58,920 --> 00:31:00,080
Zoek het allemaal!
438
00:31:01,600 --> 00:31:03,120
Nou ja, Nelson.
439
00:31:03,840 --> 00:31:05,960
Dit is een gezellig plekje dat je hier hebt.
440
00:31:06,960 --> 00:31:08,200
Het is duidelijk een sportschool.
441
00:31:08,280 --> 00:31:11,080
Oh echt, is dat zo? Een sporthal?
442
00:31:11,880 --> 00:31:14,920
Dus geen mogelijkheid dat we de drugs vinden
Ben je door heel Entrevías verhuisd?
443
00:31:15,640 --> 00:31:16,640
Drugs?
444
00:31:17,320 --> 00:31:20,360
Er zijn geen medicijnen, we zijn heel gezond.
Daarom zijn wij altijd in de sportschool.
445
00:31:22,920 --> 00:31:24,240
Nog geluk, jongens?
446
00:31:24,320 --> 00:31:25,320
Blijven gaan.
447
00:31:26,080 --> 00:31:30,160
Inspecteur, negatief over drugs,
maar ik heb dit gevonden.
448
00:31:32,360 --> 00:31:34,800
Hef je hiermee gewichten, Nelson?
Behoorlijk zwaar.
449
00:31:35,480 --> 00:31:38,720
Maak hem vast. Je staat onder arrest
wegens onrechtmatig wapenbezit.
450
00:31:38,800 --> 00:31:41,160
- Hé, wacht, dat pistool is niet van mij.
- Is dat juist?
451
00:31:41,240 --> 00:31:43,080
Van wie is het? Jij bent de enige in de buurt.
452
00:31:44,200 --> 00:31:45,200
Laten we gaan.
453
00:31:48,440 --> 00:31:51,280
Recht naar de cellen.
Laat het me weten zodra hij geboekt heeft.
454
00:31:55,280 --> 00:31:57,640
NATIONALE POLITIE
455
00:31:58,200 --> 00:31:59,880
Ik weet niet hoe het gebeurde.
456
00:32:00,480 --> 00:32:04,880
Ik reed mee,
alles was in orde, en toen opeens, boem!
457
00:32:04,960 --> 00:32:09,040
Recht voor mij stond een boom.
En ik zweer dat ik heel weinig dronk.
458
00:32:09,560 --> 00:32:12,800
- Want 0,52 is heel weinig, toch?
- Zeer weinig.
459
00:32:12,880 --> 00:32:16,600
Man, als ik een 0,52 haal op een schoolexamen,
dat is heel slecht.
460
00:32:16,680 --> 00:32:18,080
Het is heel erg, zeker.
461
00:32:18,800 --> 00:32:20,800
Weet je, dat ben je niet
helemaal leuk voor mij.
462
00:32:20,880 --> 00:32:22,600
Ik bedoel, niets persoonlijks.
463
00:32:22,680 --> 00:32:24,080
Pardon.
464
00:32:24,160 --> 00:32:26,120
Jij bent de dochter van Tirso Abantos,
ben jij niet?
465
00:32:26,680 --> 00:32:28,400
Ja, mijn naam is Jimena. Jij ook?
466
00:32:28,960 --> 00:32:30,720
Amanda Martos, ik ben de hoofdinspecteur.
467
00:32:31,640 --> 00:32:33,560
We hebben elkaar vanochtend ontmoet
in het huis van je vader.
468
00:32:34,120 --> 00:32:36,240
Dat klopt, ja.
469
00:32:36,800 --> 00:32:39,040
Hé, is 0,52 dus heel weinig?
470
00:32:39,600 --> 00:32:41,520
Het hangt er van af.
471
00:32:42,080 --> 00:32:44,680
- Hangt ervan af.
-Andrade, ik heb dit.
472
00:32:45,240 --> 00:32:48,280
- Perfect.
- Andrade, ze heeft dit.
473
00:32:48,360 --> 00:32:49,920
Kom maar liever met mij mee.
474
00:32:50,000 --> 00:32:51,720
Breng mij het rapport.
475
00:32:51,800 --> 00:32:52,720
Oké.
476
00:32:52,800 --> 00:32:54,400
Andrade, het rapport.
477
00:32:56,080 --> 00:32:57,080
Jezus.
478
00:32:58,240 --> 00:33:01,160
Oh sorry. Het spijt me.
Nee, het gaat goed, ik heb het. Oké.
479
00:33:01,640 --> 00:33:02,640
Eenvoudig.
480
00:33:06,640 --> 00:33:07,640
Kom op.
481
00:33:08,200 --> 00:33:11,040
Een koffie drinken.
Ik denk dat jij het harder nodig hebt dan ik.
482
00:33:11,600 --> 00:33:13,480
Kijk, je bent zo meegaand.
483
00:33:13,560 --> 00:33:15,880
- Andrade daarentegen...
- Ga zitten.
484
00:33:19,120 --> 00:33:20,320
Wat gebeurd er?
485
00:33:21,480 --> 00:33:23,320
Niet zeker,
misschien een beetje wijn gedronken.
486
00:33:23,400 --> 00:33:24,520
O ja?
487
00:33:25,280 --> 00:33:28,280
Dus misschien heb ik op een lege maag gedronken.
Slecht nieuws voor mij.
488
00:33:28,920 --> 00:33:31,360
En ik sprong in de auto
om mezelf een hapje te geven.
489
00:33:31,440 --> 00:33:32,800
In plaats daarvan beet je in een boom, toch?
490
00:33:35,800 --> 00:33:36,960
Heel grappig.
491
00:33:37,040 --> 00:33:38,400
Heb je een dokter nodig?
492
00:33:38,480 --> 00:33:41,520
Een dokter nodig? Kom op.
493
00:33:42,320 --> 00:33:45,320
- Ik ben een Abantos. Ken je mijn vader?
- Ja, ik wil.
494
00:33:45,800 --> 00:33:48,240
De Abantoses hebben nooit een dokter nodig.
495
00:33:48,320 --> 00:33:52,040
Wij herstellen alleen onze wonden
met superlijm.
496
00:33:52,840 --> 00:33:55,120
Hé, dus het kan zijn dat je dat niet kunt
in die staat te rijden.
497
00:33:55,720 --> 00:33:57,160
Je had gewond kunnen raken.
498
00:33:57,240 --> 00:33:59,320
En u kunt ernstige juridische problemen krijgen.
499
00:33:59,800 --> 00:34:04,600
Nou, als ik mezelf in een gevangeniscel bevind,
niemand zal mij missen.
500
00:34:19,360 --> 00:34:20,880
Wat bedoel je met dat niemand je zal missen?
501
00:34:22,280 --> 00:34:24,680
Niemand, dat klopt.
502
00:34:26,680 --> 00:34:27,880
Mijn man haat mij nu
503
00:34:27,960 --> 00:34:30,960
omdat ik vals speelde,
dus verhuisde hij het huis uit.
504
00:34:32,880 --> 00:34:36,480
Mijn dochter haat mij
Omdat ik een slechte moeder ben,
505
00:34:37,160 --> 00:34:38,800
en zij verliet ook het huis.
506
00:34:40,120 --> 00:34:43,200
En mijn vader is boos op mij
omdat ik een slechte dochter ben,
507
00:34:43,280 --> 00:34:45,120
en mijn dochter wil bij hem zijn.
508
00:34:48,920 --> 00:34:49,920
Het spijt me.
509
00:34:50,600 --> 00:34:52,440
Bij jou thuis is het tenminste rustig, toch?
510
00:34:54,640 --> 00:34:56,600
Nou, ik woon alleen, en dat is niet zo erg.
511
00:34:57,240 --> 00:34:59,320
Bovendien weet jij het beste
over rotdagen?
512
00:34:59,400 --> 00:35:00,400
Wat?
513
00:35:00,480 --> 00:35:02,320
De volgende dag zal altijd beter zijn.
