All language subtitles for Wrong.Side.of.the.Tracks.S02E02.SPANISH.WEBRip.x264-ION10-nl (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:01:05,520 --> 00:01:07,760 BERICHT ONTVANGEN IRENE 3 00:01:12,960 --> 00:01:15,760 DIT BERICHT IS VERWIJDERD 4 00:01:53,920 --> 00:01:56,000 GEMISTE OPROEP 5 00:02:30,640 --> 00:02:31,880 Sorry dat ik te laat ben. 6 00:02:32,440 --> 00:02:34,280 Maak je er geen zorgen over. De frisse lucht is prettig. 7 00:02:34,360 --> 00:02:37,360 Ik neem aan dat je je afvraagt ​​waarom Ik wilde je hier ontmoeten. 8 00:02:37,440 --> 00:02:40,520 Nou, ik ben geïntrigeerd. Dit is mijn oude buurt. 9 00:02:41,120 --> 00:02:43,160 Dat is de ijzerhandel van mijn vader precies daar. 10 00:02:43,240 --> 00:02:44,280 Echt? 11 00:02:44,800 --> 00:02:46,800 Goed om te weten. Volg me alsjeblieft. 12 00:02:51,600 --> 00:02:55,080 Zie die lastige bocht De straat gaat daar precies heen? 13 00:02:55,160 --> 00:02:56,000 Ja. 14 00:02:56,080 --> 00:02:59,000 Zie je, oorspronkelijk de straat was recht. 15 00:02:59,080 --> 00:03:01,120 Oorspronkelijk. Hoe bedoel je oorspronkelijk? 16 00:03:01,200 --> 00:03:03,000 Nou ja, blauwdrukken voor deze boulevard 17 00:03:03,080 --> 00:03:05,360 een hoofdweg gedetailleerd die Entrevías doorsneed 18 00:03:05,440 --> 00:03:08,400 en deze aangesloten met het centrum van de stad. 19 00:03:08,480 --> 00:03:10,040 Daar had ik geen idee van. 20 00:03:10,120 --> 00:03:13,200 Ja, ik vond het een goed project, en nog steeds levensvatbaar. 21 00:03:14,080 --> 00:03:15,440 Op welke manier levensvatbaar? 22 00:03:15,920 --> 00:03:18,560 Misschien kan ik overtuigen de stadsplanners om uit te voeren 23 00:03:18,640 --> 00:03:21,560 het oorspronkelijke plan van de blauwdrukken. Ik heb contacten op hoge plaatsen. 24 00:03:22,280 --> 00:03:24,720 Maar als er een permanente curve is nu op straat, 25 00:03:24,800 --> 00:03:26,880 hoe kun je het veranderen? Er zijn al deze gebouwen. 26 00:03:26,960 --> 00:03:28,680 Dat is het enige struikelblok. 27 00:03:28,760 --> 00:03:31,080 Maar ik ben er vrij zeker van als we een goed bod doen, 28 00:03:31,160 --> 00:03:33,440 we zouden al deze eigendommen kunnen verwerven. 29 00:03:33,520 --> 00:03:37,160 - Waarom is dat? - Om ze allemaal af te breken, natuurlijk. 30 00:03:37,640 --> 00:03:41,560 En bouw een hoofdweg, een boulevard met diverse nieuwe gebouwen, 31 00:03:41,640 --> 00:03:44,320 eigenschappen die zullen creëren een nieuwe wijk. 32 00:03:44,400 --> 00:03:46,000 de wedergeboorte van Entrevias. 33 00:03:46,080 --> 00:03:49,600 Kijk hier. In dit gebouw enkele units en de bar zijn te koop. 34 00:03:49,680 --> 00:03:50,520 Laten we ze uitkopen. 35 00:03:50,600 --> 00:03:53,120 We kunnen hele gebouwen kopen door slechts één bod uit te brengen. 36 00:03:53,200 --> 00:03:55,120 En wij sluiten alleen de deal als iedereen verkoopt, 37 00:03:55,200 --> 00:03:57,560 dus ze zullen druk uitoefenen op elkaar. Begrijpen? 38 00:03:57,640 --> 00:03:58,760 Ja, ik wil. 39 00:03:58,840 --> 00:04:01,480 Goed. Maak alstublieft afspraken om alle buren bij elkaar te krijgen 40 00:04:01,520 --> 00:04:02,840 en ik zal met ze praten. 41 00:04:03,920 --> 00:04:07,040 O, en morgen. Geen tijd over. 42 00:04:08,080 --> 00:04:09,160 Álvaro... 43 00:04:30,960 --> 00:04:34,040 Ik haal mijn dochter op. Zeg haar alsjeblieft dat ze naar buiten moet komen. Irene! 44 00:04:36,360 --> 00:04:37,360 Wil je naar binnen komen? 45 00:04:42,400 --> 00:04:45,200 - Kom laten we gaan. - Mam, ik moet met je praten. 46 00:04:45,840 --> 00:04:47,960 - En we kunnen thuis praten. - We kunnen hier praten. 47 00:04:49,360 --> 00:04:51,720 - Jimena... - Ik praat met mijn dochter, vind je het erg? 48 00:04:52,440 --> 00:04:53,680 Kijk, laten we een deal sluiten. 49 00:04:53,760 --> 00:04:55,720 Jij komt binnen en praat met je dochter 50 00:04:55,800 --> 00:04:57,480 en ik zal verdwijnen. Overeengekomen? 51 00:05:05,680 --> 00:05:07,200 Irene, wat is er? 52 00:05:07,280 --> 00:05:10,960 Je verdwijnt precies in het midden van uw verjaardagsfeestje spoorloos. 53 00:05:11,040 --> 00:05:12,920 Je eindigt hier. Wat gebeurd er? 54 00:05:13,000 --> 00:05:14,640 Het gaat niet goed met mij, mam. 55 00:05:15,200 --> 00:05:17,960 Wat er met je is gebeurd, was verschrikkelijk en het doet erg pijn. 56 00:05:18,040 --> 00:05:20,120 Maar je zult het overwinnen, dat beloof ik je. 57 00:05:20,200 --> 00:05:23,320 Ik heb het niet over het verleden. Ik bedoel bij het huis. 58 00:05:24,240 --> 00:05:25,880 Ik weet dat ik niet de beste moeder ter wereld was, 59 00:05:26,880 --> 00:05:28,760 en ik kan de verloren tijd niet inhalen, 60 00:05:28,840 --> 00:05:30,240 maar sinds je terug bent, 61 00:05:30,320 --> 00:05:32,560 Ik heb alleen maar geprobeerd goede dingen voor je te doen. 62 00:05:32,640 --> 00:05:35,760 Ik weet het, mam, en ik waardeer het, maar ik ben geen kind meer. 63 00:05:35,840 --> 00:05:37,040 Maar in mijn ogen ben jij dat wel. 64 00:05:37,120 --> 00:05:39,880 ik ben 18 jaar oud en ik wil mijn eigen beslissingen nemen. 65 00:05:39,960 --> 00:05:41,640 Oké, ik begrijp het, je bent een volwassene. 66 00:05:42,240 --> 00:05:44,200 maar ik ben je moeder, en ik ben hier om te luisteren 67 00:05:44,280 --> 00:05:46,160 en u helpen fouten te voorkomen. 68 00:05:46,880 --> 00:05:48,680 Maar alsjeblieft, ik moet weten wat je wilt. 69 00:05:50,120 --> 00:05:51,840 Om hier bij opa te wonen. 70 00:05:55,680 --> 00:05:56,680 Opa? 71 00:05:58,800 --> 00:06:00,960 - Opa? - Het gaat goed met me! 72 00:06:03,760 --> 00:06:07,200 Met mij gaat het goed, jullie twee gaan gewoon door alsof ik er niet ben. 73 00:06:10,160 --> 00:06:12,880 Irene, waar heb je het over? Je kunt hier niet blijven. 74 00:06:13,480 --> 00:06:14,840 Is dat jouw advies? 75 00:06:14,920 --> 00:06:18,200 Oké. Nou, bedankt, maar ik luister niet naar je. 76 00:06:18,800 --> 00:06:21,200 Als opa ermee instemt, Ik wil hier blijven. 77 00:06:21,280 --> 00:06:22,400 Maar ik begrijp het niet. 78 00:06:22,480 --> 00:06:24,920 Waarom kom je hier na alles terug? 79 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Straf je mij? 80 00:06:26,080 --> 00:06:27,360 Dat is het helemaal niet. 81 00:06:27,440 --> 00:06:29,640 Waarom kom je dan niet terug naar je huis? Vertel me gewoon waarom. 82 00:06:29,720 --> 00:06:32,160 Omdat dat allemaal niet echt is, mama. 83 00:06:32,720 --> 00:06:33,600 Het is niet echt? 84 00:06:33,680 --> 00:06:36,040 Ik heb daar met niemand connecties. 85 00:06:36,120 --> 00:06:38,480 Niet naar mijn vrienden, of naar school. 86 00:06:38,560 --> 00:06:40,480 Wie heeft jouw hoofd gevuld met deze ideeën? 87 00:06:40,560 --> 00:06:41,600 Was het je grootvader? 88 00:06:42,160 --> 00:06:44,400 Nee je hebt het fout. Ik heb niets in haar hoofd gestopt. 89 00:06:44,480 --> 00:06:47,040 - Ik probeer met mijn dochter te praten. - En ik praat tegen de mijne. 90 00:06:47,120 --> 00:06:50,016 Ja? De jouwe wil niet met je praten, na alle dingen die je hebt gedaan. 91 00:06:50,040 --> 00:06:52,760 Kijk, ik had het mis, maar ik heb het geprobeerd om hier mijn excuses aan te bieden. 92 00:06:52,840 --> 00:06:54,600 - Papa, waarom heb je dan... - Alsjeblieft! 93 00:06:56,360 --> 00:06:57,360 Mama... 94 00:06:58,960 --> 00:07:01,560 Toen ik hier was, gebeurden er enkele slechte dingen, 95 00:07:02,160 --> 00:07:03,280 maar het was niet allemaal slecht. 96 00:07:04,400 --> 00:07:08,040 Als opa zegt dat het goed is, Ik blijf hier. 97 00:07:14,400 --> 00:07:18,640 Ik ben niet van plan de deur dicht te doen op mijn eigen kleindochter. 98 00:07:24,680 --> 00:07:25,680 Ik zie nu. 99 00:07:27,680 --> 00:07:29,480 Het is duidelijk dat ik hier niet nodig ben. 100 00:07:30,840 --> 00:07:31,840 Mama... 101 00:07:34,200 --> 00:07:35,320 Jimena. 102 00:07:38,720 --> 00:07:39,840 Jimena. 103 00:07:45,200 --> 00:07:47,040 - Slechte timing? - Zoals gewoonlijk. 104 00:07:47,120 --> 00:07:48,560 Hoe dan ook, wat is er aan de hand? 105 00:07:48,640 --> 00:07:49,880 Kijk hier eens even naar. 106 00:07:51,840 --> 00:07:52,840 Hier. 107 00:07:56,160 --> 00:07:58,000 Het is viraal gegaan in de buurt. 108 00:07:58,480 --> 00:08:01,760 Ga hier weg! Entrevias is niet van jou! 109 00:08:02,240 --> 00:08:04,280 Jij zegt dat ik hiervoor royalty's krijg? 110 00:08:04,360 --> 00:08:05,800 Nee, alleen maar problemen. 111 00:08:05,880 --> 00:08:10,040 Kijk, die gangbangers zijn echt slecht nieuws, echt waar. 112 00:08:10,120 --> 00:08:11,160 Ze komen je halen. 113 00:08:11,760 --> 00:08:13,000 Je bent altijd te laat. 114 00:08:13,640 --> 00:08:15,560 Die boeven en ik hebben onze meningsverschillen opgelost 115 00:08:15,640 --> 00:08:16,960 en ze komen niet meer terug. 116 00:08:17,040 --> 00:08:18,240 Dat kan ik je beloven. 117 00:08:18,800 --> 00:08:20,000 Ik hoop dat dat waar is, 118 00:08:20,080 --> 00:08:21,920 omdat ik je niet wil zien in een lijkzak. 119 00:08:25,760 --> 00:08:28,640 Jij hebt een paar stinkende buren. 120 00:08:42,040 --> 00:08:43,880 Goedemorgen, Tirso. Kan ik je ergens mee helpen? 121 00:08:43,960 --> 00:08:45,280 Waar is Gladys? 122 00:08:45,840 --> 00:08:49,040 Ik zou me er niet druk over maken als ik jou was. Ze heeft vannacht geen oog dichtgedaan. 123 00:08:49,520 --> 00:08:50,800 Nou, als ze wakker wordt, 124 00:08:50,880 --> 00:08:53,560 zeg haar dat ze haar stinkende afval moet opruimen vanuit de gang. 125 00:08:54,280 --> 00:08:55,920 Wat zit daar in godsnaam in, twee dode ratten? 126 00:08:56,600 --> 00:08:57,480 Het is heel nieuwsgierig. 127 00:08:57,560 --> 00:09:00,280 Hoezeer mijn Gladys ook van een machoman houdt, 128 00:09:01,240 --> 00:09:03,000 Ze kan de geur van mijn voeten niet verdragen, 129 00:09:03,080 --> 00:09:05,080 dus ik moet mijn schoenen achterlaten buiten de deur. 130 00:09:05,640 --> 00:09:08,080 Doe ze maar weg, of ik ga ze verbranden. 