All language subtitles for Whirlpool.1949.1080p.BluRay.x264-REKT.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,100 --> 00:01:45,800 - A gray convertible, please. - Yes, madam. 2 00:02:00,900 --> 00:02:03,500 Turn off your motor, please. 3 00:02:03,500 --> 00:02:07,100 - Come on. - Close that door. What do you want? 4 00:02:07,200 --> 00:02:09,400 We'll talk inside. I'm the store detective. 5 00:02:09,500 --> 00:02:11,600 - Well, I haven't time. - It won't take long. 6 00:02:11,700 --> 00:02:13,700 - Open your bag. - But I don't understand. 7 00:02:13,800 --> 00:02:15,800 Open it, please. 8 00:02:15,900 --> 00:02:18,100 I'm going home. I don't want to be talked to like this. 9 00:02:18,200 --> 00:02:20,300 - All right... if you want it this way. 10 00:02:20,400 --> 00:02:22,400 - Harry. - Yes, Mr. Hogan? 11 00:02:22,600 --> 00:02:25,500 I just want you to witness this. 12 00:02:25,600 --> 00:02:27,700 - You see this pin? - Yes, Mr. Hogan. 13 00:02:27,800 --> 00:02:29,800 Okay. 14 00:02:29,900 --> 00:02:32,700 Do you have a sales slip for that pin, madam? 15 00:02:32,800 --> 00:02:36,000 If you have, I'll take a look at it. 16 00:02:36,100 --> 00:02:39,300 Come on. We're wasting time. You'll have a crowd here in a minute. 17 00:03:01,200 --> 00:03:03,200 Main floor. 18 00:03:14,700 --> 00:03:16,700 She's probably just faking. 19 00:03:16,800 --> 00:03:19,000 They usually pull a faint when they're caught. 20 00:03:19,100 --> 00:03:21,200 Especially the fancy-looking ones. 21 00:03:21,300 --> 00:03:24,500 All right, lady. You're awake now. 22 00:03:24,600 --> 00:03:26,600 Let's have your name. 23 00:03:26,700 --> 00:03:29,900 No. I can't tell you my name. 24 00:03:30,000 --> 00:03:32,900 We've got the goods on you. You can't wiggle your way out of this. 25 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 The salesgirl here saw you do your shoplifting. 26 00:03:35,100 --> 00:03:38,100 I certainly did. The mermaid pin was $300. 27 00:03:38,200 --> 00:03:40,400 She said she wanted something more expensive. 28 00:03:40,500 --> 00:03:44,400 I turned partly to the showcase. I could see her reflection in the glass as she took... 29 00:03:44,500 --> 00:03:47,400 The pin was removed from your purse by Mr. Hogan here. 30 00:03:47,500 --> 00:03:49,500 You can either give me your name and come clean with a statement... 31 00:03:49,600 --> 00:03:52,500 - or you can save it all to tell to the police. - The police? 32 00:03:52,600 --> 00:03:54,700 If you know what's good for you, you'll talk now. 33 00:03:54,800 --> 00:03:57,100 You mustn't speak, Mrs. Sutton. 34 00:03:57,200 --> 00:03:59,800 You're still dizzy and too weak to remember. 35 00:03:59,900 --> 00:04:03,400 Hey, wait a minute. What is this guy, a lawyer? 36 00:04:03,600 --> 00:04:07,600 - Mr. Simms knows who I am. - Yes, but I'm busy, Mr. Korvo. 37 00:04:07,700 --> 00:04:10,400 - If this woman is a friend of yours... - She's no friend of mine. 38 00:04:10,500 --> 00:04:13,100 It's you I'm concerned about, Mr. Simms, and your wife... 39 00:04:13,200 --> 00:04:15,600 who is a client and a very dear friend of mine. 40 00:04:15,700 --> 00:04:18,000 I don't think she'd like all the trouble you're making for yourself. 41 00:04:18,100 --> 00:04:20,100 You don't have to worry about me, Mr. Korvo. 42 00:04:20,200 --> 00:04:22,300 - I'm in no trouble. I assure you. - Not yet. 43 00:04:22,400 --> 00:04:24,500 But you're starting one of the biggest publicity messes... 44 00:04:24,600 --> 00:04:26,400 any store ever got into. 45 00:04:26,500 --> 00:04:29,100 This woman whom you're badgering is Mrs. William Sutton... 46 00:04:29,200 --> 00:04:31,300 the wife of the distinguished psychoanalyst. 47 00:04:31,400 --> 00:04:33,500 Treating her like a common thief... 48 00:04:33,600 --> 00:04:36,100 will bring more discredit on you and your store than on her. 49 00:04:36,200 --> 00:04:38,700 Miss Wilson, see if Mrs. William Sutton has an account with us. 50 00:04:38,900 --> 00:04:41,000 - Yes, Mr. Simms. - I'm sure she has. 51 00:04:41,100 --> 00:04:43,100 Your job as manager is to protect your clients... 52 00:04:43,300 --> 00:04:45,300 as well as your store from scandal. 53 00:04:45,400 --> 00:04:48,000 I don't need any advice about my job, Mr. Korvo. 54 00:04:48,100 --> 00:04:51,100 You'll think differently when you see your name splashed across the front pages... 55 00:04:51,200 --> 00:04:55,100 as the man who hounded a proud, sick woman into a nervous breakdown. 56 00:04:55,200 --> 00:04:59,200 - Oh, she's sick now? - You know she is. You've had experience. 57 00:04:59,300 --> 00:05:02,300 A woman as wealthy and civilized as Mrs. Sutton isn't a thief. 58 00:05:02,400 --> 00:05:05,200 - The pin was in her purse. - It wasn't a thief who put it there. 59 00:05:05,300 --> 00:05:07,700 I see. You mean she's suffering from kleptomania. 60 00:05:07,800 --> 00:05:11,300 Dr. And Mrs. William Sutton have had a charge account with us for five years. 61 00:05:11,400 --> 00:05:15,000 I see. Yes, I see. 62 00:05:15,100 --> 00:05:18,500 What you see is that Mrs. Sutton is wealthy enough to buy a dozen such pins. 63 00:05:18,600 --> 00:05:21,800 - Now, look, Mr. Korvo, I don't want any trouble. - Exactly what I thought. 64 00:05:21,900 --> 00:05:26,200 However, we'll have to make a record of this matter and keep it on file... 65 00:05:26,300 --> 00:05:29,800 - even if we don't report it to the authorities. - Thank you very much. 66 00:05:29,900 --> 00:05:32,700 I suggest that you add the cost of the pin to Mrs. Sutton's bill... 67 00:05:32,800 --> 00:05:36,000 which will solve the immediate problem to everybody's advantage. 68 00:05:36,100 --> 00:05:38,100 It's now legally yours, Mrs. Sutton. 69 00:05:38,200 --> 00:05:40,300 You've bought it, paid for it... 70 00:05:40,400 --> 00:05:42,500 and are free to wear it... 71 00:05:42,600 --> 00:05:45,200 without agitating the police. 72 00:06:12,300 --> 00:06:15,100 - Is there someone with my husband, Miss Hall? - Yes, there is. 73 00:06:15,200 --> 00:06:18,200 I want to see him. I must see him now. Please tell him. 74 00:06:18,400 --> 00:06:22,200 - I have orders never to disturb him unless it's an emergency. - I know, Miss Hall. I know. 75 00:06:22,300 --> 00:06:26,100 - Of course, if you're ill or there's something... - Take a note to him. 76 00:06:26,200 --> 00:06:28,800 Just give it to him. 77 00:06:28,900 --> 00:06:30,900 I'll wait upstairs. 78 00:07:32,300 --> 00:07:34,400 I must tell him. 79 00:07:37,700 --> 00:07:39,700 Right away. 80 00:08:04,400 --> 00:08:06,400 Ann. 81 00:08:09,500 --> 00:08:11,700 - Ann, you all right? - Hello, darling. 82 00:08:11,800 --> 00:08:14,600 - What's wrong, dear? - Nothing, darling. 83 00:08:16,100 --> 00:08:18,200 Thanks. Nothing. 84 00:08:20,700 --> 00:08:22,700 You look terribly handsome in the middle of the day... 85 00:08:22,800 --> 00:08:25,400 before all your chattering patients have worn you out. 86 00:08:25,500 --> 00:08:28,000 Miss Hall told me you came in very disturbed. 87 00:08:28,100 --> 00:08:31,500 - She said you insisted violently that l... - That's so silly..."violently." 88 00:08:31,700 --> 00:08:34,000 Darling, I just stopped to ask her if you were busy. 89 00:08:34,100 --> 00:08:37,500 I wondered if you wanted to go to the concert tonight. It's Heifetz. 90 00:08:37,600 --> 00:08:39,700 You haven't heard any real music for such a long time. 91 00:08:39,800 --> 00:08:41,900 I thought it might relax you. 92 00:08:42,000 --> 00:08:45,300 Hall must be losing her grip on reality. 93 00:08:45,400 --> 00:08:47,500 I guess she's so used to my poor patients... 94 00:08:47,600 --> 00:08:50,700 that everything sounds like hysteria to her. 95 00:08:50,800 --> 00:08:53,100 I'd like to skip the concert, if you don't mind too much. 96 00:08:53,200 --> 00:08:55,300 I want to do some writing tonight. 97 00:08:55,400 --> 00:08:57,500 - Of course not, darling. - Thanks. 98 00:08:57,600 --> 00:09:01,500 I'm terribly sorry you had to leave a patient like this, for no reason. 99 00:09:01,700 --> 00:09:06,000 There's no harm done. He won't miss me. 100 00:09:06,100 --> 00:09:08,400 It's that young veteran I told you about. 101 00:09:08,500 --> 00:09:11,400 - The one who won't talk? - Mm-hmm. 102 00:09:13,300 --> 00:09:16,200 After two weeks, he still comes in every day. 103 00:09:16,300 --> 00:09:18,900 Sits down, can't talk. 104 00:09:19,000 --> 00:09:22,300 Why does he come to you if he won't let you help him? 105 00:09:22,400 --> 00:09:24,400 He will eventually. It's just that it's difficult... 106 00:09:24,500 --> 00:09:28,100 to begin unloading fears and secrets and guilts. 107 00:09:28,200 --> 00:09:31,600 Poor fellow. The war was an easier conflict than the one he's in now. 108 00:09:31,700 --> 00:09:36,400 Oh, Bill, struggling all day with those sick people and their wretched complexes. 109 00:09:36,500 --> 00:09:39,400 - How you must hate them. - I don't hate them, darling. 110 00:09:39,500 --> 00:09:41,900 I'm trying to help them. They're my job. They need me. 111 00:09:42,000 --> 00:09:45,100 No. Your job is using your brain and finishing your book. 112 00:09:45,200 --> 00:09:47,600 You said so yourself. They interfere. 113 00:09:47,700 --> 00:09:51,100 Stop worrying about me as a frustrated genius. I'm not. 114 00:09:51,200 --> 00:09:53,600 I'm a busy doctor and a happy husband... an enviable combination. 115 00:09:53,700 --> 00:09:56,400 I wouldn't trade it for a dozen books. 116 00:09:56,500 --> 00:09:58,800 Oh, Bill, you're wonderful. 117 00:09:58,900 --> 00:10:01,600 You've always been so very wonderful to me. 118 00:10:01,700 --> 00:10:03,800 I just wish that... 119 00:10:03,900 --> 00:10:06,100 - Wish what? - That I could help you. 120 00:10:06,200 --> 00:10:10,400 If I were only brighter and you could talk to me about your scientific problems. 121 00:10:10,600 --> 00:10:13,000 Just stay as you are, as you've always been... 122 00:10:13,100 --> 00:10:15,800 healthy and adorable. 123 00:10:23,200 --> 00:10:25,300 - Dr. Sutton's residence. - Who is it? 124 00:10:25,400 --> 00:10:27,700 Who's calling, please? Just a minute. 125 00:10:27,800 --> 00:10:31,100 - Mr. David Korvo. - Oh, tell him I haven't time to... 126 00:10:31,200 --> 00:10:33,200 Oh, never mind. 127 00:10:33,300 --> 00:10:35,400 You can clean up later. 128 00:10:37,800 --> 00:10:41,400 - Hello, Mr. Korvo. 129 00:10:41,500 --> 00:10:43,800 I'm sorry, but I can't. 130 00:10:43,900 --> 00:10:46,800 I'm busy today. 131 00:10:46,900 --> 00:10:50,700 Mr. Korvo, it's utterly impossible. I have a luncheon engagement. 132 00:10:53,300 --> 00:10:55,400 But why should I see you? 133 00:10:57,500 --> 00:10:59,700 I quite understand. 134 00:11:00,900 --> 00:11:03,000 Of course, if you insist. 135 00:11:04,900 --> 00:11:07,000 Yes. 136 00:11:07,100 --> 00:11:09,200 Yes, I'll be there. 1:00. 137 00:11:21,700 --> 00:11:23,700 Ah. 138 00:11:25,000 --> 00:11:27,100 Thank you, Vincent. 139 00:11:29,200 --> 00:11:31,700 You were wise not to tell your husband, Mrs. Sutton. 140 00:11:31,800 --> 00:11:35,500 A successful marriage is usually based on what a husband and wife don't know about each other. 141 00:11:37,200 --> 00:11:40,200 - Too frightened to eat, Mrs. Sutton? - I'm not hungry. 142 00:11:40,300 --> 00:11:42,600 I see. Waiting for the wretched blackmailer... 143 00:11:42,700 --> 00:11:44,900 to remove his mask and begin his blackmailing. 144 00:11:45,000 --> 00:11:47,300 What do you want? 145 00:11:47,400 --> 00:11:50,200 - You mean, how much? - Yes. 146 00:11:50,300 --> 00:11:52,600 Well, I saved you from an ugly scandal... 147 00:11:52,700 --> 00:11:55,400 one that could ruin your distinguished husband's career. 148 00:11:55,500 --> 00:11:58,100 What an advertisement for a renowned psychoanalyst... 149 00:11:58,200 --> 00:12:00,900 married unaware to a kleptomaniac. 150 00:12:01,000 --> 00:12:05,600 And you are willing to pay me to keep this whimsical fact out of the newspapers? 151 00:12:05,700 --> 00:12:08,000 - Yes. - Now? 152 00:12:08,100 --> 00:12:10,200 Yes, now. 153 00:12:10,300 --> 00:12:12,900 I can see that I was never cut out to be a villain. 154 00:12:13,000 --> 00:12:16,500 I dislike inspiring so much terror in such a lovely woman. 155 00:12:16,600 --> 00:12:18,700 - Please don't talk to me. - Oh, yes, I forgot. 156 00:12:18,800 --> 00:12:20,800 You're... You're buying my silence. 157 00:12:24,600 --> 00:12:27,300 "$5,000." 