All language subtitles for To trap a spy 1964 720p BluRay x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,837 --> 00:02:18,172 Ángela. 2 00:02:26,947 --> 00:02:28,282 ¿Ángela? 3 00:03:12,893 --> 00:03:14,228 Ángela. 4 00:05:10,878 --> 00:05:12,079 'Larga distancia.' 5 00:05:12,145 --> 00:05:13,747 Operador.. 6 00:05:13,814 --> 00:05:18,185 ...consígueme Plaza 3-6-0-9-8 en la ciudad de Nueva York 7 00:05:27,461 --> 00:05:29,897 Sí, llamo desde Arlington, Virginia. 8 00:05:32,232 --> 00:05:33,333 '¿Hola?' 9 00:05:33,401 --> 00:05:35,436 - Soy Lancer. - Adelante. 10 00:05:35,503 --> 00:05:38,138 Canal D inoperativo. 11 00:05:38,205 --> 00:05:39,540 Informe directo. 12 00:05:40,808 --> 00:05:43,511 Cuando el primer ministro de Natumba Occidental 13 00:05:43,577 --> 00:05:45,245 visita la planta 14 00:05:45,312 --> 00:05:47,548 van a asesinar.. 15 00:05:51,385 --> 00:05:52,553 ¿Hola? 16 00:05:53,387 --> 00:05:54,555 Él.. 17 00:06:14,207 --> 00:06:16,143 Lancer, ¿eres tú? 18 00:06:20,147 --> 00:06:21,482 Querida. 19 00:06:26,286 --> 00:06:28,456 - ¿Qué pasó? - Lo siento, Angela. 20 00:06:28,522 --> 00:06:31,324 Pensé que los había perdido, pero me siguieron. 21 00:06:31,391 --> 00:06:33,494 Oh, no importa. 22 00:06:33,561 --> 00:06:35,896 - Llamaré al médico... - No hay manera. 23 00:06:35,963 --> 00:06:37,264 El teléfono no funciona. 24 00:06:37,330 --> 00:06:39,833 Están afuera ahora mismo. 25 00:06:41,301 --> 00:06:42,903 Allí fuera está muy oscuro. 26 00:06:42,970 --> 00:06:44,905 Quizás puedas deslizarte por el techo. 27 00:06:44,972 --> 00:06:46,106 Ven, te lo mostraré. 28 00:06:48,175 --> 00:06:49,510 Cuidadoso. 29 00:06:50,611 --> 00:06:52,012 [susurro indistinto] 30 00:06:52,079 --> 00:06:53,413 Ellos matarán.. 31 00:06:54,482 --> 00:06:57,417 No tenía... ningún otro lugar adonde ir. 32 00:06:57,485 --> 00:07:00,253 - No quería involucrarme... - Shh. 33 00:07:00,320 --> 00:07:01,955 Déjame echar un vistazo. 34 00:07:04,492 --> 00:07:07,060 No puedo ver nada, está demasiado negro. 35 00:07:07,127 --> 00:07:09,029 pero pueden vernos aquí y voy a conseguir un abrigo 36 00:07:09,096 --> 00:07:10,063 y nos iremos inmediatamente. 37 00:07:10,130 --> 00:07:11,665 No, no, quédate aquí. 38 00:07:11,732 --> 00:07:13,366 - Oh, por favor, no discutamos... - No. 39 00:07:13,433 --> 00:07:15,435 N-no puedes conducir en estas condiciones. 40 00:07:15,503 --> 00:07:18,906 Tengo que llevarte a un médico, por favor. 41 00:07:18,972 --> 00:07:20,908 [respirando pesadamente] 42 00:07:22,242 --> 00:07:23,844 Yo iré primero. 43 00:08:02,516 --> 00:08:04,652 ¿Había establecido algún contacto? 44 00:08:05,886 --> 00:08:07,688 Comenzó un mensaje a su jefe. 45 00:08:07,755 --> 00:08:09,957 "antes de que tuviera la oportunidad de romper la conexión". 46 00:08:10,624 --> 00:08:12,693 Eso es muy malo. 47 00:08:12,760 --> 00:08:15,729 Tendremos que hacer algunos arreglos inmediatos allí. 48 00:08:16,597 --> 00:08:17,798 Demasiado. 49 00:13:24,471 --> 00:13:26,106 Sin etiquetas. 50 00:13:26,173 --> 00:13:28,842 No hay nada en sus bolsillos excepto estos clips adicionales. 51 00:13:30,543 --> 00:13:31,778 [Riéndose] 52 00:13:31,845 --> 00:13:32,980 Impresiones eliminadas de los extremos. 53 00:13:33,046 --> 00:13:35,182 de las yemas de sus dedos mediante cirugía. 54 00:13:36,483 --> 00:13:38,318 'Una fuerza de asalto de WASP.' 55 00:13:38,385 --> 00:13:41,054 ¿Cuál crees que es su propósito? 56 00:13:42,555 --> 00:13:44,024 Para matarlo. 57 00:13:44,091 --> 00:13:45,725 (Allison) 'Con un poco de esfuerzo, señor Solo...' 58 00:13:45,792 --> 00:13:48,929 ...podría haber capturado vivo a ese hombre para responder a esa pregunta. 59 00:13:48,996 --> 00:13:50,497 Lo siento, señor. 60 00:13:50,563 --> 00:13:53,233 Han tomado, eh, tres prisioneros a nivel del suelo. 61 00:13:59,973 --> 00:14:01,474 Haga que lo reemplacen. 62 00:14:09,516 --> 00:14:11,684 Mantenga a los prisioneros aquí, señor Kuryakin. 63 00:14:11,751 --> 00:14:13,186 Limpia la habitación. 64 00:14:13,253 --> 00:14:15,388 (Allison) 'Pase, señor Solo.' 65 00:14:20,727 --> 00:14:22,062 Sentarse. 66 00:14:31,171 --> 00:14:33,306 (Solo) 'Sr. Allison, los prisioneros.' 67 00:14:36,843 --> 00:14:38,178 Illya, mira. 68 00:14:41,381 --> 00:14:43,917 [música intensa] 69 00:14:58,431 --> 00:15:00,233 Están muertos. 70 00:15:01,901 --> 00:15:03,270 ¿Pero cómo? 71 00:15:06,039 --> 00:15:08,608 Irrumpieron en la entrada del agente. 72 00:15:08,675 --> 00:15:10,077 Una zona vulnerable. 73 00:15:10,143 --> 00:15:12,212 WASP tiene información bastante buena sobre nosotros. 74 00:15:12,279 --> 00:15:13,546 Sabían que hacía falta una placa blanca 75 00:15:13,613 --> 00:15:14,881 para pasar al nivel dos. 76 00:15:14,948 --> 00:15:16,649 Sí, cometieron el error, sin embargo, de no saberlo. 77 00:15:16,716 --> 00:15:19,252 Sobre el químico en los dedos de la recepcionista 78 00:15:19,319 --> 00:15:21,955 y si ella no manejaba el, uh.. 79 00:15:22,022 --> 00:15:24,491 ...insignias, la alarma sonaría. 80 00:15:30,964 --> 00:15:33,100 ¿Qué tan bien conocías al señor Lancer? 81 00:15:35,735 --> 00:15:37,070 No muy bien. 82 00:15:37,137 --> 00:15:39,506 Uno de nuestros agentes, o era 83 00:15:39,572 --> 00:15:42,275 A juzgar por su uso del tiempo pasado. 84 00:15:42,342 --> 00:15:44,844 El señor Lancer era un muy buen agente. 85 00:15:44,911 --> 00:15:46,013 Excepcional. 86 00:15:46,079 --> 00:15:48,248 Buen equilibrio emocional, maduro. 87 00:15:48,315 --> 00:15:51,584 Sé cuánto valora usted la madurez, señor Allison. 88 00:15:51,651 --> 00:15:53,520 Hace dos meses, el señor Lancer consiguió un trabajo. 89 00:15:53,586 --> 00:15:57,157 como personal de mantenimiento en la Cooperación Química Mundial. 90 00:15:57,224 --> 00:15:58,992 - ¿Conoces la empresa? - Está en Maryland. 91 00:15:59,059 --> 00:16:00,493 Uno de los más grandes del país. 92 00:16:00,560 --> 00:16:01,594 Mmmm. 93 00:16:01,661 --> 00:16:04,597 También es una portada de la costa este de WASP. 94 00:16:06,966 --> 00:16:09,002 Hace unos meses.. 95 00:16:09,069 --> 00:16:10,703 ...descubrimos que el presidente de la firma 96 00:16:10,770 --> 00:16:13,073 El propio señor Andrew Vulcan. 97 00:16:13,140 --> 00:16:14,707 "...es un oficial de WASP." 98 00:16:14,774 --> 00:16:17,744 (Allison) 'Hace una hora, recibí una llamada telefónica directa' 99 00:16:17,810 --> 00:16:19,379 "del señor Lancer." 100 00:16:19,446 --> 00:16:21,548 ¿No usó su canal? 101 00:16:21,614 --> 00:16:23,383 Lo habían descubierto y se estaban acercando. 102 00:16:23,450 --> 00:16:25,618 Dijo, y estas fueron sus palabras exactas 103 00:16:25,685 --> 00:16:27,254 "Cuando el Primer Ministro de Natumba Occidental 104 00:16:27,320 --> 00:16:28,588 "visita la planta 105 00:16:28,655 --> 00:16:30,990 "van a asesinar..." 106 00:16:32,425 --> 00:16:34,727 - ¿Eso es todo? - Le interrumpieron. 107 00:16:34,794 --> 00:16:36,529 Al parecer lo mataron. 108 00:16:36,596 --> 00:16:37,730 Además, al parecer, ellos... 109 00:16:37,797 --> 00:16:39,932 ...no sabía exactamente cuánto me dijo. 110 00:16:39,999 --> 00:16:41,868 ¿Entonces estaban tratando de matarte? 111 00:16:41,934 --> 00:16:45,272 Supongo que Lancer te pasó alguna información. 112 00:16:45,338 --> 00:16:47,407 -Bueno, podemos detener el asesinato del primer ministro. 113 00:16:47,474 --> 00:16:50,243 Podemos detener este intento, no el próximo. 114 00:16:50,310 --> 00:16:53,146 “También debemos saber por qué quieren asesinar” 115 00:16:53,213 --> 00:16:55,048 El primer ministro de un país recién independizado 116 00:16:55,115 --> 00:16:57,317 nación africana muy primitiva. 117 00:16:57,384 --> 00:16:59,586 El primer ministro está aquí en una misión económica. 118 00:16:59,652 --> 00:17:02,122 Está en Washington, DC para inspeccionar la planta de Vulcan. 119 00:17:02,189 --> 00:17:04,023 Podría ocurrir dentro de 48 horas. 120 00:17:04,091 --> 00:17:05,425 'Hazte cargo del contacto del señor Lance' 121 00:17:05,492 --> 00:17:07,227 'canal D y completar su misión.' 122 00:17:08,328 --> 00:17:10,197 [suena el timbre] 123 00:17:16,736 --> 00:17:20,607 Oficina del Canal D de Margaret Oberon. 