514
00:35:04,920 --> 00:35:06,880
- Pardon.
- Het verslag?
515
00:35:06,960 --> 00:35:08,960
Het rapport en alle documenten
ook voor het kind.
516
00:35:09,760 --> 00:35:12,600
Nou, ik moet gaan.
Weet je zeker dat het goed met je gaat?
517
00:35:13,200 --> 00:35:14,440
Helemaal goed, ja.
518
00:35:16,920 --> 00:35:17,920
Oh.
519
00:35:18,240 --> 00:35:21,200
Hé, ontspan. Er is geen haast, oké?
Doe het rustig aan.
520
00:35:21,280 --> 00:35:22,280
Oké.
521
00:35:23,080 --> 00:35:24,560
- Houd haar in de gaten.
- Zeker.
522
00:35:27,360 --> 00:35:28,360
Andrade...
523
00:35:31,200 --> 00:35:32,200
O mijn God.
524
00:35:41,000 --> 00:35:42,360
Hoi.
525
00:35:44,520 --> 00:35:46,400
Een Colt .45 automaat.
526
00:35:46,480 --> 00:35:48,560
Dat is nogal speelgoed
Daar heb je het, Nelson.
527
00:35:48,640 --> 00:35:49,880
Heb jij je kindje een naam gegeven?
528
00:35:49,960 --> 00:35:51,960
Ik zei dat dat wapen niet van mij is.
529
00:35:52,040 --> 00:35:53,400
Jammer. Misschien als dat zo was
530
00:35:53,480 --> 00:35:55,840
en jij was bereid mij dat te geven
de naam van uw dealer,
531
00:35:55,920 --> 00:35:57,080
dan zou ik je kunnen helpen.
532
00:35:57,160 --> 00:35:58,600
Ik ben niet geïnteresseerd.
533
00:35:59,160 --> 00:36:00,160
Ik wil een advocaat.
534
00:36:00,560 --> 00:36:02,560
Daar ga je. Dat is goed nadenken.
535
00:36:03,240 --> 00:36:05,560
Omdat ik het ga uitleggen
mijn proces voor jou.
536
00:36:06,120 --> 00:36:08,880
Ik zal je voor een rechter dagen
ergens in de komende drie dagen.
537
00:36:09,600 --> 00:36:12,520
Je krijgt een proces.
Je krijgt tussen de één en drie jaar
538
00:36:12,600 --> 00:36:13,680
wegens illegaal bezit.
539
00:36:14,240 --> 00:36:18,160
Je bent niet minderjarig,
Je hebt geen baan en geen kinderen.
540
00:36:18,240 --> 00:36:20,280
Je wordt direct teruggestuurd naar Colombia.
541
00:36:20,920 --> 00:36:22,480
Ik ga niet terug naar Colombia.
542
00:36:23,200 --> 00:36:24,080
Ik heb papieren.
543
00:36:24,160 --> 00:36:26,120
Ze zijn ongeldig als je veroordeeld wordt,
Trouwens.
544
00:36:26,200 --> 00:36:28,160
Je wordt op een vliegtuig gezet,
en dat zal dat zijn.
545
00:36:31,040 --> 00:36:32,360
Godzijdank, Nelson.
546
00:36:32,960 --> 00:36:34,240
Het was een genoegen.
547
00:36:34,320 --> 00:36:35,720
Waar heb je het over?
548
00:36:35,800 --> 00:36:37,360
Dat is wat onzin.
549
00:36:37,440 --> 00:36:39,760
Ik ga niet terug naar Colombia!
Ik ga niet!
550
00:36:40,840 --> 00:36:43,400
U heeft om een advocaat gevraagd. Vraag het hem maar.
551
00:36:53,720 --> 00:36:55,240
Hallo.
552
00:36:55,320 --> 00:36:57,320
Dit is je kans, ga het hem vertellen.
553
00:36:57,400 --> 00:36:59,120
- Kom op!
- Shh, shh.
554
00:37:00,720 --> 00:37:03,040
Maar hoe is dit mogelijk?
555
00:37:03,120 --> 00:37:07,080
Jennifer Lopez leeft
in het huis van Doña Alicia.
556
00:37:07,840 --> 00:37:09,960
- Wat is er mis?
- We moeten praten.
557
00:37:23,800 --> 00:37:26,840
Zoals je weet is dit niet mijn huis. En ik...
558
00:37:26,920 --> 00:37:30,440
Luister, voordat je iets zegt,
Het spijt me dat ik het je niet heb verteld,
559
00:37:30,520 --> 00:37:31,680
maar ik kon het niet oplossen.
560
00:37:31,760 --> 00:37:32,960
Ze hebben Nelson gearresteerd.
561
00:37:33,040 --> 00:37:34,880
Bedoel je dat hij nu in de gevangenis zit?
562
00:37:34,960 --> 00:37:36,600
Ze hebben een pistool gevonden, ben ik bang.
563
00:37:36,680 --> 00:37:37,960
Wat? Een pistool op Nelson?
564
00:37:38,520 --> 00:37:40,000
Nee, nee, nee, dat kan niet.
565
00:37:40,080 --> 00:37:41,520
Ik denk niet dat het wapen van hem is.
566
00:37:41,600 --> 00:37:45,240
Ik denk dat iemand in Entrevías het hem heeft gevraagd
om het nog een tijdje te bewaren.
567
00:37:45,320 --> 00:37:49,800
Het probleem is dat ze hem misschien gevangen zetten,
of misschien proberen ze hem terug te sturen.
568
00:37:49,880 --> 00:37:52,480
Neuk niet met mij.
Zouden ze hem terug kunnen sturen?
569
00:37:52,560 --> 00:37:54,440
Doe rustig aan, ik ga hem eruit halen.
570
00:37:54,520 --> 00:37:56,960
Ik beloof.
Ik heb nog steeds contacten bij de politie,
571
00:37:57,040 --> 00:37:58,920
en je hebt veel voor mij gedaan,
572
00:37:59,000 --> 00:38:00,760
en zolang ik in dit huis woon,
573
00:38:00,840 --> 00:38:03,200
Ik laat hem niets overkomen.
Niets.
574
00:38:03,280 --> 00:38:05,400
Ik haal hem hieruit,
maakt niet uit wat.
575
00:38:07,000 --> 00:38:09,480
Maak je geen zorgen, ik haal hem eruit, Gladys.
576
00:38:16,680 --> 00:38:18,280
Nou, ze slaapt.
577
00:38:18,360 --> 00:38:19,760
Bedankt, Andrade, je kunt gaan.
578
00:38:19,840 --> 00:38:21,400
- Oke goede nacht.
- Welterusten.
579
00:38:35,520 --> 00:38:37,240
Hé, Jimena.
580
00:38:38,520 --> 00:38:39,920
Jimena.Hé.
581
00:38:41,320 --> 00:38:42,320
Wat?
582
00:38:44,720 --> 00:38:45,720
Hoe laat is het?
583
00:38:45,800 --> 00:38:47,520
Laat, je lag te slapen.
584
00:38:48,320 --> 00:38:49,360
Echt?
585
00:38:50,280 --> 00:38:51,680
O jongen...
586
00:38:52,480 --> 00:38:55,120
Uh... Ik moet waarschijnlijk naar huis rijden.
587
00:38:55,680 --> 00:38:57,800
Uw auto is naar de inbeslagname gesleept.
588
00:38:57,880 --> 00:38:59,440
Maar ik kan je nu terugbrengen.
589
00:39:00,000 --> 00:39:01,360
Nee, nee, dat hoef je niet te doen.
590
00:39:01,400 --> 00:39:03,960
Ja, echt, het is niets.
Het is onderweg naar huis.
591
00:39:05,120 --> 00:39:06,720
- Ja?
- Ja.
592
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
Zullen we?
593
00:39:13,120 --> 00:39:14,200
Het kan me geen fuck schelen!
594
00:39:14,280 --> 00:39:16,600
Jij bent de advocaat, dus wees er één!