158 00:12:27,400 --> 00:12:31,600 Dear me, that's quite a sum considering that it's tax-free. 159 00:12:31,700 --> 00:12:34,000 I take it you don't intend to report this either to Uncle Sam... 160 00:12:34,100 --> 00:12:37,200 or to your husband. 161 00:12:37,300 --> 00:12:40,900 Very few wives are in so fortunate a position with a bank account of their own. 162 00:12:41,000 --> 00:12:44,100 Obviously a large one. 163 00:12:44,200 --> 00:12:47,300 That's all I'll pay. That's quite enough. 164 00:12:47,400 --> 00:12:50,000 Isn't it? 165 00:12:50,100 --> 00:12:52,200 You're rather disillusioning, Mrs. Sutton... 166 00:12:52,300 --> 00:12:54,600 for the wife of so brilliant a man as Dr. Sutton. 167 00:12:54,700 --> 00:12:56,700 First of all, for your stupidity in assuming... 168 00:12:56,900 --> 00:12:59,300 that you can get rid of a blackmailer by giving him money. 169 00:12:59,400 --> 00:13:03,700 Secondly, and worse, by identifying me as a nasty crook. 170 00:13:05,100 --> 00:13:07,100 Here's your check, Mrs. Sutton. 171 00:13:08,500 --> 00:13:11,100 You've disturbed my vanity rather deeply. 172 00:13:11,200 --> 00:13:13,800 I always fancied I had a fine, upright look... 173 00:13:13,900 --> 00:13:17,300 and that an honest heart shone out of my not-too-splendid face. 174 00:13:20,500 --> 00:13:23,700 I'm joking, Mrs. Sutton. Please. Vincent here is an old friend. 175 00:13:23,800 --> 00:13:25,900 I wouldn't want him to think that I was an ogre... 176 00:13:26,000 --> 00:13:28,500 that makes beautiful women cry into their soup. 177 00:13:33,700 --> 00:13:35,700 That's better. Thank you. 178 00:13:35,900 --> 00:13:38,500 And now may I tell you why I insisted on meeting you? 179 00:13:38,600 --> 00:13:41,800 I have something to give you I was sure would make you feel better about yesterday. 180 00:13:41,900 --> 00:13:45,800 I persuaded the manager, Mr. Simms, to give me... 181 00:13:45,900 --> 00:13:49,500 the "Mrs. William Sutton Shoplifting Report" from the store files. 182 00:13:49,600 --> 00:13:51,900 Here it is. If you will tear it up... 183 00:13:52,000 --> 00:13:55,700 there will no longer be a record of yesterday's episode on file anywhere. 184 00:13:57,900 --> 00:14:01,000 L... I feel like such a fool. 185 00:14:01,100 --> 00:14:03,500 - How can I ever thank you? - Please. 186 00:14:03,700 --> 00:14:08,400 - Do you know Tina Cosgrove? - Not very well. I've been to some of her parties. 187 00:14:08,500 --> 00:14:10,700 She's giving one for me Tuesday afternoon. 188 00:14:10,800 --> 00:14:13,300 For you? Then you must be a celebrity. 189 00:14:13,400 --> 00:14:15,500 In Tina's eyes, anybody who attends three of her parties... 190 00:14:15,600 --> 00:14:17,700 automatically becomes a celebrity. 191 00:14:17,800 --> 00:14:19,900 I made the grade last month. 192 00:14:20,000 --> 00:14:23,100 - Tina, darling. 193 00:14:23,200 --> 00:14:25,800 What a wonderful party. Everybody's here. 194 00:14:25,900 --> 00:14:29,000 - I adore people famous enough to know me. 195 00:14:29,100 --> 00:14:31,200 How magnificent, Tina. 196 00:14:31,300 --> 00:14:33,800 Wherever you are, you always attract the best society. 197 00:14:33,900 --> 00:14:36,600 Don't be silly, dear. I don't have to attract society. 198 00:14:36,700 --> 00:14:38,700 - I manufacture it. 199 00:14:38,900 --> 00:14:41,300 - I want you to meet my guest of honor. - Of course. 200 00:14:41,400 --> 00:14:45,400 David. This is Feruccio, 31 st Baron of Ravello. 201 00:14:45,500 --> 00:14:48,400 - How do you do? - And his adorable fiancée, Taffy Lou. 202 00:14:48,500 --> 00:14:51,000 I'm responsible for bringing them together. 203 00:14:51,100 --> 00:14:54,100 - You're in the movies, Mr. Korvo. - No. 204 00:14:54,200 --> 00:14:58,800 Mr. Korvo reads souls, guides human destinies with the aid of the stars... 205 00:14:58,900 --> 00:15:02,800 and makes fortunes for other people... at a nominal fee. 206 00:15:02,900 --> 00:15:07,000 How wonderful. I have always admired fortune-tellers, Mr. Korvo. 207 00:15:07,100 --> 00:15:09,100 - I am not quite a fortune-teller. - He's a genius. 208 00:15:09,200 --> 00:15:13,100 Before you go, you must attend one ofhis lectures on hypnotism. 209 00:15:13,200 --> 00:15:15,300 Nor am I quite a hypnotist. 210 00:15:15,400 --> 00:15:18,300 I use a number of sciences in my experiments with the human family. 211 00:15:18,400 --> 00:15:21,200 For instance, you, Baron, are obviously born in November. 212 00:15:21,300 --> 00:15:24,400 Late November. Yes? Sagittarius. 213 00:15:24,500 --> 00:15:26,600 But how do you know that? 214 00:15:26,700 --> 00:15:30,100 You are also a hyperthyroidic type, plus a thalamus overfunctioning... 215 00:15:30,200 --> 00:15:32,900 and, from the droop of your eyelids and the overstressed tone of your speech... 216 00:15:33,000 --> 00:15:35,100 with a manic-depressive tendency. 217 00:15:35,200 --> 00:15:38,100 Adding up these various informations, we get a man of violent temper... 218 00:15:38,200 --> 00:15:41,100 suffering from fits of melancholia who, within the past year... 219 00:15:41,200 --> 00:15:43,900 has been preoccupied with the thought of committing suicide. 220 00:15:44,000 --> 00:15:47,800 But how can you know? I have spoken it to nobody except my Taffy Lou. 221 00:15:47,900 --> 00:15:49,900 How the stars tell you that? 222 00:15:50,100 --> 00:15:52,400 Not the stars. My eyes. 223 00:15:52,500 --> 00:15:55,300 They, too, are a science. 224 00:15:55,400 --> 00:15:58,200 The cut has only recently healed... a bad one. 225 00:15:58,300 --> 00:16:00,400 But this man is marvelous. 226 00:16:00,500 --> 00:16:03,200 You mustn't move a step from now on without consulting him. 227 00:16:03,300 --> 00:16:07,000 I'll arrange everything. I'll bring him to Italy for your wedding. 228 00:16:07,100 --> 00:16:11,500 - All it will cost you is expenses for David and me in Rome. - It will be a pleasure. 229 00:16:11,600 --> 00:16:14,600 You make us sound like a pair of pickpockets, which is unfair to one of us. 230 00:16:14,700 --> 00:16:16,800 - Could I get you a drink, Ann? - Yes, please. 231 00:16:17,000 --> 00:16:21,100 Arrivederci. I hope that your new marriage will give you something to live for... 232 00:16:21,200 --> 00:16:23,400 - if only a divorce. 233 00:16:23,500 --> 00:16:27,400 - A pure canasta, boys. - Now. 234 00:16:27,500 --> 00:16:30,300 This will help your headache. 235 00:16:30,400 --> 00:16:34,200 - Does it show? - Not much. A little squint in your eyes. 236 00:16:34,300 --> 00:16:36,700 How could you tell the baron was born in November? 237 00:16:36,800 --> 00:16:41,700 Taffy Lou is my protégée. I interviewed her just an hour before I came to the party. 238 00:16:41,800 --> 00:16:43,800 Very ingenious. 239 00:16:43,900 --> 00:16:48,300 I'm so glad you're here. You make Tina's party seem an almost human event. 240 00:16:48,400 --> 00:16:50,700 You're wonderfully remote from this sort of people. 241 00:16:50,700 --> 00:16:51,600 You're wonderfully remote from this sort of people. 242 00:16:51,700 --> 00:16:53,700 I want to help you, Ann. 243 00:16:53,800 --> 00:16:57,100 Your eyes are full of fear and tension. 244 00:16:57,200 --> 00:16:59,200 - Have you slept? - No. 245 00:16:59,300 --> 00:17:02,300 - Not since that day? - I can't sleep. 246 00:17:02,400 --> 00:17:05,400 - Pills any help? - They're no good. They don't put me to sleep. 247 00:17:05,500 --> 00:17:08,000 - They just make me jump inside. - Yes, I know. 248 00:17:08,100 --> 00:17:10,600 - I'll have to ask Bill for some other kind. - Don't. 249 00:17:10,700 --> 00:17:14,300 Your husband is not entirely a stupid man. If he finds out you have insomnia... 250 00:17:14,400 --> 00:17:17,200 he'll start looking for its cause and probably stumble on it. 251 00:17:17,300 --> 00:17:20,000 We don't want to disillusion him and appear like all the other... 252 00:17:20,100 --> 00:17:22,700 twisted little customers on his analyst's couch. 253 00:17:22,800 --> 00:17:26,000 - If I could only sleep. - You need treatment. 254 00:17:26,100 --> 00:17:28,400 And you can't go to a doctor. 255 00:17:28,500 --> 00:17:32,900 Your husband would hear of it at the first psychoanalytical kaffeeklatsch he attended. 256 00:17:33,000 --> 00:17:36,100 So perhaps you will swallow your prejudice against a humble astrologer... 257 00:17:36,200 --> 00:17:39,700 whose only medical diploma is the gratitude of his patients. 258 00:17:39,800 --> 00:17:43,200 Thank you, but I can't possibly become a patient of yours. 259 00:17:43,300 --> 00:17:45,400 You are already. 260 00:17:45,500 --> 00:17:47,500 The fact that I know of your kleptomania... 261 00:17:47,600 --> 00:17:51,800 the fact that I know your mind is sick and threatening to get out of hand... 262 00:17:51,900 --> 00:17:54,500 gives me a medical position in your life. 263 00:17:54,600 --> 00:17:57,400 - Doesn't it? - Yes. L... 264 00:17:57,500 --> 00:18:00,600 - I suppose it does. - Now relax with me. 265 00:18:00,700 --> 00:18:03,200 You don't have to exhaust yourself trying to seem normal... 266 00:18:03,300 --> 00:18:07,400 the serene and devoted wife who doesn't dare upset her busy husband. 267 00:18:07,500 --> 00:18:10,100 Your soul can undress in front of me. 268 00:18:10,200 --> 00:18:13,700 That means that your cure is already beginning. 269 00:18:13,800 --> 00:18:18,000 I can make you sleep... every night. 270 00:18:18,100 --> 00:18:22,100 Nine hours of peaceful, happy sleep. 271 00:18:22,200 --> 00:18:24,400 How? 272 00:18:24,500 --> 00:18:26,500 Trust me. 273 00:18:26,600 --> 00:18:28,600 Look at me. 274 00:18:28,700 --> 00:18:32,700 There are no thoughts in your mind, no fears. 275 00:18:32,800 --> 00:18:37,100 Trust me. I can help you. 276 00:18:37,200 --> 00:18:41,400 Don't think of anything. Forget. 277 00:18:41,500 --> 00:18:44,000 There is nothing to remember. 278 00:18:44,100 --> 00:18:47,500 Just close your eyes and forget. 279 00:18:49,400 --> 00:18:51,500 - Forget. 280 00:18:54,200 --> 00:18:56,300 Forget. 281 00:19:09,300 --> 00:19:13,500 - Can you hear me, Ann? - Yes. 282 00:19:13,600 --> 00:19:16,300 You can hear only my voice. 283 00:19:16,400 --> 00:19:19,800 All other sounds have faded away. 284 00:19:19,900 --> 00:19:22,600 You will hear only my voice until I wake you up. 285 00:19:25,200 --> 00:19:27,300 Yes. 286 00:19:27,400 --> 00:19:30,200 You must do what I say. 287 00:19:30,300 --> 00:19:33,500 - Do you know that? - Yes. 288 00:19:33,600 --> 00:19:38,000 Go to the window. Draw the curtains. 289 00:19:38,100 --> 00:19:42,500 Go to the door. Close the door. 290 00:19:42,600 --> 00:19:44,600 Then come back and sit down. 291 00:19:46,300 --> 00:19:50,300 Now open your eyes. 292 00:20:24,500 --> 00:20:26,600 Close the door. 293 00:20:54,300 --> 00:20:56,300 Give me your hand, Ann. 294 00:21:03,100 --> 00:21:05,200 Put your hand in mine, Ann. 295 00:21:08,500 --> 00:21:10,500 Hold my hand. 296 00:21:34,900 --> 00:21:37,000 Close your eyes. 297 00:21:39,500 --> 00:21:42,500 I'm going to leave an order in your mind you will obey later. 298 00:21:42,600 --> 00:21:44,300 Yes. 299 00:21:44,400 --> 00:21:47,600 Tonight, at 11:00, you will go to sleep. 300 00:21:47,700 --> 00:21:49,700 I will go to sleep. 301 00:21:49,900 --> 00:21:52,600 You will fall asleep at 11:00 tonight... 302 00:21:52,700 --> 00:21:55,700 and you will sleep for nine hours. 303 00:21:55,800 --> 00:21:58,200 I will sleep for nine hours. 304 00:21:58,300 --> 00:22:02,500 You will remember nothing that has happened here. Nothing. 305 00:22:02,600 --> 00:22:06,300 You will wake up slowly and pleasantly. 306 00:22:06,400 --> 00:22:08,400 Wake up now. 307 00:22:19,600 --> 00:22:22,800 - Was I asleep? - You relaxed for a moment. 308 00:22:23,000 --> 00:22:27,000 - Feel better? - Oh, yes. Much. 309 00:22:27,100 --> 00:22:31,200 - I really feel so rested. - And you will sleep tonight without any trouble. 310 00:22:31,300 --> 00:22:33,600 - But if I do... 311 00:22:33,700 --> 00:22:37,000 - Sorry. - Oh, Terry. Come in. 312 00:22:42,800 --> 00:22:45,000 Well, who was that? 313 00:22:45,100 --> 00:22:48,800 A woman who no longer admires me as much as she used to. 314 00:22:48,900 --> 00:22:52,300 Her name is Theresa Randolph. At 3:00 tomorrow, Ann. 315 00:22:54,300 --> 00:22:56,900 - What about 3:00 tomorrow? - I'll expect you then at my apartment. 316 00:22:57,000 --> 00:23:01,000 - Your apartment? - You give that simple word a wealth of sinister meaning... 