124 00:17:20,673 --> 00:17:24,111 Es un lindo lugar para visitar, pero no me gustaría vivir aquí. 125 00:17:25,278 --> 00:17:27,080 Gracias, mi benefactor. 126 00:17:29,216 --> 00:17:32,252 Estaba a punto de irme a pasar un fin de semana en Fire Island. 127 00:17:32,319 --> 00:17:33,486 Ahora, estoy asignado a ti. 128 00:17:33,553 --> 00:17:36,623 Sobre una base de 24 horas hasta completar la misión. 129 00:17:36,689 --> 00:17:38,558 Bueno, esta etiqueta es demasiado cara para esto. 130 00:17:38,625 --> 00:17:42,429 Para ser un desastre de contracción, también debe ser una evolución. 131 00:17:42,495 --> 00:17:45,698 Miro hacia el futuro con nueva esperanza. 132 00:17:46,733 --> 00:17:49,035 Podrían mantener a la niña fuera de la playa. 133 00:17:49,102 --> 00:17:51,304 ...pero ella se va a broncear. 134 00:17:51,371 --> 00:17:52,739 Bueno, esto no va a disminuir la velocidad. 135 00:17:52,805 --> 00:17:55,975 La explosión demográfica, te lo aseguro. 136 00:17:56,042 --> 00:17:58,077 Necesitaré una unidad de transmisión, Maggie. 137 00:17:58,145 --> 00:18:00,113 Mmm... El área de Washington, DC, ¿eh? 138 00:18:00,180 --> 00:18:01,514 Mmmm. 139 00:18:07,587 --> 00:18:09,722 Tome este modelo A3 mejorado. 140 00:18:09,789 --> 00:18:11,991 Conéctelo a cualquier sistema de cableado eléctrico. 141 00:18:12,058 --> 00:18:13,626 Cuando quieras hablar conmigo. 142 00:18:13,693 --> 00:18:15,495 Tiene un alcance de 300 millas. 143 00:18:15,562 --> 00:18:16,863 Mmmm. 144 00:18:16,929 --> 00:18:18,165 ¿Qué tienes para mí? 145 00:18:18,231 --> 00:18:20,267 Oh, no mucho. 146 00:18:26,005 --> 00:18:27,374 (Margaret) "Esto acaba de llegar." 147 00:18:27,440 --> 00:18:30,643 La llegada de la delegación de Natumba Occidental. 148 00:18:30,710 --> 00:18:32,879 Esos tres hombres lideran la guerra de guerrillas. 149 00:18:32,945 --> 00:18:36,216 en las selvas de su país durante siete años. 150 00:18:36,283 --> 00:18:38,218 El mes pasado lograron la independencia. 151 00:18:38,285 --> 00:18:39,986 [clics del proyector] 152 00:18:40,052 --> 00:18:42,189 'Ashumen es el primer ministro' 153 00:18:43,923 --> 00:18:45,858 'Nobuk, ministro de guerra.' 154 00:18:48,328 --> 00:18:50,463 'Submarino, Ministerio de Economía.' 155 00:18:52,332 --> 00:18:55,468 Andrew Vulcan se mantiene como una persona muy reservada. 156 00:18:58,104 --> 00:18:59,572 "Esa es su planta en Maryland". 157 00:19:01,208 --> 00:19:02,942 "Y cuidado con el ejército privado". 158 00:19:03,009 --> 00:19:05,144 "No tienen miedo de usar esas cosas". 159 00:19:05,212 --> 00:19:06,679 ¿Cómo los justifica? 160 00:19:06,746 --> 00:19:08,648 (Margaret) 'Hacen algún trabajo de defensa secreto'. 161 00:19:11,218 --> 00:19:12,952 Bien.. 162 00:19:13,019 --> 00:19:14,287 ...eso es todo. 163 00:19:14,354 --> 00:19:16,589 Más lo que puedas extraer de ese archivo. 164 00:19:16,656 --> 00:19:19,559 Bueno, gracias, mi pequeño agente provocador. 165 00:19:21,093 --> 00:19:22,195 Buena suerte. 166 00:19:22,262 --> 00:19:25,932 Oh, um, dale la vuelta a menudo, me gusta el mío. 167 00:19:25,998 --> 00:19:28,301 medio raro, por ambos lados. 168 00:19:32,939 --> 00:19:34,474 [zumbido de campana] 169 00:19:38,778 --> 00:19:41,948 Anuario de Rutenberg College 1949. 170 00:19:42,014 --> 00:19:43,950 - ¿Correcto? - Gracias. 171 00:19:47,287 --> 00:19:49,389 Tienen el informe de la autopsia de los presos. 172 00:19:49,456 --> 00:19:51,258 que falleció esta mañana. 173 00:19:51,324 --> 00:19:52,659 Déjame adivinar. 174 00:19:52,725 --> 00:19:55,194 La autopsia mostró que se tragaron algo. 175 00:19:55,262 --> 00:19:56,629 ...antes del ataque. 176 00:19:56,696 --> 00:19:59,299 Cápsulas que se disolvieron horas después 177 00:19:59,366 --> 00:20:02,269 liberando veneno en sus sistemas. 178 00:20:02,335 --> 00:20:04,136 Ya sea que tengan éxito o fracasen 179 00:20:04,203 --> 00:20:05,838 Eran hombres muertos. 180 00:20:05,905 --> 00:20:08,875 WASP probablemente les dijo que era algún tipo de estimulante. 181 00:20:08,941 --> 00:20:11,611 algo para agilizar sus reflejos. 182 00:20:18,285 --> 00:20:20,387 ¿Quién está en el anuario? 183 00:20:20,453 --> 00:20:22,322 Bueno, todavía no estoy seguro. 184 00:20:22,389 --> 00:20:24,391 Este es un recorte de periódico. 185 00:20:24,457 --> 00:20:27,960 fechado en 1949 con una fotografía de un picnic de una hermandad. 186 00:20:28,027 --> 00:20:29,629 "¿Hermandad de mujeres?" 187 00:20:29,696 --> 00:20:32,999 Sí, es un club para chicas. 188 00:20:33,065 --> 00:20:35,502 Ahora, hay una ampliación del joven. 189 00:20:35,568 --> 00:20:38,505 en el picnic, obviamente vulcano. 190 00:20:38,571 --> 00:20:41,974 Aparece como graduado con un título en ingeniería. 191 00:20:42,041 --> 00:20:45,812 En el grupo, parece tener su brazo alrededor de una chica. 192 00:20:45,878 --> 00:20:48,915 Exactamente, pero no sabemos su nombre. 193 00:20:48,981 --> 00:20:51,150 ¿Ella es la que usas? 194 00:20:51,217 --> 00:20:54,521 Vulcano aparentemente se ha envuelto en un capullo protector. 195 00:20:54,587 --> 00:20:58,358 Sin amigos, sin mujeres que parezcan significar algo para él. 196 00:20:58,425 --> 00:21:00,226 Inaccesible. 197 00:21:00,293 --> 00:21:04,364 Pero hace una docena de años, a juzgar por esa foto, tenía una niña. 198 00:21:06,032 --> 00:21:06,999 Oh. 199 00:21:08,368 --> 00:21:09,869 Aquí está de nuevo. 200 00:21:13,706 --> 00:21:18,010 (Solo) '"Elaine May Bender de Middleton, Nueva York".' 201 00:21:19,679 --> 00:21:21,514 Bueno, simplemente no lo entiendo. 202 00:21:21,581 --> 00:21:23,149 Yo tampoco, Elaine. 203 00:21:23,215 --> 00:21:25,084 Todo lo que puedo decirte es que 204 00:21:25,151 --> 00:21:27,019 Recibí una llamada de mi obispo. 205 00:21:27,086 --> 00:21:29,689 [Suena la campana] 206 00:21:29,756 --> 00:21:30,890 Disculpe. 207 00:21:33,292 --> 00:21:35,462 Sí, eh, mi nombre es, eh, Solo. 208 00:21:35,528 --> 00:21:37,397 Reverendo Anderson, usted ha tenido tiempo 209 00:21:37,464 --> 00:21:39,098 para, eh, hablar con la Sra. Donaldson, creo. 210 00:21:39,165 --> 00:21:42,502 - Hablar, sí. Eh, entender, no. - Ah, el coche compartido. Disculpe. 211 00:21:42,569 --> 00:21:45,037 - ¿Ah, Danny? - Me lavé. Adiós. 212 00:21:45,104 --> 00:21:46,105 - Espera... - No lo hizo. 213 00:21:46,172 --> 00:21:48,408 - 'Adiós..' - Florie, oh.. 214 00:21:48,475 --> 00:21:49,576 - Lo siento. - Ejem. 215 00:21:49,642 --> 00:21:51,978 Todo, uh, todo lo que puedo decirte es 216 00:21:52,044 --> 00:21:55,782 que el obispo me pidió que respondiera por el señor Solo. 217 00:21:55,848 --> 00:21:58,585 En conciencia, lo mejor que puedo hacer. 218 00:21:58,651 --> 00:22:00,953 es garantía...del obispo. 219 00:22:01,020 --> 00:22:01,988 Adiós, Elaine. 220 00:22:02,054 --> 00:22:03,390 Oh, adiós. 221 00:22:08,661 --> 00:22:10,430 Mi superior es un amigo muy cercano 222 00:22:10,497 --> 00:22:11,764 del obispo de vuestro reverendo. 223 00:22:11,831 --> 00:22:13,466 Pensé en esta, uh, introducción. 224 00:22:13,533 --> 00:22:16,469 Podría ahorrarte muchas, eh, dudas. 225 00:22:16,536 --> 00:22:19,672 ¿Dudas? ¿Sobre qué, señor Solo? 226 00:22:19,739 --> 00:22:21,608 Hay un vuelo desde Middleton a Washington, DC. 227 00:22:21,674 --> 00:22:23,443 Saliendo esta noche a las 11:15. 228 00:22:23,510 --> 00:22:25,978 Quiero que tomes ese vuelo. 229 00:22:26,045 --> 00:22:27,046 ...conmigo. 230 00:22:27,113 --> 00:22:28,314 Bueno, tengo que arreglarme el cabello. 231 00:22:28,381 --> 00:22:30,483 Mi marido y yo vamos a salir esta noche. 232 00:22:30,550 --> 00:22:33,285 Oh, esta habitación es un desastre. 233 00:22:33,352 --> 00:22:35,655 ¿Qué clase de proposición diabólica es esa? 234 00:22:35,722 --> 00:22:37,156 Tu nombre de soltera era Bender. 235 00:22:37,223 --> 00:22:40,126 En 1949, usted era estudiante de primer año en el Ruttenberg College. 236 00:22:40,192 --> 00:22:42,061 "Y tú eras, creo, la expresión" 237 00:22:42,128 --> 00:22:45,231 está "saliendo formalmente" con un chico llamado Andrew Vulcan. 238 00:22:45,297 --> 00:22:47,500 - ¿Recuerdas? - ¿Andy? 239 00:22:47,567 --> 00:22:48,835 Bueno, por supuesto. 240 00:22:48,901 --> 00:22:51,070 ¿Por qué? No lo he vuelto a ver desde entonces. 