131 00:09:11,200 --> 00:09:15,200 Alles voor jou, Tirso, vooral als het onze gemeenschap ten goede komt. 132 00:09:18,120 --> 00:09:19,280 Wat een lul. 133 00:09:19,760 --> 00:09:21,560 Ezequiel, wie was het? 134 00:09:21,640 --> 00:09:23,440 Oh, alleen Jehova's Getuigen 135 00:09:23,520 --> 00:09:25,960 die nu getuigen aan de deur zijn Ik heb op ze geslagen. 136 00:09:26,480 --> 00:09:28,400 Dames, ik ben aan het douchen. 137 00:09:29,400 --> 00:09:31,840 Als hij mijn spons gebruikt, er zal een hel zijn om te betalen. 138 00:09:31,920 --> 00:09:35,000 Kom op, hij gaat niet om je spullen te gebruiken, Alicia. 139 00:09:35,080 --> 00:09:36,360 Je bent hilarisch. 140 00:09:36,440 --> 00:09:39,040 Nou ja, je weet maar nooit met deze freeloaders. 141 00:09:40,000 --> 00:09:42,840 Ik moet mijn bankboekje gaan halen, leg het ergens veilig neer. 142 00:09:43,400 --> 00:09:46,000 Bankboek? Maar niemand gebruikt die zelfs nog. 143 00:09:46,080 --> 00:09:48,160 Luister, Ezequiel is een beetje... 144 00:09:48,960 --> 00:09:51,640 Ezequiel, maar hij is een goede man. 145 00:09:51,720 --> 00:09:54,160 en hij heeft mij altijd goed behandeld, om eerlijk te zijn. 146 00:09:54,240 --> 00:09:56,920 Omdat hij iets wil, en het is duidelijk wat dat is. 147 00:09:57,000 --> 00:09:57,880 Ik vind hem niet leuk. 148 00:09:57,960 --> 00:10:00,560 Je zou met hem moeten praten en zeg hem dat hij moet gaan. 149 00:10:00,640 --> 00:10:04,800 Hé Alicia, Ik gooi hem niet als afval weg. 150 00:10:05,720 --> 00:10:08,880 Hij is een man die mij heeft gesteund in de ergste tijden van mijn leven 151 00:10:08,960 --> 00:10:11,840 toen ik geen cent had, toen Nelson in grote problemen zat. 152 00:10:11,920 --> 00:10:13,600 Hij heeft het leven van mijn zoon gered. 153 00:10:13,680 --> 00:10:16,680 Hij heeft niets voor mij gedaan, weet je. en dit is mijn huis. 154 00:10:16,760 --> 00:10:19,280 Ik wil geen smerige man hier rondhangen. 155 00:10:25,440 --> 00:10:29,200 Nou, oké. Ik... Ik zal met hem praten. 156 00:10:29,960 --> 00:10:33,920 Er ruikt iets, nietwaar? 157 00:10:41,200 --> 00:10:42,280 Kom binnen. 158 00:10:47,480 --> 00:10:50,400 Maak je geen zorgen, je moeder is een Abantos. 159 00:10:51,040 --> 00:10:54,280 We zijn trots, heethoofdig en verontwaardigd, maar het komt goed met haar 160 00:10:55,120 --> 00:10:56,840 over tien of twintig jaar misschien. 161 00:10:59,720 --> 00:11:01,040 Wat is er met al mijn tekeningen gebeurd? 162 00:11:01,880 --> 00:11:06,680 Ah... Nou, ik heb ze weggegooid toen ik naar ratten zocht. 163 00:11:07,440 --> 00:11:10,480 Oké, het maakte me een beetje verdrietig om ze hier te zien hangen. 164 00:11:13,400 --> 00:11:15,280 Er ligt wat kleding in de kast. 165 00:11:16,800 --> 00:11:18,160 Hier waar je ze achterliet. 166 00:11:19,760 --> 00:11:23,080 Maar voordat u zich thuis voelt, Ik wil praten, Irene. 167 00:11:24,120 --> 00:11:27,160 - Tuurlijk, wat is er? - Je bent hier toch niet voor Nelson? 168 00:11:27,880 --> 00:11:29,200 Nee ik ben niet. 169 00:11:30,400 --> 00:11:32,480 Luister goed, want ik zal het niet herhalen. 170 00:11:33,360 --> 00:11:35,480 Dat degenereert heeft je leven bijna verwoest. 171 00:11:35,560 --> 00:11:37,480 Ik laat hem nooit meer bij je in de buurt komen. 172 00:11:37,560 --> 00:11:40,800 Dus als je van plan bent hem te achtervolgen, Je kunt dit appartement nu verlaten. 173 00:11:41,280 --> 00:11:43,480 Opa, je begrijpt het niet. 174 00:11:43,560 --> 00:11:45,240 Nelson is helemaal klaar met mij. 175 00:11:45,320 --> 00:11:47,600 - Wat? - Hij heeft het uitgemaakt met mij. 176 00:11:48,240 --> 00:11:49,560 Heeft hij je verlaten? 177 00:11:50,080 --> 00:11:52,160 Ik wist het altijd hij was niet de helderste lamp. 178 00:11:53,040 --> 00:11:55,080 Dus waarom wil je dat dan? om hier bij mij te blijven? 179 00:11:55,640 --> 00:11:57,240 Omdat ik liever bij jou woon. 180 00:11:57,320 --> 00:11:59,080 Natuurlijk is het leven met mij cool. 181 00:12:00,200 --> 00:12:03,280 We hebben veel filmavonden met popcorn en pyjama 182 00:12:03,880 --> 00:12:07,280 en wij praten met elkaar over onze tienergeheimen. 183 00:12:07,360 --> 00:12:08,360 Kom op, geef me een pauze. 184 00:12:08,920 --> 00:12:10,200 Vertel me, wat is de echte reden? 185 00:12:10,760 --> 00:12:12,320 Het is vooral omdat dankzij jou, 186 00:12:12,400 --> 00:12:14,240 Ik heb het gerealiseerd wat ik wil doen met mijn leven. 187 00:12:16,520 --> 00:12:17,720 Ik wil dansen. 188 00:12:17,800 --> 00:12:19,080 Dans? 189 00:12:20,920 --> 00:12:24,760 Jij zei het. We hebben allemaal een soort nodig van motivatie om ons gelukkig te maken. 190 00:12:25,520 --> 00:12:27,400 Vroeger was het gymnastiek. 191 00:12:28,200 --> 00:12:30,760 En nu geeft dansen mij dat geluk. 192 00:12:34,560 --> 00:12:37,680 Het is een dansacademie. Het is een van de allerbeste. 193 00:12:37,760 --> 00:12:40,000 En het is hier in Entrevias. 194 00:12:41,000 --> 00:12:42,120 Dansen, hè? 195 00:12:43,840 --> 00:12:46,960 Nou, we kunnen beter naar de bar gaan, ga samen eten en bespreek dit verder. 196 00:12:47,520 --> 00:12:50,400 Pepe en Sanchís gaan in paniek raken als ze je zien. 197 00:13:00,520 --> 00:13:02,000 Is het nu verdomme mis met jou? 198 00:13:03,640 --> 00:13:04,640 Niets. 199 00:13:06,960 --> 00:13:07,800 Ik heb nagedacht, 200 00:13:07,880 --> 00:13:10,000 Ik wil onze medicijnen niet opdringen meer aan de bar. 201 00:13:10,080 --> 00:13:11,080 Wat? 202 00:13:11,160 --> 00:13:13,400 Laten we ons bedrijf verplaatsen en ze met rust laten. 203 00:13:18,480 --> 00:13:19,480 Oké. 204 00:13:20,080 --> 00:13:22,360 Als je wilt, laten we die plek met rust. 205 00:13:24,520 --> 00:13:26,680 ik heb een gevoel Irene's opa heeft iets gedaan. 206 00:13:26,760 --> 00:13:29,000 De politie gebeld, Misschien zijn ze naar mij op zoek 207 00:13:29,080 --> 00:13:30,480 en mijn moeder weet er al van. 208 00:13:30,560 --> 00:13:31,920 Kom op, dat weet je niet. 209 00:13:32,600 --> 00:13:33,640 Ja dat doe ik. 210 00:13:34,320 --> 00:13:36,000 Ik moet naar huis, ik kan hier niet blijven. 211 00:13:36,480 --> 00:13:37,800 Nu meteen naar huis? 212 00:13:37,880 --> 00:13:39,960 Ja nu meteen. Mijn moeder is er niet. 213 00:13:43,040 --> 00:13:45,320 Wacht eens even. Nelson, wacht even. 214 00:13:45,920 --> 00:13:47,480 Je hoeft niet weg te gaan. 215 00:13:47,560 --> 00:13:50,160 We hebben geld, laten we gewoon gaan kopen wat kleding of zoiets. 216 00:13:50,240 --> 00:13:51,560 Wacht tot het is afgekoeld. 217 00:13:52,880 --> 00:13:56,960 Of we kunnen helemaal niets kopen, omdat we helemaal niets kunnen dragen. 218 00:14:02,480 --> 00:14:06,760 Nou nou. Het lijkt erop dat je de pagina hebt omgeslagen nogal snel, nietwaar, Nelson? 219 00:14:09,240 --> 00:14:11,760 - Maak je geen zorgen, ik kom snel terug. - Oké. 220 00:14:29,000 --> 00:14:31,320 Maak het me niet zo gemakkelijk, Nata. 221 00:14:32,280 --> 00:14:34,240 Makkelijk is helemaal niet leuk. 222 00:14:40,880 --> 00:14:43,960 Kijk hiernaar! Als het niet ons mooie kleine meisje is. 223 00:14:44,040 --> 00:14:47,520 - Irene, wat een verrassing. - Hé jongens, wat is er aan de hand? 224 00:14:47,600 --> 00:14:50,000 Niet veel Jij? Op bezoek bij opa? 225 00:14:50,080 --> 00:14:52,120 Nee, ik ben teruggegaan. 226 00:14:52,200 --> 00:14:55,880 Om hier in de buurt te wonen? 227 00:14:55,960 --> 00:14:57,240 Dat klopt natuurlijk. 228 00:14:58,800 --> 00:15:01,120 Wat is er verdomme aan de hand? Ben je er niet blij mee? 229 00:15:01,200 --> 00:15:03,480 Natuurlijk! Wij zijn er enthousiast over. 230 00:15:04,640 --> 00:15:05,640 Zeker. 231 00:15:06,920 --> 00:15:08,000 Laten we gaan zitten. 232 00:15:08,920 --> 00:15:10,080 Ik kom zo. 233 00:15:11,400 --> 00:15:12,240 Tirso... 234 00:15:12,320 --> 00:15:14,560 Pepe, spaar me alsjeblieft. Ik wil geen preken van je. 235 00:15:15,080 --> 00:15:17,000 Ik weet dat dit niet de beste plek voor haar is. 236 00:15:17,640 --> 00:15:19,360 Het is hier erger dan ooit. 237 00:15:19,440 --> 00:15:22,080 En ik weet dat de laatste keer dat ze hier was, het ging behoorlijk slecht. 238 00:15:22,160 --> 00:15:24,720 Ik weet het allemaal, maar wat kan ik zeggen? 239 00:15:25,520 --> 00:15:26,960 Ze wil in Entrevías zijn. 240 00:15:28,360 --> 00:15:30,360 Ik wilde alleen maar vragen of ze dat wilde 241 00:15:30,440 --> 00:15:32,720 een van die hamburgers Ik maakte vroeger voor haar. 242 00:15:32,800 --> 00:15:33,920 Ik heb de ingrediënten. 243 00:15:34,480 --> 00:15:37,360 Ah... Nou ja, dat zou prima zijn. 244 00:15:38,000 --> 00:15:39,800 Maar de waarheid is dat je gelijk hebt. 245 00:15:39,880 --> 00:15:41,320 Ze zou hier niet moeten wonen. 246 00:15:41,880 --> 00:15:43,240 Ze is nu volwassen. 247 00:15:44,440 --> 00:15:46,240 En volwassenen nemen hun eigen beslissingen. 248 00:15:46,320 --> 00:15:48,520 Natuurlijk kun je haar, zoals gewoonlijk, niet tegenhouden. 249 00:15:49,440 --> 00:15:52,080 Was jij niet van plan de bar te verkopen? en wegrennen als een rat? 250 00:15:52,160 --> 00:15:54,400 Doe het gewoon al en laat ons met rust. 251 00:15:54,480 --> 00:15:56,680 Nou ja, vroeg of laat zal ik dat wel doen. 252 00:15:56,760 --> 00:15:59,160 Maar op dit moment, Ik ben bezig met het regelen van zaken. 253 00:15:59,240 --> 00:16:01,800 Is dat zo? Zorg dan voor een ontbijtje. 254 00:16:42,960 --> 00:16:44,360 Dus jij wilt ballerina worden? 255 00:16:44,920 --> 00:16:48,480 Dat is wat ik het leukst vind. Ik wil proberen er beter in te worden 256 00:16:48,560 --> 00:16:51,360 en kijken of ik het talent heb professioneel dansen. 257 00:16:52,280 --> 00:16:54,520 Het lijkt erop dat we dat hebben gedaan een Pavlova in de familie. 