317 00:23:01,100 --> 00:23:03,700 that almost brings the Victorian era back into existence. 318 00:23:03,800 --> 00:23:07,200 I work at my hotel. I find it more convenient and less expensive. 319 00:23:07,300 --> 00:23:09,400 - I'm sorry. - 3:00 tomorrow? 320 00:23:09,500 --> 00:23:12,700 Yes. I'll be there. Look. The 31 st baron of Ravello... 321 00:23:12,800 --> 00:23:15,100 Iooks as if he may escape with all his palaces in your absence. 322 00:23:15,200 --> 00:23:17,300 You'd better do something about it. 323 00:23:17,400 --> 00:23:19,700 I'm delighted to have brought back a little of your wit, even at my expense. 324 00:23:23,000 --> 00:23:25,500 In the meantime, I'll fix up. 325 00:23:25,600 --> 00:23:28,700 How do you like that? He speaks Italian too. 326 00:23:28,800 --> 00:23:29,400 - Excuse me. - The poor girl's simply out of her mind. 327 00:23:29,400 --> 00:23:31,400 - Excuse me. - The poor girl's simply out of her mind. 328 00:23:40,000 --> 00:23:42,500 Oh, dear, I'm out of powder. 329 00:23:42,600 --> 00:23:45,000 - Care to use mine, Mrs. Sutton? - Thank you. 330 00:23:45,100 --> 00:23:47,100 - It's a bit dark. - I like that shade. 331 00:23:47,200 --> 00:23:50,600 - It keeps one from looking like a corpse in the sunlight. 332 00:23:52,000 --> 00:23:55,300 - I'm Theresa Randolph. - How do you do? 333 00:23:55,400 --> 00:23:57,500 I owe your husband a great deal. 334 00:23:57,600 --> 00:24:01,100 - He's a very brilliant and honest man. - Yes. He is all of that. 335 00:24:03,200 --> 00:24:05,700 Have you known David Korvo long, Mrs. Sutton? 336 00:24:05,800 --> 00:24:07,800 Not very. 337 00:24:07,900 --> 00:24:10,000 I have. 338 00:24:10,100 --> 00:24:12,100 Of course, it's none of my business, my dear. 339 00:24:12,300 --> 00:24:14,500 I belong to no wives' protective association. 340 00:24:14,600 --> 00:24:16,700 What do you mean? 341 00:24:16,800 --> 00:24:18,800 I mean only to be helpful. 342 00:24:18,900 --> 00:24:21,800 - I'd like to warn you about David. - Warn me? 343 00:24:21,900 --> 00:24:24,900 Aren't you being rather presumptuous, Mrs. Randolph? 344 00:24:25,000 --> 00:24:28,200 You have no reason to be jealous of me. I'm old enough to be your mother. 345 00:24:28,300 --> 00:24:33,200 - Jealous? - He's after your money, Mrs. Sutton, and he'll get it. 346 00:24:33,300 --> 00:24:36,500 He'll keep after you till he has what he wants. He never stops. 347 00:24:36,600 --> 00:24:38,800 - He's lived off women all of his life. - That's contemptible. 348 00:24:38,900 --> 00:24:41,500 I won't listen to you. I forbid you ever to talk to me like this about David Korvo. 349 00:24:41,600 --> 00:24:43,600 - I warn you. I won't stand for it. - Girls! Girls! 350 00:24:43,800 --> 00:24:46,400 Battling over dear David in my bedroom. 351 00:24:46,500 --> 00:24:49,600 It's the most dramatic thing that ever happened in it. 352 00:25:03,600 --> 00:25:05,700 Three days and three nights without you. 353 00:25:07,500 --> 00:25:10,500 That's a great sacrifice to make for psychiatry. 354 00:25:10,600 --> 00:25:13,600 Would you like me to go along, Bill? I love San Francisco. 355 00:25:13,800 --> 00:25:15,800 It would bore you to death. 356 00:25:15,900 --> 00:25:18,300 Afternoon and evening sessions. 357 00:25:18,400 --> 00:25:21,400 I wouldn't go myself if I weren't slated for one of the main discussions. 358 00:25:21,500 --> 00:25:23,600 Of course you must go. 359 00:25:23,700 --> 00:25:27,500 I'll be lonely but very proud of you. 360 00:25:27,600 --> 00:25:30,900 - Oh, darling, I'm all greasy. - A minor handicap. 361 00:25:33,700 --> 00:25:35,800 You have a good time at the Cosgrove party this afternoon? 362 00:25:35,900 --> 00:25:38,000 - Yes, very nice. - I'm glad. 363 00:25:38,100 --> 00:25:40,900 - Who was there? - Oh, the usual people. 364 00:25:41,000 --> 00:25:44,200 The greatest kick I get when we go to a party together... 365 00:25:44,300 --> 00:25:48,800 is when people stare at you and say, "Who is that lovely girl?" 366 00:25:49,000 --> 00:25:52,500 "Why, that's Dr. Sutton's wife. She's very devoted to him." 367 00:25:52,600 --> 00:25:55,200 My head swells up like a balloon. 368 00:25:55,300 --> 00:25:57,700 Thanks, darling. 369 00:25:57,800 --> 00:25:59,900 Oh, I'm terribly sleepy. 370 00:26:00,000 --> 00:26:03,600 - What time is it? - Just 11:00. 371 00:26:03,700 --> 00:26:08,200 I'm sorry, but l... I've got to sleep. 372 00:26:08,300 --> 00:26:10,500 I'll put out the light in just a minute. 373 00:26:14,600 --> 00:26:16,800 Well... 374 00:26:16,900 --> 00:26:19,500 my sleeping beauty. 375 00:26:19,700 --> 00:26:21,700 Take off your robe and slippers. 376 00:26:23,500 --> 00:26:25,500 Hey. 377 00:26:49,800 --> 00:26:53,400 Hello, Daisy? I'm expecting a visitor, a Mrs. Sutton. 378 00:26:53,500 --> 00:26:55,600 Will you tell the desk to send her right up? 379 00:26:55,700 --> 00:26:58,300 Don't put through any calls until I let you know. 380 00:26:58,400 --> 00:27:00,500 Thank you. 381 00:27:27,000 --> 00:27:30,700 Daisy, I told you I didn't want to be disturbed. 382 00:27:30,800 --> 00:27:33,100 Palm Springs? All right, put her through. 383 00:27:35,600 --> 00:27:39,800 Oh, Terry. I was wondering who could be in Palm Springs on a Wednesday. 384 00:27:39,900 --> 00:27:43,200 No. I told you I'd have the money for you by the first. 385 00:27:43,300 --> 00:27:46,000 You're not gonna get a chance to exercise your new martyr complex... 386 00:27:46,100 --> 00:27:48,200 and ruin both of us. 387 00:27:48,300 --> 00:27:50,400 You're gonna pay every dollar you owe to your loving daughter... 388 00:27:50,500 --> 00:27:53,100 and live on as an honest woman. 389 00:27:53,200 --> 00:27:55,900 My dear old ex-adored... 390 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 I don't think it's any of your stupid business... 391 00:27:58,200 --> 00:28:01,900 just where I get the money... or how. 392 00:28:02,000 --> 00:28:04,600 Yes, granted I'm an oily rascal. 393 00:28:04,800 --> 00:28:08,700 Yes, I agree. A liar, a swindler and... What was that last one? 394 00:28:08,800 --> 00:28:10,900 Oh, yes, without a trace of human conscience. 395 00:28:11,000 --> 00:28:13,400 Very good. You're in top form today, Terry. 396 00:28:13,500 --> 00:28:16,700 Almost makes me lonesome for your faded charms. 397 00:28:18,400 --> 00:28:20,700 No, I won't have it for you tomorrow. 398 00:28:20,800 --> 00:28:24,900 I told you it would take at least another week. And watch yourself, my dear. 399 00:28:25,000 --> 00:28:28,700 Mars and the minor planets are entering your seventh house until the 21 st. 400 00:28:28,800 --> 00:28:32,400 That may mean serious trouble for you unless you're very careful. 401 00:28:32,600 --> 00:28:34,800 - Have fun. 402 00:28:39,700 --> 00:28:41,700 - Is Mr. Korvo in? - Mrs. Sutton? 403 00:28:41,800 --> 00:28:44,300 - Yes. - Please go right up. Apartment 9B. 404 00:28:44,400 --> 00:28:47,100 - Where's the house telephone? - Right over there, but Mr. Korvo's expecting you. 405 00:28:47,200 --> 00:28:49,300 Thank you. 406 00:28:51,600 --> 00:28:53,600 Apartment 9B, please. 407 00:29:02,600 --> 00:29:05,900 Hello. Oh, my dear Ann. Where are you? 408 00:29:06,000 --> 00:29:08,800 You're very prompt. That's always a virtue in a patient. 409 00:29:08,900 --> 00:29:10,900 Please come up... 9B. 410 00:29:11,100 --> 00:29:14,100 What? My dear Ann, you're being utterly absurd. 411 00:29:14,200 --> 00:29:16,700 I always see my patients in my apartment. 412 00:29:18,000 --> 00:29:20,100 Well, it's my office. 413 00:29:22,000 --> 00:29:26,200 Very well. L... I bow to your abysmal scruples. 414 00:29:37,400 --> 00:29:41,600 Hello, my dear. May I say your conduct is a bit disturbing to a man of integrity. 415 00:29:41,700 --> 00:29:44,700 - I'm sorry to disturb you. - I do not surround my work with the impressive gadgets... 416 00:29:44,900 --> 00:29:46,900 favored by your husband and his fellow professors... 417 00:29:47,000 --> 00:29:49,100 such as downy couches and recording machines. 418 00:29:49,200 --> 00:29:51,400 But my professional ethics, unorthodox as they may be... 419 00:29:51,500 --> 00:29:53,500 do not include practicing medicine in a lobby. 420 00:29:53,600 --> 00:29:55,800 Isn't there a bar or grill open? 421 00:29:55,900 --> 00:29:58,600 Forgive me for my lack of understanding. 422 00:29:58,700 --> 00:30:01,200 It's not me you're afraid of but yourself. 423 00:30:01,300 --> 00:30:05,000 Relax. Let's go in here, and you'll be safe... 424 00:30:05,100 --> 00:30:07,300 from any unwifely impulses. 425 00:30:07,400 --> 00:30:11,500 You're a bit smug... and rather stupid, Mr. Korvo. 426 00:30:11,700 --> 00:30:15,700 Indignation in a patient is always a sign of progress. 427 00:30:18,100 --> 00:30:21,500 As your doctor, may I call attention to the illogic of your behavior? 428 00:30:21,600 --> 00:30:24,500 How much better to sit unnoticed in my apartment... 429 00:30:24,600 --> 00:30:27,500 than to squat here and be seen by everybody... 430 00:30:27,600 --> 00:30:31,000 holding an alcoholic rendezvous with a man. 431 00:30:31,100 --> 00:30:33,100 You make me feel very young. 432 00:30:33,200 --> 00:30:35,500 I haven't heard that seductive line since my college days. 433 00:30:35,600 --> 00:30:37,700 Were they happy days? 434 00:30:37,800 --> 00:30:39,900 - Yes. - Happier than now? 435 00:30:40,000 --> 00:30:43,200 I know you, Ann, better than you know yourself. 436 00:30:43,300 --> 00:30:46,300 You're unhappy. You're miserable. 437 00:30:46,400 --> 00:30:51,200 You've locked yourself away in a characterization... the serene and devoted wife. 438 00:30:51,300 --> 00:30:54,700 That playacting is destroying you. 439 00:30:54,900 --> 00:30:58,200 - You know, you make me ashamed to be here. - Why? 440 00:30:58,300 --> 00:31:00,900 Because I should have gone to my husband, not to you. 441 00:31:01,000 --> 00:31:03,300 Your husband can't cure you, Ann. 442 00:31:03,400 --> 00:31:05,500 He's the one who made you sick. 443 00:31:05,600 --> 00:31:09,300 - That's nonsense. - You mustn't be afraid of what you want. 444 00:31:09,400 --> 00:31:11,400 It's better than stealing... 445 00:31:11,500 --> 00:31:14,400 better than exploding with neuroses. 446 00:31:14,500 --> 00:31:17,100 You misunderstand me. 447 00:31:17,200 --> 00:31:19,300 I'm not looking for a love affair. 448 00:31:21,100 --> 00:31:23,100 Vincent. 449 00:31:23,200 --> 00:31:26,000 - Afraid of being plied with liquor? - I'll have a martini. 450 00:31:26,100 --> 00:31:29,100 - Two martinis, Vincent. - Yes, Mr. Korvo. 451 00:31:29,200 --> 00:31:31,500 - Did you sleep last night? - Yes. 452 00:31:31,600 --> 00:31:35,600 Nine hours. I woke up this morning absolutely a new woman... 453 00:31:35,700 --> 00:31:37,900 as if there were nothing wrong with me. 454 00:31:38,000 --> 00:31:41,900 I should think that would inspire a little trust toward your doctor. 455 00:31:42,000 --> 00:31:44,600 - May I be frank? - Please. 456 00:31:44,700 --> 00:31:48,300 I heard things about you yesterday which may or may not be true. 457 00:31:48,400 --> 00:31:50,700 From Mrs. Randolph, a former patient of mine... 458 00:31:50,800 --> 00:31:54,100 who has transferred her hallucinations to your husband's office. 459 00:31:54,200 --> 00:31:57,700 - Hardly a sound source of information. - Possibly not. 460 00:31:57,800 --> 00:32:00,400 But I'm grown-up enough to know your technique. 461 00:32:00,500 --> 00:32:04,900 You have a talent for making a woman feel close and dependent on you. 462 00:32:05,000 --> 00:32:08,000 I can release you from a torture chamber... 463 00:32:08,100 --> 00:32:11,600 called Mrs. William Sutton. 464 00:32:11,700 --> 00:32:14,500 - I'm afraid you're wasting your time. - Sit down, please. 465 00:32:16,400 --> 00:32:18,500 I understand you completely. 466 00:32:18,600 --> 00:32:20,600 You adore your husband, and you want me in your life... 467 00:32:20,700 --> 00:32:24,500 only as a man who can put you to sleep rather than wake you up. 468 00:32:24,600 --> 00:32:28,600 Yes. And I'll pay you... $50 for each treatment. 469 00:32:28,700 --> 00:32:30,800 And I'll come every day. 470 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 Where do you want your treatments, here in a barroom? 471 00:32:34,100 --> 00:32:36,400 Why not? 472 00:32:36,500 --> 00:32:40,100 Terry Randolph can be... quite a nuisance. 