Betaal iemand af!
595
00:39:16,680 --> 00:39:18,960
Je kunt beter tot God bidden
dat Nelson niet naar de gevangenis gaat,
596
00:39:19,040 --> 00:39:22,360
maar zelfs God kan je niet helpen
als de politie hem terug naar Colombia deporteert,
597
00:39:22,440 --> 00:39:24,560
jij bastaard! Neuken!
598
00:39:25,600 --> 00:39:27,240
Er moet een manier zijn om hem te helpen!
599
00:39:28,200 --> 00:39:29,960
Er moet een verdomde manier zijn!
600
00:39:30,040 --> 00:39:32,920
- Verdomde advocatenklootzakken!
- Houd het op deze manier in beweging.
601
00:39:33,000 --> 00:39:35,680
Nata, deze Power Ranger
wil met je praten.
602
00:39:35,760 --> 00:39:37,480
Verdomde pijn, man.
603
00:39:38,000 --> 00:39:40,720
- Wil je verdomme?
- Je sprak met een advocaat?
604
00:39:40,800 --> 00:39:43,056
Doe dat nooit. Jezus Christus
ging niet met advocaten om.
605
00:39:43,080 --> 00:39:45,400
Jezus leefde zonder advocaten
en opgestaan uit de dood.
606
00:39:45,480 --> 00:39:47,360
Ezequiel, nogmaals, wat voor fuck wil je?
607
00:39:47,920 --> 00:39:51,400
Nou, ik kwam hier om me aan te melden voor je sportschool.
608
00:39:54,040 --> 00:39:56,200
Jongens, geef ons een momentje. Ga verder.
609
00:39:56,280 --> 00:39:58,480
Breng me wat ijsblokjes als je terugkomt.
610
00:39:59,160 --> 00:40:00,960
Verdomde clown.
611
00:40:03,760 --> 00:40:06,400
Enkele ijsblokjes
voor de heerlijke drankjes.
612
00:40:06,480 --> 00:40:07,800
Wij gaan het vieren
613
00:40:07,880 --> 00:40:10,360
dat ik Nelson ga halen
uit die gevangenis.
614
00:40:10,440 --> 00:40:11,480
In ruil voor wat?
615
00:40:11,560 --> 00:40:12,960
In ruil voor niets.
616
00:40:13,040 --> 00:40:16,200
Toen we vrienden waren,
bijna partners, zakenvrienden,
617
00:40:16,280 --> 00:40:17,840
we doen wederzijdse gunsten voor elkaar.
618
00:40:18,400 --> 00:40:19,840
Je bent een partner.
619
00:40:20,480 --> 00:40:23,240
Vertel me wat je wilt, ik geef het je,
dan ontworm je.
620
00:40:23,920 --> 00:40:25,080
Denk er eens over na, Nata.
621
00:40:25,800 --> 00:40:28,320
Ik ben een goochelaar.
Ik laat het pistool verdwijnen, doei.
622
00:40:29,160 --> 00:40:31,360
Ik zou Nelson kunnen tegenhouden
van deportatie naar Colombia.
623
00:40:31,440 --> 00:40:33,520
Ik ben de man die dat kan stoppen.
624
00:40:34,000 --> 00:40:38,400
En het belangrijkste,
Ik ben degene die, zo,
625
00:40:39,640 --> 00:40:42,760
zal ervoor zorgen dat de politie nooit zal invallen
jou voor wat dan ook ooit weer.
626
00:40:43,320 --> 00:40:47,320
In ruil daarvoor zorg je voor een kleine baan
voor mij, zodat ik wat geld kan verdienen.
627
00:40:55,800 --> 00:40:57,880
Colombia is toch niet zo ver weg?
628
00:40:58,720 --> 00:41:02,120
Maar natuurlijk jouw generatie
houdt er zeker van om virtueel te neuken,
629
00:41:02,200 --> 00:41:05,080
maar het zorgt er niet voor dat je hetzelfde wordt,
Is dat zo, Nata?
630
00:41:05,160 --> 00:41:06,160
Wachten.
631
00:41:13,200 --> 00:41:14,800
Oké, we zullen samenwerken.
632
00:41:15,600 --> 00:41:18,480
Maar eerst bevrijd je Nelson,
dan zullen we het over de voorwaarden hebben.
633
00:41:18,560 --> 00:41:20,480
Gewoon een klein klusje.
634
00:41:20,560 --> 00:41:22,400
Geen probleem. Toch een leuke baan, toch?
635
00:41:41,600 --> 00:41:45,640
- Bedankt dat je hierheen bent gereden.
- Ik beloof het, het is eigenlijk geen probleem.
636
00:41:47,560 --> 00:41:49,480
Is dit een normale dienst voor de politie?
637
00:41:49,560 --> 00:41:51,360
Hè?
638
00:41:52,120 --> 00:41:54,680
Weet je, het maakt ons tot delinquenten
naar onze huizen.
639
00:41:55,240 --> 00:42:00,040
Ja. Nu en dan
We stoppen moordenaars en rovers in bed.
640
00:42:05,840 --> 00:42:07,440
Eigenlijk klinkt dat goed.
641
00:42:11,360 --> 00:42:16,600
Nou, rust maar uit, en laat je niet misleiden
zo belast zijn.
642
00:42:17,240 --> 00:42:18,280
Ja.
643
00:42:27,400 --> 00:42:29,680
Ik ga naar huis.
644
00:42:30,160 --> 00:42:31,160
Ja.
645
00:43:00,160 --> 00:43:01,160
Ezequiël.
646
00:43:01,640 --> 00:43:03,200
Nata heeft het aas gegrepen, ik doe mee.
647
00:43:03,280 --> 00:43:05,200
Dat is goed nieuws.
Morgen bevrijden we het kind.
648
00:43:32,320 --> 00:43:33,320
Ben je klaar?
649
00:43:34,200 --> 00:43:35,240
Ja.
650
00:44:14,040 --> 00:44:15,480
Kom op, Irene!
651
00:44:22,680 --> 00:44:23,680
Ja.
652
00:45:15,120 --> 00:45:16,240
Bravo!
653
00:45:26,440 --> 00:45:28,920
Binnen 20 minuten,
je begint met de urban dansles.
654
00:45:29,000 --> 00:45:31,600
In de middag heb je
hiphop, jazz en afrobeat.
655
00:45:32,160 --> 00:45:33,680
Maak je klaar om alles te geven.
656
00:45:34,240 --> 00:45:35,160
Welkom.
657
00:45:35,240 --> 00:45:38,080
Ik ben zo dankbaar.
Ontzettend bedankt.
658
00:45:45,040 --> 00:45:46,120
Ze deed het heel goed.
659
00:45:49,120 --> 00:45:50,120
Bedankt.
660
00:45:52,040 --> 00:45:54,240
Opa, ik doe mee!
661
00:45:59,440 --> 00:46:01,920
Ik ben bezweet. Ruik ik slecht?
662
00:46:02,000 --> 00:46:03,600
Het is behoorlijk sterk.
663
00:46:18,080 --> 00:46:19,160
Nelson.
664
00:46:23,800 --> 00:46:24,880
Wat is er aan de hand.
665
00:46:25,680 --> 00:46:28,160
Het probleem is
Ik was zo dicht bij de gevangenis
666
00:46:28,240 --> 00:46:29,680
of gedeporteerd worden naar Colombia.
667
00:46:29,760 --> 00:46:30,600
Ik ben er overheen.
668
00:46:30,680 --> 00:46:33,480
Nou, ja, je was dichtbij,
maar je bent nu veilig, toch?
669
00:46:33,560 --> 00:46:34,840
Maar tot wanneer, Nata?
670
00:46:35,440 --> 00:46:38,520
Want dit is de uitkomst
die we vroeg of laat kunnen verwachten.
671
00:46:39,840 --> 00:46:41,280
O, Nelson.