241 00:22:51,137 --> 00:22:55,207 - ¿Y qué? - ¿Por qué no te casaste con él? 242 00:22:55,274 --> 00:22:57,877 Bueno, no sé, yo, yo... 243 00:22:57,944 --> 00:23:00,913 Supongo que simplemente no quería casarme con nadie en ese momento. 244 00:23:00,980 --> 00:23:04,316 Y además Andy era muy serio. 245 00:23:04,383 --> 00:23:06,218 Y un poco extraño también. 246 00:23:06,285 --> 00:23:08,788 Tiene valores curiosos, quiero decir, todos éramos ambiciosos. 247 00:23:08,855 --> 00:23:12,592 pero...él siempre quería más de alguna manera. 248 00:23:12,659 --> 00:23:15,061 De todos modos, rompimos justo antes de que se graduara. 249 00:23:15,127 --> 00:23:16,696 y no lo he vuelto a ver desde entonces 250 00:23:16,763 --> 00:23:19,231 excepto en los periódicos. 251 00:23:19,298 --> 00:23:23,836 Sí, eh, él dirige una corporación fundada para él por WASP. 252 00:23:23,903 --> 00:23:25,505 Oh. 253 00:23:25,572 --> 00:23:27,073 ¿Quién es WASP? 254 00:23:28,240 --> 00:23:29,442 No lo sabemos. 255 00:23:29,509 --> 00:23:32,512 WASP podría ser un hombre o una mujer 256 00:23:32,579 --> 00:23:34,013 'o un comité que dirige un secreto' 257 00:23:34,080 --> 00:23:36,616 organización internacional, muy poderosa 258 00:23:36,683 --> 00:23:38,485 y muy rico. 259 00:23:38,551 --> 00:23:40,520 WASP no tiene ninguna lealtad hacia ningún país 260 00:23:40,587 --> 00:23:41,921 ni a ningún ideal. 261 00:23:41,988 --> 00:23:44,591 'Se embarcará en cualquier empresa' 262 00:23:44,657 --> 00:23:47,359 Puede decidir que es en su propio interés. 263 00:23:47,426 --> 00:23:48,795 Y donde WASP triunfa 264 00:23:48,861 --> 00:23:52,231 Muchas, muchas personas pagan un precio terrible. 265 00:23:52,298 --> 00:23:53,933 Oh. 266 00:23:54,000 --> 00:23:57,003 Y-y tú, eh, ¿a-qué haces? 267 00:23:57,069 --> 00:23:58,638 Soy agente de una organización 268 00:23:58,705 --> 00:24:03,142 designado como el TÍO. 269 00:24:04,076 --> 00:24:07,246 "¿ONU?" Oh, TÍO. 270 00:24:07,313 --> 00:24:08,648 Oh. 271 00:24:08,715 --> 00:24:09,949 Sabes, creo que he oído hablar de eso. 272 00:24:10,016 --> 00:24:11,884 He leído sobre eso en alguna parte. 273 00:24:11,951 --> 00:24:15,254 '¿Ahora tu grupo quiere detener a este WASP?' 274 00:24:15,321 --> 00:24:16,789 Junto con otros. 275 00:24:16,856 --> 00:24:18,658 Digamos que UNCLE está preparado para la protección 276 00:24:18,725 --> 00:24:21,093 de muchas personas en todo el mundo. 277 00:24:21,160 --> 00:24:22,461 Oh. 278 00:24:22,529 --> 00:24:24,631 Bueno, ¿y todo eso qué tiene que ver conmigo? 279 00:24:24,697 --> 00:24:27,466 Quiero decir, solo soy una ama de casa con dos hijos. 280 00:24:27,534 --> 00:24:29,669 Y un marido, no lo olvidéis. 281 00:24:29,736 --> 00:24:31,738 Bueno, te aseguro que aunque no debes 282 00:24:31,804 --> 00:24:33,673 Cuéntale a tu marido sobre este asunto. 283 00:24:33,740 --> 00:24:36,308 ...él insistirá en que tomes ese avión esta noche. 284 00:24:36,375 --> 00:24:38,511 ¿Qué? 285 00:24:38,578 --> 00:24:40,379 Tengo muy poco tiempo 286 00:24:40,446 --> 00:24:41,948 Para evitar el asesinato 287 00:24:42,014 --> 00:24:44,784 del líder de una nueva nación. 288 00:24:44,851 --> 00:24:47,787 Ahora podemos colocar personas alrededor de Vulcano. 289 00:24:47,854 --> 00:24:49,922 pero no pudieron comunicarse con él como tú lo hiciste. 290 00:24:49,989 --> 00:24:52,525 Sólo tú podrías acercarte lo suficiente 291 00:24:52,592 --> 00:24:55,294 lo suficientemente rápido como para ser de alguna ayuda. 292 00:24:55,361 --> 00:24:56,395 Bueno, no pude. 293 00:24:56,462 --> 00:24:58,330 Es absurdo. 294 00:24:58,397 --> 00:25:01,000 No, ni siquiera lo consideraré. 295 00:25:03,636 --> 00:25:06,172 [música instrumental] 296 00:25:19,819 --> 00:25:22,989 Ahora bien, ¿qué pasó con los labiales rojos? 297 00:25:23,055 --> 00:25:25,191 Ya sabes, esto es un fraude contra los hombres. 298 00:25:25,257 --> 00:25:28,294 ¿Por qué? Debajo de los nuevos labiales se ven los mismos labios de siempre. 299 00:25:29,562 --> 00:25:31,263 Bueno, eso es un consuelo. 300 00:25:37,503 --> 00:25:40,039 Ahora, vayamos al grano. 301 00:25:47,580 --> 00:25:50,650 ¿Tu marido insistió? 302 00:25:50,717 --> 00:25:52,318 Sí, lo hizo. 303 00:25:52,384 --> 00:25:55,487 De verdad, conseguir que me designen delegado especial 304 00:25:55,554 --> 00:25:58,658 a la Conferencia Nacional de Padres en Washington. 305 00:25:58,725 --> 00:26:01,160 Bueno, convenientemente, el delegado original 306 00:26:01,227 --> 00:26:02,929 se enfermó. 307 00:26:02,995 --> 00:26:06,332 Lo juro, no sé qué estoy haciendo aquí. 308 00:26:06,398 --> 00:26:07,700 A partir de ahora.. 309 00:26:07,767 --> 00:26:10,136 ...eres Elaine Van Every 310 00:26:10,202 --> 00:26:12,639 de Northridge, Oklahoma. 311 00:26:12,705 --> 00:26:16,208 Bueno ¿qué hay de malo en ser sólo yo? 312 00:26:16,275 --> 00:26:17,877 Bueno, porque te ayudará si estás 313 00:26:17,944 --> 00:26:21,147 Un poco más importante que tú. 314 00:26:21,213 --> 00:26:24,651 (Solo) Verás, Elaine Bender hizo un matrimonio brillante. 315 00:26:24,717 --> 00:26:26,418 Eres una mujer muy rica ahora. 316 00:26:26,485 --> 00:26:29,388 Una viuda. Pozos de petróleo. 317 00:26:29,455 --> 00:26:32,191 Ahora, toda la identificación que necesitarás está aquí. 318 00:26:32,258 --> 00:26:35,728 Puedes transferir tus cosas personales a aquí. 319 00:26:35,795 --> 00:26:37,864 Y cuando entregues tus cheques en el aeropuerto 320 00:26:37,930 --> 00:26:39,699 Recibirás equipaje nuevo. 321 00:26:39,766 --> 00:26:44,370 Aquí tienes billetes de avión de ida y vuelta desde Oklahoma City. 322 00:26:44,436 --> 00:26:46,773 Aquí tienes una foto de tu casa, con el diseño detallado. 323 00:26:46,839 --> 00:26:48,407 del interior. 324 00:26:48,474 --> 00:26:50,009 Aquí tienes una lista de tus amigos. 325 00:26:50,076 --> 00:26:53,179 tus vecinos y tus parientes 326 00:26:53,245 --> 00:26:58,250 lista de sus tenencias, cuentas bancarias, etc. 327 00:26:58,317 --> 00:27:00,086 Oh, lo siento, eh... 328 00:27:00,152 --> 00:27:02,488 ...vas a tener que darme tu anillo. 329 00:27:02,554 --> 00:27:03,555 ¿Por qué? 330 00:27:03,622 --> 00:27:05,157 Bueno, porque Elaine Van Every 331 00:27:05,224 --> 00:27:07,626 Usaría unos mucho más caros. 332 00:27:09,829 --> 00:27:11,964 No te preocupes, cuidaré bien de los tuyos. 333 00:27:14,033 --> 00:27:15,601 Quiero que empieces a memorizar esas cosas. 334 00:27:15,668 --> 00:27:18,404 Porque te voy a hacer una prueba muy extensa 335 00:27:18,470 --> 00:27:20,572 sobre su contenido antes de aterrizar. 336 00:27:20,639 --> 00:27:22,141 Gracias, profesor. 337 00:27:22,208 --> 00:27:24,711 Oh, ¿cuándo hago mi examen final? 338 00:27:24,777 --> 00:27:25,945 "En Washington..." 339 00:27:27,346 --> 00:27:28,848 ...cuando conoces a Vulcano. 340 00:28:03,916 --> 00:28:07,086 Pienso que debe haber algo en esta telepatía mental. 341 00:28:07,153 --> 00:28:08,220 '¿Y tú no?' 342 00:28:08,287 --> 00:28:09,621 'Durante 60 segundos te he estado enviando' 343 00:28:09,688 --> 00:28:10,857 Un mensaje para despertar, lo tengo 344 00:28:10,923 --> 00:28:13,325 tu desayuno en la otra habitación. 345 00:28:13,392 --> 00:28:16,763 Mira, no me importa que te metas en mi cerebro. 346 00:28:16,829 --> 00:28:18,998 ¿Pero podrías salir de mi habitación por favor? 347 00:28:25,237 --> 00:28:29,308 Oh, eh, las tostadas francesas deben comerse calientes. 348 00:28:29,375 --> 00:28:31,778 Y lamento tener que usar tu taza, pero las encantadoras damas... 349 00:28:31,844 --> 00:28:33,379 En la conferencia podrían tener fuertes sentimientos 350 00:28:33,445 --> 00:28:36,248 Sobre un delegado que pide dos desayunos 351 00:28:36,315 --> 00:28:37,784 En su dormitorio. 352 00:28:40,186 --> 00:28:41,954 Sólo jugo de naranja para mí, por favor. 353 00:28:42,021 --> 00:28:44,223 Eso es todo lo que desayuno. 354 00:28:44,290 --> 00:28:47,026 —Usted siempre come un desayuno muy abundante, señora Van Every. 355 00:28:47,093 --> 00:28:48,828 "y con bastante sensatez, además." 356 00:28:48,895 --> 00:28:50,696 Sí. Bueno, apuesto a que está gorda. 357 00:28:50,763 --> 00:28:52,799 En este país los adultos comen en exceso. 358 00:28:52,865 --> 00:28:54,901 Ahora, Danny y Florie, son mis hijos. 359 00:28:54,967 --> 00:28:57,536 Comerán cualquier cosa que no... 360 00:28:57,603 --> 00:28:58,938 ...mover. 