473 00:32:40,200 --> 00:32:44,200 Will you give me her address? I feel awful about the way I talked to her. 474 00:32:44,300 --> 00:32:46,600 I think I should write her a note. 475 00:32:46,700 --> 00:32:50,300 Call her up right now. Tell her you've taken her warnings to heart... 476 00:32:50,400 --> 00:32:53,800 and you intend to use me only as a doctor... at a distance of four paces. 477 00:32:53,900 --> 00:32:56,400 - What's her telephone number? - The switchboard girl will get her for you. 478 00:32:56,500 --> 00:32:59,200 - Thanks. - Daisy. 479 00:32:59,300 --> 00:33:03,200 Please, will you get me Mrs. Theresa Randolph on the phone? 480 00:33:29,800 --> 00:33:31,800 Vincent. 481 00:33:38,400 --> 00:33:41,100 Vincent. Uh, a small accident. 482 00:33:41,200 --> 00:33:44,300 - Clean that up quickly and bring us two more martinis. - Yes, sir. Right away. 483 00:33:51,100 --> 00:33:53,500 - Hurry it up, will you, Vincent? - Yes, sir. 484 00:33:53,600 --> 00:33:56,700 Mrs. Randolph doesn't answer. Shall I try again later? 485 00:33:56,800 --> 00:33:59,600 Yes, please. I'll be in the bar with Mr. Korvo. 486 00:34:00,700 --> 00:34:02,800 - Well? - She wasn't home. 487 00:34:02,900 --> 00:34:05,500 Oh, too bad. Ah, finish your drink. 488 00:34:07,300 --> 00:34:09,900 Relax, and we'll begin our treatment. 489 00:40:26,100 --> 00:40:28,100 Give me that. 490 00:40:36,500 --> 00:40:40,100 - Dead? - Yeah. 491 00:40:40,200 --> 00:40:43,100 Turn off the burglar alarm. I'll call the police. 492 00:40:48,400 --> 00:40:50,700 Operator. Police department, please. 493 00:41:12,400 --> 00:41:14,600 This is your statement, Mrs. Sutton. 494 00:41:14,700 --> 00:41:17,400 If there's anything you don't agree with, please mention it. 495 00:41:27,700 --> 00:41:31,300 "Formal statement given by Ann Sutton, resident of Westwood, California. 496 00:41:31,400 --> 00:41:33,600 "Witnessed by LieutenantJames Colton... 497 00:41:33,700 --> 00:41:38,200 "Sergeant RobertJeffreys and Dr. Peter Devall, psychiatrist... 498 00:41:38,300 --> 00:41:40,400 "at the Los Angeles Police Station, City Hall... 499 00:41:40,500 --> 00:41:43,700 "11:20 p.m., June 3, 1949. 500 00:41:43,800 --> 00:41:46,600 "Question: 'What is your name, please? ' 501 00:41:46,700 --> 00:41:48,900 "Answer: 'Mrs. William Sutton.' 502 00:41:49,000 --> 00:41:52,300 "Question: 'W here do you live? ' Answer: '725 Willow Drive.' 503 00:41:52,500 --> 00:41:57,000 "Question:"What time did you leave your house this evening? 'Answer: "I don't remember. ' 504 00:41:57,100 --> 00:42:01,100 "Question:"Will you tell us why you went to Mrs. Theresa Randolph's house? ' 505 00:42:01,300 --> 00:42:04,200 "Answer:"I don't know. ' "Now, Mrs. Sutton, will you please tell us... 506 00:42:04,300 --> 00:42:07,500 ""how did you get into the house... that is, the home of Mrs. Randolph? ' 507 00:42:07,600 --> 00:42:11,400 "Answer:"I don't remember. ' Question: "Do you know that Mrs. Randolph... 508 00:42:11,500 --> 00:42:14,500 ""was strangled to death between the hours of 9:00 and 10:00 tonight? ' 509 00:42:14,600 --> 00:42:16,700 "Answer:"Yes, I know. ' "You admit, Mrs. Sutton... 510 00:42:16,800 --> 00:42:19,700 ""that the scarffound around Mrs. Randolph's neck... 511 00:42:19,800 --> 00:42:22,200 ""and now displayed before you is yours? ' 512 00:42:22,300 --> 00:42:24,400 "Answer:"Yes, it is my scarf.' 513 00:42:24,500 --> 00:42:26,700 "Question: 'T his pin with the clasp broken... 514 00:42:26,800 --> 00:42:30,100 "'was found on the floor near the murdered body. 515 00:42:30,200 --> 00:42:33,100 "'Did you drop it while you were strangling Theresa Randolph? ' 516 00:42:33,200 --> 00:42:38,000 "Answer: 'I don't know.' Question: 'Had you any reason for hating Mrs. Randolph? ' 517 00:42:38,100 --> 00:42:42,300 - Answer: "Yes." - That's not true. I didn't hate her. 518 00:42:42,400 --> 00:42:44,600 But you said you did. 519 00:42:44,700 --> 00:42:47,300 - I heard you. - I couldn't have. 520 00:42:47,400 --> 00:42:49,500 I don't remember going there, I tell you. 521 00:42:49,600 --> 00:42:51,700 I couldn't have done it. I couldn't! 522 00:42:53,300 --> 00:42:55,300 Unless... 523 00:42:56,600 --> 00:42:58,600 Unless I'm crazy. 524 00:43:01,700 --> 00:43:03,800 Unless I'm crazy. 525 00:43:06,800 --> 00:43:09,500 If you wish, I can remove that remark about hating Mrs. Randolph... 526 00:43:09,600 --> 00:43:12,300 from your statement. 527 00:43:12,400 --> 00:43:14,800 Doesn't matter. 528 00:43:14,900 --> 00:43:17,400 It's all so mad. 529 00:43:17,500 --> 00:43:20,100 I'll continue reading then. 530 00:43:20,200 --> 00:43:24,500 "Question: 'Did you go to Mrs. Randolph's house for the purpose of killing her? ' 531 00:43:24,600 --> 00:43:27,000 - Answer: "I don't remember going there." 532 00:43:30,200 --> 00:43:32,700 Hello? 533 00:43:32,800 --> 00:43:34,800 San Francisco. 534 00:43:36,700 --> 00:43:38,800 This Dr. William Sutton? 535 00:43:38,900 --> 00:43:41,900 - I'm sorry. I can't hear you. Would you mind repeating... 536 00:43:45,100 --> 00:43:47,500 Yes, Mrs. Randolph's a patient of mine. 537 00:43:53,500 --> 00:43:55,600 What? 538 00:43:57,800 --> 00:44:00,700 You can make the 2:00 plane, Doctor. 539 00:44:00,800 --> 00:44:04,600 I'd appreciate it if you come right to my office at City Hall. 540 00:44:04,700 --> 00:44:06,800 He'll be here pretty soon. 541 00:44:06,900 --> 00:44:10,700 You didn't have to tell him like that, over the telephone. He'll think... 542 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 What'll he think, Mrs. Sutton? 543 00:44:16,100 --> 00:44:18,500 That I did it, that I killed her. 544 00:44:18,600 --> 00:44:21,300 Do you wish to state now that you didn't, Mrs. Sutton? 545 00:44:21,400 --> 00:44:23,600 I don't know. 546 00:44:23,700 --> 00:44:25,700 I don't know what happened. 547 00:44:26,800 --> 00:44:30,000 I can't remember anything. 548 00:44:30,100 --> 00:44:32,500 I'm dreaming all this! 549 00:44:35,500 --> 00:44:38,100 What do you say, Doc? Can she follow? 550 00:44:38,200 --> 00:44:40,200 Yes, I think so. 551 00:44:41,600 --> 00:44:45,500 - The shock is wearing off. 552 00:44:45,600 --> 00:44:49,200 There's just a little more, Mrs. Sutton. 553 00:44:49,300 --> 00:44:51,400 "Question: 'Is there anything more you wish to add... 554 00:44:51,500 --> 00:44:54,400 "'to this statement, Mrs. Sutton? ' Answer: 'No.' 555 00:44:54,500 --> 00:44:56,900 "Question: 'Y ou admit that this statement was given by you... 556 00:44:57,000 --> 00:44:59,900 "'of your own free will, voluntarily, no promise... 557 00:45:00,000 --> 00:45:02,300 "'of immunity or threats of violence were used on you... 558 00:45:02,400 --> 00:45:04,400 "'and, after it's reduced to writing... 559 00:45:04,500 --> 00:45:07,400 "'you're ready to sign it? ' Answer: 'I 'll sign it.' 560 00:45:07,500 --> 00:45:09,600 Finished, 11:43 p.m." 561 00:45:13,400 --> 00:45:15,900 Here you are, Mrs. Sutton. 562 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 Bottom of the page, please. 563 00:45:30,400 --> 00:45:32,400 Thank you. 564 00:45:33,500 --> 00:45:35,600 All right, Bob. 565 00:45:35,700 --> 00:45:37,800 Let's go. 566 00:45:45,800 --> 00:45:49,400 I don't care what she signed. She's not guilty of murder. 567 00:45:49,600 --> 00:45:52,300 I've put it in the open, Doctor, because I'd like to ask you some questions... 568 00:45:52,400 --> 00:45:55,700 that might clear things up for both of us. 569 00:45:55,800 --> 00:45:58,400 Did your wife ever talk to you about David Korvo? 570 00:45:58,500 --> 00:46:01,000 What's David Korvo got to do with her? 571 00:46:03,600 --> 00:46:06,900 Dr. Sutton, I know this is tough for you... 572 00:46:07,000 --> 00:46:10,700 but you're entitled to know all the facts. 573 00:46:10,800 --> 00:46:14,700 Your wife was tied up with David Korvo kind of intimately. 574 00:46:24,600 --> 00:46:26,600 That's ridiculous. 575 00:46:28,700 --> 00:46:30,800 I don't believe it. 576 00:46:35,200 --> 00:46:38,000 I refuse to listen to that kind of talk about my wife. 577 00:46:38,100 --> 00:46:41,300 I'd listen if I were you. 578 00:46:41,400 --> 00:46:43,400 It's part of the case against her. 579 00:46:43,500 --> 00:46:46,000 - You can't tell me my wife and David... - Sorry, Doctor, to rub it in... 580 00:46:46,100 --> 00:46:49,800 but we have witnesses to their relation... 581 00:46:49,900 --> 00:46:52,300 the staff at Korvo's hotel. 582 00:46:56,600 --> 00:46:59,100 That... can't be true. 583 00:46:59,300 --> 00:47:02,400 It must be part of some fantastic plot against Ann. 584 00:47:02,500 --> 00:47:07,000 Last week, your wife denounced Mrs. Randolph in a fit of jealousy... 585 00:47:07,100 --> 00:47:09,800 for coming between her and Korvo. 586 00:47:09,900 --> 00:47:12,000 It happened at a party. 587 00:47:12,100 --> 00:47:17,700 Your wife paid daily visits to Korvo's hotel for a week before the murder. 588 00:47:17,800 --> 00:47:20,200 She sat drinking with him in the barroom. 589 00:47:20,300 --> 00:47:22,800 She quarreled with him there one day, broke a glass... 590 00:47:22,900 --> 00:47:27,000 then rushed out to telephone Mrs. Randolph. 591 00:47:27,200 --> 00:47:31,000 - You have witnesses for that? - Yes. 592 00:47:36,500 --> 00:47:38,500 When can I talk to my wife? 593 00:47:38,600 --> 00:47:41,300 Now if you want to. 594 00:47:41,400 --> 00:47:45,100 She's waiting in Dr. Devall's office. Get her, will you, Bob? 595 00:47:45,200 --> 00:47:48,300 You understand it'll have to be in front of me? 596 00:47:48,400 --> 00:47:51,800 - If I could have 10 minutes alone with her? - Sorry. Police regulations. 597 00:47:51,900 --> 00:47:53,900 But we'll stay out of your way. 598 00:47:54,000 --> 00:47:57,200 We're not trying to throw any curves in this case, Doctor. 599 00:47:57,300 --> 00:47:59,500 - It isn't necessary. 600 00:48:18,400 --> 00:48:21,300 Please, don't cry. 601 00:48:22,800 --> 00:48:24,800 I won't. 602 00:48:24,900 --> 00:48:26,800 Thanks. 603 00:48:29,100 --> 00:48:31,500 Sit down, Ann. 604 00:48:34,100 --> 00:48:36,100 I think I ought to explain, Doctor, that... 605 00:48:36,300 --> 00:48:38,600 anything your wife says in answer to your questions... 606 00:48:38,700 --> 00:48:40,700 may be used against her. 607 00:48:40,800 --> 00:48:42,700 We understand. 608 00:48:51,000 --> 00:48:55,100 Bill, there's something wrong with me. 609 00:48:55,200 --> 00:48:57,600 Help me. Please. 610 00:48:57,700 --> 00:49:01,800 I'm going to help you with everything I've got... 611 00:49:01,900 --> 00:49:05,700 regardless of any other circumstances. 612 00:49:05,900 --> 00:49:08,300 What other circumstances? 613 00:49:08,400 --> 00:49:11,500 You'll tell me the truth, Ann? Will you? 614 00:49:11,600 --> 00:49:14,800 Of course, darling. 615 00:49:14,900 --> 00:49:17,400 I want to hear about David Korvo. 616 00:49:17,500 --> 00:49:22,100 Why, I met him just a few times. 617 00:49:22,200 --> 00:49:25,600 - Go on. - That's all, Bill. 618 00:49:25,700 --> 00:49:27,700 He hasn't got anything to do with this. 619 00:49:27,800 --> 00:49:29,900 - He has. - How? 620 00:49:30,000 --> 00:49:32,300 - You've been to his hotel. - No. 621 00:49:32,300 --> 00:49:34,700 You were seen there with him time and again, drinking. 622 00:49:34,800 --> 00:49:37,700 Yes, that's right. I met him in the bar. 623 00:49:37,800 --> 00:49:40,800 I meant I never went to his apartment. 624 00:49:40,900 --> 00:49:45,100 You fought with Mrs. Randolph at a party because you were jealous of her. 625 00:49:45,200 --> 00:49:47,300 Jealous? 626 00:49:48,900 --> 00:49:51,400 How can you think that? 627 00:49:51,500 --> 00:49:54,500 Do you love him, Ann? 628 00:49:54,600 --> 00:49:57,500 Oh, no. No, Bill. 629 00:49:57,600 --> 00:49:59,600 It's nothing like that. 630 00:50:01,500 --> 00:50:03,800 Ann, forget that I'm your husband. 631 00:50:03,900 --> 00:50:06,100 That doesn't matter now. 632 00:50:06,200 --> 00:50:10,400 We'll talk about that side of it later when you're out of your present danger. 633 00:50:10,500 --> 00:50:14,800 The truth is you've been seeing Korvo for weeks at his hotel. 634 00:50:14,900 --> 00:50:17,900 He was helping me... because I was sick. 635 00:50:18,100 --> 00:50:22,200 And you went to a quack like Korvo for doctoring? 