258 00:16:55,080 --> 00:16:56,000 Een wat? 259 00:16:56,080 --> 00:16:58,960 Pavlova, de ballerina. Russisch, wereldklasse. 260 00:16:59,520 --> 00:17:00,520 Ah, ja. 261 00:17:01,000 --> 00:17:04,280 En wat is jouw favoriet? Vind je Zwanenmeer leuk? 262 00:17:05,080 --> 00:17:07,560 Ja, die in Casa de Campo. 263 00:17:07,640 --> 00:17:08,640 Ben je serieus? 264 00:17:10,120 --> 00:17:13,040 Luister, Irene, weet je het absoluut zeker? wil je danser worden? 265 00:17:13,120 --> 00:17:14,400 Omdat je niet voorbereid lijkt. 266 00:17:14,440 --> 00:17:16,320 Thuis oefen ik de hele tijd. 267 00:17:16,400 --> 00:17:17,800 Oké, goed, heel goed, 268 00:17:17,880 --> 00:17:20,600 maar er kunnen carrières zijn met meer opties. 269 00:17:21,240 --> 00:17:23,160 Ik zeg niet dat je rechten moet gaan studeren, maar... 270 00:17:23,240 --> 00:17:26,760 Deze voor de mooiste, en deze voor de chagrijnigste. 271 00:17:27,520 --> 00:17:30,320 Als hij je lastig valt, zeg dat dan. Ik schop hem hier weg. 272 00:17:34,640 --> 00:17:37,040 Weet je, Irene, laatst Ik heb de regering gehoord 273 00:17:37,120 --> 00:17:40,000 was aan het solliciteren voor functies binnen de gemeenteraad. 274 00:17:40,080 --> 00:17:42,840 Je hebt alleen een middelbareschooldiploma nodig. Honderden openingen. 275 00:17:42,920 --> 00:17:46,360 - Voor de gemeenteraad? - Het waren administratieve functies. 276 00:17:46,440 --> 00:17:49,560 Secretarissen. Ze hadden geen dansers nodig. 277 00:17:49,640 --> 00:17:52,800 Secretaris? Dat klinkt heel spannend en zo, 278 00:17:52,880 --> 00:17:56,520 maar opa, ik wil proberen te dansen. 279 00:17:56,600 --> 00:17:57,600 Doe mijn best. 280 00:17:57,680 --> 00:18:01,120 Als het slecht gaat, Ik beloof dat ik je ideeën zal overwegen. 281 00:18:03,160 --> 00:18:06,320 Ik heb zin om de sleutels te pakken en rijd naar deze academie. 282 00:18:06,880 --> 00:18:08,040 Ontbijt dus. 283 00:18:08,720 --> 00:18:09,720 Het is aan jou. 284 00:18:32,840 --> 00:18:34,000 Jij ook. 285 00:18:34,080 --> 00:18:36,880 In niemandsland, altijd in het midden van nergens. 286 00:18:36,960 --> 00:18:40,720 Ik denk dat je misschien een overschatting maakt Jij beveiliging, Amanda. 287 00:18:40,800 --> 00:18:44,240 Het is niet voor de veiligheid. Ik schaam me om samen met jou gezien te worden. 288 00:18:44,800 --> 00:18:47,840 Nu ben jij degene met alle grappen. Heel goed, ik vind het leuk. 289 00:18:47,920 --> 00:18:50,200 Oké, Ezequiel, wat is er? 290 00:18:50,280 --> 00:18:51,800 Nata is verliefd. 291 00:18:51,880 --> 00:18:54,720 Je herinnert je de soapserie Nelson en zijn vriendin Irene? 292 00:18:54,800 --> 00:18:56,280 Irene uit China? 293 00:18:56,360 --> 00:19:01,440 Nou, nu is Nata bij Nelson. Jonge hormonen, boem, boem, boem. 294 00:19:01,520 --> 00:19:04,640 Ezequiel, wat is dit in vredesnaam? Een soort amateuruurtje? 295 00:19:04,720 --> 00:19:06,120 Het maakt niemand uit wie er bij Nata is. 296 00:19:06,200 --> 00:19:07,280 Het is belangrijk, zie je. 297 00:19:07,360 --> 00:19:10,520 Liefde is een barst in de muur waar men comfortabel binnen zou kunnen komen. 298 00:19:10,600 --> 00:19:11,840 O ja, hoe is dat? 299 00:19:12,320 --> 00:19:13,600 Ik heb een plan en een idee. 300 00:19:13,680 --> 00:19:17,160 Ik zal Nata voor me winnen, toegang krijgen tot haar bende, kom dichter bij onze vriend The Ghost. 301 00:19:17,240 --> 00:19:21,840 En het idee is onorthodox volgens de gebruikelijke normen voor de politie. 302 00:19:21,920 --> 00:19:24,520 Ja, je wilt uitkomen een plan, nietwaar? 303 00:19:25,080 --> 00:19:27,480 'Schema' is een woord dat zou het nauwkeurig kunnen beschrijven. 304 00:19:27,560 --> 00:19:30,800 Het is maar net hoe geïnteresseerd je bent om ons dichter bij The Ghost te brengen, Amanda. 305 00:19:31,880 --> 00:19:33,840 De waarheid is, Ik ben de politienormen beu. 306 00:19:33,920 --> 00:19:35,160 Laten we doorgaan met het plan. 307 00:19:38,680 --> 00:19:40,720 Wen niet aan het uitvoeren van schema's, oké? 308 00:19:41,440 --> 00:19:42,760 Kijk hoe ik geworden ben. 309 00:19:46,520 --> 00:19:50,040 Ze loopt weg, het kan haar niets schelen en laat mij gewoon achter. Akkoord. 310 00:20:08,880 --> 00:20:11,760 Mama, ik weet zeker dat je het inmiddels al gehoord hebt. 311 00:20:13,040 --> 00:20:15,160 Je had gelijk, ik ben hopeloos. 312 00:20:15,760 --> 00:20:19,320 Maar ik zal je niet nog meer problemen bezorgen. Het spijt me dat ik je in de steek heb gelaten. 313 00:20:20,120 --> 00:20:21,120 Ik hou van je. 314 00:20:44,240 --> 00:20:45,400 Jij bastaard. 315 00:20:48,560 --> 00:20:50,160 Nu ben je niet zo moedig, hè? 316 00:20:58,240 --> 00:21:01,640 Dacht je echt dat je weg kon komen? met het pesten van iemand zoals ik? 317 00:21:01,720 --> 00:21:03,320 Een stuk stront zoals jij? 318 00:21:05,240 --> 00:21:07,400 Denk je niet eens over mij ooit nog eens bedreigen. 319 00:21:07,480 --> 00:21:09,600 Ik ben niet het soort persoon om mee te spelen. 320 00:21:10,920 --> 00:21:13,080 Ik heb niets gezegd over onze ontmoeting 321 00:21:13,160 --> 00:21:16,480 omdat je moeder het verdient een beetje rust voor één keer in haar leven. 322 00:21:17,080 --> 00:21:19,240 Maar als je ooit zoveel als mijn pad weer kruist, 323 00:21:19,320 --> 00:21:20,560 Ik beloof je dit: 324 00:21:20,640 --> 00:21:22,640 Ik kom op je af Zonder er over nagedacht te hebben. 325 00:21:22,720 --> 00:21:23,840 Jij begrijpt mij? 326 00:21:28,600 --> 00:21:29,960 Ik zag Irene. 327 00:21:31,960 --> 00:21:35,240 Je smeekt me gewoon om daarheen te komen en je hoofd openslaan. 328 00:21:37,880 --> 00:21:39,120 Blijf weg van haar. 329 00:21:59,760 --> 00:22:02,240 DANSSCHOOL 330 00:22:02,320 --> 00:22:03,320 Hallo! 331 00:22:10,800 --> 00:22:13,080 Oké, we zijn gekomen en keek naar de plek. 332 00:22:13,160 --> 00:22:14,440 Ik denk dat we kunnen gaan. 333 00:22:14,520 --> 00:22:17,320 Opa, we moeten naar binnen. Kom op. 334 00:22:21,000 --> 00:22:22,560 Pow! Pow! 335 00:22:22,640 --> 00:22:23,480 - Oké. - Hoi! 336 00:22:23,560 --> 00:22:25,000 - Oké. - Dat is beter. 337 00:22:25,800 --> 00:22:27,280 - Ochtend. - Goedemorgen. 338 00:22:28,320 --> 00:22:30,320 Dus wacht, geven ze hier balletles? 339 00:22:30,400 --> 00:22:32,440 Ballet? Ik hou niet van ballet. 340 00:22:32,520 --> 00:22:34,400 Je vertelde me dat je wilt dansen. 341 00:22:34,480 --> 00:22:35,840 Ja, maar geen ballet. 342 00:22:35,920 --> 00:22:38,280 Wat ga je dan leren, stijldansen? 343 00:22:42,320 --> 00:22:45,360 Opa, zal ik het je laten zien? Kom op. 344 00:23:04,880 --> 00:23:07,680 Dit type noemen ze van het dansen van streetdance. 345 00:23:09,160 --> 00:23:12,920 Op een keer zag ik in het leger een soldaat die zichzelf in de voet schoot. 346 00:23:13,000 --> 00:23:14,720 Zo zag hij er precies uit. 347 00:23:17,560 --> 00:23:19,320 Ze zijn echt goed. 348 00:23:28,160 --> 00:23:30,400 Beloof me dat dit niet zo is een soort voorbijgaande gril. 349 00:23:30,480 --> 00:23:33,600 Want als je ergens op inzet, Je bent er helemaal bij, Irene. 350 00:23:34,160 --> 00:23:35,360 Weet je zeker dat je er klaar voor bent? 351 00:23:35,440 --> 00:23:37,440 Zeg je Ben ik vrij om mijn dromen na te streven? 352 00:23:39,520 --> 00:23:41,320 BEHEER 353 00:23:41,400 --> 00:23:42,400 Wie is het? 354 00:23:43,680 --> 00:23:46,360 Hallo, mijn kleindochter is hier om lessen te volgen. 355 00:23:46,440 --> 00:23:47,600 Erg goed. 356 00:23:47,680 --> 00:23:49,400 - Kom binnen. - Hallo. 357 00:23:50,840 --> 00:23:52,000 Ga zitten. 358 00:23:58,720 --> 00:24:01,080 Ik neem aan dat je hier bent om je in te schrijven voor de lessen van volgend jaar? 359 00:24:01,640 --> 00:24:02,800 Nee, die van dit jaar. 360 00:24:03,360 --> 00:24:05,440 De audities zijn voor dit jaar gesloten. 361 00:24:07,840 --> 00:24:09,080 Er zijn dus geen openingen? 362 00:24:09,160 --> 00:24:12,840 Ja, maar zie je, de groepen ben al een tijdje aan het oefenen. 363 00:24:12,920 --> 00:24:14,200 Ze hebben een bepaald niveau bereikt, 364 00:24:14,280 --> 00:24:17,280 en misschien is het een slecht idee als ze er niet aan toe is. 365 00:24:17,360 --> 00:24:19,000 Wat voor soort opleiding heb je? 366 00:24:19,080 --> 00:24:22,360 Helemaal geen, maar mijn droom is om dit te doen. 367 00:24:22,840 --> 00:24:24,400 En ik denk dat ik heel goed ben. 368 00:24:24,880 --> 00:24:26,320 Iedereen zegt het mij. 369 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 Zeker. 370 00:24:28,360 --> 00:24:29,760 En hoe oud ben je? 371 00:24:30,400 --> 00:24:32,640 - Achttien. - En nooit lessen gevolgd? 372 00:24:34,240 --> 00:24:37,440 Deze kinderen zijn hierbij geweest voor het grootste deel van hun leven. 373 00:24:38,000 --> 00:24:39,640 Ik weet zeker dat je heel goed danst, 374 00:24:39,720 --> 00:24:42,280 maar het is heel moeilijk om op jouw leeftijd te beginnen 375 00:24:42,360 --> 00:24:45,880 en het hoge niveau bereiken van het meesterschap dat je zoekt. 376 00:24:48,280 --> 00:24:50,800 Wacht even buiten op mij. 377 00:24:50,880 --> 00:24:52,840 - Nee, opa... - Wacht buiten. 378 00:24:55,160 --> 00:24:56,520 - Doei. - Doei. 379 00:25:03,160 --> 00:25:06,280 Toen ik hier voor het eerst kwam, toen ik de sfeer zag, 380 00:25:06,360 --> 00:25:09,080 al die jongens met tatoeages, helemaal niet mijn scène. 381 00:25:09,160 --> 00:25:11,640 Het is niet goed om je te laten leiden door vooroordelen. 382 00:25:11,720 --> 00:25:14,240 Nee, het is niet goed. 383 00:25:16,120 --> 00:25:18,200 Maar ik vind het werk dat je hier doet goed. 384 00:25:18,840 --> 00:25:23,120 Deze kinderen begeleiden met dansen, als je spasmen dansen noemt, 385 00:25:24,560 --> 00:25:28,200 ze staan ​​niet op straat drugs gebruiken en in de problemen komen. 