361 00:29:04,977 --> 00:29:06,312 (Elaine) Oh.. 362 00:29:13,385 --> 00:29:15,154 ¿Para qué sirve todo esto? 363 00:29:15,221 --> 00:29:17,123 Vulcano está celebrando una gran fiesta esta noche. 364 00:29:17,189 --> 00:29:18,724 en su finca cerca de Arlington. 365 00:29:18,791 --> 00:29:21,293 Desde las 8 de la noche de ayer, usted estaba en la lista de invitados. 366 00:29:21,360 --> 00:29:23,629 Estará presente mucha gente importante. 367 00:29:23,695 --> 00:29:27,233 El grupo de Natumba Occidental, por ejemplo. 368 00:29:27,299 --> 00:29:28,968 Oye, todo es real, ¿no? 369 00:29:29,035 --> 00:29:30,636 ¿Por qué no? Eres rico. 370 00:29:30,702 --> 00:29:32,071 [se ríe] 371 00:29:32,138 --> 00:29:35,141 Recomiendo el tercer vestido desde la izquierda. 372 00:29:35,207 --> 00:29:37,543 Ya lo había usado una vez antes. 373 00:29:37,609 --> 00:29:39,111 ...en una velada presidencial. 374 00:29:39,178 --> 00:29:42,781 Te sentirías muy halagado de saber quién lo usó. 375 00:29:42,849 --> 00:29:44,350 Oh, es hermoso, pero es todo negro. 376 00:29:44,416 --> 00:29:46,518 El negro nunca ha sido un buen color para mí. 377 00:29:48,520 --> 00:29:50,422 - ¿No lo ha hecho? - Mm-mm. 378 00:29:50,489 --> 00:29:53,092 Así es, se supone que debería estar de luto, ¿no? 379 00:29:53,159 --> 00:29:56,095 -Lo olvidé. -Bueno, no debes olvidarlo. 380 00:29:56,162 --> 00:29:58,530 Ya les he hablado de la organización con la que estamos tratando. 381 00:29:58,597 --> 00:30:01,800 (Solo) Matan a la gente de la misma manera que matan moscas. 382 00:30:01,868 --> 00:30:03,702 Un movimiento descuidado de muñeca. 383 00:30:03,769 --> 00:30:05,137 Una acción refleja. 384 00:30:05,204 --> 00:30:07,173 Ahora, te protegeré de todas las formas posibles. 385 00:30:07,239 --> 00:30:10,943 pero al final, tu seguridad depende de ti. 386 00:30:11,010 --> 00:30:14,013 Así que no olvides quién eres ni qué eres. 387 00:30:14,080 --> 00:30:15,614 No lo olvidaré otra vez 388 00:30:15,681 --> 00:30:17,349 Está bien. 389 00:30:17,416 --> 00:30:19,085 Y el primer ministro inspeccionará la planta mañana. 390 00:30:19,151 --> 00:30:20,519 Así que eso nos da sólo unas pocas horas. 391 00:30:20,586 --> 00:30:22,054 para detener el asesinato. 392 00:30:22,121 --> 00:30:23,755 ¿Qué se supone que debo hacer en esta fiesta? 393 00:30:23,822 --> 00:30:24,924 Simplemente estar allí. 394 00:30:24,991 --> 00:30:26,425 Deja que Vulcano haga los acercamientos. 395 00:30:26,492 --> 00:30:29,228 - ¿Estarás allí? - Seré sólo otro invitado. 396 00:30:29,295 --> 00:30:30,296 En la fiesta 397 00:30:30,362 --> 00:30:32,064 Debes tratarme como a un extraño. 398 00:30:32,131 --> 00:30:34,800 Bueno, ¿qué pasa si aprendo algo de Andy, quiero decir, Vulcano? 399 00:30:34,867 --> 00:30:36,535 Bueno, si hay algo que te desconcierta... 400 00:30:36,602 --> 00:30:39,105 o parece urgente, avísame. 401 00:30:39,171 --> 00:30:41,207 «A las cinco vendrá aquí un peluquero». 402 00:30:41,273 --> 00:30:42,608 'He revisado a todos en este piso' 403 00:30:42,674 --> 00:30:44,043 Todos son turistas, por lo que es seguro quedarse. 404 00:30:44,110 --> 00:30:45,377 En su habitación hasta las 9:00. 405 00:30:45,444 --> 00:30:47,213 Luego bajas a la entrada oeste. 406 00:30:47,279 --> 00:30:49,415 Un chofer y una limusina le estarán esperando allí. 407 00:30:49,481 --> 00:30:51,583 No pasas nada por alto ¿verdad? 408 00:30:51,650 --> 00:30:53,052 Será mejor que no. 409 00:31:07,699 --> 00:31:10,036 Elaine puede Bender. 410 00:31:10,102 --> 00:31:12,738 Elaine May Donaldson (nacido el 10 de junio de 1961) es un exmiembro del Partido Demócrata de los Estados Unidos. 411 00:31:12,804 --> 00:31:15,774 Elaine May Van Every. 412 00:31:15,841 --> 00:31:17,343 [Riéndose] Bueno, mírate. 413 00:32:00,619 --> 00:32:02,288 Gracias. 414 00:32:02,354 --> 00:32:04,656 Buenas noches, soy Gracie Ladovan. 415 00:32:04,723 --> 00:32:07,559 (Gracie) Actuando como anfitriona del Sr. Vulcan esta noche. 416 00:32:07,626 --> 00:32:09,128 ¿Y tú debes serlo? 417 00:32:09,195 --> 00:32:11,463 Uh, la Sra. Elaine Van Every. 418 00:32:11,530 --> 00:32:13,299 - Un amigo mío.. - Oh, sí. 419 00:32:13,365 --> 00:32:15,301 Oklahoma. ¿Petróleo, no? 420 00:32:15,367 --> 00:32:17,103 ¿Y sólo estarás en la ciudad unos días? 421 00:32:17,169 --> 00:32:19,671 Permítanme presentarles a algunas personas. 422 00:32:19,738 --> 00:32:20,772 ¿Ah, Charlie? 423 00:32:20,839 --> 00:32:22,574 Por aquí. Es senador. 424 00:32:41,393 --> 00:32:43,996 Aquí están nuestros amigos de Western Natumba. 425 00:32:44,063 --> 00:32:45,964 El primer ministro, Sr. Sekue Ashumen. 426 00:32:46,032 --> 00:32:47,233 ¿Cómo estás? 427 00:32:47,299 --> 00:32:49,635 Ministro de Guerra, General Molte Nobuk. 428 00:32:49,701 --> 00:32:51,770 Y el brillante ministro de economía 429 00:32:51,837 --> 00:32:53,972 Señor. Submarino Jean Francis. 430 00:32:54,040 --> 00:32:55,341 ¿Elaine? 431 00:32:55,407 --> 00:32:57,576 ¿Es esta tu primera visita a Estados Unidos? 432 00:32:57,643 --> 00:32:59,811 Disculpe, ¿no? Debo regresar. 433 00:32:59,878 --> 00:33:02,414 Son muchos los indeseables que intentan arruinar una aventura como ésta. 434 00:33:04,150 --> 00:33:07,319 Bueno, para responder a tu pregunta. 435 00:33:07,386 --> 00:33:10,689 Me gradué de la Universidad de Dover hace algunos años. 436 00:33:10,756 --> 00:33:13,625 (Ashumen) Esta es mi primera visita desde entonces. 437 00:33:13,692 --> 00:33:17,296 El general nunca ha estado fuera de nuestro país antes. 438 00:33:17,363 --> 00:33:20,632 Y he estado aquí, allí y en todas partes. 439 00:33:20,699 --> 00:33:22,268 (Soumarin) “Tenéis una nación encantadora”. 440 00:33:22,334 --> 00:33:23,802 Pero por mi temperamento 441 00:33:23,869 --> 00:33:25,337 Prefiero el estilo de vida inglés. 442 00:33:25,404 --> 00:33:27,473 No te conviertes en un caballero inglés 443 00:33:27,539 --> 00:33:30,409 "Simplemente poniendo leche en el té." 444 00:33:30,476 --> 00:33:32,010 [reír] 445 00:33:32,078 --> 00:33:35,114 (Soumarin) Mi amigo Molte confunde las costumbres con la moral. 446 00:33:35,181 --> 00:33:37,049 Podría aprender algo leyendo a Lord Chesterton. 447 00:33:37,116 --> 00:33:40,219 Oh, me imagino que todos ustedes tienen mucho más en qué pensar que los modales. 448 00:33:40,286 --> 00:33:41,620 La creación de una nueva nación debe ser 449 00:33:41,687 --> 00:33:43,522 Una empresa terriblemente difícil. 450 00:33:43,589 --> 00:33:44,890 ¿Difícil? 451 00:33:44,956 --> 00:33:47,359 Es una empresa imposible. 452 00:33:47,426 --> 00:33:51,497 Sin embargo, tienes un admirador. 453 00:33:51,563 --> 00:33:54,866 Nunca pensé que el señor Vulcano fuera tan tímido. 454 00:33:54,933 --> 00:33:57,836 -Soy Elaine.-¡Andy! 455 00:33:57,903 --> 00:33:59,805 -Elaine Bender..-Oh. 456 00:33:59,871 --> 00:34:02,274 -...de todas las cosas y personas. -Oh, mírate. 457 00:34:02,341 --> 00:34:04,610 ¡No lo puedo creer, con esmoquin! 458 00:34:04,676 --> 00:34:06,378 Sabes, hubo un tiempo en el que no pude conseguirlo. 459 00:34:06,445 --> 00:34:08,013 para llevar incluso una chaqueta deportiva. 460 00:34:08,080 --> 00:34:10,682 Ah, entonces sois viejos amigos. 461 00:34:10,749 --> 00:34:13,018 ¿Les damos un coro del Rally de Rutenberg? 462 00:34:13,085 --> 00:34:15,221 Oh, vamos a ahorrarles eso. 463 00:34:15,287 --> 00:34:16,855 Bueno, he estado leyendo sobre ti. 464 00:34:16,922 --> 00:34:19,858 Lo has hecho muy bien y me alegro por ti. 465 00:34:19,925 --> 00:34:22,661 Y tú, estás casado, por supuesto. 466 00:34:22,728 --> 00:34:24,930 Bueno, mi marido murió hace dos meses. 467 00:34:24,996 --> 00:34:26,798 en un accidente. uh.. 468 00:34:26,865 --> 00:34:28,100 Carl Van Cada. 469 00:34:28,167 --> 00:34:30,569 Quizás hayas oído hablar de él. 470 00:34:30,636 --> 00:34:32,271 Lo siento. 471 00:34:37,276 --> 00:34:39,845 Estaré en Manhattan el próximo jueves. 472 00:34:39,911 --> 00:34:41,180 ¿Dónde estarás? 473 00:34:41,247 --> 00:34:42,748 En Manhattan. 474 00:34:42,814 --> 00:34:44,983 Y, eh, en el libro. 475 00:34:45,050 --> 00:34:46,618 Hasta entonces. 476 00:34:47,986 --> 00:34:49,488 Oh, lo siento muchísimo. 477 00:34:49,555 --> 00:34:51,990 No hay daño amigo. Peligros de guerra. 