636 00:50:22,300 --> 00:50:25,200 Yes. 637 00:50:25,300 --> 00:50:28,000 You were sick. 638 00:50:28,100 --> 00:50:30,100 What was the matter with you? 639 00:50:36,700 --> 00:50:38,600 Ann, how did it start? How did you meet him? 640 00:50:38,700 --> 00:50:41,600 You wanted to tell me. Tell me. 641 00:50:43,500 --> 00:50:47,400 I'm mixed up, Bill. What are you asking me? 642 00:50:47,500 --> 00:50:50,400 How did you meet David Korvo? 643 00:50:53,000 --> 00:50:55,200 You won't believe me... 644 00:50:55,300 --> 00:50:58,200 no matter what I tell you. 645 00:50:58,300 --> 00:51:00,500 You don't want to hear the truth. 646 00:51:02,700 --> 00:51:05,100 You won't let me tell it. 647 00:51:05,200 --> 00:51:07,200 - You think I'm lying. - You are. 648 00:51:07,300 --> 00:51:09,800 - No, Bill. - Does this cheap parasite mean this much to you... 649 00:51:09,900 --> 00:51:12,100 that you're willing to wreck everything to cover up for him? 650 00:51:12,200 --> 00:51:15,400 - Cover up for him? How? - You saw him kill her. You're trying to protect him! 651 00:51:15,500 --> 00:51:18,900 Oh, no. No, Bill. I didn't see him. 652 00:51:19,000 --> 00:51:21,900 You don't believe me! 653 00:51:42,600 --> 00:51:46,500 I'm afraid it's pretty obvious, Doctor. She was lying. 654 00:51:48,300 --> 00:51:51,500 Yes, she seemed to be lying... 655 00:51:51,600 --> 00:51:53,600 about David Korvo. 656 00:51:55,900 --> 00:51:58,400 We've been married quite a while. 657 00:51:58,500 --> 00:52:02,000 It's a very nice marriage. 658 00:52:02,100 --> 00:52:07,500 I only mention it because I want you to understand why she had to lie to me. 659 00:52:07,600 --> 00:52:10,600 It's very hard telling that kind of truth to a husband who's... 660 00:52:10,700 --> 00:52:13,000 trusted you. 661 00:52:13,100 --> 00:52:15,100 I see. 662 00:52:17,100 --> 00:52:19,300 You charging her with murder, Lieutenant? 663 00:52:19,400 --> 00:52:21,700 Yes. 664 00:52:21,800 --> 00:52:24,400 Tell your lawyer. 665 00:52:24,500 --> 00:52:26,800 She didn't do it. 666 00:52:27,000 --> 00:52:29,100 She's protecting Korvo. 667 00:52:30,200 --> 00:52:32,600 He killed Mrs. Randolph. 668 00:52:32,700 --> 00:52:34,900 You see, I was Mrs. Randolph's doctor. 669 00:52:35,000 --> 00:52:38,700 Korvo made love to her and swindled her out of $60,000. 670 00:52:38,800 --> 00:52:42,600 The money was an inheritance and belonged to a daughter who was coming of age this month. 671 00:52:42,700 --> 00:52:46,300 - Mrs. Randolph told you all this? - Yes, in the course of her analysis. 672 00:52:46,400 --> 00:52:49,600 You can hear the recordings yourself if you come down with me to my office. 673 00:52:54,100 --> 00:52:58,200 Lieutenant Colton. Yes. 674 00:52:58,300 --> 00:53:01,100 Who'd you ask? 675 00:53:01,200 --> 00:53:04,500 Get ahold of the manager. Maybe he'll know where he is. 676 00:53:04,600 --> 00:53:06,900 That was a report on Korvo. 677 00:53:07,000 --> 00:53:09,500 - He's not at his hotel. - You let him get away. He escaped. 678 00:53:09,600 --> 00:53:11,600 Take it easy, Doctor. 679 00:53:11,700 --> 00:53:14,700 - If you have any facts, I'll be glad to hear them. - But he's gotten away! 680 00:53:14,800 --> 00:53:18,800 Facts, Doctor. You say that Korvo and Mrs. Randolph together... 681 00:53:18,900 --> 00:53:22,100 stole $60,000 of her daughter's money. 682 00:53:22,200 --> 00:53:24,200 Yes. 683 00:53:24,300 --> 00:53:26,600 I advised Mrs. Randolph to tell her daughter the truth... 684 00:53:26,700 --> 00:53:29,600 and to take David Korvo into court and face the whole rotten mess... 685 00:53:29,700 --> 00:53:32,000 as the only way she could keep her health. 686 00:53:32,100 --> 00:53:37,800 She agreed. She saw Korvo and gave him a week to return the money before taking action. 687 00:53:37,900 --> 00:53:40,100 He beat her up and threatened to kill her. 688 00:53:40,200 --> 00:53:42,900 But she was determined to go through with it. 689 00:53:43,000 --> 00:53:47,000 She was gonna notify her daughter and a lawyer on Monday. 690 00:53:47,100 --> 00:53:50,400 - Korvo killed her to keep from going to jail as a swindler. 691 00:53:50,500 --> 00:53:54,000 Hold it a minute. Sounds pretty solid to me. 692 00:53:54,100 --> 00:53:57,200 Lieutenant Colton. 693 00:53:57,300 --> 00:54:00,200 You have, eh? Where is he? 694 00:54:01,900 --> 00:54:04,100 What? 695 00:54:04,200 --> 00:54:06,900 Okay. Get over there. I'll be right with you. 696 00:54:15,600 --> 00:54:17,600 They found Korvo. 697 00:54:20,600 --> 00:54:22,600 You can come along if you want to. 698 00:54:27,400 --> 00:54:30,000 In here, Lieutenant. 699 00:54:34,200 --> 00:54:36,200 Lieutenant Colton, Homicide. 700 00:54:36,300 --> 00:54:38,300 I'm Dr. Wayne, house physician. 701 00:54:38,400 --> 00:54:41,100 How long have you known this patient, Doctor? 702 00:54:41,200 --> 00:54:43,200 Ayear or so. 703 00:54:43,300 --> 00:54:45,800 - He's David Korvo? - That's right. 704 00:54:49,800 --> 00:54:52,400 I don't like to interfere, Doctor. 705 00:54:52,500 --> 00:54:54,800 Go right ahead. 706 00:54:54,900 --> 00:54:58,700 - When was Mr. Korvo operated on? - 2:00 p.m. Yesterday. 707 00:54:58,800 --> 00:55:02,700 - That's about 16 hours ago. - Yes. 708 00:55:02,800 --> 00:55:05,300 You were present during the surgery? 709 00:55:05,400 --> 00:55:08,000 I assisted Dr. Winslow. 710 00:55:09,200 --> 00:55:11,300 What surgery was done? 711 00:55:11,400 --> 00:55:14,600 - Gall bladder removal. - How is he? 712 00:55:14,700 --> 00:55:17,100 He'll be all right. 713 00:55:17,200 --> 00:55:20,200 Let it go too long. They usually do. 714 00:55:20,300 --> 00:55:22,600 I advised him six months ago. 715 00:55:22,700 --> 00:55:24,900 May I look at the chart? 716 00:55:25,000 --> 00:55:27,200 - You're Dr. Sutton, aren't you? - Yes. 717 00:55:27,300 --> 00:55:29,300 Thought I recognized you. 718 00:55:29,400 --> 00:55:31,400 Give Doctor the chart, Miss Elliott. 719 00:55:37,300 --> 00:55:40,300 The fever's up. This indicates an infection. 720 00:55:40,400 --> 00:55:43,400 Yes. Went up at night. 721 00:55:43,500 --> 00:55:46,900 Had to do a lot of sewing inside. It may be a stitch infection. 722 00:55:47,000 --> 00:55:50,700 Penicillin ought to bring that temperature down in a few hours. 723 00:55:50,800 --> 00:55:53,600 - What's he getting? - Saline solution, intravenous. 724 00:55:53,700 --> 00:55:55,700 He's kind of weak. Lost a lot of blood. 725 00:55:55,900 --> 00:55:58,600 Can't take food or water for two days. 726 00:55:58,700 --> 00:56:01,600 - Just wet his lips a bit, Miss Carroll. - Yes, Doctor. 727 00:56:01,700 --> 00:56:04,100 Might I ask the reason for these questions, Lieutenant? 728 00:56:04,200 --> 00:56:06,600 - We're checking on Mr. Korvo's whereabouts. - Mmm. When? 729 00:56:06,700 --> 00:56:09,100 Between 9:00 and 10:00 last night. 730 00:56:09,200 --> 00:56:11,300 Guess you found out. 731 00:56:11,400 --> 00:56:14,300 Yes, guess we did. 732 00:56:14,400 --> 00:56:17,500 - Thanks for the cooperation, Doctor. - Glad to be of any help. 733 00:56:33,300 --> 00:56:35,300 There's something wrong with it. 734 00:56:38,200 --> 00:56:41,700 - There's something wrong about what we saw at that hospital. 735 00:56:43,500 --> 00:56:49,300 I know how you feel, Doctor. I've had theories blow up in my face kind of often. 736 00:56:49,400 --> 00:56:54,000 I'd forget about Korvo and get a lawyer for my wife if I were you. 737 00:56:54,200 --> 00:56:57,800 It's not a theory, Lieutenant. You'll hear facts. 738 00:56:57,900 --> 00:57:00,100 I didn't tell you half of them. 739 00:57:01,800 --> 00:57:04,700 I don't care how, when or why, but it's Korvo. 740 00:57:11,700 --> 00:57:15,000 - I put them in here myself. 741 00:57:15,100 --> 00:57:18,700 Miss Hall. Miss Hall, where are the Randolph recordings? 742 00:57:18,800 --> 00:57:20,800 I don't know, Doctor. 743 00:57:20,900 --> 00:57:24,100 You put them away yourself the day you left for San Francisco. 744 00:57:24,200 --> 00:57:27,900 Yes, that's right. But they're not in here. 745 00:57:28,100 --> 00:57:30,100 Anybody besides you know the combination? 746 00:57:30,300 --> 00:57:32,700 - Miss Hall and my wife. - Your wife? 747 00:57:32,900 --> 00:57:34,800 Yes. She keeps her jewels in here. 748 00:57:34,900 --> 00:57:38,300 - Did you open the safe while I was gone, Miss Hall? - No, Doctor, I did not. 749 00:57:38,400 --> 00:57:41,100 - How long have you worked for Dr. Sutton, Miss Hall? - Six years. 750 00:57:41,200 --> 00:57:43,200 She couldn't have taken them. I know it. 751 00:57:43,300 --> 00:57:46,000 Try to remember. It's important. 752 00:57:46,100 --> 00:57:48,100 - Did you move them? - No, Doctor. 753 00:57:48,200 --> 00:57:50,600 - Did you ever hear what was on those recordings? - No. 754 00:57:50,700 --> 00:57:52,700 I never heard any of the recordings. 755 00:57:52,800 --> 00:57:54,900 - Dr. Sutton ever tell you what was on them? - No. 756 00:57:55,000 --> 00:57:57,500 Doctor never discusses his patients with me. 757 00:57:57,600 --> 00:58:01,400 You think I made it up? You think there are no recordings. 758 00:58:01,600 --> 00:58:04,400 I'm not lying, Lieutenant. You've got to believe me. 759 00:58:04,500 --> 00:58:06,400 Well, maybe they'll turn up. 760 00:58:06,600 --> 00:58:09,700 I'd like to see the rest of the house, Doctor, if you don't mind. 761 00:58:09,800 --> 00:58:12,200 Save me coming back. 762 00:58:32,900 --> 00:58:35,200 This your wife's handwriting, Doctor? 763 00:58:36,900 --> 00:58:38,900 Yes. 764 00:58:41,200 --> 00:58:43,600 Would you say that was meant for you? 765 00:58:45,700 --> 00:58:47,700 I don't know. 766 00:58:47,800 --> 00:58:49,800 I'll take it along. 767 00:58:54,100 --> 00:58:56,100 You better get yourself some sleep. 768 00:58:59,300 --> 00:59:02,000 I'll give you a ring if I turn up anything new. 769 00:59:04,600 --> 00:59:07,700 - I'm Martin Avery, Dr. Sutton's lawyer. - Lieutenant Colton. 770 00:59:13,800 --> 00:59:15,800 Bill, you know how I feel. 771 00:59:17,600 --> 00:59:20,800 Ann is like a sister to me. 772 00:59:20,900 --> 00:59:23,700 I've just seen her. 773 00:59:23,800 --> 00:59:27,000 I'm your friend as well as your lawyer, Bill. 774 00:59:27,100 --> 00:59:29,700 Situation may change, but right now... 775 00:59:29,800 --> 00:59:31,800 Well, it's bad, Bill, very bad. 776 00:59:31,900 --> 00:59:35,400 There's no use beating around the bush. 777 00:59:35,500 --> 00:59:39,200 Ann is not responsible. That's our only and best defense... insanity. 778 00:59:39,300 --> 00:59:41,300 The man Korvo drove her crazy. 779 00:59:41,500 --> 00:59:44,300 We can prove this both medically and legally. 780 00:59:47,500 --> 00:59:51,400 Bill, I know what a shock it must be to have found out this thing about Ann. 781 00:59:51,500 --> 00:59:53,900 Yes, it's a shock if it's true. 782 00:59:54,000 --> 00:59:57,100 I'm afraid it is, Bill. 783 00:59:57,200 --> 00:59:59,500 Of course, there are several angles to it. 784 00:59:59,600 --> 01:00:01,600 She may not be guilty of the actual murder. 785 01:00:01,700 --> 01:00:04,600 She may have seen Korvo do the thing and is trying to protect him. 786 01:00:04,700 --> 01:00:08,500 - There's not much difference. - Or she may have been taking treatments from the man. 787 01:00:08,600 --> 01:00:11,100 The fellow's a hypnotist among his other shady practices. 788 01:00:11,200 --> 01:00:15,200 He may have hypnotized her, given her a suggestion to kill the woman. 789 01:00:15,300 --> 01:00:17,200 You can't make anyone act under hypnosis... 790 01:00:17,400 --> 01:00:21,300 contrary to their strong religious or moral convictions. 791 01:00:21,400 --> 01:00:24,100 Unless she was jealous of the woman and hated her... 792 01:00:24,200 --> 01:00:26,200 and he used that. 793 01:00:28,200 --> 01:00:31,800 Yes, if she were jealous. 794 01:00:31,900 --> 01:00:35,100 Meaning... she loved him. 795 01:01:03,000 --> 01:01:05,800 Sit down, Dr. Sutton. 796 01:01:05,900 --> 01:01:09,000 I'll try not to doze off if you want to talk to me, Dr. Sutton. 797 01:01:12,200 --> 01:01:15,200 My fever's down. Back to 101, I think. 798 01:01:19,300 --> 01:01:21,600 I'd give a lot for a sip of water. 799 01:01:23,900 --> 01:01:27,400 Please sit down. Easier for me to talk to you. 800 01:01:31,500 --> 01:01:34,900 Police still holding Ann? 801 01:01:35,000 --> 01:01:37,000 Yes. 802 01:01:37,100 --> 01:01:39,400 Stupid. Arresting an innocent woman. 803 01:01:43,900 --> 01:01:46,900 Medical chart meet with your approval, Dr. Sutton? 804 01:01:49,200 --> 01:01:51,200 You were in great pain last night. 