672
00:46:41,360 --> 00:46:43,320
O, mijn jongen. Godzijdank.
673
00:46:45,200 --> 00:46:47,160
Gaat het, mijn liefste? Ben je gewond?
674
00:46:47,240 --> 00:46:48,320
Met mij gaat het goed, mama.
675
00:46:48,400 --> 00:46:50,320
Oh goed. Laten we terug naar huis gaan.
676
00:46:51,200 --> 00:46:52,200
Ik ga niet.
677
00:46:52,600 --> 00:46:54,840
- Wat bedoel je, Nelson? Nelson.
- Ik wil alleen zijn.
678
00:47:02,520 --> 00:47:04,840
Dit is jouw schuld, en je vrienden.
679
00:47:05,600 --> 00:47:07,760
Laat hem alleen,
Of je zult ontdekken wat ik kan doen.
680
00:47:08,440 --> 00:47:09,880
Wauw, het moet zwaar zijn
681
00:47:10,360 --> 00:47:13,400
wetende dat je geen controle hebt
gedurende het leven van uw kind.
682
00:47:22,920 --> 00:47:25,960
Jullie hebben het allemaal in handen
het aanbod om uw eigendommen direct te kopen.
683
00:47:26,640 --> 00:47:29,760
Zoals u kunt zien in de kleine lettertjes,
het aanbod is alleen effectief
684
00:47:29,840 --> 00:47:31,480
als iedereen verkoopt.
685
00:47:32,600 --> 00:47:36,480
Kijk, ik woon hier al mijn hele leven.
686
00:47:37,040 --> 00:47:38,560
Nee, ik ga niet verkopen.
687
00:47:39,320 --> 00:47:41,960
Jacinto,
Je maakt het ons altijd moeilijk.
688
00:47:42,040 --> 00:47:43,400
Je moet altijd het tegenovergestelde doen.
689
00:47:44,280 --> 00:47:46,480
Jacinto heeft gelijk. Ik wil niet verkopen.
690
00:47:46,560 --> 00:47:49,321
Nou, als we hier niet voor gaan,
Wie gaat ooit onze appartementen kopen?
691
00:47:50,360 --> 00:47:51,280
Kom op.
692
00:47:51,360 --> 00:47:53,160
Het lijkt hier wel een schoolplein.
693
00:47:54,120 --> 00:47:56,640
Kun je ze laten praten? Kom op jongens.
694
00:47:57,760 --> 00:47:59,120
Ik denk als je erover nadenkt
695
00:47:59,200 --> 00:48:01,080
de vervallen staat
van de buurt,
696
00:48:01,160 --> 00:48:02,560
het aanbod is zeer interessant.
697
00:48:02,640 --> 00:48:06,680
Het is niet slecht, maar het zal moeilijk worden
om iedereen hiermee akkoord te laten gaan.
698
00:48:07,240 --> 00:48:09,160
Je wilt dat mensen hun huis verlaten.
699
00:48:15,920 --> 00:48:19,200
Ik weet dat het grootste deel van jullie
700
00:48:19,280 --> 00:48:21,960
zijn opgegroeid
en heb je gezinnen hier grootgebracht.
701
00:48:22,040 --> 00:48:24,760
Je hebt hier altijd gewoond.
Het is jouw hele wereld.
702
00:48:24,840 --> 00:48:26,440
- Hallo.
- Hoi.
703
00:48:26,520 --> 00:48:30,680
En al je dierbare herinneringen,
Nou, ze zijn er, hè?
704
00:48:30,760 --> 00:48:34,320
In deze woningen is
in deze bar, in deze straat.
705
00:48:35,760 --> 00:48:38,400
En niets wat iemand kan doen
zal die herinneringen veranderen.
706
00:48:38,480 --> 00:48:40,960
Maar wat staat er aan de horizon
op een plek als deze
707
00:48:41,040 --> 00:48:43,680
is niet zo geweldig
als wat je al in je leven hebt.
708
00:48:44,400 --> 00:48:46,880
En dus bied ik je een nieuwe toekomst aan.
709
00:48:46,960 --> 00:48:51,480
Een toekomst zonder enige misdaad,
geen problemen en geen angst.
710
00:48:51,560 --> 00:48:54,440
Een nieuw huis in een veilige buurt.
711
00:48:56,080 --> 00:48:57,920
Omdat je iets beters verdient.
712
00:48:59,320 --> 00:49:02,200
En nu ik het gezien heb
al jullie gezichten hier vandaag,
713
00:49:02,280 --> 00:49:05,360
Ik zal het bod verhogen
te goeder trouw met 5%.
714
00:49:06,800 --> 00:49:08,160
Dat klinkt behoorlijk geweldig.
715
00:49:14,360 --> 00:49:17,320
Bravo, bravissimo. Je bent erg genereus.
716
00:49:17,400 --> 00:49:18,920
En uw toespraak was zeer welsprekend.
717
00:49:19,960 --> 00:49:21,040
Slechts een vraag.
718
00:49:21,600 --> 00:49:24,680
Als deze plek zo problematisch is
zonder toekomst,
719
00:49:25,160 --> 00:49:26,640
waarom koop je alles uit?
720
00:49:27,640 --> 00:49:29,560
Nou, het is omdat ik een investeerder ben,
721
00:49:29,640 --> 00:49:31,840
en als investeerder
Ik plan voor de lange termijn.
722
00:49:31,920 --> 00:49:33,680
Mijn theorie is dat dit over tien tot twintig jaar het geval zal zijn
723
00:49:33,760 --> 00:49:36,080
Entrevias zal worden
een nieuwe en mooie buurt.
724
00:49:36,160 --> 00:49:40,000
Maar het leven gebeurt niet op de lange termijn.
Het is allemaal in het hier en nu,
725
00:49:40,080 --> 00:49:42,520
en op dit moment,
Entrevias is een vreselijke plek om te wonen.
726
00:49:43,120 --> 00:49:44,120
Ook mijn mening.
727
00:49:45,040 --> 00:49:46,520
Deze buurt is een rotzooi.
728
00:49:46,600 --> 00:49:50,160
Maar ik wil geloven dat het zal verbeteren,
dus ik blijf.
729
00:49:50,240 --> 00:49:51,800
Ik zal hier zijn om er getuige van te zijn.
730
00:49:51,880 --> 00:49:53,920
Jullie zouden hier allemaal moeten zijn
om er samen met mij getuige van te zijn.
731
00:49:54,480 --> 00:49:56,840
Iedereen heeft het recht om te kiezen
voor zichzelf,
732
00:49:56,920 --> 00:49:58,120
maar dit is een goede deal.
733
00:50:00,320 --> 00:50:01,960
Je pest ze gewoon tot het uiterste.
734
00:50:02,040 --> 00:50:04,760
- Wacht even, wacht even.
- Nee, nee, nee, wacht.
735
00:50:04,840 --> 00:50:08,360
Het is in orde. Niemand is verplicht
om iets te verkopen, laten we duidelijk zijn.
736
00:50:08,440 --> 00:50:11,280
Ik doe gewoon een goed bod
omdat ik op de buurt gok.
737
00:50:12,320 --> 00:50:13,520
Niemand anders is dat echt.
738
00:50:13,600 --> 00:50:16,400
Zeker, het is gemakkelijk om te wedden
in een buurt zonder buren,
739
00:50:16,480 --> 00:50:19,520
Entrevias zijn wij allemaal,
en we verlaten deze plek niet.
740
00:50:21,760 --> 00:50:24,960
Als ik me niet vergis,
u bezit geen eigendommen in dit gebouw,
741
00:50:25,040 --> 00:50:27,760
daarom vraag ik het formeel aan
dat u deze vergadering verlaat.
742
00:50:29,800 --> 00:50:31,560
Hij heeft gelijk, dat is hij.
743
00:50:42,640 --> 00:50:44,400
Was het niet goed genoeg om mijn dochter mee te nemen?
744
00:50:45,040 --> 00:50:46,880
Moet je mijn werk ook moeilijker maken?