478 00:35:05,837 --> 00:35:07,573 Me encuentro recordando cómo se siente 479 00:35:07,639 --> 00:35:10,509 Conmoverse ante la mirada de una mujer. 480 00:35:10,576 --> 00:35:13,712 Es un lujo que no me he permitido en muchos años. 481 00:35:13,779 --> 00:35:16,282 Bueno, entonces creo que te has perdido mucho. 482 00:35:17,849 --> 00:35:20,419 ¿Has encontrado aquello que siempre quisiste? 483 00:35:21,620 --> 00:35:24,490 Sí, pero ahora que te he vuelto a ver... 484 00:35:24,556 --> 00:35:27,293 ...Recuerdo que quería aún más. 485 00:35:29,027 --> 00:35:30,296 Ve despacio, Andy. 486 00:35:30,362 --> 00:35:33,265 Ha habido una brecha de más de diez años. 487 00:35:33,332 --> 00:35:35,934 No puedes simplemente saltar sobre él. 488 00:35:36,001 --> 00:35:39,705 Bueno entonces déjame dar un paso atrás y acercarme nuevamente. 489 00:35:39,771 --> 00:35:41,039 De una manera diferente. 490 00:35:49,348 --> 00:35:51,850 ¿Q-qué pasa? 491 00:35:51,917 --> 00:35:53,485 Oh, nada, solo, eh... 492 00:35:53,552 --> 00:35:55,487 ...ver a algunos invitados no invitados. 493 00:35:55,554 --> 00:35:57,923 No existiría un partido en Washington sin ellos. 494 00:36:00,992 --> 00:36:02,294 Oh, ahí estás. 495 00:36:02,361 --> 00:36:03,362 Quería decirte buenas noches. 496 00:36:03,429 --> 00:36:04,730 Es hora de que vaya a la planta. 497 00:36:04,796 --> 00:36:06,965 Para, eh, comprobar los arreglos para la gira de mañana. 498 00:36:07,032 --> 00:36:08,166 Gracias por venir, Alfred. 499 00:36:08,234 --> 00:36:09,401 Elaine, este es el señor Ghist. 500 00:36:09,468 --> 00:36:11,470 Uno de nuestros mejores ingenieros. 501 00:36:11,537 --> 00:36:13,505 - ¿Cómo está? - Un placer. 502 00:36:13,572 --> 00:36:15,173 Ah, por cierto, ¿te diste cuenta de que nuestro...? 503 00:36:15,241 --> 00:36:16,675 ...amigos, ¿el TÍO está aquí? 504 00:36:16,742 --> 00:36:18,510 (Alfred) 'Sólo se está presentando a nuestros amigos.' 505 00:36:18,577 --> 00:36:20,612 (Vulcano) Sí, quiero estar seguro de que no se una a nosotros en la planta. 506 00:36:20,679 --> 00:36:22,914 - "Sólo arruinaría las cosas". - Bueno, ya me encargaré de eso. 507 00:36:22,981 --> 00:36:25,951 Y, eh, al salir, ¿le preguntarías a nuestro amigo? 508 00:36:26,017 --> 00:36:27,686 ¿Debe tener cuidado con lo que le dice a su tío? 509 00:36:27,753 --> 00:36:29,321 Me gustaría evitar una discusión. 510 00:36:29,388 --> 00:36:31,223 Lo haré. 511 00:36:31,290 --> 00:36:32,891 - Buenas noches. - Buenas noches. 512 00:36:34,493 --> 00:36:36,662 Es una de esas pequeñas y divertidas disputas familiares. 513 00:36:36,728 --> 00:36:38,564 y no quiero que mi fiesta se arruine por una pelea. 514 00:36:38,630 --> 00:36:40,932 No, es una fiesta muy bonita. 515 00:36:40,999 --> 00:36:43,101 Me gusta el primer ministro señor Ashumen. 516 00:36:43,168 --> 00:36:46,305 Sí, voy a construir una planta para él en Natumba occidental. 517 00:36:46,372 --> 00:36:47,806 Duplicado de mi planta en Maryland. 518 00:36:47,873 --> 00:36:50,409 Por eso lo van a inspeccionar mañana. 519 00:36:50,476 --> 00:36:52,644 Oh, hace un poco de frío aquí fuera. 520 00:36:52,711 --> 00:36:55,314 ¿Has aprendido a bailar en la escuela? 521 00:36:55,381 --> 00:36:57,483 He tomado clases, pero no he tenido ganas. 522 00:36:57,549 --> 00:36:59,385 para usarlos hasta este momento. 523 00:37:07,726 --> 00:37:09,395 Entonces dime, ¿estás teniendo mucho éxito? 524 00:37:09,461 --> 00:37:12,097 ¿Cómo atraer industria a su país? 525 00:37:12,163 --> 00:37:13,265 Oh, es muy difícil. 526 00:37:13,332 --> 00:37:15,434 Muy difícil realmente. 527 00:37:15,501 --> 00:37:18,637 (Ashumen) Oh, todos se muestran comprensivos, pero reacios a actuar. 528 00:37:18,704 --> 00:37:20,739 Quieren muchas garantías. 529 00:37:20,806 --> 00:37:24,410 Primero, expulsamos a los colonizadores. 530 00:37:24,476 --> 00:37:26,645 "Y luego los contrarrestamos con el sombrero en la mano" 531 00:37:26,712 --> 00:37:28,314 'rogándoles que regresen'. 532 00:37:28,380 --> 00:37:29,581 No simplifiques demasiado las cosas, amigo. 533 00:37:29,648 --> 00:37:31,483 Una cosa es entrar como maestros 534 00:37:31,550 --> 00:37:34,019 y otra muy distinta entrar como inversor. 535 00:37:34,085 --> 00:37:37,489 Es todo un logro tener la planta de Vulcan en nuestro país. 536 00:37:37,556 --> 00:37:39,691 (Ashumen) 'Con la fabricación de sintéticos' 537 00:37:39,758 --> 00:37:41,960 'tendremos la base de materias primas necesaria' 538 00:37:42,027 --> 00:37:44,663 'para la estructuración de industrias ligeras.' 539 00:37:44,730 --> 00:37:46,832 Bueno, si los tres trabajan por el crecimiento de su nación. 540 00:37:46,898 --> 00:37:49,200 Así como has luchado por su independencia. 541 00:37:49,267 --> 00:37:51,069 Estoy seguro de que tendrás éxito. 542 00:37:51,136 --> 00:37:53,972 Trabajaremos juntos, señor Solo. 543 00:37:54,039 --> 00:37:56,775 Cuando las necesidades de nuestra gente están en juego... 544 00:37:56,842 --> 00:37:57,976 ...somos hermanos. 545 00:37:58,043 --> 00:37:59,778 Bueno, entonces buena suerte. 546 00:37:59,845 --> 00:38:00,979 Disculpe. 547 00:38:02,981 --> 00:38:05,651 No, no, no, ya ves, estás, estás empujando. 548 00:38:05,717 --> 00:38:06,918 Cuando deberías estar guiando. 549 00:38:06,985 --> 00:38:08,086 Disculpe. 550 00:38:08,153 --> 00:38:09,855 Ya ves, está justo aquí, sí. 551 00:38:09,921 --> 00:38:13,124 Todo está en la mano derecha, como si estuviera plana, con las palmas abiertas. 552 00:38:13,191 --> 00:38:15,527 justo debajo del omóplato derecho de tu pareja. 553 00:38:15,594 --> 00:38:19,865 Brazo rígido y luego cuando te giras, ella te sigue. 554 00:38:19,931 --> 00:38:21,032 De este modo. 555 00:38:23,201 --> 00:38:25,103 Ah, por cierto.. 556 00:38:25,170 --> 00:38:26,738 ...Estoy interrumpiendo. 557 00:38:30,942 --> 00:38:32,744 Ríete, acabo de decir algo muy gracioso. 558 00:38:34,646 --> 00:38:36,715 Ahora sí querías decirme algo. 559 00:38:36,782 --> 00:38:38,817 Vulcano sabe que estás con el TÍO. 560 00:38:38,884 --> 00:38:41,052 Le dijo a alguien aquí que te mantuviera alejado de la planta. 561 00:38:41,119 --> 00:38:43,489 Bueno, están bien informados, ¿no? 562 00:38:43,555 --> 00:38:45,223 ¿Con quién discutió esto? 563 00:38:45,290 --> 00:38:47,125 Oh, un inglés. 564 00:38:47,192 --> 00:38:49,361 Su nombre era Alfred Ghist. 565 00:38:49,428 --> 00:38:51,296 Deben saber todo sobre nosotros. 566 00:38:51,363 --> 00:38:53,365 Esa mujer de allí, la anfitriona. 567 00:38:53,432 --> 00:38:55,066 "Ella estaba en el avión con nosotros". 568 00:38:55,133 --> 00:38:57,669 ¿Recuerdas todo ese asunto de los labios? 569 00:38:57,736 --> 00:38:59,070 Durante años le he estado diciendo a Gracie 570 00:38:59,137 --> 00:39:00,839 para reducir el uso del maquillaje. 571 00:39:00,906 --> 00:39:03,642 Hicimos arreglos para que ella consiguiera el trabajo con Vulcan. 572 00:39:03,709 --> 00:39:06,177 Me temo que es un trabajo de utilidad limitada para nosotros. 573 00:39:06,244 --> 00:39:08,847 ¿Eh... quién es este Alfred Ghist? 574 00:39:08,914 --> 00:39:11,182 Oh, él, eh... 575 00:39:11,249 --> 00:39:15,286 Está allí, hablando con la delegación de Natumba Occidental. 576 00:39:15,353 --> 00:39:17,055 "Es uno de los ingenieros de Vulcano". 577 00:39:17,122 --> 00:39:19,425 Y señaló que debía advertir a alguien más aquí. 578 00:39:19,491 --> 00:39:21,226 tener cuidado con lo que te dicen. 579 00:39:21,292 --> 00:39:23,662 ¿Te diste cuenta con quién habló Alfred después de dejarte? 580 00:39:23,729 --> 00:39:26,164 Oh, no habló con nadie. Hasta ahora. 581 00:39:26,231 --> 00:39:29,401 Ah, ya veo. Bueno, quiero que hagas algo por mí. 582 00:39:29,468 --> 00:39:31,603 Quiero que exprimas una gota o dos de esto. 583 00:39:31,670 --> 00:39:34,440 en la bebida del primer ministro, pero no te dejes atrapar. 584 00:39:34,506 --> 00:39:35,541 ¿Que hará? 585 00:39:35,607 --> 00:39:37,275 Bueno, probablemente le salvará la vida. 586 00:39:44,916 --> 00:39:45,851 Gracias. 587 00:39:45,917 --> 00:39:48,286 Eres una hermosa bailarina. 588 00:39:48,353 --> 00:39:49,354 Lo sé. 589 00:39:49,421 --> 00:39:50,522 ¿Verás? 590 00:39:50,589 --> 00:39:53,291 No hay nada que hacer, viejo muchacho. 