805 01:01:51,300 --> 01:01:54,200 The notation of an oversensitive nurse. 806 01:01:54,400 --> 01:01:56,300 A few spasms. 807 01:01:56,500 --> 01:01:59,400 Does Ann know I'm here? 808 01:01:59,500 --> 01:02:02,000 I don't know. 809 01:02:02,100 --> 01:02:05,900 I meant to call her this morning until I read the papers. 810 01:02:06,000 --> 01:02:08,900 Rather, the nurse read them to me. 811 01:02:11,000 --> 01:02:13,300 My eyes aren't focusing yet. 812 01:02:14,700 --> 01:02:17,900 Typical police bungling, the whole thing. 813 01:02:18,000 --> 01:02:19,900 Ann isn't guilty. 814 01:02:20,000 --> 01:02:22,300 What makes you certain? 815 01:02:22,400 --> 01:02:26,800 The motive... jealousy. Completely stupid. 816 01:02:27,000 --> 01:02:29,000 Ann wasn't jealous. 817 01:02:29,200 --> 01:02:32,600 Just a few days ago, in my apartment, we discussed Terry Randolph thoroughly. 818 01:02:35,400 --> 01:02:38,600 My wife was never in your apartment. 819 01:02:38,700 --> 01:02:40,700 If you insist. 820 01:02:40,800 --> 01:02:43,900 What was said by you and my wife about Mrs. Randolph... 821 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 wherever it was said? 822 01:02:47,500 --> 01:02:49,600 I told Ann I was through with Terry... 823 01:02:49,700 --> 01:02:51,900 and she believed me. 824 01:02:52,000 --> 01:02:55,500 A man of experience always knows when a woman believes him. 825 01:02:55,600 --> 01:02:58,600 She was all over herjealousy. 826 01:03:01,900 --> 01:03:03,800 Oh, sorry. 827 01:03:06,100 --> 01:03:08,100 It's hard to think. 828 01:03:08,200 --> 01:03:10,800 Full of drugs. 829 01:03:10,900 --> 01:03:12,900 Shouldn't have said that to you. 830 01:03:13,000 --> 01:03:15,000 Why not? 831 01:03:15,100 --> 01:03:18,300 Wrong to tell things to a husband. 832 01:03:18,400 --> 01:03:21,500 What are you telling me? Say it. 833 01:03:21,600 --> 01:03:23,600 Say it straight, Korvo. 834 01:03:23,700 --> 01:03:28,400 I didn't know one had to blueprint the facts of life for a great psychoanalyst. 835 01:03:28,500 --> 01:03:32,000 You're lying. 836 01:03:32,100 --> 01:03:35,100 You're not drugged. You're acting. 837 01:03:35,300 --> 01:03:37,300 You want me to think Ann loved you. 838 01:03:37,500 --> 01:03:39,400 You want me to believe that, don't you? 839 01:03:39,600 --> 01:03:42,900 Don't you, you cheap rat? 840 01:03:43,000 --> 01:03:45,600 Your bedside manner is a little odd... 841 01:03:45,700 --> 01:03:48,600 even for a psychoanalyst. 842 01:03:48,700 --> 01:03:52,000 Poor Ann. In jail. 843 01:03:52,100 --> 01:03:54,700 In real danger. 844 01:03:54,800 --> 01:03:57,800 And you bellowing with wounded vanity. 845 01:03:59,700 --> 01:04:05,100 If you can rid yourself of some of your husbandly egomania... 846 01:04:05,200 --> 01:04:09,400 maybe we can both help save Ann. 847 01:04:27,900 --> 01:04:29,900 - What do you want? - I'm Dr. Sutton. 848 01:04:30,000 --> 01:04:33,000 - I was told Lieutenant Colton was here. - You'll have to wait downstairs. 849 01:04:33,100 --> 01:04:35,300 Let him in, Andy. 850 01:04:38,000 --> 01:04:40,400 Nothing in any of these, Lieutenant. 851 01:04:40,500 --> 01:04:43,400 Thought you'd be getting yourself some sleep, Doctor. 852 01:04:43,500 --> 01:04:46,000 - Did you find anything? - Nothing. 853 01:04:46,100 --> 01:04:48,100 Fingerprints all Korvo's. 854 01:04:48,300 --> 01:04:50,200 A lot of correspondence, mostly bills. 855 01:04:50,300 --> 01:04:52,300 Hey, Lieutenant. 856 01:04:56,800 --> 01:04:59,500 Finally got a bite, Lieutenant. 857 01:05:02,200 --> 01:05:04,100 - Looks like a woman's. - Yeah. 858 01:05:04,200 --> 01:05:06,800 Index, middle finger and thumb, all clear as rain. 859 01:05:06,900 --> 01:05:09,500 Looks like the lady was her, all right. 860 01:05:09,600 --> 01:05:12,200 Bring these to my office. 861 01:05:12,300 --> 01:05:15,000 Keep looking. 862 01:05:15,100 --> 01:05:17,100 Coming, Doctor? 863 01:05:31,700 --> 01:05:33,600 Hello, Ann. 864 01:05:33,700 --> 01:05:36,100 Come. Sit down. 865 01:05:37,800 --> 01:05:40,900 Did you get any sleep, Ann? 866 01:05:41,000 --> 01:05:45,200 I've talked it over with Bill, and we've decided on a line of procedure. 867 01:05:45,300 --> 01:05:48,900 We'll plead not guilty and not guilty by reason of insanity. 868 01:05:49,100 --> 01:05:52,600 Does Bill want me put away as a lunatic? 869 01:05:52,800 --> 01:05:54,700 Is that the procedure? 870 01:05:54,900 --> 01:05:59,000 Ann, we want to save you, Bill as much as I. 871 01:05:59,100 --> 01:06:01,600 We'll prove that your relationship with this man Korvo... 872 01:06:01,700 --> 01:06:05,400 - unbalanced your reason temporarily and drove you to... - He had nothing to do with me. 873 01:06:05,500 --> 01:06:09,300 He didn't unbalance me or drive me to anything. Bill did. 874 01:06:09,400 --> 01:06:12,300 I don't think there's any point in my listening to this, Lieutenant. 875 01:06:12,400 --> 01:06:15,300 No, don't listen to it. Run away from the truth... 876 01:06:15,400 --> 01:06:17,400 as you have ever since you married me. 877 01:06:17,500 --> 01:06:20,500 You made me playact. I had to pretend I was healthy and happy... 878 01:06:20,600 --> 01:06:22,600 when I was sick and miserable. 879 01:06:22,700 --> 01:06:24,700 Headaches. I couldn't sleep. 880 01:06:24,800 --> 01:06:28,200 Afraid to tell you. Afraid to lose your wonderful love. 881 01:06:28,300 --> 01:06:31,700 Locked away in the characterization of a serene and devoted wife. 882 01:06:31,800 --> 01:06:35,000 - I imagine that's Mr. Korvo's diagnosis. - Yes, and he helped me sleep. 883 01:06:35,100 --> 01:06:37,300 - By making love to you. - I was never alone with him. 884 01:06:37,400 --> 01:06:39,400 - You didn't visit his apartment? - No, never. I refused. 885 01:06:39,500 --> 01:06:41,500 He asked me, but I didn't trust him. 886 01:06:41,600 --> 01:06:45,800 Why do you keep sticking to this story? Ann, for your own sake, stop lying. 887 01:06:45,900 --> 01:06:47,900 - I'm telling the truth. - No, you're not! 888 01:06:48,000 --> 01:06:50,600 I've talked to him. I've been to his apartment. 889 01:06:50,700 --> 01:06:52,900 You were there. There's proof. 890 01:06:53,000 --> 01:06:56,000 You can't sit there and deny a love affair that's known to everyone. 891 01:06:56,100 --> 01:06:58,300 To the police. To me. To a hundred witnesses. 892 01:07:03,000 --> 01:07:05,600 You've made your choice. You don't want my help. 893 01:07:08,500 --> 01:07:10,900 I can't be of any more use here, Lieutenant. 894 01:07:17,100 --> 01:07:19,700 I'm sorry, Ann. 895 01:07:19,800 --> 01:07:21,900 He'll be back. 896 01:07:22,000 --> 01:07:24,900 No. He's gone. 897 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 He hates me now. 898 01:07:27,100 --> 01:07:30,100 He doesn't hate you. He's exhausted and miserable. 899 01:07:32,000 --> 01:07:34,800 He was right. 900 01:07:34,900 --> 01:07:36,800 I've been lying to him. 901 01:07:40,500 --> 01:07:43,600 I can say it now because it doesn't matter. 902 01:07:43,700 --> 01:07:45,700 I'll never see him again. 903 01:07:45,800 --> 01:07:47,800 Would you care to make a new statement, Mrs. Sutton? 904 01:07:47,900 --> 01:07:50,900 - I'm entitled to hear that privately first, Lieutenant. - That's up to her. 905 01:07:51,000 --> 01:07:53,800 Privately? 906 01:07:53,900 --> 01:07:55,800 It doesn't matter. 907 01:07:57,500 --> 01:08:00,500 I've brought him such horrible troubles, and l... 908 01:08:00,600 --> 01:08:04,200 and I only wanted to love him. 909 01:08:04,400 --> 01:08:07,900 My husband's a very nice man. 910 01:08:08,100 --> 01:08:10,800 I don't think there are any nicer or kinder. 911 01:08:12,500 --> 01:08:14,500 Wasn't his fault. 912 01:08:15,600 --> 01:08:19,800 It was the way I am. 913 01:08:19,900 --> 01:08:25,800 I'm telling you all this because it... it has something to do with what happened to me. 914 01:08:25,900 --> 01:08:27,900 I'm a thief. 915 01:08:29,100 --> 01:08:32,000 What? 916 01:08:32,100 --> 01:08:35,400 - I stole. - What did you steal, Mrs. Sutton? 917 01:08:37,700 --> 01:08:40,600 I stole. 918 01:08:40,700 --> 01:08:43,500 It will be better if he divorces me. 919 01:08:43,600 --> 01:08:46,700 He must, for his sake. 920 01:08:46,800 --> 01:08:49,400 He can't be married to a thief. 921 01:08:50,900 --> 01:08:54,500 I did it before... stole... in school... 922 01:08:54,600 --> 01:08:57,200 when my father wouldn't let me spend money. 923 01:08:57,300 --> 01:09:01,200 And even after he died, he tied it all up in a trust fund. 924 01:09:01,300 --> 01:09:05,300 Thousands and thousands of dollars, but I could never have a new dress... 925 01:09:05,400 --> 01:09:07,500 or have anything I wanted. 926 01:09:09,500 --> 01:09:11,700 That's how I fooled my father... 927 01:09:11,800 --> 01:09:14,300 by stealing. 928 01:09:14,400 --> 01:09:18,400 He didn't love me. He thought he did, but he didn't. 929 01:09:20,800 --> 01:09:22,800 Nobody ever caught me. 930 01:09:25,300 --> 01:09:30,300 I thought it was over when I left school and met Bill. 931 01:09:30,400 --> 01:09:33,300 I wanted to tell him... 932 01:09:33,400 --> 01:09:36,800 but I was afraid he couldn't love anybody who'd done that. 933 01:09:36,900 --> 01:09:38,900 I didn't tell him. 934 01:09:41,200 --> 01:09:44,100 It came back. Because he was like my father. 935 01:09:44,200 --> 01:09:46,100 He treated me like my father did... 936 01:09:46,300 --> 01:09:48,200 and I had to do it again! 937 01:09:48,300 --> 01:09:52,400 I tried not to. I couldn't sleep and got a pain... 938 01:09:52,500 --> 01:09:56,000 and had to do it again. 939 01:09:56,100 --> 01:09:59,700 I stole a pin from a store. 940 01:09:59,800 --> 01:10:03,500 The Wilshire Department Store. He saw me. 941 01:10:03,600 --> 01:10:07,800 - Who? - Korvo. 942 01:10:07,900 --> 01:10:10,100 He helped me get away after they caught me. 943 01:10:10,200 --> 01:10:12,700 And that began your relation with Korvo. 944 01:10:18,900 --> 01:10:20,800 I've told it. 945 01:10:24,100 --> 01:10:26,700 Is there anything you wish to add, Mrs. Sutton? 946 01:10:33,500 --> 01:10:35,500 Take her back now. 947 01:10:44,400 --> 01:10:47,600 - Well, Doc? - I don't know. She may be telling the truth. 948 01:10:47,700 --> 01:10:50,200 Or she may be laying a foundation for an insanity plea. 949 01:10:50,300 --> 01:10:52,300 She's telling the truth. 950 01:10:52,400 --> 01:10:56,200 That gives us our first link in Korvo's hold over her... blackmail. 951 01:10:56,300 --> 01:10:59,100 Quite a peculiar customer, this Korvo. 952 01:11:17,600 --> 01:11:20,600 I'm Lieutenant Colton, Homicide Bureau. 953 01:11:20,700 --> 01:11:25,100 I saw you... this morning, I think. 954 01:11:25,200 --> 01:11:28,800 - Feel like talking? - Eh, not much. 955 01:11:28,900 --> 01:11:30,900 I won't bother you too long then. 956 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 How'd you happen to meet Mrs. Sutton? 957 01:11:34,400 --> 01:11:37,800 - I imagine she's told you. - You tell me. 958 01:11:37,900 --> 01:11:40,100 We're checking with the Wilshire Department Store. 959 01:11:40,200 --> 01:11:43,200 So if it's true, you might as well tell me. 960 01:11:43,300 --> 01:11:47,300 - It's true. - You saw her steal a pin and helped her out. 961 01:11:47,400 --> 01:11:49,400 That's right, Lieutenant. 962 01:11:49,500 --> 01:11:52,800 I understand you had quite a talk with her husband this morning. 963 01:11:52,900 --> 01:11:56,200 Yes. Difficult conversation. 964 01:11:56,300 --> 01:11:59,800 But civilized. No blows struck. 965 01:12:00,000 --> 01:12:04,500 Told all, eh? Kinda let her down in a hurry. 966 01:12:04,600 --> 01:12:07,500 I'm a bit too adult to cover up for that kind of a woman. 967 01:12:07,600 --> 01:12:10,000 What kind is that, Mr. Korvo? 968 01:12:10,100 --> 01:12:13,700 The disloyal wife. Don't misunderstand me. 969 01:12:13,800 --> 01:12:16,700 Personally, I have nothing against women betraying their husbands. 970 01:12:16,800 --> 01:12:19,900 Even our government is against monopoly. 971 01:12:22,900 --> 01:12:27,000 Oh, I seem to have offended you. 972 01:12:27,100 --> 01:12:29,500 I take it from your unpoliceman-like blushes... 973 01:12:29,600 --> 01:12:33,700 that you're a happily married man. 974 01:12:33,800 --> 01:12:36,300 I was. 975 01:12:36,500 --> 01:12:38,500 She died last month. 976 01:12:38,600 --> 01:12:42,700 - Sorry. - Gall bladder operation, like yours. 