745
00:50:46,960 --> 00:50:49,600
Ik heb niets met je dochter gedaan.
Ze kwam naar mij toe.
746
00:50:50,960 --> 00:50:52,720
Vraag jezelf af waarom dat zou kunnen zijn.
747
00:50:58,240 --> 00:51:00,600
Oké, zijn er vragen of opmerkingen?
748
00:51:00,680 --> 00:51:03,280
Laten we gaan. Vijf, zes, zeven, acht.
749
00:51:03,360 --> 00:51:07,280
Een twee drie vier,
vijf, zes, zeven, acht.
750
00:51:07,360 --> 00:51:11,480
Een twee. Omhoog, omlaag, rechts, naar links.
751
00:51:11,560 --> 00:51:13,520
Jongens! Nog één keer, oké?
752
00:51:13,600 --> 00:51:16,480
Daar gaan we. Vijf, zes, zeven, acht.
753
00:51:16,560 --> 00:51:20,680
Een twee drie vier,
vijf, zes, zeven, acht.
754
00:51:20,760 --> 00:51:25,080
Een twee drie vier,
vijf, zes, zeven, acht.
755
00:51:25,640 --> 00:51:28,200
Nu alleen, oké? Laten we gaan.
756
00:51:28,280 --> 00:51:30,640
Vijf, zes, zeven, acht.
757
00:51:30,720 --> 00:51:34,680
Een twee drie vier,
vijf, zes, zeven, acht.
758
00:51:34,760 --> 00:51:38,920
Een twee drie vier,
vijf, zes, zeven, acht.
759
00:51:39,000 --> 00:51:43,440
Een twee drie vier,
vijf, zes, zeven, acht. Oké, jongens.
760
00:51:44,040 --> 00:51:45,520
Laten we doorgaan, oké?
761
00:51:45,600 --> 00:51:47,520
GESLOTEN
762
00:51:51,800 --> 00:51:52,800
Wat is er?
763
00:51:53,600 --> 00:51:56,400
Niets. Er moet iets aan de hand zijn
dat ik je bezoek?
764
00:51:56,480 --> 00:51:58,520
Normaal gesproken zit je aan de bar
deze tijd van de dag.
765
00:51:59,000 --> 00:52:00,440
Ik heb er geen zin in vandaag.
766
00:52:00,520 --> 00:52:02,320
- Nou ik moet gaan.
- Waar?
767
00:52:02,400 --> 00:52:04,640
Ik moet een gordijnroede repareren
voor mevrouw Encina.
768
00:52:04,720 --> 00:52:06,160
Iemand zei dat ze het mij moest vragen.
769
00:52:06,240 --> 00:52:07,720
Vraag me af wie dat was.
770
00:52:08,720 --> 00:52:11,480
Wel, je moet oppassen
van langetermijnklanten.
771
00:52:11,560 --> 00:52:14,080
Ze heeft het tenslotte niet gekocht
van de Chinezen.
772
00:52:14,160 --> 00:52:16,320
Zeker, maar ik heb het alleen gemaakt
Vandaag 25 euro tot nu toe
773
00:52:16,400 --> 00:52:17,600
en nu moet ik vroeg weg.
774
00:52:17,640 --> 00:52:19,480
Oh, misschien blijf ik hier.
775
00:52:20,040 --> 00:52:23,240
Voor het geval je er een paar verkoopt
van jullie fosforescerende sleutelhangers.
776
00:52:24,880 --> 00:52:25,720
Echt?
777
00:52:25,800 --> 00:52:27,400
Ja, ik ga afsluiten.
778
00:52:28,000 --> 00:52:29,840
Oké, nou... doei.
779
00:52:54,640 --> 00:52:55,640
Ja?
780
00:52:56,800 --> 00:52:58,840
- Je wilde mij zien?
- Ja kom binnen.
781
00:53:06,600 --> 00:53:07,600
Hoe is het met je?
782
00:53:07,680 --> 00:53:10,120
Met mij gaat het goed, het was een beetje duizelig.
783
00:53:10,200 --> 00:53:11,520
Ik voel me veel beter.
784
00:53:13,520 --> 00:53:15,120
Weet je, je zou niet moeten dansen...
785
00:53:17,360 --> 00:53:18,440
als je zwanger bent.
786
00:53:20,880 --> 00:53:21,880
Ben je?
787
00:53:24,520 --> 00:53:25,600
Ah...
788
00:53:26,920 --> 00:53:31,240
Ik... Ik lees dat professionals vooral dansen
bijna tot aan de bevalling.
789
00:53:33,280 --> 00:53:35,640
Als u de routines aanpast aan een zwangerschap,
790
00:53:36,440 --> 00:53:40,160
maar wat we hier oefenen is vooral
zeer intens en zeer agressief.
791
00:53:41,120 --> 00:53:44,120
En het kan gevaarlijk zijn voor de foetus.
792
00:53:54,720 --> 00:53:59,560
GESLOTEN
793
00:54:01,960 --> 00:54:03,520
Tirso.
794
00:54:04,600 --> 00:54:07,160
Ik zocht de hele buurt af,
Ik kon je niet vinden.
795
00:54:07,720 --> 00:54:08,880
Nou, je hebt mij gevonden.
796
00:54:09,840 --> 00:54:10,840
Wat is dit?
797
00:54:11,160 --> 00:54:13,120
Mijn zoon heeft alle schroeven door elkaar gehaald.
798
00:54:14,040 --> 00:54:15,400
Voor mij zijn ze allemaal hetzelfde.
799
00:54:16,000 --> 00:54:17,120
Nee dat zijn ze niet.
800
00:54:17,680 --> 00:54:21,080
Deze zijn voor plaatwerk,
en dit zijn houtdraadbouten gemaakt voor hout.
801
00:54:21,160 --> 00:54:24,040
En het heeft geen zin om ze te mixen.
Ze gaan gewoon niet samen.
802
00:54:24,120 --> 00:54:26,120
Ja. Oh Hey...
803
00:54:27,200 --> 00:54:29,240
Pepe zei je kleindochter
weer bij jou ingetrokken,
804
00:54:29,320 --> 00:54:30,320
en je zei niets.
805
00:54:30,960 --> 00:54:32,320
Ik regel alleen mijn eigen zaken.
806
00:54:35,800 --> 00:54:38,360
Ik heb je hulp ergens bij nodig, Tirso,
met Nelson.
807
00:54:44,320 --> 00:54:45,600
Hé, wat is je probleem?
808
00:54:45,680 --> 00:54:46,800
Geen probleem.
809
00:54:46,880 --> 00:54:48,200
- Echt?
- Ja.
810
00:54:49,280 --> 00:54:52,360
- We zijn gewoon anders, dat is alles.
- Wij zijn geen schroeven, Tirso.
811
00:54:52,960 --> 00:54:55,680
Kijk, dit zijn allemaal niet mijn zaken,
dus laten we het hier gewoon neerzetten.
812
00:54:55,760 --> 00:54:57,760
Betekent wat? Voor de draad ermee.
813
00:54:59,680 --> 00:55:02,240
Die kerel met wie je bent, ik ken hem.
814
00:55:02,760 --> 00:55:04,520
- Hij is niet te vertrouwen.
- Ezequiël?
815
00:55:05,000 --> 00:55:07,120
Bespaar me. Ezequiel en ik zijn niet...
816
00:55:07,200 --> 00:55:10,160
Niemand eist uitleg.
Ik vind het prima, wat je ook doet.
817
00:55:11,560 --> 00:55:13,040
Maar vertel me met welke gek je bent
818
00:55:13,120 --> 00:55:15,160
en ik zal het je vertellen
wat voor een sukkel ben jij.
819
00:55:16,880 --> 00:55:18,280
Ik denk dat je jaloers bent.
820
00:55:19,000 --> 00:55:21,320
Jaloers? Jaloers op die gek?