386 00:25:28,840 --> 00:25:29,840 Dus... 387 00:25:32,480 --> 00:25:35,880 Ik ga het je niet kwalijk nemen omdat ik zo tegen mijn kleindochter praatte. 388 00:25:36,600 --> 00:25:39,920 En misschien vergeet ik dat jij dat wel was degene die mij bevooroordeeld noemde 389 00:25:40,000 --> 00:25:43,960 toen je net het meisje wegstuurde zonder ooit te kijken of ze kon dansen. 390 00:25:44,040 --> 00:25:45,040 Wat aardig van je. 391 00:25:45,120 --> 00:25:48,560 Als ik niets meer voor je kan doen, Ik wil dat je weggaat, alsjeblieft. 392 00:25:48,640 --> 00:25:51,920 Mijn kleindochter heeft verschrikkelijke dingen meegemaakt. 393 00:25:52,400 --> 00:25:55,080 Dingen die moeilijk zijn voor een tiener om te overleven. 394 00:25:56,000 --> 00:25:58,640 En toen ze het zag al die kinderen die daar dansen, 395 00:25:59,240 --> 00:26:02,240 Ik begon te denken dat ze hier zou kunnen gedijen en misschien wat vrienden vinden. 396 00:26:03,440 --> 00:26:06,360 Ik ben hier om ervoor te zorgen dat ze gelukkig is en dat is het enige dat telt. 397 00:26:08,440 --> 00:26:10,880 Alsjeblieft, ik vraag je om haar te geven een kans. 398 00:26:13,280 --> 00:26:14,520 Ik smeek je. 399 00:26:15,840 --> 00:26:16,920 Geef haar een kans. 400 00:26:20,640 --> 00:26:26,080 Ik geloof het niet, ik geloof het niet! Morgen doe ik het toelatingsexamen? 401 00:26:26,160 --> 00:26:27,160 Morgen. 402 00:26:27,600 --> 00:26:28,720 Ik kan het niet geloven. 403 00:26:29,560 --> 00:26:31,240 Hé, hoe heb je haar overtuigd? 404 00:26:33,760 --> 00:26:34,760 Door beleefd te zijn. 405 00:26:35,400 --> 00:26:37,360 Ja, ik wed dat je dat was. 406 00:26:37,440 --> 00:26:39,240 Echt, wat heb je tegen haar gezegd? 407 00:26:39,720 --> 00:26:42,240 - Heb je haar bedreigd? - Kom laten we gaan. 408 00:26:45,560 --> 00:26:47,760 - O, shit. - Wat is het nu? 409 00:26:48,480 --> 00:26:51,440 O, shit. Opa, ik heb niets voorbereid. 410 00:26:53,600 --> 00:26:54,880 Nou, doe maar een poging, 411 00:26:54,960 --> 00:26:57,320 want ik ga niet terug naar dat kantoor 412 00:26:57,400 --> 00:26:58,720 en trek weer een pistool op haar. 413 00:27:00,520 --> 00:27:02,360 Ik speel gewoon met je. Kom op. 414 00:27:04,600 --> 00:27:05,760 Daar heb je me. 415 00:27:42,160 --> 00:27:44,920 Wat ben je aan het doen? Wacht, we rijden nog steeds, laten we parkeren, hè? 416 00:27:45,480 --> 00:27:48,040 Ik heb maar een minuutje nodig. Ik ben zenuwachtig voor morgen, opa. 417 00:27:48,120 --> 00:27:49,000 Een minuut? 418 00:27:49,080 --> 00:27:51,680 Ja, ter voorbereiding een routine voor het examen. Oké? 419 00:27:52,240 --> 00:27:53,240 Oké. 420 00:28:25,440 --> 00:28:26,440 Hoi. 421 00:28:30,320 --> 00:28:31,320 Wat is er? 422 00:28:33,360 --> 00:28:34,360 Wat is het? 423 00:28:35,160 --> 00:28:36,680 Het gaat over je moeder, nietwaar? 424 00:28:37,320 --> 00:28:39,840 Kijk, op een gegeven moment had je dat wel om daar weg te komen, Nelson. 425 00:28:40,840 --> 00:28:42,840 Er is niets waar je je zorgen over hoeft te maken. 426 00:28:43,480 --> 00:28:46,280 We zullen alle obstakels overwinnen, Ik beloof. 427 00:29:37,680 --> 00:29:40,000 Bevestigend. De vogel is teruggekeerd naar het nest. 428 00:29:40,080 --> 00:29:42,280 Herhaal, de vogel is teruggekeerd. 429 00:29:43,120 --> 00:29:45,560 Weet je, ik heb altijd al gewild om dat te zeggen, Amanda. 430 00:30:00,840 --> 00:30:02,000 Hoe was jouw wandeling? 431 00:30:02,520 --> 00:30:04,360 - Prima. - Ziet er niet goed uit. 432 00:30:06,720 --> 00:30:09,920 Het is het examen. Misschien had ik dat moeten doen gewoon gewacht tot volgend jaar. 433 00:30:10,000 --> 00:30:13,320 Volgend jaar? Wat zeg je, wat bedoel je? Heb je koude voeten? 434 00:30:14,040 --> 00:30:17,400 - Kom op, laten we naar de bar gaan. - Nee bedankt. 435 00:30:17,920 --> 00:30:20,560 Ik heb een knoop in mijn maag. Ik denk dat het de zenuwen zijn. 436 00:30:55,560 --> 00:30:58,360 Bevriezen! Niet bewegen, jongen. Laat de bal nu vallen. 437 00:30:58,920 --> 00:31:00,080 Zoek het allemaal! 438 00:31:01,600 --> 00:31:03,120 Nou ja, Nelson. 439 00:31:03,840 --> 00:31:05,960 Dit is een gezellig plekje dat je hier hebt. 440 00:31:06,960 --> 00:31:08,200 Het is duidelijk een sportschool. 441 00:31:08,280 --> 00:31:11,080 Oh echt, is dat zo? Een sporthal? 442 00:31:11,880 --> 00:31:14,920 Dus geen mogelijkheid dat we de drugs vinden Ben je door heel Entrevías verhuisd? 443 00:31:15,640 --> 00:31:16,640 Drugs? 444 00:31:17,320 --> 00:31:20,360 Er zijn geen medicijnen, we zijn heel gezond. Daarom zijn wij altijd in de sportschool. 445 00:31:22,920 --> 00:31:24,240 Nog geluk, jongens? 446 00:31:24,320 --> 00:31:25,320 Blijven gaan. 447 00:31:26,080 --> 00:31:30,160 Inspecteur, negatief over drugs, maar ik heb dit gevonden. 448 00:31:32,360 --> 00:31:34,800 Hef je hiermee gewichten, Nelson? Behoorlijk zwaar. 449 00:31:35,480 --> 00:31:38,720 Maak hem vast. Je staat onder arrest wegens onrechtmatig wapenbezit. 450 00:31:38,800 --> 00:31:41,160 - Hé, wacht, dat pistool is niet van mij. - Is dat juist? 451 00:31:41,240 --> 00:31:43,080 Van wie is het? Jij bent de enige in de buurt. 452 00:31:44,200 --> 00:31:45,200 Laten we gaan. 453 00:31:48,440 --> 00:31:51,280 Recht naar de cellen. Laat het me weten zodra hij geboekt heeft. 454 00:31:55,280 --> 00:31:57,640 NATIONALE POLITIE 455 00:31:58,200 --> 00:31:59,880 Ik weet niet hoe het gebeurde. 456 00:32:00,480 --> 00:32:04,880 Ik reed mee, alles was in orde, en toen opeens, boem! 457 00:32:04,960 --> 00:32:09,040 Recht voor mij stond een boom. En ik zweer dat ik heel weinig dronk. 458 00:32:09,560 --> 00:32:12,800 - Want 0,52 is heel weinig, toch? - Zeer weinig. 459 00:32:12,880 --> 00:32:16,600 Man, als ik een 0,52 haal op een schoolexamen, dat is heel slecht. 460 00:32:16,680 --> 00:32:18,080 Het is heel erg, zeker. 461 00:32:18,800 --> 00:32:20,800 Weet je, dat ben je niet helemaal leuk voor mij. 462 00:32:20,880 --> 00:32:22,600 Ik bedoel, niets persoonlijks. 463 00:32:22,680 --> 00:32:24,080 Pardon. 464 00:32:24,160 --> 00:32:26,120 Jij bent de dochter van Tirso Abantos, ben jij niet? 465 00:32:26,680 --> 00:32:28,400 Ja, mijn naam is Jimena. Jij ook? 466 00:32:28,960 --> 00:32:30,720 Amanda Martos, ik ben de hoofdinspecteur. 467 00:32:31,640 --> 00:32:33,560 We hebben elkaar vanochtend ontmoet in het huis van je vader. 468 00:32:34,120 --> 00:32:36,240 Dat klopt, ja. 469 00:32:36,800 --> 00:32:39,040 Hé, is 0,52 dus heel weinig? 470 00:32:39,600 --> 00:32:41,520 Het hangt er van af. 471 00:32:42,080 --> 00:32:44,680 - Hangt ervan af. -Andrade, ik heb dit. 472 00:32:45,240 --> 00:32:48,280 - Perfect. - Andrade, ze heeft dit. 473 00:32:48,360 --> 00:32:49,920 Kom maar liever met mij mee. 474 00:32:50,000 --> 00:32:51,720 Breng mij het rapport. 475 00:32:51,800 --> 00:32:52,720 Oké. 476 00:32:52,800 --> 00:32:54,400 Andrade, het rapport. 477 00:32:56,080 --> 00:32:57,080 Jezus. 478 00:32:58,240 --> 00:33:01,160 Oh sorry. Het spijt me. Nee, het gaat goed, ik heb het. Oké. 479 00:33:01,640 --> 00:33:02,640 Eenvoudig. 480 00:33:06,640 --> 00:33:07,640 Kom op. 481 00:33:08,200 --> 00:33:11,040 Een koffie drinken. Ik denk dat jij het harder nodig hebt dan ik. 482 00:33:11,600 --> 00:33:13,480 Kijk, je bent zo meegaand. 483 00:33:13,560 --> 00:33:15,880 - Andrade daarentegen... - Ga zitten. 484 00:33:19,120 --> 00:33:20,320 Wat gebeurd er? 485 00:33:21,480 --> 00:33:23,320 Niet zeker, misschien een beetje wijn gedronken. 486 00:33:23,400 --> 00:33:24,520 O ja? 487 00:33:25,280 --> 00:33:28,280 Dus misschien heb ik op een lege maag gedronken. Slecht nieuws voor mij. 488 00:33:28,920 --> 00:33:31,360 En ik sprong in de auto om mezelf een hapje te geven. 489 00:33:31,440 --> 00:33:32,800 In plaats daarvan beet je in een boom, toch? 490 00:33:35,800 --> 00:33:36,960 Heel grappig. 491 00:33:37,040 --> 00:33:38,400 Heb je een dokter nodig? 492 00:33:38,480 --> 00:33:41,520 Een dokter nodig? Kom op. 493 00:33:42,320 --> 00:33:45,320 - Ik ben een Abantos. Ken je mijn vader? - Ja, ik wil. 494 00:33:45,800 --> 00:33:48,240 De Abantoses hebben nooit een dokter nodig. 495 00:33:48,320 --> 00:33:52,040 Wij herstellen alleen onze wonden met superlijm. 496 00:33:52,840 --> 00:33:55,120 Hé, dus het kan zijn dat je dat niet kunt in die staat te rijden. 497 00:33:55,720 --> 00:33:57,160 Je had gewond kunnen raken. 498 00:33:57,240 --> 00:33:59,320 En u kunt ernstige juridische problemen krijgen. 499 00:33:59,800 --> 00:34:04,600 Nou, als ik mezelf in een gevangeniscel bevind, niemand zal mij missen. 500 00:34:19,360 --> 00:34:20,880 Wat bedoel je met dat niemand je zal missen? 501 00:34:22,280 --> 00:34:24,680 Niemand, dat klopt. 502 00:34:26,680 --> 00:34:27,880 Mijn man haat mij nu 503 00:34:27,960 --> 00:34:30,960 omdat ik vals speelde, dus verhuisde hij het huis uit. 504 00:34:32,880 --> 00:34:36,480 Mijn dochter haat mij Omdat ik een slechte moeder ben, 505 00:34:37,160 --> 00:34:38,800 en zij verliet ook het huis. 506 00:34:40,120 --> 00:34:43,200 En mijn vader is boos op mij omdat ik een slechte dochter ben, 507 00:34:43,280 --> 00:34:45,120 en mijn dochter wil bij hem zijn. 508 00:34:48,920 --> 00:34:49,920 Het spijt me. 509 00:34:50,600 --> 00:34:52,440 Bij jou thuis is het tenminste rustig, toch? 510 00:34:54,640 --> 00:34:56,600 Nou, ik woon alleen, en dat is niet zo erg. 511 00:34:57,240 --> 00:34:59,320 Bovendien weet jij het beste over rotdagen? 512 00:34:59,400 --> 00:35:00,400 Wat? 513 00:35:00,480 --> 00:35:02,320 De volgende dag zal altijd beter zijn. 514 00:35:04,920 --> 00:35:06,880 - Pardon. - Het verslag? 