977 01:12:42,800 --> 01:12:45,800 Only it didn't turn out so well... 978 01:12:45,900 --> 01:12:49,100 from a lot of angles. 979 01:12:49,200 --> 01:12:53,700 - That operation of yours saved you a lot of trouble. - In what way, Lieutenant? 980 01:12:53,800 --> 01:12:57,200 You'd have made a pretty good suspect. 981 01:12:57,300 --> 01:12:59,500 Better than poor Ann? 982 01:12:59,600 --> 01:13:01,700 Much. 983 01:13:01,900 --> 01:13:05,700 I'll talk it over with you sometime when you're feeling better. 984 01:13:05,800 --> 01:13:07,800 Just a minute. 985 01:13:07,900 --> 01:13:10,600 You've made a rather startling accusation, Lieutenant. 986 01:13:12,400 --> 01:13:14,700 It's not fair to leave on that. 987 01:13:14,800 --> 01:13:19,700 Well, we hear you extorted $60,000 from Mrs. Randolph. 988 01:13:19,800 --> 01:13:23,300 She was threatening to pull you into court to get it back. 989 01:13:23,400 --> 01:13:25,400 You beat up Mrs. Randolph... 990 01:13:25,500 --> 01:13:28,800 threatened to kill her if she exposed you as a trimmer. 991 01:13:28,900 --> 01:13:33,200 She died just in time for you to miss that. 992 01:13:33,300 --> 01:13:37,400 May I ask who is responsible for these rather stupid rumors? 993 01:13:37,500 --> 01:13:39,500 Dr. Sutton. 994 01:13:39,600 --> 01:13:42,400 The husband of a woman who seems to be guilty of murder? 995 01:13:42,500 --> 01:13:45,500 - At least according to the police. - Maybe he has evidence. 996 01:13:45,600 --> 01:13:48,500 You mean the recordings of Mrs. Randolph's analysis by Dr. Sutton? 997 01:13:48,600 --> 01:13:50,600 You know about that? 998 01:13:50,700 --> 01:13:54,100 Oh, it's one of the latest wrinkles in psychiatry... 999 01:13:54,200 --> 01:13:57,000 wiretapping the subconscious. 1000 01:13:57,100 --> 01:14:00,400 The babblings of an elderly siren being treated for mental disorders... 1001 01:14:00,500 --> 01:14:02,600 are hardly evidence... 1002 01:14:02,700 --> 01:14:05,000 even for a third degree, Lieutenant. 1003 01:14:06,700 --> 01:14:09,900 That's why you're here. 1004 01:14:10,000 --> 01:14:13,800 You've been listening to Mrs. Randolph accusing me from beyond the grave. 1005 01:14:13,900 --> 01:14:18,000 Why not let me hear the recordings, Lieutenant? 1006 01:14:18,100 --> 01:14:21,300 I think I'm entitled to know what else is in them, Lieutenant. 1007 01:14:21,400 --> 01:14:25,100 I have a certain standing that might well be ruined by... 1008 01:14:29,200 --> 01:14:31,200 What else is in them, Lieutenant? 1009 01:14:33,000 --> 01:14:37,100 I'll tell you some other time. 1010 01:14:37,200 --> 01:14:40,000 I don't want to tire you now. 1011 01:14:41,700 --> 01:14:43,700 Good night, Mr. Korvo. 1012 01:15:06,200 --> 01:15:08,500 I had to see you, Lieutenant. 1013 01:15:08,600 --> 01:15:11,300 They told me you'd gone home. 1014 01:15:11,400 --> 01:15:13,400 I was going to turn in for a while. 1015 01:15:13,500 --> 01:15:15,500 I advise you to go home and do the same. 1016 01:15:15,600 --> 01:15:18,100 Oh, but this is important. 1017 01:15:18,300 --> 01:15:20,800 All right. Come on in. 1018 01:15:27,900 --> 01:15:30,600 Kind of empty in here. I usually go in the kitchen. 1019 01:15:37,100 --> 01:15:41,000 This afternoon, after I walked out on Ann... 1020 01:15:41,100 --> 01:15:43,100 I began to think. 1021 01:15:43,200 --> 01:15:46,500 You know, it's curious when a husband can ignore eight years of devotion... 1022 01:15:46,600 --> 01:15:48,600 when a tiny suspicion flies into his heart. 1023 01:15:48,700 --> 01:15:52,100 - Yes, it's tough when it happens, Doc. - But it didn't happen. 1024 01:15:52,200 --> 01:15:55,200 That's the first sane thought that's come to me since this thing started. 1025 01:15:55,300 --> 01:15:57,300 A woman like Ann doesn't change suddenly. 1026 01:15:57,400 --> 01:15:59,600 Some fingerprints and a few odd circumstances... 1027 01:15:59,700 --> 01:16:03,800 can't wipe out a woman's heart and character as if they'd never existed. 1028 01:16:03,900 --> 01:16:08,000 - It's hard for a man to believe that his wife... - But I'm not believing it. 1029 01:16:08,100 --> 01:16:11,700 I've got the key to the whole thing now, and I want you to listen with an open mind. 1030 01:16:11,800 --> 01:16:14,900 All right. We'll talk it over if you insist. 1031 01:16:17,200 --> 01:16:19,200 I'll make some coffee. 1032 01:16:21,500 --> 01:16:24,300 You saw me behave like a blind idiot this afternoon. 1033 01:16:24,400 --> 01:16:28,800 I'm supposed to have a brain, a training, a science for helping people. 1034 01:16:28,900 --> 01:16:30,800 And I've been sounding off like a subhuman... 1035 01:16:31,000 --> 01:16:34,100 attacking a woman that's consciously never done a wrong thing. 1036 01:16:34,200 --> 01:16:36,500 - You've got to believe me. - I'm listening. 1037 01:16:36,600 --> 01:16:40,200 This morning, when we found the recordings gone from my office, I knew who had taken them. 1038 01:16:40,300 --> 01:16:42,300 I couldn't bear to tell you, but I knew. 1039 01:16:42,400 --> 01:16:45,200 Ann. No one else could have taken them. 1040 01:16:45,300 --> 01:16:48,500 I didn't tell you because it meant she had stolen them to protect Korvo. 1041 01:16:48,600 --> 01:16:51,400 Consciously stolen them for him. 1042 01:16:51,500 --> 01:16:55,600 - That's what I thought. - All the more reason for thinking so now, Doctor. 1043 01:16:55,800 --> 01:16:58,600 - She's admitted being a thief. - But that's the whole point. 1044 01:16:58,700 --> 01:17:00,900 Avery told me what she'd said after I'd left. 1045 01:17:01,000 --> 01:17:03,100 Her kleptomania. 1046 01:17:03,200 --> 01:17:05,400 It's probably a neurosis from her childhood. 1047 01:17:05,500 --> 01:17:08,900 I'm not sure before I talk to her, and it'll take time to straighten her out. 1048 01:17:09,000 --> 01:17:11,500 But now that I know, well, I've got lots of time. 1049 01:17:11,600 --> 01:17:14,900 Nothing but time as soon as she gets home. 1050 01:17:15,000 --> 01:17:18,600 Her getting home is something I wouldn't bank on too much, Doctor. 1051 01:17:18,700 --> 01:17:21,800 He couldn't make her steal under hypnosis unless she was already a thief. 1052 01:17:21,900 --> 01:17:24,400 And that's how it happened. He made her steal the records... 1053 01:17:24,500 --> 01:17:26,500 and go to Mrs. Randolph's house under hypnosis... 1054 01:17:26,600 --> 01:17:30,600 and be found there with the dead woman when the police came in. 1055 01:17:30,700 --> 01:17:34,300 That would make a good line of defense if you could figure out who did the killing. 1056 01:17:34,500 --> 01:17:36,900 - Korvo. - Wait a minute, Doctor. 1057 01:17:37,000 --> 01:17:39,700 I've been willing to go along with you, but his alibi's solid. 1058 01:17:39,800 --> 01:17:43,700 - I tell you it was Korvo. - You're butting your head against a stone wall. 1059 01:17:43,800 --> 01:17:47,700 I don't like him either. But he's accounted for. You saw him. 1060 01:17:47,800 --> 01:17:52,300 He's not accounted for. His alibi stinks to high heaven. 1061 01:17:52,400 --> 01:17:55,300 Here. I brought this out of my files for you. 1062 01:17:55,400 --> 01:17:58,700 It's a U.P. Story under a Hamburg dateline... December 10, 1948. 1063 01:17:58,800 --> 01:18:01,800 Absolutely authenticated. Dr. Theodore Herr, a surgeon... 1064 01:18:02,000 --> 01:18:04,500 operated on himself under self-hypnosis... 1065 01:18:04,600 --> 01:18:07,600 removed his appendix in an operation that took four-and-a-half hours. 1066 01:18:07,700 --> 01:18:10,800 He got up off the operating table and went to work for the rest of the day. 1067 01:18:10,900 --> 01:18:14,400 - No pain. No shock. - I can't go along with this, Doctor. I'm sorry. 1068 01:18:14,500 --> 01:18:18,000 That's what happened. Korvo hypnotized himself and slipped out of the hospital at 8:00... 1069 01:18:18,100 --> 01:18:20,700 and went off and killed Mrs. Randolph as he threatened to do. 1070 01:18:20,800 --> 01:18:23,100 Then he came back. His fever was up to 104. 1071 01:18:23,200 --> 01:18:25,200 The chart showed a sudden rise. Remember? 1072 01:18:25,300 --> 01:18:28,700 You're not helping your wife any with these loony theories, Doctor. 1073 01:18:31,100 --> 01:18:34,100 I happen to know what a gall bladder operation is like. 1074 01:18:34,200 --> 01:18:36,200 Look, Lieutenant, I'd like one favor. 1075 01:18:36,300 --> 01:18:39,500 - Can't do people favors in a murder case. - Ann can solve the case for you. 1076 01:18:39,600 --> 01:18:41,800 Okay. I'll let her work on it tomorrow. 1077 01:18:41,900 --> 01:18:44,500 The solution is hidden in her brain, and I can bring it out. 1078 01:18:44,600 --> 01:18:47,200 Let me take her to Mrs. Randolph's house where she was found. 1079 01:18:47,300 --> 01:18:49,700 - There, her memory can be awakened. - That's enough theories. 1080 01:18:49,800 --> 01:18:52,500 - I'm tired. - Once she starts remembering, there's a good chance... 1081 01:18:52,600 --> 01:18:54,800 I can get her to retrace her movements... 1082 01:18:54,900 --> 01:18:58,400 tell us where she took the recordings, tell us Korvo's orders given under hypnosis. 1083 01:18:58,500 --> 01:19:01,700 - It can be done, I tell you. - Not by me. I have to do things my own way. 1084 01:19:01,800 --> 01:19:04,300 - Look, Lieutenant, this is a special case. My wife... - Look, Doctor... 1085 01:19:04,400 --> 01:19:07,200 there's nothing special about your wife any more than anybody else... 1086 01:19:07,300 --> 01:19:09,300 that gets mixed up in a murder case. 1087 01:19:09,400 --> 01:19:11,400 I've given you all the breaks I can. 1088 01:19:13,800 --> 01:19:17,100 - It means nothing to you what I've been saying. - Not a thing. 1089 01:19:17,200 --> 01:19:20,200 - You won't take us there, for one hour? - No chance. 1090 01:19:20,300 --> 01:19:22,600 I'm not gonna make a fool of myself on this case... 1091 01:19:22,700 --> 01:19:25,100 listening to a punchy psychoanalyst. 1092 01:19:32,200 --> 01:19:36,100 I guess I'm the fool... twice in one day. 1093 01:19:36,200 --> 01:19:39,400 I can't expect you to see Ann with my eyes. 1094 01:19:39,500 --> 01:19:42,800 She's my wife, not yours. 1095 01:19:42,900 --> 01:19:46,000 Sorry to have bothered you. See you tomorrow. 1096 01:19:46,300 --> 01:19:49,000 Daisy tells me the police were here this morning. 1097 01:19:49,100 --> 01:19:52,400 It's a shame to bother you when you're so sick. 1098 01:19:52,500 --> 01:19:54,600 That's the way the police are. 1099 01:19:54,700 --> 01:19:57,100 Always walk right in. 1100 01:19:57,200 --> 01:20:01,600 - I knew Mrs. Randolph rather well. - Yes, the girls were saying... 1101 01:20:02,900 --> 01:20:04,900 What were the girls saying? 1102 01:20:05,000 --> 01:20:07,300 There's a big new story in the papers this afternoon... 1103 01:20:07,400 --> 01:20:10,100 about the police suspecting somebody besides Mrs. Sutton. 1104 01:20:10,200 --> 01:20:12,200 - Who? - They don't give any names... 1105 01:20:12,300 --> 01:20:16,700 but seems there are recordings of Mrs. Randolph's accusing somebody. 1106 01:20:16,800 --> 01:20:19,700 They say these recordings would show who the real murderer was... 1107 01:20:19,800 --> 01:20:21,800 no matter what alibi he has. 1108 01:20:21,900 --> 01:20:25,000 And they're hunting all over town for them. 1109 01:20:26,300 --> 01:20:28,700 - Who's hunting? - The police. 1110 01:20:28,800 --> 01:20:32,200 They say that a new arrest will be made as soon as they ind the recordings. 1111 01:20:33,600 --> 01:20:35,600 There. I think you'll sleep tonight. 1112 01:20:35,700 --> 01:20:39,100 In case you don't, Miss Carroll's on the floor. She has the pills. 1113 01:20:39,200 --> 01:20:41,400 Tell her not to disturb me, please. 1114 01:20:42,900 --> 01:20:45,300 - Want your light out, Mr. Korvo? - Yes. 1115 01:20:45,400 --> 01:20:48,000 I just want to sleep. 1116 01:21:00,800 --> 01:21:03,600 - Good night, Mr. Korvo. - Good night. 1117 01:23:06,700 --> 01:23:09,000 I will relax. 1118 01:23:09,100 --> 01:23:11,800 I'm going into a deep trance. 1119 01:23:11,900 --> 01:23:14,600 All pain is leaving me. 1120 01:23:14,700 --> 01:23:17,000 I'm getting stronger... 1121 01:23:17,100 --> 01:23:19,100 stronger. 1122 01:23:19,200 --> 01:23:21,800 There is no pain. 1123 01:23:21,900 --> 01:23:24,700 The pain is gone. 1124 01:23:24,800 --> 01:23:27,600 It doesn't hurt me. 1125 01:23:27,700 --> 01:23:30,600 Nothing hurts me. 1126 01:23:30,700 --> 01:23:33,600 I can move without pain. 1127 01:23:33,700 --> 01:23:35,900 I can walk. 1128 01:23:37,400 --> 01:23:39,400 I'm strong... 