821
00:55:21,880 --> 00:55:23,920
Ga vrijen met de geit van het Legioen
voor alles wat mij interesseert.
822
00:55:26,240 --> 00:55:28,240
Veel succes dan. Blijf ernaar zoeken,
823
00:55:28,320 --> 00:55:30,080
en misschien zul je het vinden
het juiste type schroef
824
00:55:30,120 --> 00:55:31,480
om in je knorrige kont te stoppen.
825
00:55:33,000 --> 00:55:34,000
Ja.
826
00:55:38,240 --> 00:55:40,480
- Goedemorgen, Tirso.
- Goedemorgen, ach...
827
00:55:41,280 --> 00:55:42,360
Goedemorgen, Vanessa.
828
00:56:51,840 --> 00:56:53,360
De treinwagon is er nog.
829
00:56:55,200 --> 00:56:57,000
Ja, maar niet voor lang meer.
830
00:56:57,080 --> 00:56:58,720
Ze gaan het afbreken.
831
00:56:59,320 --> 00:57:00,680
Dat is een goed idee.
832
00:57:02,000 --> 00:57:03,880
Het kan op iemand instorten.
833
00:57:05,960 --> 00:57:07,600
- Hoe is het met je?
- Prima.
834
00:57:08,720 --> 00:57:10,600
- Jij?
- Je sms'te me.
835
00:57:11,160 --> 00:57:16,160
Ach, ja, ja.
Het was alleen maar om je te laten weten dat ik hier was.
836
00:57:16,880 --> 00:57:17,920
En waarom verwijderen?
837
00:57:20,360 --> 00:57:22,920
Ik dacht dat we elkaar gewoon zouden ontmoeten, denk ik.
838
00:57:28,080 --> 00:57:29,440
Waarom terugkomen, Irene?
839
00:57:37,360 --> 00:57:38,560
Voor mijn opa.
840
00:57:38,640 --> 00:57:40,440
Hij is eenzaam, weet je?
841
00:57:41,040 --> 00:57:43,680
Maar eerlijk gezegd weet ik het niet zeker
hoe lang ik in de buurt ben.
842
00:57:44,760 --> 00:57:45,760
Ik weet.
843
00:57:46,200 --> 00:57:48,160
Waarom blijven hangen
in deze godvergeten buurt?
844
00:57:48,240 --> 00:57:50,521
Je kunt net zo goed chillen met je vrienden
in de villa, toch?
845
00:57:51,760 --> 00:57:52,760
Zeker.
846
00:57:53,520 --> 00:57:55,320
We hebben gehad
echt mooie tijden daar.
847
00:57:57,480 --> 00:57:59,560
Jij ook? Alles goed?
848
00:58:01,000 --> 00:58:02,000
Jaaa Jaaa.
849
00:58:02,600 --> 00:58:03,720
Het is al goed.
850
00:58:04,280 --> 00:58:05,280
Geweldig.
851
00:58:07,840 --> 00:58:08,840
Het was moeilijk.
852
00:58:10,080 --> 00:58:11,080
Uit elkaar gaan.
853
00:58:11,520 --> 00:58:13,280
Maar ik denk dat dit het beste was.
854
00:58:14,240 --> 00:58:15,240
Ja.
855
00:58:16,120 --> 00:58:17,160
Voor het beste.
856
00:58:18,400 --> 00:58:20,240
Bij ons was het zo gek.
857
00:58:23,040 --> 00:58:24,960
We komen uit verschillende werelden, Irene.
858
00:58:30,840 --> 00:58:32,600
Oké, nou, ik ga.
859
00:58:33,240 --> 00:58:34,240
Tot ziens, Nelson.
860
00:58:35,800 --> 00:58:36,800
Tot ziens, Irene.
861
00:58:37,440 --> 00:58:38,520
Zorg voor jezelf.
862
00:59:19,760 --> 00:59:20,800
Nelson.
863
00:59:25,880 --> 00:59:27,520
Het spijt me voor wat ik zei.
864
00:59:37,160 --> 00:59:39,320
Er zal nooit iemand komen
tussen ons tweeën.
865
00:59:39,800 --> 00:59:42,400
Iedereen die met ons durft te rotzooien
zal een prijs betalen.
866
00:59:57,640 --> 01:00:00,880
Hé, mooi klein ding,
Je hebt je jongen gezien, hè?
867
01:00:01,560 --> 01:00:03,560
Wat heb ik je gezegd?
Ik zei dat ik hem eruit zou halen.
868
01:00:03,640 --> 01:00:06,000
Ja, zeer gewaardeerd.
869
01:00:06,080 --> 01:00:08,960
Maar hoeveel gewaardeerd,
mooi klein ding? Geef me een knuffel.
870
01:00:10,640 --> 01:00:11,640
Ezequiël...
871
01:00:12,800 --> 01:00:15,160
Heb je Tirso verteld dat jij en ik...
872
01:00:15,760 --> 01:00:16,840
Zijn wat?
873
01:00:17,400 --> 01:00:18,920
Dat we samen zijn?
874
01:00:20,120 --> 01:00:21,480
Ik dacht dat we samen waren.
875
01:00:26,400 --> 01:00:27,800
Je weet dat we dat niet zijn.
876
01:00:28,600 --> 01:00:30,200
Maar hij denkt van wel.
877
01:00:32,320 --> 01:00:35,520
Nou, ik weet niet waarom
Tirso zou dat misschien denken, jij ook?
878
01:00:37,480 --> 01:00:39,160
Ik weet wat je doet.
879
01:00:40,840 --> 01:00:43,720
Je zei het toen je uit de gevangenis kwam.
880
01:00:44,440 --> 01:00:47,880
Dat jij mij voor je zou winnen,
dat je voor mij zou vechten.
881
01:00:51,320 --> 01:00:52,880
Maar dat zal nooit gebeuren.
882
01:00:55,360 --> 01:00:58,480
Je weet dat ik heel veel van je hou, echt waar.
883
01:00:59,600 --> 01:01:01,920
Ik ben je dankbaar
884
01:01:02,000 --> 01:01:04,360
omdat je zoveel hebt gedaan
voor mijn zoon en mij.
885
01:01:05,280 --> 01:01:07,400
Ik zal er nooit iets van vergeten.
886
01:01:08,360 --> 01:01:11,720
Maar dat verandert niet
Mijn gevoelens, begrepen?
887
01:01:12,760 --> 01:01:13,760
Het spijt me.
888
01:01:22,960 --> 01:01:24,240
Ik wil dat je gaat.
889
01:01:26,280 --> 01:01:28,120
Het is het beste voor ons allebei.
890
01:01:52,680 --> 01:01:54,840
Waarom ben je hier?
891
01:01:55,400 --> 01:01:56,840
Hoe is het met je?
892
01:01:56,920 --> 01:01:57,920
Prima.
893
01:01:59,200 --> 01:02:02,000
Ze zijn nog steeds bij de bijeenkomst in de bar.
894
01:02:02,080 --> 01:02:05,000
Die man wil gewoon winst maken
op onze buurt.
895
01:02:05,080 --> 01:02:06,600
Koop laag en verkoop hoog.
896
01:02:06,680 --> 01:02:10,400
Ja, ja. Maar kapitein,
mensen hebben het recht om te verkopen.
897
01:02:11,400 --> 01:02:15,680
Je kunt mensen niet tegenhouden om te willen
uit de buurt te verhuizen.
898
01:02:19,200 --> 01:02:20,200
Wat?
899
01:02:21,120 --> 01:02:22,440
Het is mijn idiote zoon.
900
01:02:24,200 --> 01:02:25,800
Wij willen de winkel verkopen.
901
01:02:34,600 --> 01:02:37,000
De kaaiman vertrekt, Doña Alicia.
902
01:02:38,680 --> 01:02:40,040
De kaaiman is weg.
903
01:02:43,840 --> 01:02:46,720
Er is hier niets te zien.
Heb je misschien liever de tv?