515 00:35:06,960 --> 00:35:08,960 Het rapport en alle documenten ook voor het kind. 516 00:35:09,760 --> 00:35:12,600 Nou, ik moet gaan. Weet je zeker dat het goed met je gaat? 517 00:35:13,200 --> 00:35:14,440 Helemaal goed, ja. 518 00:35:16,920 --> 00:35:17,920 Oh. 519 00:35:18,240 --> 00:35:21,200 Hé, ontspan. Er is geen haast, oké? Doe het rustig aan. 520 00:35:21,280 --> 00:35:22,280 Oké. 521 00:35:23,080 --> 00:35:24,560 - Houd haar in de gaten. - Zeker. 522 00:35:27,360 --> 00:35:28,360 Andrade... 523 00:35:31,200 --> 00:35:32,200 O mijn God. 524 00:35:41,000 --> 00:35:42,360 Hoi. 525 00:35:44,520 --> 00:35:46,400 Een Colt .45 automaat. 526 00:35:46,480 --> 00:35:48,560 Dat is nogal speelgoed Daar heb je het, Nelson. 527 00:35:48,640 --> 00:35:49,880 Heb jij je kindje een naam gegeven? 528 00:35:49,960 --> 00:35:51,960 Ik zei dat dat wapen niet van mij is. 529 00:35:52,040 --> 00:35:53,400 Jammer. Misschien als dat zo was 530 00:35:53,480 --> 00:35:55,840 en jij was bereid mij dat te geven de naam van uw dealer, 531 00:35:55,920 --> 00:35:57,080 dan zou ik je kunnen helpen. 532 00:35:57,160 --> 00:35:58,600 Ik ben niet geïnteresseerd. 533 00:35:59,160 --> 00:36:00,160 Ik wil een advocaat. 534 00:36:00,560 --> 00:36:02,560 Daar ga je. Dat is goed nadenken. 535 00:36:03,240 --> 00:36:05,560 Omdat ik het ga uitleggen mijn proces voor jou. 536 00:36:06,120 --> 00:36:08,880 Ik zal je voor een rechter dagen ergens in de komende drie dagen. 537 00:36:09,600 --> 00:36:12,520 Je krijgt een proces. Je krijgt tussen de één en drie jaar 538 00:36:12,600 --> 00:36:13,680 wegens illegaal bezit. 539 00:36:14,240 --> 00:36:18,160 Je bent niet minderjarig, Je hebt geen baan en geen kinderen. 540 00:36:18,240 --> 00:36:20,280 Je wordt direct teruggestuurd naar Colombia. 541 00:36:20,920 --> 00:36:22,480 Ik ga niet terug naar Colombia. 542 00:36:23,200 --> 00:36:24,080 Ik heb papieren. 543 00:36:24,160 --> 00:36:26,120 Ze zijn ongeldig als je veroordeeld wordt, Trouwens. 544 00:36:26,200 --> 00:36:28,160 Je wordt op een vliegtuig gezet, en dat zal dat zijn. 545 00:36:31,040 --> 00:36:32,360 Godzijdank, Nelson. 546 00:36:32,960 --> 00:36:34,240 Het was een genoegen. 547 00:36:34,320 --> 00:36:35,720 Waar heb je het over? 548 00:36:35,800 --> 00:36:37,360 Dat is wat onzin. 549 00:36:37,440 --> 00:36:39,760 Ik ga niet terug naar Colombia! Ik ga niet! 550 00:36:40,840 --> 00:36:43,400 U heeft om een ​​advocaat gevraagd. Vraag het hem maar. 551 00:36:53,720 --> 00:36:55,240 Hallo. 552 00:36:55,320 --> 00:36:57,320 Dit is je kans, ga het hem vertellen. 553 00:36:57,400 --> 00:36:59,120 - Kom op! - Shh, shh. 554 00:37:00,720 --> 00:37:03,040 Maar hoe is dit mogelijk? 555 00:37:03,120 --> 00:37:07,080 Jennifer Lopez leeft in het huis van Doña Alicia. 556 00:37:07,840 --> 00:37:09,960 - Wat is er mis? - We moeten praten. 557 00:37:23,800 --> 00:37:26,840 Zoals je weet is dit niet mijn huis. En ik... 558 00:37:26,920 --> 00:37:30,440 Luister, voordat je iets zegt, Het spijt me dat ik het je niet heb verteld, 559 00:37:30,520 --> 00:37:31,680 maar ik kon het niet oplossen. 560 00:37:31,760 --> 00:37:32,960 Ze hebben Nelson gearresteerd. 561 00:37:33,040 --> 00:37:34,880 Bedoel je dat hij nu in de gevangenis zit? 562 00:37:34,960 --> 00:37:36,600 Ze hebben een pistool gevonden, ben ik bang. 563 00:37:36,680 --> 00:37:37,960 Wat? Een pistool op Nelson? 564 00:37:38,520 --> 00:37:40,000 Nee, nee, nee, dat kan niet. 565 00:37:40,080 --> 00:37:41,520 Ik denk niet dat het wapen van hem is. 566 00:37:41,600 --> 00:37:45,240 Ik denk dat iemand in Entrevías het hem heeft gevraagd om het nog een tijdje te bewaren. 567 00:37:45,320 --> 00:37:49,800 Het probleem is dat ze hem misschien gevangen zetten, of misschien proberen ze hem terug te sturen. 568 00:37:49,880 --> 00:37:52,480 Neuk niet met mij. Zouden ze hem terug kunnen sturen? 569 00:37:52,560 --> 00:37:54,440 Doe rustig aan, ik ga hem eruit halen. 570 00:37:54,520 --> 00:37:56,960 Ik beloof. Ik heb nog steeds contacten bij de politie, 571 00:37:57,040 --> 00:37:58,920 en je hebt veel voor mij gedaan, 572 00:37:59,000 --> 00:38:00,760 en zolang ik in dit huis woon, 573 00:38:00,840 --> 00:38:03,200 Ik laat hem niets overkomen. Niets. 574 00:38:03,280 --> 00:38:05,400 Ik haal hem hieruit, maakt niet uit wat. 575 00:38:07,000 --> 00:38:09,480 Maak je geen zorgen, ik haal hem eruit, Gladys. 576 00:38:16,680 --> 00:38:18,280 Nou, ze slaapt. 577 00:38:18,360 --> 00:38:19,760 Bedankt, Andrade, je kunt gaan. 578 00:38:19,840 --> 00:38:21,400 - Oke goede nacht. - Welterusten. 579 00:38:35,520 --> 00:38:37,240 Hé, Jimena. 580 00:38:38,520 --> 00:38:39,920 Jimena.Hé. 581 00:38:41,320 --> 00:38:42,320 Wat? 582 00:38:44,720 --> 00:38:45,720 Hoe laat is het? 583 00:38:45,800 --> 00:38:47,520 Laat, je lag te slapen. 584 00:38:48,320 --> 00:38:49,360 Echt? 585 00:38:50,280 --> 00:38:51,680 O jongen... 586 00:38:52,480 --> 00:38:55,120 Uh... Ik moet waarschijnlijk naar huis rijden. 587 00:38:55,680 --> 00:38:57,800 Uw auto is naar de inbeslagname gesleept. 588 00:38:57,880 --> 00:38:59,440 Maar ik kan je nu terugbrengen. 589 00:39:00,000 --> 00:39:01,360 Nee, nee, dat hoef je niet te doen. 590 00:39:01,400 --> 00:39:03,960 Ja, echt, het is niets. Het is onderweg naar huis. 591 00:39:05,120 --> 00:39:06,720 - Ja? - Ja. 592 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 Zullen we? 593 00:39:13,120 --> 00:39:14,200 Het kan me geen fuck schelen! 594 00:39:14,280 --> 00:39:16,600 Jij bent de advocaat, dus wees er één! Betaal iemand af! 595 00:39:16,680 --> 00:39:18,960 Je kunt beter tot God bidden dat Nelson niet naar de gevangenis gaat, 596 00:39:19,040 --> 00:39:22,360 maar zelfs God kan je niet helpen als de politie hem terug naar Colombia deporteert, 597 00:39:22,440 --> 00:39:24,560 jij bastaard! Neuken! 598 00:39:25,600 --> 00:39:27,240 Er moet een manier zijn om hem te helpen! 599 00:39:28,200 --> 00:39:29,960 Er moet een verdomde manier zijn! 600 00:39:30,040 --> 00:39:32,920 - Verdomde advocatenklootzakken! - Houd het op deze manier in beweging. 601 00:39:33,000 --> 00:39:35,680 Nata, deze Power Ranger wil met je praten. 602 00:39:35,760 --> 00:39:37,480 Verdomde pijn, man. 603 00:39:38,000 --> 00:39:40,720 - Wil je verdomme? - Je sprak met een advocaat? 604 00:39:40,800 --> 00:39:43,056 Doe dat nooit. Jezus Christus ging niet met advocaten om. 605 00:39:43,080 --> 00:39:45,400 Jezus leefde zonder advocaten en opgestaan ​​uit de dood. 606 00:39:45,480 --> 00:39:47,360 Ezequiel, nogmaals, wat voor fuck wil je? 607 00:39:47,920 --> 00:39:51,400 Nou, ik kwam hier om me aan te melden voor je sportschool. 608 00:39:54,040 --> 00:39:56,200 Jongens, geef ons een momentje. Ga verder. 609 00:39:56,280 --> 00:39:58,480 Breng me wat ijsblokjes als je terugkomt. 610 00:39:59,160 --> 00:40:00,960 Verdomde clown. 611 00:40:03,760 --> 00:40:06,400 Enkele ijsblokjes voor de heerlijke drankjes. 612 00:40:06,480 --> 00:40:07,800 Wij gaan het vieren 613 00:40:07,880 --> 00:40:10,360 dat ik Nelson ga halen uit die gevangenis. 614 00:40:10,440 --> 00:40:11,480 In ruil voor wat? 615 00:40:11,560 --> 00:40:12,960 In ruil voor niets. 616 00:40:13,040 --> 00:40:16,200 Toen we vrienden waren, bijna partners, zakenvrienden, 617 00:40:16,280 --> 00:40:17,840 we doen wederzijdse gunsten voor elkaar. 618 00:40:18,400 --> 00:40:19,840 Je bent een partner. 619 00:40:20,480 --> 00:40:23,240 Vertel me wat je wilt, ik geef het je, dan ontworm je. 620 00:40:23,920 --> 00:40:25,080 Denk er eens over na, Nata. 621 00:40:25,800 --> 00:40:28,320 Ik ben een goochelaar. Ik laat het pistool verdwijnen, doei. 622 00:40:29,160 --> 00:40:31,360 Ik zou Nelson kunnen tegenhouden van deportatie naar Colombia. 623 00:40:31,440 --> 00:40:33,520 Ik ben de man die dat kan stoppen. 624 00:40:34,000 --> 00:40:38,400 En het belangrijkste, Ik ben degene die, zo, 625 00:40:39,640 --> 00:40:42,760 zal ervoor zorgen dat de politie nooit zal invallen jou voor wat dan ook ooit weer. 626 00:40:43,320 --> 00:40:47,320 In ruil daarvoor zorg je voor een kleine baan voor mij, zodat ik wat geld kan verdienen. 627 00:40:55,800 --> 00:40:57,880 Colombia is toch niet zo ver weg? 628 00:40:58,720 --> 00:41:02,120 Maar natuurlijk jouw generatie houdt er zeker van om virtueel te neuken, 629 00:41:02,200 --> 00:41:05,080 maar het zorgt er niet voor dat je hetzelfde wordt, Is dat zo, Nata? 630 00:41:05,160 --> 00:41:06,160 Wachten. 631 00:41:13,200 --> 00:41:14,800 Oké, we zullen samenwerken. 632 00:41:15,600 --> 00:41:18,480 Maar eerst bevrijd je Nelson, dan zullen we het over de voorwaarden hebben. 633 00:41:18,560 --> 00:41:20,480 Gewoon een klein klusje. 634 00:41:20,560 --> 00:41:22,400 Geen probleem. Toch een leuke baan, toch? 635 00:41:41,600 --> 00:41:45,640 - Bedankt dat je hierheen bent gereden. - Ik beloof het, het is eigenlijk geen probleem. 636 00:41:47,560 --> 00:41:49,480 Is dit een normale dienst voor de politie? 637 00:41:49,560 --> 00:41:51,360 Hè? 638 00:41:52,120 --> 00:41:54,680 Weet je, het maakt ons tot delinquenten naar onze huizen. 639 00:41:55,240 --> 00:42:00,040 Ja. Nu en dan We stoppen moordenaars en rovers in bed. 640 00:42:05,840 --> 00:42:07,440 Eigenlijk klinkt dat goed. 641 00:42:11,360 --> 00:42:16,600 Nou, rust maar uit, en laat je niet misleiden zo belast zijn. 642 00:42:17,240 --> 00:42:18,280 Ja. 643 00:42:27,400 --> 00:42:29,680 Ik ga naar huis. 644 00:42:30,160 --> 00:42:31,160 Ja. 645 00:43:00,160 --> 00:43:01,160 Ezequiël. 646 00:43:01,640 --> 00:43:03,200 Nata heeft het aas gegrepen, ik doe mee. 647 00:43:03,280 --> 00:43:05,200 Dat is goed nieuws. Morgen bevrijden we het kind. 648 00:43:32,320 --> 00:43:33,320 Ben je klaar? 649 00:43:34,200 --> 00:43:35,240 Ja. 650 00:44:14,040 --> 00:44:15,480 Kom op, Irene! 651 00:44:22,680 --> 00:44:23,680 Ja. 652 00:45:15,120 --> 00:45:16,240 Bravo! 