1129 01:23:39,500 --> 01:23:41,700 strong. 1130 01:23:41,800 --> 01:23:43,900 I'm able to do what I want. 1131 01:23:45,300 --> 01:23:47,400 It doesn't hurt. 1132 01:23:48,600 --> 01:23:50,600 I can walk. 1133 01:26:40,800 --> 01:26:44,300 Colton talking. Who's this? 1134 01:26:44,400 --> 01:26:48,800 Listen, Andy, get Mrs. Sutton down in my office. 1135 01:26:48,900 --> 01:26:51,500 I'll be there in 15 minutes. 1136 01:26:51,600 --> 01:26:54,700 And what's Dr. Sutton's number? 1137 01:26:54,900 --> 01:26:57,400 Analysis, Mrs. Theresa Randolph... 1138 01:26:57,500 --> 01:26:59,900 ninth week, June 1, 1949. 1139 01:27:00,000 --> 01:27:03,800 I have so much to tell you, Dr. Sutton. 1140 01:27:03,900 --> 01:27:07,400 - I saw David. - I'm glad you did. 1141 01:27:07,500 --> 01:27:09,400 I faced him. 1142 01:27:09,500 --> 01:27:14,700 He insisted on meeting me at the Green Star Motel. 1143 01:27:14,800 --> 01:27:18,500 We used to meet there at the beginning. 1144 01:27:18,600 --> 01:27:21,400 He thought... 1145 01:27:21,500 --> 01:27:26,100 That's all right, Mrs. Randolph. I can imagine what he thought. 1146 01:27:26,200 --> 01:27:28,200 He came in beaming. 1147 01:27:28,400 --> 01:27:33,300 And he put his arms around me and started to make love to me. 1148 01:27:33,400 --> 01:27:35,600 I said to him... 1149 01:27:35,700 --> 01:27:38,600 "David, stop that. You're ridiculous. '" 1150 01:27:38,700 --> 01:27:43,400 He kept trying to kiss me, and I laughed at him. 1151 01:27:43,500 --> 01:27:46,000 He stood pouting like an idiot. 1152 01:27:48,500 --> 01:27:52,000 I felt strong, Doctor, and cleansed... 1153 01:27:52,100 --> 01:27:55,600 to feel him out of my nerves, out of my skin. 1154 01:27:55,700 --> 01:27:57,000 Even his voice... it used to thrill me so... 1155 01:27:57,000 --> 01:27:59,800 Even his voice... it used to thrill me so... 1156 01:28:01,400 --> 01:28:04,100 sounded stupid. 1157 01:28:04,300 --> 01:28:08,400 - Did you tell him your plan? - Yes. Yes, I told him. 1158 01:28:08,500 --> 01:28:12,200 I told him that he had until Monday, not one day longer... 1159 01:28:12,300 --> 01:28:16,300 and then I was writing my daughter's guardian the full story. 1160 01:28:16,400 --> 01:28:20,100 And... And going to my lawyer on Monday. 1161 01:28:20,200 --> 01:28:23,900 And that I wasn't afraid to face what I'd done. 1162 01:28:24,000 --> 01:28:28,000 Wouldn't you be more comfortable if you removed your hat, Mrs. Randolph? 1163 01:28:29,300 --> 01:28:34,400 - I can't. - Why not? 1164 01:28:34,600 --> 01:28:37,000 I'm so ashamed. 1165 01:28:37,100 --> 01:28:40,000 I hoped I wouldn't have to tell you. 1166 01:28:43,300 --> 01:28:45,200 But I will. 1167 01:28:46,800 --> 01:28:50,300 He beat me. He hit my face. 1168 01:28:50,400 --> 01:28:55,100 - The hat hides the bruises. 1169 01:28:55,200 --> 01:28:57,800 He beat me, and he said he'd kill me... 1170 01:28:57,900 --> 01:29:01,000 before Monday unless I changed my mind. 1171 01:29:01,100 --> 01:29:03,200 The motel owner really saved my life. He... 1172 01:29:21,100 --> 01:29:23,800 Bill, l... 1173 01:29:23,900 --> 01:29:26,800 I can't remember anything. 1174 01:29:26,900 --> 01:29:29,700 I'm trying, but I can't. 1175 01:29:29,800 --> 01:29:31,700 You're resisting me. 1176 01:29:31,800 --> 01:29:34,200 You could tell me, if you wanted to, all that happened. 1177 01:29:34,300 --> 01:29:36,600 - I do want to. - No. 1178 01:29:36,700 --> 01:29:39,100 You've always had to hide the truth from me. 1179 01:29:39,200 --> 01:29:41,700 Your mind does it by itself out of long habit. 1180 01:29:41,900 --> 01:29:45,000 But... But you know the truth now. 1181 01:29:46,800 --> 01:29:49,600 I'm not hiding anymore. 1182 01:29:51,300 --> 01:29:54,000 I'm trying to remember. 1183 01:29:54,100 --> 01:29:56,100 Ann... 1184 01:29:58,300 --> 01:30:01,900 when did you first steal something? 1185 01:30:02,000 --> 01:30:04,700 Please, tell me. 1186 01:30:04,800 --> 01:30:08,300 In school. Several times. 1187 01:30:08,400 --> 01:30:13,100 When you married me, I insisted that you start with me as a poor doctor's wife... 1188 01:30:13,200 --> 01:30:15,400 that you don't spend your own money. 1189 01:30:15,600 --> 01:30:17,700 That brought back the neurosis. 1190 01:30:17,800 --> 01:30:21,600 My acting like your father made you steal again. 1191 01:30:25,400 --> 01:30:29,500 You hate me. You can't love a thief. 1192 01:30:29,600 --> 01:30:32,000 You're not a thief. 1193 01:30:34,400 --> 01:30:38,300 You're someone I've injured by being blind. 1194 01:30:38,400 --> 01:30:41,600 And I'll cure you, Ann. 1195 01:30:41,700 --> 01:30:44,400 It might take some time... 1196 01:30:44,500 --> 01:30:46,500 but if you'll trust me now... 1197 01:30:46,600 --> 01:30:48,900 Oh, I will. I love you. 1198 01:30:49,000 --> 01:30:51,000 I don't like to interrupt, Doctor... 1199 01:30:51,100 --> 01:30:53,900 but I'm here as a police officer, not a chaperone. 1200 01:30:54,000 --> 01:30:57,600 If your wife can't remember, we might as well call it off. 1201 01:30:57,700 --> 01:31:00,600 She'll remember. 1202 01:31:00,700 --> 01:31:04,700 Ann, you don't have to hide anything from me... 1203 01:31:04,800 --> 01:31:07,200 ever again. 1204 01:31:07,300 --> 01:31:11,800 There's something in my mind that's stopping me from... 1205 01:31:12,100 --> 01:31:14,500 Korvo gave you an order to forget. 1206 01:31:14,600 --> 01:31:18,800 He placed it in your mind while you were under hypnosis. 1207 01:31:18,900 --> 01:31:21,700 You're obeying his order. 1208 01:31:21,800 --> 01:31:23,800 Don't obey him anymore, Ann. 1209 01:31:27,700 --> 01:31:30,200 Yes. 1210 01:31:30,300 --> 01:31:33,300 I remember. 1211 01:31:33,400 --> 01:31:35,800 The fireplace. 1212 01:31:37,200 --> 01:31:39,200 The log fell. 1213 01:31:41,000 --> 01:31:43,100 I put it back. 1214 01:31:46,400 --> 01:31:48,800 You're right. 1215 01:31:48,900 --> 01:31:51,500 He made me come here. 1216 01:31:51,600 --> 01:31:54,000 I remember. 1217 01:31:55,900 --> 01:31:58,300 He must have made me do things. 1218 01:31:58,400 --> 01:32:01,200 - Horrible things. - He made you do nothing horrible. 1219 01:32:01,300 --> 01:32:05,100 - Darling, try to remember for me. - I don't think it's going to work, Doctor. 1220 01:32:05,200 --> 01:32:07,500 Yes. Wait. 1221 01:32:09,400 --> 01:32:11,400 I remember. 1222 01:32:12,500 --> 01:32:14,500 She was sitting here. 1223 01:32:15,600 --> 01:32:18,100 Her head was hanging down. 1224 01:32:19,600 --> 01:32:21,800 I touched her face. 1225 01:32:21,900 --> 01:32:24,900 Before you came here, you went to my office. Do you remember that? 1226 01:32:27,600 --> 01:32:30,100 Yes. 1227 01:32:30,200 --> 01:32:33,100 - I opened the safe. - To take something out. 1228 01:32:34,800 --> 01:32:37,200 The Randolph recordings. 1229 01:32:37,400 --> 01:32:39,400 Where did you take them? 1230 01:32:39,500 --> 01:32:42,700 - I hid them. - Where? 1231 01:32:42,800 --> 01:32:44,800 - I don't know. - Yes, you do. 1232 01:32:44,900 --> 01:32:47,900 Oh, Bill, I'm not lying. I'll never lie anymore to you. 1233 01:32:48,000 --> 01:32:51,900 You'll never have to. I won't make you. I love you as you are. 1234 01:32:52,000 --> 01:32:54,700 Bill, l... I put them away. 1235 01:32:54,800 --> 01:32:56,700 Where? 1236 01:32:58,200 --> 01:33:00,100 In a closet. 1237 01:33:01,900 --> 01:33:04,800 In this house. 1238 01:33:04,900 --> 01:33:08,400 When I came in... I remember... 1239 01:33:08,500 --> 01:33:12,200 I moved them from one hand to the other to open a door. 1240 01:33:12,300 --> 01:33:14,800 Yes, that door. I put them in there. 1241 01:33:17,800 --> 01:33:20,000 Bill, l... I'm frightened. 1242 01:33:22,500 --> 01:33:25,600 You're tired. When we get home, we'll go away for a trip. 1243 01:33:25,700 --> 01:33:27,600 Home. 1244 01:33:27,700 --> 01:33:30,300 Nothing in here, Doctor. 1245 01:33:30,400 --> 01:33:32,800 Lot of coats hanging. No sign of any records. 1246 01:33:32,900 --> 01:33:34,900 They must be there. 1247 01:33:35,000 --> 01:33:38,200 I put them on a shelf under the shelf paper. 1248 01:33:41,400 --> 01:33:44,200 I know she's telling the truth. They must be there. 1249 01:33:56,300 --> 01:33:59,800 - Don't move, Ann. 1250 01:33:59,900 --> 01:34:04,700 When they come back, tell them the records are upstairs in one of the upstairs bedrooms. 1251 01:34:04,800 --> 01:34:07,700 I can get away if you do that. 1252 01:34:07,800 --> 01:34:10,500 Otherwise, I shall have to shoot. 1253 01:34:10,600 --> 01:34:12,800 Please believe what I'm saying. 1254 01:34:13,000 --> 01:34:16,000 Ann, don't rely on my sanity. 1255 01:34:16,100 --> 01:34:19,900 Send them upstairs. If I get away, no one will be killed. 1256 01:34:23,100 --> 01:34:27,100 Ann, the records are not in the closet. 1257 01:34:27,200 --> 01:34:30,100 - I want you to try remembering again. - Your wife looks tired, Doctor. 1258 01:34:30,200 --> 01:34:32,400 - We can come back tomorrow. - Her memory's working now. 1259 01:34:32,500 --> 01:34:36,300 - It'll work just as well in the morning. - Yes, tomorrow. 1260 01:34:36,400 --> 01:34:38,400 You promised me an hour, Lieutenant. 1261 01:34:38,500 --> 01:34:40,800 If she can't tell us any more, we'll search the house. 1262 01:34:40,900 --> 01:34:42,900 - We can begin with this room. - Oh, Bill. 1263 01:34:43,000 --> 01:34:44,900 - I remember now. - What? 1264 01:34:45,000 --> 01:34:47,600 - Upstairs. - You took the recordings upstairs? 1265 01:34:47,700 --> 01:34:50,200 - Yes, to a bedroom. - Are you certain? 1266 01:34:50,300 --> 01:34:53,300 Yes, in... in a bedroom closet on the shelf. 1267 01:34:54,700 --> 01:34:56,700 - We'll have a look. - Bill, I'm lying! 1268 01:34:56,800 --> 01:34:59,000 I can't lie to you anymore, no matter what happens. 1269 01:34:59,100 --> 01:35:01,700 They're not upstairs. Bill, he's here. He's hiding there. Korvo. 1270 01:35:01,800 --> 01:35:04,700 Don't move your hand, Lieutenant. 1271 01:35:04,800 --> 01:35:07,700 I'll shoot. 1272 01:35:07,800 --> 01:35:09,700 Stand still. 1273 01:35:11,600 --> 01:35:15,500 The records you're looking for are in a very natural place... 1274 01:35:15,600 --> 01:35:17,600 on the phonograph. 1275 01:35:19,800 --> 01:35:21,800 I found them somewhat amusing. 1276 01:35:25,100 --> 01:35:27,100 I didn't see him after this. 1277 01:35:27,200 --> 01:35:30,000 - They'll entertain you, I hope, - But he telephoned me. 1278 01:35:30,100 --> 01:35:34,000 - During my departure. - He woke me up in the middle of the night. 1279 01:35:34,100 --> 01:35:37,200 He said, "I'm not pretending, Terry. 1280 01:35:37,300 --> 01:35:39,700 "I will kill you if you force me to. 1281 01:35:39,800 --> 01:35:41,700 - And nobody'll ever know who did it. '" - Don't move. 1282 01:35:41,800 --> 01:35:45,300 - Then he denounced you, Dr. Sutton. - You're bleeding to death, Korvo. 1283 01:35:45,400 --> 01:35:48,600 - Look. - He said he hated you... 1284 01:35:48,700 --> 01:35:52,000 - and that you were responsible for everything. - Stay there. 1285 01:35:52,100 --> 01:35:55,800 - And I said, "Yes. '" - You'd better let us help you. 1286 01:35:55,900 --> 01:35:59,600 - Dr. Sutton has given me the strength to live as a human. - Stand back. 1287 01:35:59,700 --> 01:36:03,600 You're too clever for this, Korvo. You know you can't get away. 1288 01:36:03,700 --> 01:36:06,100 I've done many things too clever for you to understand. 1289 01:36:06,200 --> 01:36:08,700 - David Korvo will kill me! - I've overlooked nothing. 1290 01:36:08,800 --> 01:36:11,200 - He's evil and dangerous! - You'll never make it. 1291 01:36:11,300 --> 01:36:15,100 I'm terrified. 1292 01:36:15,200 --> 01:36:18,600 - He'll murder me, and nobody will ever know! - I'm afraid you're right. 1293 01:36:18,700 --> 01:36:21,800 - He'll never pay! - Tonight, I was a bit stupid. 1294 01:36:44,300 --> 01:36:46,700 Dead. 1295 01:36:46,800 --> 01:36:50,500 I'll pass Mrs. Sutton over to your custody, Doctor. 1296 01:36:50,600 --> 01:36:52,900 Emergency desk, please. 1297 01:36:54,300 --> 01:36:56,600 Nice to have a wife come home to you. 1298 01:36:58,000 --> 01:37:00,300 Hello? Lieutenant Colton speaking. 1299 01:37:00,400 --> 01:37:03,300 Send an ambulance to 1400 Canyon Drive... 1300 01:37:03,300 --> 01:37:05,300 to pick up a body. 107571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.