904
01:02:46,800 --> 01:02:48,240
Nee, dank u.
905
01:02:48,320 --> 01:02:51,200
Ik kijk naar het einde van deze soapserie.
906
01:02:55,840 --> 01:02:59,000
Pas op met soapseries.
Ze eindigen nooit, toch?
907
01:02:59,720 --> 01:03:03,120
Misschien nog een seizoen doen,
maar met een soapserie weet je het nooit.
908
01:03:04,040 --> 01:03:05,840
De vraag is: krijg je het te zien?
909
01:03:05,920 --> 01:03:09,280
Nee, daar kom ik niet aan.
910
01:03:09,360 --> 01:03:13,240
Kom je hier terug?
Ik zal het niet zien. Niemand zal.
911
01:03:18,840 --> 01:03:20,000
Soapserie Nelson.
912
01:03:20,080 --> 01:03:22,080
Wat een grote vreugde,
je hebt je vrijheid teruggevonden.
913
01:03:22,160 --> 01:03:23,520
Felicitaties zijn op hun plaats.
914
01:03:23,600 --> 01:03:25,920
Hé, geen probleem. Echt nu.
915
01:03:26,720 --> 01:03:28,400
Als je uit de gevangenis komt,
916
01:03:28,480 --> 01:03:31,280
de lucht in Entrevías ruikt naar stront.
917
01:03:31,360 --> 01:03:32,360
Huh, Nelson?
918
01:03:32,800 --> 01:03:34,920
Er is mij verteld dat jij het was
die mij eruit heeft gehaald. Bedankt.
919
01:03:35,000 --> 01:03:36,280
Nee.
920
01:03:37,200 --> 01:03:40,720
Heel graag gedaan.
Je bent als een zoon voor mij, Nelson.
921
01:03:42,280 --> 01:03:43,760
Ik wil je ontmoeten.
922
01:03:44,320 --> 01:03:47,200
- Laten we wat zaken bespreken.
- Wat je ook zegt, Nelson.
923
01:03:47,760 --> 01:03:51,560
Stuur mij uw locatie en ik zal er zijn.
924
01:03:53,200 --> 01:03:56,560
Tot volgend seizoen, Doña Alicia.
925
01:03:56,640 --> 01:03:58,320
Ga gewoon weg.
926
01:04:05,720 --> 01:04:08,920
- Hallo?
- Jimena, het is Amanda, de inspecteur.
927
01:04:11,120 --> 01:04:12,120
Jij daar?
928
01:04:25,720 --> 01:04:29,120
- Hoi.
- Hallo, ik had niet verwacht je te zien.
929
01:04:29,200 --> 01:04:32,480
Nou, ik kwam je dit geven.
Je liet het in mijn auto vallen.
930
01:04:32,560 --> 01:04:34,600
Dat is geweldig. Ik kon het niet vinden.
931
01:04:35,200 --> 01:04:37,120
- Bedankt.
- En je hebt geluk gehad.
932
01:04:37,200 --> 01:04:40,920
De ademanalyse was verkeerd gekalibreerd.
De test is niet geldig.
933
01:04:41,520 --> 01:04:43,800
Uw verzekering dekt de schade.
934
01:04:43,880 --> 01:04:44,880
Goed nieuws.
935
01:04:47,680 --> 01:04:49,360
- Goed...
- Het spijt me van gisteren.
936
01:04:51,160 --> 01:04:52,320
Ik schaam me.
937
01:04:53,200 --> 01:04:54,640
Het is oké, niemand raakte gewond.
938
01:04:55,760 --> 01:04:57,360
Nee, dat bedoel ik niet.
939
01:04:57,440 --> 01:04:58,760
Maar je hebt gelijk.
940
01:05:00,080 --> 01:05:02,360
Ik geef toe dat dat niet zo was
mijn mooiste moment gisteravond.
941
01:05:04,680 --> 01:05:06,440
We hebben allemaal slechte momenten, nietwaar?
942
01:05:06,520 --> 01:05:09,520
Hartelijk dank voor uw medeleven
en je vriendelijkheid.
943
01:05:10,360 --> 01:05:11,720
Ik weet niet hoe ik je moet terugbetalen.
944
01:05:12,280 --> 01:05:13,280
Diner met mij.
945
01:05:15,880 --> 01:05:17,680
Dineren met jou?
946
01:05:18,440 --> 01:05:22,880
Ja. Ik haal je morgen op
om, wat zeg je, 21.00 uur?
947
01:05:26,440 --> 01:05:28,160
Ik weet niet of ik dat moet doen.
948
01:05:29,000 --> 01:05:31,480
Moet wat, uit eten gaan met een vriend?
949
01:05:35,360 --> 01:05:37,080
- Oké.
- Ja?
950
01:05:37,640 --> 01:05:38,960
Tot ziens om 21.00 uur.
951
01:05:40,480 --> 01:05:41,560
Om 21.00 uur
952
01:05:43,320 --> 01:05:44,720
- Doei.
- Doei.
953
01:06:03,960 --> 01:06:05,360
Irene, wat doe jij hier?
954
01:06:05,920 --> 01:06:07,360
Had je pas om negen uur les?
955
01:06:08,520 --> 01:06:10,040
Eh... ja.
956
01:06:10,800 --> 01:06:12,120
Het is gewoon...
957
01:06:13,080 --> 01:06:14,640
Ik blijf niet op de academie.
958
01:06:15,200 --> 01:06:17,800
- Ik zoek iets anders.
- Je maakt een grapje toch?
959
01:06:18,560 --> 01:06:21,080
Nee, ik maak geen grapje.
Je wilde mij daar niet eens hebben.
960
01:06:21,160 --> 01:06:23,280
Wacht even, je haakt af?
961
01:06:23,360 --> 01:06:25,000
Op de eerste dag?
962
01:06:25,800 --> 01:06:29,280
Nee dat ben je niet.
Kom op, ik rijd je terug.
963
01:06:29,960 --> 01:06:31,040
Nee dat ben je niet.
964
01:06:32,480 --> 01:06:33,360
Ik werd van school gestuurd.
965
01:06:33,440 --> 01:06:35,720
Maar alsjeblieft,
maak er geen big deal van.
966
01:06:35,800 --> 01:06:37,280
Maar hoe werd je weggestuurd?
967
01:06:37,920 --> 01:06:39,360
Ik had niet het vaardigheidsniveau.
968
01:06:39,440 --> 01:06:41,120
Wat bedoel je met dat je de vaardigheden niet hebt?
969
01:06:41,160 --> 01:06:43,160
Je hebt examen gedaan,
Natuurlijk heb je de vaardigheid.
970
01:06:43,720 --> 01:06:46,400
Wat wil je dat ik zeg?
Na de les veranderden ze van gedachten.
971
01:06:46,880 --> 01:06:47,880
Nee.
972
01:06:49,360 --> 01:06:50,640
Dat klinkt niet goed.
973
01:06:56,440 --> 01:07:00,440
Opa, ik ga weer studeren.
Is dat niet wat je wilde?
974
01:07:00,520 --> 01:07:03,920
Ik wil nu de regisseur zien
en deze hele zaak op orde krijgen.
975
01:07:04,400 --> 01:07:07,240
Laat het gaan. Ik ga niet terug.
976
01:07:09,640 --> 01:07:12,000
Ja, ik wil spreken
onmiddellijk met de directeur.
977
01:07:12,080 --> 01:07:14,000
Mijn kleindochter...
978
01:07:15,520 --> 01:07:16,640
Wat is dit?
979
01:07:17,360 --> 01:07:20,040
De waarheid is dat ik niet van school ben gestuurd.
980
01:07:20,520 --> 01:07:22,760
Maar ik kan niet doorgaan met dansen, opa.
981
01:07:23,600 --> 01:07:24,680
Maar waarom?
982
01:07:28,560 --> 01:07:29,560
Vertel het me, Irene.
983
01:07:34,200 --> 01:07:35,480
Omdat ik zwanger ben.