653 00:45:26,440 --> 00:45:28,920 Binnen 20 minuten, je begint met de urban dansles. 654 00:45:29,000 --> 00:45:31,600 In de middag heb je hiphop, jazz en afrobeat. 655 00:45:32,160 --> 00:45:33,680 Maak je klaar om alles te geven. 656 00:45:34,240 --> 00:45:35,160 Welkom. 657 00:45:35,240 --> 00:45:38,080 Ik ben zo dankbaar. Ontzettend bedankt. 658 00:45:45,040 --> 00:45:46,120 Ze deed het heel goed. 659 00:45:49,120 --> 00:45:50,120 Bedankt. 660 00:45:52,040 --> 00:45:54,240 Opa, ik doe mee! 661 00:45:59,440 --> 00:46:01,920 Ik ben bezweet. Ruik ik slecht? 662 00:46:02,000 --> 00:46:03,600 Het is behoorlijk sterk. 663 00:46:18,080 --> 00:46:19,160 Nelson. 664 00:46:23,800 --> 00:46:24,880 Wat is er aan de hand. 665 00:46:25,680 --> 00:46:28,160 Het probleem is Ik was zo dicht bij de gevangenis 666 00:46:28,240 --> 00:46:29,680 of gedeporteerd worden naar Colombia. 667 00:46:29,760 --> 00:46:30,600 Ik ben er overheen. 668 00:46:30,680 --> 00:46:33,480 Nou, ja, je was dichtbij, maar je bent nu veilig, toch? 669 00:46:33,560 --> 00:46:34,840 Maar tot wanneer, Nata? 670 00:46:35,440 --> 00:46:38,520 Want dit is de uitkomst die we vroeg of laat kunnen verwachten. 671 00:46:39,840 --> 00:46:41,280 O, Nelson. 672 00:46:41,360 --> 00:46:43,320 O, mijn jongen. Godzijdank. 673 00:46:45,200 --> 00:46:47,160 Gaat het, mijn liefste? Ben je gewond? 674 00:46:47,240 --> 00:46:48,320 Met mij gaat het goed, mama. 675 00:46:48,400 --> 00:46:50,320 Oh goed. Laten we terug naar huis gaan. 676 00:46:51,200 --> 00:46:52,200 Ik ga niet. 677 00:46:52,600 --> 00:46:54,840 - Wat bedoel je, Nelson? Nelson. - Ik wil alleen zijn. 678 00:47:02,520 --> 00:47:04,840 Dit is jouw schuld, en je vrienden. 679 00:47:05,600 --> 00:47:07,760 Laat hem alleen, Of je zult ontdekken wat ik kan doen. 680 00:47:08,440 --> 00:47:09,880 Wauw, het moet zwaar zijn 681 00:47:10,360 --> 00:47:13,400 wetende dat je geen controle hebt gedurende het leven van uw kind. 682 00:47:22,920 --> 00:47:25,960 Jullie hebben het allemaal in handen het aanbod om uw eigendommen direct te kopen. 683 00:47:26,640 --> 00:47:29,760 Zoals u kunt zien in de kleine lettertjes, het aanbod is alleen effectief 684 00:47:29,840 --> 00:47:31,480 als iedereen verkoopt. 685 00:47:32,600 --> 00:47:36,480 Kijk, ik woon hier al mijn hele leven. 686 00:47:37,040 --> 00:47:38,560 Nee, ik ga niet verkopen. 687 00:47:39,320 --> 00:47:41,960 Jacinto, Je maakt het ons altijd moeilijk. 688 00:47:42,040 --> 00:47:43,400 Je moet altijd het tegenovergestelde doen. 689 00:47:44,280 --> 00:47:46,480 Jacinto heeft gelijk. Ik wil niet verkopen. 690 00:47:46,560 --> 00:47:49,321 Nou, als we hier niet voor gaan, Wie gaat ooit onze appartementen kopen? 691 00:47:50,360 --> 00:47:51,280 Kom op. 692 00:47:51,360 --> 00:47:53,160 Het lijkt hier wel een schoolplein. 693 00:47:54,120 --> 00:47:56,640 Kun je ze laten praten? Kom op jongens. 694 00:47:57,760 --> 00:47:59,120 Ik denk als je erover nadenkt 695 00:47:59,200 --> 00:48:01,080 de vervallen staat van de buurt, 696 00:48:01,160 --> 00:48:02,560 het aanbod is zeer interessant. 697 00:48:02,640 --> 00:48:06,680 Het is niet slecht, maar het zal moeilijk worden om iedereen hiermee akkoord te laten gaan. 698 00:48:07,240 --> 00:48:09,160 Je wilt dat mensen hun huis verlaten. 699 00:48:15,920 --> 00:48:19,200 Ik weet dat het grootste deel van jullie 700 00:48:19,280 --> 00:48:21,960 zijn opgegroeid en heb je gezinnen hier grootgebracht. 701 00:48:22,040 --> 00:48:24,760 Je hebt hier altijd gewoond. Het is jouw hele wereld. 702 00:48:24,840 --> 00:48:26,440 - Hallo. - Hoi. 703 00:48:26,520 --> 00:48:30,680 En al je dierbare herinneringen, Nou, ze zijn er, hè? 704 00:48:30,760 --> 00:48:34,320 In deze woningen is in deze bar, in deze straat. 705 00:48:35,760 --> 00:48:38,400 En niets wat iemand kan doen zal die herinneringen veranderen. 706 00:48:38,480 --> 00:48:40,960 Maar wat staat er aan de horizon op een plek als deze 707 00:48:41,040 --> 00:48:43,680 is niet zo geweldig als wat je al in je leven hebt. 708 00:48:44,400 --> 00:48:46,880 En dus bied ik je een nieuwe toekomst aan. 709 00:48:46,960 --> 00:48:51,480 Een toekomst zonder enige misdaad, geen problemen en geen angst. 710 00:48:51,560 --> 00:48:54,440 Een nieuw huis in een veilige buurt. 711 00:48:56,080 --> 00:48:57,920 Omdat je iets beters verdient. 712 00:48:59,320 --> 00:49:02,200 En nu ik het gezien heb al jullie gezichten hier vandaag, 713 00:49:02,280 --> 00:49:05,360 Ik zal het bod verhogen te goeder trouw met 5%. 714 00:49:06,800 --> 00:49:08,160 Dat klinkt behoorlijk geweldig. 715 00:49:14,360 --> 00:49:17,320 Bravo, bravissimo. Je bent erg genereus. 716 00:49:17,400 --> 00:49:18,920 En uw toespraak was zeer welsprekend. 717 00:49:19,960 --> 00:49:21,040 Slechts een vraag. 718 00:49:21,600 --> 00:49:24,680 Als deze plek zo problematisch is zonder toekomst, 719 00:49:25,160 --> 00:49:26,640 waarom koop je alles uit? 720 00:49:27,640 --> 00:49:29,560 Nou, het is omdat ik een investeerder ben, 721 00:49:29,640 --> 00:49:31,840 en als investeerder Ik plan voor de lange termijn. 722 00:49:31,920 --> 00:49:33,680 Mijn theorie is dat dit over tien tot twintig jaar het geval zal zijn 723 00:49:33,760 --> 00:49:36,080 Entrevias zal worden een nieuwe en mooie buurt. 724 00:49:36,160 --> 00:49:40,000 Maar het leven gebeurt niet op de lange termijn. Het is allemaal in het hier en nu, 725 00:49:40,080 --> 00:49:42,520 en op dit moment, Entrevias is een vreselijke plek om te wonen. 726 00:49:43,120 --> 00:49:44,120 Ook mijn mening. 727 00:49:45,040 --> 00:49:46,520 Deze buurt is een rotzooi. 728 00:49:46,600 --> 00:49:50,160 Maar ik wil geloven dat het zal verbeteren, dus ik blijf. 729 00:49:50,240 --> 00:49:51,800 Ik zal hier zijn om er getuige van te zijn. 730 00:49:51,880 --> 00:49:53,920 Jullie zouden hier allemaal moeten zijn om er samen met mij getuige van te zijn. 731 00:49:54,480 --> 00:49:56,840 Iedereen heeft het recht om te kiezen voor zichzelf, 732 00:49:56,920 --> 00:49:58,120 maar dit is een goede deal. 733 00:50:00,320 --> 00:50:01,960 Je pest ze gewoon tot het uiterste. 734 00:50:02,040 --> 00:50:04,760 - Wacht even, wacht even. - Nee, nee, nee, wacht. 735 00:50:04,840 --> 00:50:08,360 Het is in orde. Niemand is verplicht om iets te verkopen, laten we duidelijk zijn. 736 00:50:08,440 --> 00:50:11,280 Ik doe gewoon een goed bod omdat ik op de buurt gok. 737 00:50:12,320 --> 00:50:13,520 Niemand anders is dat echt. 738 00:50:13,600 --> 00:50:16,400 Zeker, het is gemakkelijk om te wedden in een buurt zonder buren, 739 00:50:16,480 --> 00:50:19,520 Entrevias zijn wij allemaal, en we verlaten deze plek niet. 740 00:50:21,760 --> 00:50:24,960 Als ik me niet vergis, u bezit geen eigendommen in dit gebouw, 741 00:50:25,040 --> 00:50:27,760 daarom vraag ik het formeel aan dat u deze vergadering verlaat. 742 00:50:29,800 --> 00:50:31,560 Hij heeft gelijk, dat is hij. 743 00:50:42,640 --> 00:50:44,400 Was het niet goed genoeg om mijn dochter mee te nemen? 744 00:50:45,040 --> 00:50:46,880 Moet je mijn werk ook moeilijker maken? 745 00:50:46,960 --> 00:50:49,600 Ik heb niets met je dochter gedaan. Ze kwam naar mij toe. 746 00:50:50,960 --> 00:50:52,720 Vraag jezelf af waarom dat zou kunnen zijn. 747 00:50:58,240 --> 00:51:00,600 Oké, zijn er vragen of opmerkingen? 748 00:51:00,680 --> 00:51:03,280 Laten we gaan. Vijf, zes, zeven, acht. 749 00:51:03,360 --> 00:51:07,280 Een twee drie vier, vijf, zes, zeven, acht. 750 00:51:07,360 --> 00:51:11,480 Een twee. Omhoog, omlaag, rechts, naar links. 751 00:51:11,560 --> 00:51:13,520 Jongens! Nog één keer, oké? 752 00:51:13,600 --> 00:51:16,480 Daar gaan we. Vijf, zes, zeven, acht. 753 00:51:16,560 --> 00:51:20,680 Een twee drie vier, vijf, zes, zeven, acht. 754 00:51:20,760 --> 00:51:25,080 Een twee drie vier, vijf, zes, zeven, acht. 755 00:51:25,640 --> 00:51:28,200 Nu alleen, oké? Laten we gaan. 756 00:51:28,280 --> 00:51:30,640 Vijf, zes, zeven, acht. 757 00:51:30,720 --> 00:51:34,680 Een twee drie vier, vijf, zes, zeven, acht. 758 00:51:34,760 --> 00:51:38,920 Een twee drie vier, vijf, zes, zeven, acht. 759 00:51:39,000 --> 00:51:43,440 Een twee drie vier, vijf, zes, zeven, acht. Oké, jongens. 760 00:51:44,040 --> 00:51:45,520 Laten we doorgaan, oké? 761 00:51:45,600 --> 00:51:47,520 GESLOTEN 762 00:51:51,800 --> 00:51:52,800 Wat is er? 763 00:51:53,600 --> 00:51:56,400 Niets. Er moet iets aan de hand zijn dat ik je bezoek? 764 00:51:56,480 --> 00:51:58,520 Normaal gesproken zit je aan de bar deze tijd van de dag. 765 00:51:59,000 --> 00:52:00,440 Ik heb er geen zin in vandaag. 766 00:52:00,520 --> 00:52:02,320 - Nou ik moet gaan. - Waar? 767 00:52:02,400 --> 00:52:04,640 Ik moet een gordijnroede repareren voor mevrouw Encina. 768 00:52:04,720 --> 00:52:06,160 Iemand zei dat ze het mij moest vragen. 769 00:52:06,240 --> 00:52:07,720 Vraag me af wie dat was. 770 00:52:08,720 --> 00:52:11,480 Wel, je moet oppassen van langetermijnklanten. 771 00:52:11,560 --> 00:52:14,080 Ze heeft het tenslotte niet gekocht van de Chinezen. 772 00:52:14,160 --> 00:52:16,320 Zeker, maar ik heb het alleen gemaakt Vandaag 25 euro tot nu toe 773 00:52:16,400 --> 00:52:17,600 en nu moet ik vroeg weg. 774 00:52:17,640 --> 00:52:19,480 Oh, misschien blijf ik hier. 775 00:52:20,040 --> 00:52:23,240 Voor het geval je er een paar verkoopt van jullie fosforescerende sleutelhangers. 776 00:52:24,880 --> 00:52:25,720 Echt? 777 00:52:25,800 --> 00:52:27,400 Ja, ik ga afsluiten. 778 00:52:28,000 --> 00:52:29,840 Oké, nou... doei. 779 00:52:54,640 --> 00:52:55,640 Ja? 780 00:52:56,800 --> 00:52:58,840 - Je wilde mij zien? - Ja kom binnen. 