591 00:39:53,358 --> 00:39:55,126 ¡Qué hombre tan encantador! 592 00:39:55,193 --> 00:39:56,695 Al menos eso cree él. 593 00:40:55,687 --> 00:40:57,288 El canal D está abierto. 594 00:40:57,355 --> 00:40:59,290 Tengo un informe para el numero uno de la sección uno. 595 00:40:59,357 --> 00:41:00,626 Por favor, acuse recibo. 596 00:41:00,692 --> 00:41:02,828 Informe correspondiente al numero uno de la sección uno. 597 00:41:02,894 --> 00:41:06,031 WASP me ha descubierto, es posible, corrección, probable 598 00:41:06,097 --> 00:41:08,834 que un miembro de la delegación de Natumba Occidental está con WASP. 599 00:41:08,900 --> 00:41:10,502 Dadas las circunstancias, he tomado medidas. 600 00:41:10,569 --> 00:41:12,370 para evitar un intento de asesinato mañana. 601 00:41:12,437 --> 00:41:13,639 Confirmaré si tiene éxito. 602 00:41:15,073 --> 00:41:16,975 Por favor, reconozca la recepción y apague. 603 00:41:17,042 --> 00:41:19,444 Esa lámpara solar antes de que hiervas. 604 00:41:19,511 --> 00:41:21,747 Reconocido y no te preocupes 605 00:41:21,813 --> 00:41:23,882 Mantendré la calma hasta que regreses. 606 00:41:23,949 --> 00:41:26,484 Después de todo, hay una puerta de acero cerrada. 607 00:41:26,552 --> 00:41:28,186 Entre yo y el mundo exterior. 608 00:41:39,164 --> 00:41:40,832 ¿Por qué no esperas hasta el jueves, cariño? 609 00:41:40,899 --> 00:41:43,635 ¿No tendrás que derribar la puerta? 610 00:41:54,680 --> 00:41:56,447 (Soumarin) Despejen el camino. Déjennos pasar, por favor. 611 00:41:56,514 --> 00:41:58,550 Déjanos pasar, déjanos pasar. 612 00:41:58,617 --> 00:42:00,318 Por favor, por favor, amigos. No se quejen. 613 00:42:00,385 --> 00:42:04,022 ¡Te lo advertí! ¡Te exiges demasiado! 614 00:42:04,089 --> 00:42:05,891 ¿Alguien ha llamado al médico? 615 00:42:05,957 --> 00:42:07,693 (hombre #3) 'El doctor está en camino.' 616 00:42:27,879 --> 00:42:29,615 Voy a buscar su coche, señor. 617 00:42:53,204 --> 00:42:54,472 Canal D abierto. 618 00:42:54,539 --> 00:42:58,043 Informe del número uno de la sección uno. Por favor, acuse de recibo. 619 00:42:58,109 --> 00:43:01,012 Informe correspondiente al numero uno, seccion uno. 620 00:43:01,079 --> 00:43:03,782 Se puede confirmar que el primer ministro no estará en condiciones 621 00:43:03,849 --> 00:43:05,183 Visitaremos la planta de Vulcan mañana 622 00:43:05,250 --> 00:43:07,919 Por lo tanto, el intento de asesinato se retrasó temporalmente. 623 00:43:07,986 --> 00:43:11,389 Repito, demorado temporalmente. Confirmar, por favor. 624 00:43:11,456 --> 00:43:12,791 Admitido. 625 00:43:15,160 --> 00:43:16,194 ¿Dónde estás ahora? 626 00:43:17,963 --> 00:43:20,198 Estoy conduciendo por una carretera rural abierta. 627 00:43:20,265 --> 00:43:21,933 disfrutando de una brisa fresca. 628 00:43:22,000 --> 00:43:23,702 ¿No te gustaría estar aquí? 629 00:43:23,769 --> 00:43:25,671 Bueno, ¿estás solo? 630 00:43:25,737 --> 00:43:27,438 Bebe tu leche 631 00:43:27,505 --> 00:43:28,840 Lo haré. 632 00:44:06,077 --> 00:44:08,013 Mi nombre es, eh, Napoleón Solo. 633 00:44:08,079 --> 00:44:11,883 Espero que no te importen los filtros. 634 00:44:11,950 --> 00:44:14,686 - ¿Cómo está? - ¿Cómo está? 635 00:44:19,624 --> 00:44:20,959 Ilumíname, por favor. 636 00:44:28,800 --> 00:44:30,802 ¿De qué sonríes? 637 00:44:30,869 --> 00:44:32,370 Porque me pasó una cosa divertida 638 00:44:32,437 --> 00:44:34,439 De camino a mi hotel. 639 00:44:34,505 --> 00:44:35,841 Tú. 640 00:44:37,442 --> 00:44:38,810 No me dispares 641 00:44:38,877 --> 00:44:40,812 Le quitaría toda la diversión a la noche. 642 00:44:43,648 --> 00:44:46,351 Si quisiera matarte lo habría hecho antes. 643 00:44:46,417 --> 00:44:49,855 Mm-hmm, bueno, estábamos conduciendo en ese momento, te habrías lastimado. 644 00:44:49,921 --> 00:44:51,689 Ahora nos quedamos quietos. 645 00:45:06,237 --> 00:45:09,440 Bueno ¿y dónde llevaría yo un arma? 646 00:45:09,507 --> 00:45:11,276 Se podría hacer. 647 00:45:11,342 --> 00:45:13,711 Si tienes alguna duda mejor buscame. 648 00:45:43,108 --> 00:45:45,676 Bueno ¿estoy ocultando algo? 649 00:45:45,743 --> 00:45:48,880 No, no puedo decir honestamente que lo seas. 650 00:45:48,947 --> 00:45:50,715 Lo que me lleva a la pregunta, eh. 651 00:45:50,782 --> 00:45:52,818 ¿Qué es una chica linda como tú? 652 00:45:52,884 --> 00:45:54,820 ¿Qué haces en un lugar así? 653 00:46:02,560 --> 00:46:05,396 Lancer quiere verte. 654 00:46:05,463 --> 00:46:07,298 - Oh. - Lo sé. 655 00:46:07,365 --> 00:46:08,900 Pensaste que estaba muerto. 656 00:46:08,967 --> 00:46:12,670 Ha sido herido y necesita tu ayuda para escapar. 657 00:46:12,737 --> 00:46:14,239 Bueno ¿Cómo sabía que estaba aquí? 658 00:46:14,305 --> 00:46:16,274 El receptor de su radio de bolsillo todavía funciona. 659 00:46:16,341 --> 00:46:18,776 Él puede oír, pero no puede enviar. 660 00:46:18,844 --> 00:46:21,446 Él ha estado escuchando todas tus llamadas. 661 00:46:21,512 --> 00:46:23,048 ¿Dónde está? 662 00:46:23,114 --> 00:46:25,750 En movimiento, no se ha atrevido a detenerse. 663 00:46:25,817 --> 00:46:27,352 Pero nos encontraremos en mi casa. 664 00:46:30,721 --> 00:46:32,623 Sé lo que estás pensando. 665 00:46:32,690 --> 00:46:34,292 Que yo podría ser uno de ellos. 666 00:46:34,359 --> 00:46:37,262 (Angela) Que esto podría ser una trampa. 667 00:46:37,328 --> 00:46:39,998 Bueno, no puedo probar que no lo sea. 668 00:46:40,065 --> 00:46:42,800 o que soy amigo de Lancer. 669 00:46:43,902 --> 00:46:45,670 -Pero te digo que él te necesita. 670 00:46:45,736 --> 00:46:46,905 '...desesperadamente.' 671 00:46:49,174 --> 00:46:51,176 Puedes creerme o no. 672 00:46:53,411 --> 00:46:54,712 Bien.. 673 00:46:54,779 --> 00:46:57,615 ...Tendré que averiguarlo, ¿no? 674 00:47:37,255 --> 00:47:40,225 Oh, te mueves maravillosamente. 675 00:47:40,291 --> 00:47:42,227 Si esto fuera una trampa, seguramente... 676 00:47:42,293 --> 00:47:44,562 Podrás matarme antes de que caigas. 677 00:47:44,629 --> 00:47:45,964 No hay duda al respecto. 678 00:47:53,571 --> 00:47:55,941 ¿Vives aquí solo? 679 00:47:56,007 --> 00:47:58,743 - De vez en cuando. - ¿Vives aquí de vez en cuando? 680 00:47:58,809 --> 00:48:00,178 Vivo solo, de vez en cuando. 681 00:48:00,245 --> 00:48:02,780 ¿Ah, y en este momento? 682 00:48:02,847 --> 00:48:04,549 Estoy viviendo solo 683 00:48:04,615 --> 00:48:06,517 ¿Qué pasa con Lancer? 684 00:48:06,584 --> 00:48:09,420 Aún no he decidido qué opinar sobre él. 685 00:48:09,487 --> 00:48:12,090 Mientras tanto, no invito a ningún caballero a venir aquí. 686 00:48:12,157 --> 00:48:13,624 Mm-hmm, y aquí estoy. 687 00:48:13,691 --> 00:48:15,260 Estas son circunstancias especiales. 688 00:48:15,326 --> 00:48:16,761 Ah, entonces no me hago ilusiones. 689 00:48:16,827 --> 00:48:18,096 Sobre por qué me trajiste aquí. 690 00:48:18,163 --> 00:48:19,497 Yo no dije eso 691 00:48:21,699 --> 00:48:24,235 [Grillos chirriando] 692 00:48:35,680 --> 00:48:37,015 ¿Puedo? 693 00:48:43,888 --> 00:48:46,224 Eso fue terriblemente grosero. 694 00:48:46,291 --> 00:48:47,392 Lo siento. 695 00:48:47,458 --> 00:48:48,826 ¿Dónde está Lancer? 696 00:48:48,893 --> 00:48:52,998 Oh, él dijo que nos encontraríamos con él aquí a medianoche. 697 00:48:53,064 --> 00:48:54,632 Llegamos demasiado pronto. 698 00:49:02,673 --> 00:49:03,874 ¿Puedo ir contigo? 699 00:49:03,941 --> 00:49:06,077 Te lo digo, sentado solo en la, uh, penumbra 700 00:49:06,144 --> 00:49:09,080 Me pone un poco...nervioso. 701 00:49:09,147 --> 00:49:11,349 Nunca lo hubiera pensado. 702 00:49:23,861 --> 00:49:25,630 Es por ahí. 703 00:49:25,696 --> 00:49:27,032 Después de usted. 704 00:49:31,336 --> 00:49:32,670 Ya sabes, a menudo he sentido que nací... 705 00:49:32,737 --> 00:49:34,239 Varios siglos demasiado tarde. 706 00:49:34,305 --> 00:49:36,507 Siempre he admirado a esos caballeros. 707 00:49:36,574 --> 00:49:39,377 Solían ir abriéndose paso a cuchilladas por los pasillos. 708 00:49:46,417 --> 00:49:49,954 ¿De verdad sospechas o soy yo? 709 00:49:50,021 --> 00:49:51,622 Bueno, te digo, tengo una abuela nerviosa. 710 00:49:51,689 --> 00:49:53,024 De regreso a casa en Topeka, Kansas. 711 00:49:53,091 --> 00:49:54,759 Me temo que he heredado algunos de sus genes. 