984
01:07:46,240 --> 01:07:48,480
Altijd in het midden van nergens.
985
01:07:49,280 --> 01:07:53,440
Wat is er met jou aan de hand?
criminele organisaties en jouw obsessie
986
01:07:53,520 --> 01:07:56,960
met deze shithole-ontmoetingsplekken?
987
01:07:57,040 --> 01:07:58,760
Wat is er mis, vind je het niet leuk?
988
01:07:59,400 --> 01:08:00,760
Ja, toen ik een kind was.
989
01:08:01,560 --> 01:08:04,200
Ik plaatste munten op de rails
zodat ze platgedrukt zouden worden
990
01:08:04,280 --> 01:08:05,880
en al dat soort gedoe, maar...
991
01:08:06,720 --> 01:08:09,760
je wilt een gesprek hebben, Nelson,
Ik heb liever een bar.
992
01:08:09,840 --> 01:08:11,880
Veel dingen
Het kan hier gedaan worden, Ezequiel.
993
01:08:12,440 --> 01:08:15,840
Ja, maar ik ben te oud
om te vrijen, voor de gek te houden...
994
01:08:15,920 --> 01:08:17,080
Wat is hier aan de hand, Nata?
995
01:08:17,640 --> 01:08:19,040
Laten we onze voorwaarden bespreken.
996
01:08:19,120 --> 01:08:22,640
Nou schat, laten we het zelf maken
een deal hier, Nata.
997
01:08:22,720 --> 01:08:24,680
Neem jouw stukje van de taart, is dat het?
998
01:08:26,880 --> 01:08:28,680
Welke taart heb je
Je vingers erin, Nelson?
999
01:08:34,640 --> 01:08:38,640
Hoi hoi hoi.
Wat gebeurt er hier, Nata?
1000
01:08:38,720 --> 01:08:41,200
De fuck!
Ik heb me aan de afspraak gehouden.
1001
01:08:41,280 --> 01:08:43,440
Je bent uit de gevangenis, je bent nu een vrij man.
1002
01:08:43,520 --> 01:08:45,200
Zeker, nadat je hem had gearresteerd.
1003
01:08:45,760 --> 01:08:48,960
Hé, hé, hé, daar heb je het mis.
Dat heb ik niet gedaan, Nata.
1004
01:08:49,040 --> 01:08:51,000
Ik weet dat jij de teef was
1005
01:08:51,080 --> 01:08:53,240
die de politie heeft gebracht
precies waar hij was.
1006
01:08:53,880 --> 01:08:54,880
Neuk je!
1007
01:08:55,240 --> 01:08:57,640
Jongens, eettijd!
1008
01:09:00,840 --> 01:09:02,400
Hoi hoi.
1009
01:09:05,360 --> 01:09:07,640
Nata. Nata, kom op, nu. Nata!
1010
01:09:10,080 --> 01:09:11,640
Draai je om, klootzak.
1011
01:09:12,320 --> 01:09:13,320
Neuken!
1012
01:09:13,360 --> 01:09:14,880
Draai je om, klootzak!
1013
01:09:15,800 --> 01:09:17,800
Klootzak!
1014
01:09:17,880 --> 01:09:20,000
Stom varken! Klootzak!
1015
01:09:21,920 --> 01:09:23,520
Zo, klootzak?
1016
01:09:40,560 --> 01:09:42,200
Je ziet eruit als een stront.
1017
01:09:49,480 --> 01:09:51,360
Jij bent niemand, Ezequiel.
1018
01:09:52,120 --> 01:09:55,680
Van nu af aan,
Ik verbied je mijn buurt binnen te gaan.
1019
01:09:57,800 --> 01:10:01,160
Als ik je hier weer zie,
het volgende mes gaat je hart binnen.
1020
01:10:01,720 --> 01:10:03,440
Goede reis, klootzak.
1021
01:10:05,000 --> 01:10:06,080
Neem zijn spullen.
1022
01:10:10,720 --> 01:10:13,520
Wat dacht je, kampioen?
Wilde je hier zomaar weglopen?
1023
01:10:13,600 --> 01:10:14,880
Ontspan, verdomme.
1024
01:10:14,960 --> 01:10:16,760
Man, kijk eens naar die mooie mobiele telefoon.
1025
01:10:16,840 --> 01:10:18,240
Haal hem weg.
1026
01:10:28,920 --> 01:10:30,680
Fijne reis, klootzak.
1027
01:10:44,160 --> 01:10:45,800
Dat is het, heel goed.
1028
01:10:46,440 --> 01:10:49,280
Die klootzak
Ik heb een lesje geleerd, fuck yeah!
1029
01:10:49,360 --> 01:10:50,720
Hij heeft hem in zijn kont geschopt!
1030
01:11:53,760 --> 01:11:55,880
Het spijt me heel erg
Je maakt dit allemaal mee,
1031
01:11:55,960 --> 01:11:56,960
maar je weet wat je moet doen.
1032
01:11:57,000 --> 01:11:57,840
- Nee.
- Wat?
1033
01:11:57,920 --> 01:11:59,320
Ik verlies de baby niet.
1034
01:11:59,400 --> 01:12:02,840
Dat denk je wel als je hier komt opdagen
en Nelson ervan overtuigen dat het kind van hem is,
1035
01:12:02,920 --> 01:12:04,640
Jullie twee kunnen weer samen zijn, nietwaar?
1036
01:12:04,720 --> 01:12:06,080
Het kindje is van hem.
1037
01:12:06,160 --> 01:12:07,440
Wat wilde je van Ezequiel?
1038
01:12:07,480 --> 01:12:09,440
Hij was de ware
die iets van ons wilde.
1039
01:12:09,520 --> 01:12:10,800
Hij vroeg ons om geld om te vertrekken.
1040
01:12:10,880 --> 01:12:12,640
Ik wil dat Ezequiel wordt gefouilleerd en gearresteerd.
1041
01:12:12,720 --> 01:12:14,640
Als je ooit respectloos bent
mijn vriendin weer,
1042
01:12:14,720 --> 01:12:16,920
Ik snij je keel door
en trek je tong eruit.
1043
01:12:17,000 --> 01:12:18,840
Mijn zoon wordt een crimineel.
1044
01:12:18,920 --> 01:12:21,040
Oh wauw, Nelson.
1045
01:12:21,120 --> 01:12:22,120
Wist je ervan?
1046
01:12:22,200 --> 01:12:23,640
Nelson!
1047
01:12:24,640 --> 01:12:25,640
Je komt er nu uit!
1048
01:12:25,720 --> 01:12:27,400
-Amanda?
- Ik ben hier voor het avondeten.
1049
01:12:28,560 --> 01:12:31,280
Ik wil het gebouw
met de bar gekocht in twee weken.
1050
01:12:31,360 --> 01:12:33,640
En we gaan ook kopen
deze twee hier.
1051
01:12:33,720 --> 01:12:35,760
Dat is de bouwmarkt
dat hoort bij mijn familie.
1052
01:12:35,840 --> 01:12:37,560
Kun jij het doen, of moet ik iemand anders zoeken?
1053
01:12:37,640 --> 01:12:40,400
Ga terug naar je chique buurt.
Het zal het beste voor je zijn.
1054
01:12:40,480 --> 01:12:42,520
Waarom sluit je je ogen
elke keer dat we het doen?
1055
01:12:42,600 --> 01:12:44,160
- Wat?
- Je denkt aan haar, nietwaar?
1056
01:12:44,240 --> 01:12:45,240
Wat doe je hier?
1057
01:12:45,280 --> 01:12:48,920
Het leven geeft je altijd een tweede kans
om af te maken wat je onafgemaakt hebt gelaten.
1058
01:12:49,000 --> 01:12:51,240
Ik heb hierop gewacht
al heel lang, klootzak.
1059
01:12:51,280 --> 01:12:52,360
Ik heb je, Chinees meisje.
83174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.