781 00:53:06,600 --> 00:53:07,600 Hoe is het met je? 782 00:53:07,680 --> 00:53:10,120 Met mij gaat het goed, het was een beetje duizelig. 783 00:53:10,200 --> 00:53:11,520 Ik voel me veel beter. 784 00:53:13,520 --> 00:53:15,120 Weet je, je zou niet moeten dansen... 785 00:53:17,360 --> 00:53:18,440 als je zwanger bent. 786 00:53:20,880 --> 00:53:21,880 Ben je? 787 00:53:24,520 --> 00:53:25,600 Ah... 788 00:53:26,920 --> 00:53:31,240 Ik... Ik lees dat professionals vooral dansen bijna tot aan de bevalling. 789 00:53:33,280 --> 00:53:35,640 Als u de routines aanpast aan een zwangerschap, 790 00:53:36,440 --> 00:53:40,160 maar wat we hier oefenen is vooral zeer intens en zeer agressief. 791 00:53:41,120 --> 00:53:44,120 En het kan gevaarlijk zijn voor de foetus. 792 00:53:54,720 --> 00:53:59,560 GESLOTEN 793 00:54:01,960 --> 00:54:03,520 Tirso. 794 00:54:04,600 --> 00:54:07,160 Ik zocht de hele buurt af, Ik kon je niet vinden. 795 00:54:07,720 --> 00:54:08,880 Nou, je hebt mij gevonden. 796 00:54:09,840 --> 00:54:10,840 Wat is dit? 797 00:54:11,160 --> 00:54:13,120 Mijn zoon heeft alle schroeven door elkaar gehaald. 798 00:54:14,040 --> 00:54:15,400 Voor mij zijn ze allemaal hetzelfde. 799 00:54:16,000 --> 00:54:17,120 Nee dat zijn ze niet. 800 00:54:17,680 --> 00:54:21,080 Deze zijn voor plaatwerk, en dit zijn houtdraadbouten gemaakt voor hout. 801 00:54:21,160 --> 00:54:24,040 En het heeft geen zin om ze te mixen. Ze gaan gewoon niet samen. 802 00:54:24,120 --> 00:54:26,120 Ja. Oh Hey... 803 00:54:27,200 --> 00:54:29,240 Pepe zei je kleindochter weer bij jou ingetrokken, 804 00:54:29,320 --> 00:54:30,320 en je zei niets. 805 00:54:30,960 --> 00:54:32,320 Ik regel alleen mijn eigen zaken. 806 00:54:35,800 --> 00:54:38,360 Ik heb je hulp ergens bij nodig, Tirso, met Nelson. 807 00:54:44,320 --> 00:54:45,600 Hé, wat is je probleem? 808 00:54:45,680 --> 00:54:46,800 Geen probleem. 809 00:54:46,880 --> 00:54:48,200 - Echt? - Ja. 810 00:54:49,280 --> 00:54:52,360 - We zijn gewoon anders, dat is alles. - Wij zijn geen schroeven, Tirso. 811 00:54:52,960 --> 00:54:55,680 Kijk, dit zijn allemaal niet mijn zaken, dus laten we het hier gewoon neerzetten. 812 00:54:55,760 --> 00:54:57,760 Betekent wat? Voor de draad ermee. 813 00:54:59,680 --> 00:55:02,240 Die kerel met wie je bent, ik ken hem. 814 00:55:02,760 --> 00:55:04,520 - Hij is niet te vertrouwen. - Ezequiël? 815 00:55:05,000 --> 00:55:07,120 Bespaar me. Ezequiel en ik zijn niet... 816 00:55:07,200 --> 00:55:10,160 Niemand eist uitleg. Ik vind het prima, wat je ook doet. 817 00:55:11,560 --> 00:55:13,040 Maar vertel me met welke gek je bent 818 00:55:13,120 --> 00:55:15,160 en ik zal het je vertellen wat voor een sukkel ben jij. 819 00:55:16,880 --> 00:55:18,280 Ik denk dat je jaloers bent. 820 00:55:19,000 --> 00:55:21,320 Jaloers? Jaloers op die gek? 821 00:55:21,880 --> 00:55:23,920 Ga vrijen met de geit van het Legioen voor alles wat mij interesseert. 822 00:55:26,240 --> 00:55:28,240 Veel succes dan. Blijf ernaar zoeken, 823 00:55:28,320 --> 00:55:30,080 en misschien zul je het vinden het juiste type schroef 824 00:55:30,120 --> 00:55:31,480 om in je knorrige kont te stoppen. 825 00:55:33,000 --> 00:55:34,000 Ja. 826 00:55:38,240 --> 00:55:40,480 - Goedemorgen, Tirso. - Goedemorgen, ach... 827 00:55:41,280 --> 00:55:42,360 Goedemorgen, Vanessa. 828 00:56:51,840 --> 00:56:53,360 De treinwagon is er nog. 829 00:56:55,200 --> 00:56:57,000 Ja, maar niet voor lang meer. 830 00:56:57,080 --> 00:56:58,720 Ze gaan het afbreken. 831 00:56:59,320 --> 00:57:00,680 Dat is een goed idee. 832 00:57:02,000 --> 00:57:03,880 Het kan op iemand instorten. 833 00:57:05,960 --> 00:57:07,600 - Hoe is het met je? - Prima. 834 00:57:08,720 --> 00:57:10,600 - Jij? - Je sms'te me. 835 00:57:11,160 --> 00:57:16,160 Ach, ja, ja. Het was alleen maar om je te laten weten dat ik hier was. 836 00:57:16,880 --> 00:57:17,920 En waarom verwijderen? 837 00:57:20,360 --> 00:57:22,920 Ik dacht dat we elkaar gewoon zouden ontmoeten, denk ik. 838 00:57:28,080 --> 00:57:29,440 Waarom terugkomen, Irene? 839 00:57:37,360 --> 00:57:38,560 Voor mijn opa. 840 00:57:38,640 --> 00:57:40,440 Hij is eenzaam, weet je? 841 00:57:41,040 --> 00:57:43,680 Maar eerlijk gezegd weet ik het niet zeker hoe lang ik in de buurt ben. 842 00:57:44,760 --> 00:57:45,760 Ik weet. 843 00:57:46,200 --> 00:57:48,160 Waarom blijven hangen in deze godvergeten buurt? 844 00:57:48,240 --> 00:57:50,521 Je kunt net zo goed chillen met je vrienden in de villa, toch? 845 00:57:51,760 --> 00:57:52,760 Zeker. 846 00:57:53,520 --> 00:57:55,320 We hebben gehad echt mooie tijden daar. 847 00:57:57,480 --> 00:57:59,560 Jij ook? Alles goed? 848 00:58:01,000 --> 00:58:02,000 Jaaa Jaaa. 849 00:58:02,600 --> 00:58:03,720 Het is al goed. 850 00:58:04,280 --> 00:58:05,280 Geweldig. 851 00:58:07,840 --> 00:58:08,840 Het was moeilijk. 852 00:58:10,080 --> 00:58:11,080 Uit elkaar gaan. 853 00:58:11,520 --> 00:58:13,280 Maar ik denk dat dit het beste was. 854 00:58:14,240 --> 00:58:15,240 Ja. 855 00:58:16,120 --> 00:58:17,160 Voor het beste. 856 00:58:18,400 --> 00:58:20,240 Bij ons was het zo gek. 857 00:58:23,040 --> 00:58:24,960 We komen uit verschillende werelden, Irene. 858 00:58:30,840 --> 00:58:32,600 Oké, nou, ik ga. 859 00:58:33,240 --> 00:58:34,240 Tot ziens, Nelson. 860 00:58:35,800 --> 00:58:36,800 Tot ziens, Irene. 861 00:58:37,440 --> 00:58:38,520 Zorg voor jezelf. 862 00:59:19,760 --> 00:59:20,800 Nelson. 863 00:59:25,880 --> 00:59:27,520 Het spijt me voor wat ik zei. 864 00:59:37,160 --> 00:59:39,320 Er zal nooit iemand komen tussen ons tweeën. 865 00:59:39,800 --> 00:59:42,400 Iedereen die met ons durft te rotzooien zal een prijs betalen. 866 00:59:57,640 --> 01:00:00,880 Hé, mooi klein ding, Je hebt je jongen gezien, hè? 867 01:00:01,560 --> 01:00:03,560 Wat heb ik je gezegd? Ik zei dat ik hem eruit zou halen. 868 01:00:03,640 --> 01:00:06,000 Ja, zeer gewaardeerd. 869 01:00:06,080 --> 01:00:08,960 Maar hoeveel gewaardeerd, mooi klein ding? Geef me een knuffel. 870 01:00:10,640 --> 01:00:11,640 Ezequiël... 871 01:00:12,800 --> 01:00:15,160 Heb je Tirso verteld dat jij en ik... 872 01:00:15,760 --> 01:00:16,840 Zijn wat? 873 01:00:17,400 --> 01:00:18,920 Dat we samen zijn? 874 01:00:20,120 --> 01:00:21,480 Ik dacht dat we samen waren. 875 01:00:26,400 --> 01:00:27,800 Je weet dat we dat niet zijn. 876 01:00:28,600 --> 01:00:30,200 Maar hij denkt van wel. 877 01:00:32,320 --> 01:00:35,520 Nou, ik weet niet waarom Tirso zou dat misschien denken, jij ook? 878 01:00:37,480 --> 01:00:39,160 Ik weet wat je doet. 879 01:00:40,840 --> 01:00:43,720 Je zei het toen je uit de gevangenis kwam. 880 01:00:44,440 --> 01:00:47,880 Dat jij mij voor je zou winnen, dat je voor mij zou vechten. 881 01:00:51,320 --> 01:00:52,880 Maar dat zal nooit gebeuren. 882 01:00:55,360 --> 01:00:58,480 Je weet dat ik heel veel van je hou, echt waar. 883 01:00:59,600 --> 01:01:01,920 Ik ben je dankbaar 884 01:01:02,000 --> 01:01:04,360 omdat je zoveel hebt gedaan voor mijn zoon en mij. 885 01:01:05,280 --> 01:01:07,400 Ik zal er nooit iets van vergeten. 886 01:01:08,360 --> 01:01:11,720 Maar dat verandert niet Mijn gevoelens, begrepen? 887 01:01:12,760 --> 01:01:13,760 Het spijt me. 888 01:01:22,960 --> 01:01:24,240 Ik wil dat je gaat. 889 01:01:26,280 --> 01:01:28,120 Het is het beste voor ons allebei. 890 01:01:52,680 --> 01:01:54,840 Waarom ben je hier? 891 01:01:55,400 --> 01:01:56,840 Hoe is het met je? 892 01:01:56,920 --> 01:01:57,920 Prima. 893 01:01:59,200 --> 01:02:02,000 Ze zijn nog steeds bij de bijeenkomst in de bar. 894 01:02:02,080 --> 01:02:05,000 Die man wil gewoon winst maken op onze buurt. 895 01:02:05,080 --> 01:02:06,600 Koop laag en verkoop hoog. 896 01:02:06,680 --> 01:02:10,400 Ja, ja. Maar kapitein, mensen hebben het recht om te verkopen. 897 01:02:11,400 --> 01:02:15,680 Je kunt mensen niet tegenhouden om te willen uit de buurt te verhuizen. 898 01:02:19,200 --> 01:02:20,200 Wat? 899 01:02:21,120 --> 01:02:22,440 Het is mijn idiote zoon. 900 01:02:24,200 --> 01:02:25,800 Wij willen de winkel verkopen. 901 01:02:34,600 --> 01:02:37,000 De kaaiman vertrekt, Doña Alicia. 902 01:02:38,680 --> 01:02:40,040 De kaaiman is weg. 903 01:02:43,840 --> 01:02:46,720 Er is hier niets te zien. Heb je misschien liever de tv? 904 01:02:46,800 --> 01:02:48,240 Nee, dank u. 905 01:02:48,320 --> 01:02:51,200 Ik kijk naar het einde van deze soapserie. 906 01:02:55,840 --> 01:02:59,000 Pas op met soapseries. Ze eindigen nooit, toch? 907 01:02:59,720 --> 01:03:03,120 Misschien nog een seizoen doen, maar met een soapserie weet je het nooit. 908 01:03:04,040 --> 01:03:05,840 De vraag is: krijg je het te zien? 909 01:03:05,920 --> 01:03:09,280 Nee, daar kom ik niet aan. 910 01:03:09,360 --> 01:03:13,240 Kom je hier terug? Ik zal het niet zien. Niemand zal. 911 01:03:18,840 --> 01:03:20,000 Soapserie Nelson. 912 01:03:20,080 --> 01:03:22,080 Wat een grote vreugde, je hebt je vrijheid teruggevonden. 913 01:03:22,160 --> 01:03:23,520 Felicitaties zijn op hun plaats. 914 01:03:23,600 --> 01:03:25,920 Hé, geen probleem. Echt nu. 915 01:03:26,720 --> 01:03:28,400 Als je uit de gevangenis komt, 916 01:03:28,480 --> 01:03:31,280 de lucht in Entrevías ruikt naar stront. 917 01:03:31,360 --> 01:03:32,360 Huh, Nelson? 918 01:03:32,800 --> 01:03:34,920 Er is mij verteld dat jij het was die mij eruit heeft gehaald. Bedankt. 919 01:03:35,000 --> 01:03:36,280 Nee. 920 01:03:37,200 --> 01:03:40,720 Heel graag gedaan. Je bent als een zoon voor mij, Nelson. 921 01:03:42,280 --> 01:03:43,760 Ik wil je ontmoeten. 922 01:03:44,320 --> 01:03:47,200 - Laten we wat zaken bespreken. - Wat je ook zegt, Nelson. 