712 00:49:54,825 --> 00:49:58,296 - ¿Ah, eres de Kansas? - Por supuesto. ¿No lo es todo el mundo? 713 00:50:01,332 --> 00:50:03,000 ¿Quién entra primero esta vez? 714 00:50:03,068 --> 00:50:05,370 ¿Quién quieres que entre primero? 715 00:50:07,038 --> 00:50:09,074 - Tú. - Por supuesto. 716 00:50:12,910 --> 00:50:15,713 Te lo digo, abuela, ella era realmente increíble. 717 00:50:15,780 --> 00:50:18,683 Ella solía hacer que todos se sintieran muy incómodos. 718 00:50:18,749 --> 00:50:22,787 Ella siempre estaba acechando y espiando en los rincones. 719 00:50:22,853 --> 00:50:25,223 [Riéndose] 720 00:50:25,290 --> 00:50:27,392 ...cerrando puertas, asegurándose 721 00:50:27,458 --> 00:50:29,960 para que nadie pudiera entrar detrás de ella. 722 00:50:30,027 --> 00:50:31,162 ¿Y lo creerías? 723 00:50:31,229 --> 00:50:33,631 Todas las noches antes de que la abuela se fuera a dormir 724 00:50:33,698 --> 00:50:35,733 Ella solía cortar debajo de su cama. 725 00:50:35,800 --> 00:50:37,902 con un atizador.. 726 00:50:37,968 --> 00:50:40,271 ...en busca de merodeadores. 727 00:50:40,338 --> 00:50:43,474 ¿Tuvo alguna vez la suerte de encontrar uno? 728 00:50:43,541 --> 00:50:47,412 No, no. Esa era la frustración constante de la abuela. 729 00:50:48,546 --> 00:50:50,448 Pero ella nunca dejó de mirar. 730 00:50:53,184 --> 00:50:54,519 [se aclara la garganta] 731 00:51:08,399 --> 00:51:11,869 Y me imagino que cada vez que ella entraba en una habitación.. 732 00:51:11,936 --> 00:51:14,071 ...ella miraba dentro del armario solo para asegurarse 733 00:51:14,139 --> 00:51:15,640 No había nadie escondido allí. 734 00:51:15,706 --> 00:51:19,177 Bueno, claro que no. ¿Quién haría una locura como esa? 735 00:51:27,985 --> 00:51:31,556 Creo que entendiste mal el problema de tu abuela. 736 00:51:31,622 --> 00:51:33,558 Probablemente ella solo estaba buscando a alguien. 737 00:51:33,624 --> 00:51:36,093 para ayudarla con una cremallera difícil. 738 00:51:36,161 --> 00:51:37,495 ¿Lo harías? 739 00:51:39,664 --> 00:51:43,634 Bueno ahora eso no es un gran problema, se abre muy fácilmente. 740 00:51:43,701 --> 00:51:45,636 Has estado practicando. 741 00:51:45,703 --> 00:51:49,274 Ahora, ¿en qué te gustaría que me cambiara? 742 00:51:49,340 --> 00:51:53,278 Oh, eh, cualquier cosa, menos un niño. 743 00:51:55,213 --> 00:51:57,748 - ¿Qué? - No importa. 744 00:52:18,336 --> 00:52:19,804 Un buen trabajo aquí. 745 00:52:24,775 --> 00:52:25,976 ¿Tuyo? 746 00:52:26,043 --> 00:52:29,113 Consigo ganarme la vida con ello. 747 00:52:29,180 --> 00:52:31,716 Algún día tendré que hacer un estudio de ti. 748 00:52:36,120 --> 00:52:37,455 ...desnudo 749 00:52:39,990 --> 00:52:41,326 ¿Es eso correcto? 750 00:52:47,031 --> 00:52:49,500 Lancer se está tomando su tiempo. 751 00:52:50,601 --> 00:52:53,304 Sí, ¿no es eso muy encantador de su parte? 752 00:52:55,039 --> 00:52:56,741 ¿Estás seguro que viene? 753 00:52:56,807 --> 00:52:58,709 Oh, él estará aquí, te lo prometo. 754 00:53:05,149 --> 00:53:06,484 [exhala] 755 00:53:11,289 --> 00:53:13,824 [música intensa] 756 00:53:27,972 --> 00:53:31,141 Quizás tenga problemas para encontrar el lugar. 757 00:53:31,208 --> 00:53:33,344 Oh, lo dudo. ¿Por qué debería hacerlo? 758 00:53:36,647 --> 00:53:38,549 Él nunca ha estado aquí, dijiste. 759 00:53:48,393 --> 00:53:51,095 Le di instrucciones muy específicas. 760 00:53:51,161 --> 00:53:52,797 No tendrá ningún problema. 761 00:54:07,412 --> 00:54:09,146 - ¿No hay problema? - No. 762 00:54:09,213 --> 00:54:11,716 No lo extraño ahora mismo. 763 00:54:11,782 --> 00:54:13,050 ¿Tú? 764 00:54:13,117 --> 00:54:16,787 Bueno yo diría que no tengo muchas virtudes. 765 00:54:16,854 --> 00:54:19,156 ...pero la paciencia no tiene ninguna importancia. 766 00:54:19,223 --> 00:54:20,691 No me gusta que me hagan esperar. 767 00:54:22,327 --> 00:54:24,629 Suenas muy frío ahora. 768 00:54:24,695 --> 00:54:26,864 Bueno, como dijiste cuando entré en la casa... 769 00:54:26,931 --> 00:54:29,300 ...Soy un hombre grosero. 770 00:54:30,601 --> 00:54:33,070 No fuiste grosero hace unos minutos. 771 00:54:33,137 --> 00:54:35,272 De hecho, lo eras... 772 00:54:35,340 --> 00:54:37,408 ...hermoso. 773 00:54:37,475 --> 00:54:39,944 Y yo te disfruté a cambio. 774 00:54:40,010 --> 00:54:42,780 Así que, eh, estamos a mano. 775 00:54:42,847 --> 00:54:45,983 No nos debemos nada el uno al otro ¿verdad? 776 00:54:50,688 --> 00:54:51,822 Estoy de acuerdo. 777 00:55:00,465 --> 00:55:02,867 Ya no tienes que esperar más. 778 00:55:02,933 --> 00:55:04,068 Allí está Lancer. 779 00:55:12,042 --> 00:55:13,378 [música instrumental] 780 00:55:14,945 --> 00:55:16,647 ¿Porque no entra? 781 00:55:16,714 --> 00:55:19,016 Porque no sabe con seguridad que estás aquí. 782 00:55:24,922 --> 00:55:26,056 Llamale 783 00:55:40,270 --> 00:55:43,207 Tu le llamas. 784 00:55:43,273 --> 00:55:44,642 Pero él te quiere, te lo dije. 785 00:55:44,709 --> 00:55:47,311 Él no entrará a menos que sepa que estás aquí. 786 00:55:47,378 --> 00:55:50,948 Bueno, eh, dile que estoy aquí. 787 00:55:51,015 --> 00:55:53,751 No, te lo dije, él no vendrá a menos que lo llames. 788 00:56:35,826 --> 00:56:37,928 'Angela, abre la puerta.' 789 00:56:39,363 --> 00:56:40,698 '¿Pasa algo malo?' 790 00:58:14,258 --> 00:58:16,861 - Iré a buscar nuestro auto. - Nunca lo atraparías. 791 00:58:16,927 --> 00:58:18,796 De todos modos, no hace ninguna diferencia. 792 00:58:18,863 --> 00:58:20,297 Será mejor que limpies ese desastre en la casa. 793 00:58:20,364 --> 00:58:22,099 - Tengo que informarle al señor Vulcano... - Pero Vulcano nos ordenó... 794 00:58:22,166 --> 00:58:25,435 Manipulé el coche de nuestros amigos antes de subir a la casa. 795 00:58:25,502 --> 00:58:27,271 Sólo por precaución. 796 00:58:27,337 --> 00:58:29,607 Cuando ese velocímetro llegue a 50 millas por hora, va a... 797 00:58:29,674 --> 00:58:31,642 contacte un pequeño cable delgado. 798 00:58:31,709 --> 00:58:34,812 ...y nuestro TÍO se va a dormir para siempre. 799 00:59:36,540 --> 00:59:37,742 Tienes media hora para refrescarte. 800 00:59:37,808 --> 00:59:39,443 Entonces volveré por ti. 801 00:59:39,509 --> 00:59:41,679 Oh, no me sentiría bien yendo a un club nocturno. 802 00:59:41,746 --> 00:59:43,714 con el señor Ashumen enfermándose de esa manera. 803 00:59:43,781 --> 00:59:45,850 Créeme, no se me ocurriría separarme de su lado. 804 00:59:45,916 --> 00:59:47,752 Si era algo grave, me lo dijo el médico. 805 00:59:47,818 --> 00:59:49,186 Fue sólo una pequeña sorpresa. 806 00:59:49,253 --> 00:59:50,888 Dijo que el primer ministro despertaría pronto. 807 00:59:50,955 --> 00:59:53,457 y luego tendrá que permanecer en cama y descansar durante 24 horas. 808 00:59:53,523 --> 00:59:54,959 Bueno, yo también debo dormir un poco. 809 00:59:55,025 --> 00:59:56,460 Tengo que levantarme temprano en la mañana. 810 00:59:56,526 --> 00:59:57,862 elaine.. 811 00:59:58,863 --> 01:00:00,831 ...Quiero todo tu tiempo. 812 01:00:00,898 --> 01:00:02,900 No lo desperdicies en nadie más. 813 01:00:02,967 --> 01:00:05,102 ¡No puedo! ¡No quiero! 814 01:00:05,169 --> 01:00:07,471 Quiero decir, todo es demasiado rápido. No estoy listo... 815 01:00:07,537 --> 01:00:09,974 Elaine, no voy a perderte otra vez. 816 01:00:23,821 --> 01:00:25,155 Media hora entonces. 817 01:01:23,881 --> 01:01:26,050 Tú, eh...lo hiciste muy bien. 818 01:01:43,600 --> 01:01:46,103 Este es el modelo, digamos, A3. 819 01:01:46,170 --> 01:01:48,305 El modelo mejorado, ya ves. 820 01:01:48,372 --> 01:01:50,007 Mmm. 821 01:01:50,074 --> 01:01:53,443 Y, eh, esto contenía una X .38 automática. 822 01:01:53,510 --> 01:01:58,082 También se ha mejorado ahora en el fondo del río. 823 01:01:58,148 --> 01:02:01,051 ¿Por qué estás tan molesto? Lo estás haciendo mejor que yo. 824 01:02:01,118 --> 01:02:03,220 No creo que nada de esto sea gracioso. 825 01:02:03,287 --> 01:02:04,521 ¿No lo haces? 826 01:02:04,588 --> 01:02:06,623 Haciéndome poner esas gotas en la bebida del primer ministro. 827 01:02:06,690 --> 01:02:07,758 Sin siquiera decirme que lo eran 828 01:02:07,825 --> 01:02:10,027 Creíste que era veneno. 829 01:02:10,094 --> 01:02:12,797 Elaine, esas gotas solo lo harían sentir mal. 830 01:02:12,863 --> 01:02:14,932 No tendrá ningún efecto permanente. 