923 01:03:47,760 --> 01:03:51,560 Stuur mij uw locatie en ik zal er zijn. 924 01:03:53,200 --> 01:03:56,560 Tot volgend seizoen, Doña Alicia. 925 01:03:56,640 --> 01:03:58,320 Ga gewoon weg. 926 01:04:05,720 --> 01:04:08,920 - Hallo? - Jimena, het is Amanda, de inspecteur. 927 01:04:11,120 --> 01:04:12,120 Jij daar? 928 01:04:25,720 --> 01:04:29,120 - Hoi. - Hallo, ik had niet verwacht je te zien. 929 01:04:29,200 --> 01:04:32,480 Nou, ik kwam je dit geven. Je liet het in mijn auto vallen. 930 01:04:32,560 --> 01:04:34,600 Dat is geweldig. Ik kon het niet vinden. 931 01:04:35,200 --> 01:04:37,120 - Bedankt. - En je hebt geluk gehad. 932 01:04:37,200 --> 01:04:40,920 De ademanalyse was verkeerd gekalibreerd. De test is niet geldig. 933 01:04:41,520 --> 01:04:43,800 Uw verzekering dekt de schade. 934 01:04:43,880 --> 01:04:44,880 Goed nieuws. 935 01:04:47,680 --> 01:04:49,360 - Goed... - Het spijt me van gisteren. 936 01:04:51,160 --> 01:04:52,320 Ik schaam me. 937 01:04:53,200 --> 01:04:54,640 Het is oké, niemand raakte gewond. 938 01:04:55,760 --> 01:04:57,360 Nee, dat bedoel ik niet. 939 01:04:57,440 --> 01:04:58,760 Maar je hebt gelijk. 940 01:05:00,080 --> 01:05:02,360 Ik geef toe dat dat niet zo was mijn mooiste moment gisteravond. 941 01:05:04,680 --> 01:05:06,440 We hebben allemaal slechte momenten, nietwaar? 942 01:05:06,520 --> 01:05:09,520 Hartelijk dank voor uw medeleven en je vriendelijkheid. 943 01:05:10,360 --> 01:05:11,720 Ik weet niet hoe ik je moet terugbetalen. 944 01:05:12,280 --> 01:05:13,280 Diner met mij. 945 01:05:15,880 --> 01:05:17,680 Dineren met jou? 946 01:05:18,440 --> 01:05:22,880 Ja. Ik haal je morgen op om, wat zeg je, 21.00 uur? 947 01:05:26,440 --> 01:05:28,160 Ik weet niet of ik dat moet doen. 948 01:05:29,000 --> 01:05:31,480 Moet wat, uit eten gaan met een vriend? 949 01:05:35,360 --> 01:05:37,080 - Oké. - Ja? 950 01:05:37,640 --> 01:05:38,960 Tot ziens om 21.00 uur. 951 01:05:40,480 --> 01:05:41,560 Om 21.00 uur 952 01:05:43,320 --> 01:05:44,720 - Doei. - Doei. 953 01:06:03,960 --> 01:06:05,360 Irene, wat doe jij hier? 954 01:06:05,920 --> 01:06:07,360 Had je pas om negen uur les? 955 01:06:08,520 --> 01:06:10,040 Eh... ja. 956 01:06:10,800 --> 01:06:12,120 Het is gewoon... 957 01:06:13,080 --> 01:06:14,640 Ik blijf niet op de academie. 958 01:06:15,200 --> 01:06:17,800 - Ik zoek iets anders. - Je maakt een grapje toch? 959 01:06:18,560 --> 01:06:21,080 Nee, ik maak geen grapje. Je wilde mij daar niet eens hebben. 960 01:06:21,160 --> 01:06:23,280 Wacht even, je haakt af? 961 01:06:23,360 --> 01:06:25,000 Op de eerste dag? 962 01:06:25,800 --> 01:06:29,280 Nee dat ben je niet. Kom op, ik rijd je terug. 963 01:06:29,960 --> 01:06:31,040 Nee dat ben je niet. 964 01:06:32,480 --> 01:06:33,360 Ik werd van school gestuurd. 965 01:06:33,440 --> 01:06:35,720 Maar alsjeblieft, maak er geen big deal van. 966 01:06:35,800 --> 01:06:37,280 Maar hoe werd je weggestuurd? 967 01:06:37,920 --> 01:06:39,360 Ik had niet het vaardigheidsniveau. 968 01:06:39,440 --> 01:06:41,120 Wat bedoel je met dat je de vaardigheden niet hebt? 969 01:06:41,160 --> 01:06:43,160 Je hebt examen gedaan, Natuurlijk heb je de vaardigheid. 970 01:06:43,720 --> 01:06:46,400 Wat wil je dat ik zeg? Na de les veranderden ze van gedachten. 971 01:06:46,880 --> 01:06:47,880 Nee. 972 01:06:49,360 --> 01:06:50,640 Dat klinkt niet goed. 973 01:06:56,440 --> 01:07:00,440 Opa, ik ga weer studeren. Is dat niet wat je wilde? 974 01:07:00,520 --> 01:07:03,920 Ik wil nu de regisseur zien en deze hele zaak op orde krijgen. 975 01:07:04,400 --> 01:07:07,240 Laat het gaan. Ik ga niet terug. 976 01:07:09,640 --> 01:07:12,000 Ja, ik wil spreken onmiddellijk met de directeur. 977 01:07:12,080 --> 01:07:14,000 Mijn kleindochter... 978 01:07:15,520 --> 01:07:16,640 Wat is dit? 979 01:07:17,360 --> 01:07:20,040 De waarheid is dat ik niet van school ben gestuurd. 980 01:07:20,520 --> 01:07:22,760 Maar ik kan niet doorgaan met dansen, opa. 981 01:07:23,600 --> 01:07:24,680 Maar waarom? 982 01:07:28,560 --> 01:07:29,560 Vertel het me, Irene. 983 01:07:34,200 --> 01:07:35,480 Omdat ik zwanger ben. 984 01:07:46,240 --> 01:07:48,480 Altijd in het midden van nergens. 985 01:07:49,280 --> 01:07:53,440 Wat is er met jou aan de hand? criminele organisaties en jouw obsessie 986 01:07:53,520 --> 01:07:56,960 met deze shithole-ontmoetingsplekken? 987 01:07:57,040 --> 01:07:58,760 Wat is er mis, vind je het niet leuk? 988 01:07:59,400 --> 01:08:00,760 Ja, toen ik een kind was. 989 01:08:01,560 --> 01:08:04,200 Ik plaatste munten op de rails zodat ze platgedrukt zouden worden 990 01:08:04,280 --> 01:08:05,880 en al dat soort gedoe, maar... 991 01:08:06,720 --> 01:08:09,760 je wilt een gesprek hebben, Nelson, Ik heb liever een bar. 992 01:08:09,840 --> 01:08:11,880 Veel dingen Het kan hier gedaan worden, Ezequiel. 993 01:08:12,440 --> 01:08:15,840 Ja, maar ik ben te oud om te vrijen, voor de gek te houden... 994 01:08:15,920 --> 01:08:17,080 Wat is hier aan de hand, Nata? 995 01:08:17,640 --> 01:08:19,040 Laten we onze voorwaarden bespreken. 996 01:08:19,120 --> 01:08:22,640 Nou schat, laten we het zelf maken een deal hier, Nata. 997 01:08:22,720 --> 01:08:24,680 Neem jouw stukje van de taart, is dat het? 998 01:08:26,880 --> 01:08:28,680 Welke taart heb je Je vingers erin, Nelson? 999 01:08:34,640 --> 01:08:38,640 Hoi hoi hoi. Wat gebeurt er hier, Nata? 1000 01:08:38,720 --> 01:08:41,200 De fuck! Ik heb me aan de afspraak gehouden. 1001 01:08:41,280 --> 01:08:43,440 Je bent uit de gevangenis, je bent nu een vrij man. 1002 01:08:43,520 --> 01:08:45,200 Zeker, nadat je hem had gearresteerd. 1003 01:08:45,760 --> 01:08:48,960 Hé, hé, hé, daar heb je het mis. Dat heb ik niet gedaan, Nata. 1004 01:08:49,040 --> 01:08:51,000 Ik weet dat jij de teef was 1005 01:08:51,080 --> 01:08:53,240 die de politie heeft gebracht precies waar hij was. 1006 01:08:53,880 --> 01:08:54,880 Neuk je! 1007 01:08:55,240 --> 01:08:57,640 Jongens, eettijd! 1008 01:09:00,840 --> 01:09:02,400 Hoi hoi. 1009 01:09:05,360 --> 01:09:07,640 Nata. Nata, kom op, nu. Nata! 1010 01:09:10,080 --> 01:09:11,640 Draai je om, klootzak. 1011 01:09:12,320 --> 01:09:13,320 Neuken! 1012 01:09:13,360 --> 01:09:14,880 Draai je om, klootzak! 1013 01:09:15,800 --> 01:09:17,800 Klootzak! 1014 01:09:17,880 --> 01:09:20,000 Stom varken! Klootzak! 1015 01:09:21,920 --> 01:09:23,520 Zo, klootzak? 1016 01:09:40,560 --> 01:09:42,200 Je ziet eruit als een stront. 1017 01:09:49,480 --> 01:09:51,360 Jij bent niemand, Ezequiel. 1018 01:09:52,120 --> 01:09:55,680 Van nu af aan, Ik verbied je mijn buurt binnen te gaan. 1019 01:09:57,800 --> 01:10:01,160 Als ik je hier weer zie, het volgende mes gaat je hart binnen. 1020 01:10:01,720 --> 01:10:03,440 Goede reis, klootzak. 1021 01:10:05,000 --> 01:10:06,080 Neem zijn spullen. 1022 01:10:10,720 --> 01:10:13,520 Wat dacht je, kampioen? Wilde je hier zomaar weglopen? 1023 01:10:13,600 --> 01:10:14,880 Ontspan, verdomme. 1024 01:10:14,960 --> 01:10:16,760 Man, kijk eens naar die mooie mobiele telefoon. 1025 01:10:16,840 --> 01:10:18,240 Haal hem weg. 1026 01:10:28,920 --> 01:10:30,680 Fijne reis, klootzak. 1027 01:10:44,160 --> 01:10:45,800 Dat is het, heel goed. 1028 01:10:46,440 --> 01:10:49,280 Die klootzak Ik heb een lesje geleerd, fuck yeah! 1029 01:10:49,360 --> 01:10:50,720 Hij heeft hem in zijn kont geschopt! 1030 01:11:53,760 --> 01:11:55,880 Het spijt me heel erg Je maakt dit allemaal mee, 1031 01:11:55,960 --> 01:11:56,960 maar je weet wat je moet doen. 1032 01:11:57,000 --> 01:11:57,840 - Nee. - Wat? 1033 01:11:57,920 --> 01:11:59,320 Ik verlies de baby niet. 1034 01:11:59,400 --> 01:12:02,840 Dat denk je wel als je hier komt opdagen en Nelson ervan overtuigen dat het kind van hem is, 1035 01:12:02,920 --> 01:12:04,640 Jullie twee kunnen weer samen zijn, nietwaar? 1036 01:12:04,720 --> 01:12:06,080 Het kindje is van hem. 1037 01:12:06,160 --> 01:12:07,440 Wat wilde je van Ezequiel? 1038 01:12:07,480 --> 01:12:09,440 Hij was de ware die iets van ons wilde. 1039 01:12:09,520 --> 01:12:10,800 Hij vroeg ons om geld om te vertrekken. 1040 01:12:10,880 --> 01:12:12,640 Ik wil dat Ezequiel wordt gefouilleerd en gearresteerd. 1041 01:12:12,720 --> 01:12:14,640 Als je ooit respectloos bent mijn vriendin weer, 1042 01:12:14,720 --> 01:12:16,920 Ik snij je keel door en trek je tong eruit. 1043 01:12:17,000 --> 01:12:18,840 Mijn zoon wordt een crimineel. 1044 01:12:18,920 --> 01:12:21,040 Oh wauw, Nelson. 1045 01:12:21,120 --> 01:12:22,120 Wist je ervan? 1046 01:12:22,200 --> 01:12:23,640 Nelson! 1047 01:12:24,640 --> 01:12:25,640 Je komt er nu uit! 1048 01:12:25,720 --> 01:12:27,400 -Amanda? - Ik ben hier voor het avondeten. 1049 01:12:28,560 --> 01:12:31,280 Ik wil het gebouw met de bar gekocht in twee weken. 1050 01:12:31,360 --> 01:12:33,640 En we gaan ook kopen deze twee hier. 1051 01:12:33,720 --> 01:12:35,760 Dat is de bouwmarkt dat hoort bij mijn familie. 1052 01:12:35,840 --> 01:12:37,560 Kun jij het doen, of moet ik iemand anders zoeken? 1053 01:12:37,640 --> 01:12:40,400 Ga terug naar je chique buurt. Het zal het beste voor je zijn. 1054 01:12:40,480 --> 01:12:42,520 Waarom sluit je je ogen elke keer dat we het doen? 1055 01:12:42,600 --> 01:12:44,160 - Wat? - Je denkt aan haar, nietwaar? 1056 01:12:44,240 --> 01:12:45,240 Wat doe je hier? 1057 01:12:45,280 --> 01:12:48,920 Het leven geeft je altijd een tweede kans om af te maken wat je onafgemaakt hebt gelaten. 1058 01:12:49,000 --> 01:12:51,240 Ik heb hierop gewacht al heel lang, klootzak. 1059 01:12:51,280 --> 01:12:52,360 Ik heb je, Chinees meisje. 83174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.