831 01:02:14,999 --> 01:02:17,334 Cuando despierte podrá volver a la fiesta. 832 01:02:17,401 --> 01:02:20,337 No estaría cómodo, pero podría regresar. 833 01:02:20,404 --> 01:02:22,239 Bueno, no me importa, si no querías que saliera. 834 01:02:22,306 --> 01:02:23,707 A esa placa le debiste haber dicho 835 01:02:23,774 --> 01:02:26,811 que alguien iba a intentar matarlo. 836 01:02:26,877 --> 01:02:28,745 Ashumen necesita a Vulcano para construir 837 01:02:28,813 --> 01:02:30,915 una planta química en su país. 838 01:02:30,981 --> 01:02:33,317 Lo necesita como la comida y la bebida. 839 01:02:33,383 --> 01:02:34,952 Para él, es supervivencia. 840 01:02:35,019 --> 01:02:38,422 'En este momento él piensa que Vulcano es el hombre más grande que existe' 841 01:02:38,488 --> 01:02:41,558 y no puedo hacer nada para demostrar lo contrario. 842 01:02:41,625 --> 01:02:44,862 No puedo explicar cómo pretenden matarlo ni siquiera por qué. 843 01:02:44,929 --> 01:02:49,033 Pero esas gotas nos dieron tiempo para encontrar pruebas. 844 01:02:49,099 --> 01:02:51,068 Ahora que la inspección de mañana se ha pospuesto... 845 01:02:51,135 --> 01:02:53,137 No se ha pospuesto. 846 01:02:53,203 --> 01:02:55,639 (Elaine) "No, yo estaba allí, los escuché". 847 01:02:55,705 --> 01:02:58,809 Nobuk y Soumarin inspeccionarán la planta mañana. 848 01:02:58,876 --> 01:03:00,945 Andy insistió. 849 01:03:01,011 --> 01:03:02,913 ¿Vulcano insistió? 850 01:03:02,980 --> 01:03:05,149 - ¿Sin el primer ministro? - Sí. 851 01:03:05,215 --> 01:03:07,051 Bueno, dijo que era importante. 852 01:03:08,953 --> 01:03:10,187 Ahora bien, ¿qué pasa? 853 01:03:10,254 --> 01:03:12,489 Ashumen no estará con nosotros, así que está bien. 854 01:03:12,556 --> 01:03:14,058 No, no está bien. 855 01:03:14,124 --> 01:03:17,261 Hay algo en esa planta. 856 01:03:17,327 --> 01:03:19,964 Y tengo que averiguar qué es esta noche. 857 01:03:25,936 --> 01:03:27,804 Cuando Vulcano regrese... 858 01:03:27,872 --> 01:03:29,806 ...haz que te muestre la planta esta noche. 859 01:03:29,874 --> 01:03:31,909 Pero él quiere llevarme a un club nocturno. 860 01:03:31,976 --> 01:03:34,244 Y preferirías ver la planta. 861 01:03:34,311 --> 01:03:37,447 Adularlo, admirarlo y el imperio que ha construido. 862 01:03:37,514 --> 01:03:39,383 Bueno, lo admiro y no lo creo. 863 01:03:39,449 --> 01:03:41,818 Todas esas cosas terribles que me has contado sobre él. 864 01:03:41,886 --> 01:03:43,553 Él simplemente no es así. 865 01:03:43,620 --> 01:03:46,123 Elaine, si esa sangre que acabas de lavar de mi cara... 866 01:03:46,190 --> 01:03:47,391 Si no te impresiona, entonces te lo sugeriré. 867 01:03:47,457 --> 01:03:49,159 que bajes al río mañana 868 01:03:49,226 --> 01:03:52,662 y observar cómo pescan lo que queda de mi auto. 869 01:03:52,729 --> 01:03:55,465 Oh, ya no sé qué creer. 870 01:03:55,532 --> 01:03:57,567 Y no tendré nada más que ver con todo esto. 871 01:03:57,634 --> 01:03:59,203 ¡No lo haré! 872 01:04:06,443 --> 01:04:09,579 ¿Sabe? Se le olvidó algo, señor Solo. 873 01:04:09,646 --> 01:04:13,517 Cuando dijiste que podría despertar algunas viejas emociones en él... 874 01:04:13,583 --> 01:04:17,054 ...olvidaste que podría despertar algunas viejas emociones en mí. 875 01:04:20,390 --> 01:04:22,159 ¿Tienes miedo? 876 01:04:22,226 --> 01:04:24,828 Por supuesto que tengo miedo. 877 01:04:24,895 --> 01:04:26,363 Puedes apostar, me temo. 878 01:04:34,972 --> 01:04:36,606 Pero no de Vulcano. 879 01:04:38,142 --> 01:04:41,011 Ella es a quien le tienes miedo ¿no? 880 01:04:41,078 --> 01:04:43,981 Mira qué bien lleva la ropa. 881 01:04:44,048 --> 01:04:45,916 Y las joyas.. 882 01:04:45,983 --> 01:04:48,919 ...se mezcla con gente importante. 883 01:04:48,986 --> 01:04:51,555 A ella le gusta conocerlos. 884 01:04:51,621 --> 01:04:55,492 Emoción de una fiesta en Washington. 885 01:04:55,559 --> 01:04:58,328 Pero Elaine Donaldson no tiene cabida aquí. 886 01:04:58,395 --> 01:05:00,064 ¿Ella lo ha hecho? 887 01:05:00,130 --> 01:05:02,166 Ella tendrá que irse a casa. 888 01:05:02,232 --> 01:05:05,635 De vuelta a ser una ama de casa normal. 889 01:05:07,204 --> 01:05:10,507 Tienes miedo de que cuando llegue el momento... 890 01:05:10,574 --> 01:05:12,242 ...no podrás alejarte 891 01:05:12,309 --> 01:05:15,112 por lo que ves en ese espejo. 892 01:05:15,912 --> 01:05:18,182 No lo crees 893 01:05:22,019 --> 01:05:23,120 Muy bien, cuando llegues al vestíbulo 894 01:05:23,187 --> 01:05:24,221 Pídele que te compre unos cigarrillos 895 01:05:24,288 --> 01:05:26,256 Déjalo ahí durante 15 minutos. 896 01:05:26,323 --> 01:05:29,126 - No. - ¡Necesito 15 minutos! 897 01:05:31,561 --> 01:05:32,629 No. 898 01:05:33,830 --> 01:05:35,299 Abrir la puerta. 899 01:05:35,966 --> 01:05:37,334 Ahora. 900 01:05:45,209 --> 01:05:46,010 ¡Oh! 901 01:06:06,130 --> 01:06:08,632 - ¿Lista, cariño? - Sí. 902 01:06:22,346 --> 01:06:24,648 Operador, consígame el aeropuerto. 903 01:06:25,849 --> 01:06:27,951 Servicio de vuelos chárter de Vanguard Air. 904 01:06:40,797 --> 01:06:42,332 Es el señor Vulcano. 905 01:06:55,912 --> 01:06:58,082 (Vulcano) 'Ahora debes admitirlo, esta es una forma única' 906 01:06:58,148 --> 01:06:59,549 'de entretener a una mujer hermosa.' 907 01:06:59,616 --> 01:07:00,717 No me importa. 908 01:07:00,784 --> 01:07:02,486 Me da la oportunidad de ponerme al día rápidamente. 909 01:07:02,552 --> 01:07:05,722 sobre lo que has estado haciendo todos estos años. 910 01:07:05,789 --> 01:07:08,692 Muy bien, comienza el recorrido. 911 01:07:08,758 --> 01:07:11,961 (Vulcano) 'Ahora, allí puedes ver dos de nuestros reactores más grandes'. 912 01:07:12,028 --> 01:07:14,798 'Cada uno gana 20.000 libras por hora.' 913 01:07:21,938 --> 01:07:24,208 Aquí están nuestras plataformas de carga. 914 01:07:24,274 --> 01:07:27,043 Diariamente enviamos cientos de toneladas de componentes plásticos. 915 01:07:27,111 --> 01:07:30,114 por ferrocarril, a todos los puntos del país. 916 01:07:37,187 --> 01:07:38,455 'Estas son nuestras investigaciones y desarrollos' 917 01:07:38,522 --> 01:07:40,524 y nuevos productos edificios. 918 01:07:44,128 --> 01:07:46,663 [música intensa] 919 01:07:52,402 --> 01:07:54,204 En estos tanques se encuentran los productos químicos. 920 01:07:54,271 --> 01:07:56,573 utilizado en los nuevos compuestos plásticos. 921 01:07:56,640 --> 01:07:59,609 Aquí, en efecto, es donde almacenamos el futuro. 922 01:07:59,676 --> 01:08:02,379 Te mostraré algunos resultados en el área de nuevos productos. 923 01:08:03,747 --> 01:08:04,981 Es impresionante. 924 01:08:05,048 --> 01:08:06,550 (Elaine) ¿Qué hay detrás de esa puerta? 925 01:08:06,616 --> 01:08:08,352 (Vulcano) 'Oh, eso um, eso contiene' 926 01:08:08,418 --> 01:08:09,986 'Un reactor muy complicado' 927 01:08:10,053 --> 01:08:12,088 Se utiliza en la infusión de nuevos plásticos. 928 01:08:12,156 --> 01:08:14,358 bajo una tremenda presión. 929 01:08:14,424 --> 01:08:17,527 Los productos son muy experimentales y altamente inestables. 930 01:08:17,594 --> 01:08:20,264 Siempre existe el peligro de explosión. 931 01:08:23,700 --> 01:08:26,102 Odio admitirlo, pero estoy exhausto. 932 01:08:26,170 --> 01:08:29,239 Sólo faltan tres o cuatro mil acres más. 933 01:08:29,306 --> 01:08:32,209 Ah, bueno, lo pedí, ¿no? 934 01:08:32,276 --> 01:08:33,610 Me gusta eso. 935 01:08:33,677 --> 01:08:36,346 Me gusta que te interese lo que hago. 936 01:08:38,248 --> 01:08:39,949 Esto no tiene ninguna importancia para mí. 937 01:08:40,016 --> 01:08:42,152 Lo importante...eres tú. 938 01:08:45,589 --> 01:08:46,756 ¡Mirar! 939 01:08:51,195 --> 01:08:52,662 ¿Que esta haciendo? 940 01:08:58,835 --> 01:09:00,136 Lleva los perros allí. 941 01:09:00,204 --> 01:09:01,638 Y llama a seguridad. 942 01:09:01,705 --> 01:09:03,873 Espera dentro, vuelvo enseguida. 943 01:09:10,013 --> 01:09:12,782 (Vulcano) Mantente alerta. Hay un intruso en el terreno. 944 01:09:22,826 --> 01:09:24,328 Recién terminado. 945 01:09:24,394 --> 01:09:25,529 Hay alguien en el terreno. 946 01:09:25,595 --> 01:09:27,664 Parece tranquilo como una tumba aquí. 947 01:09:27,731 --> 01:09:30,166 Preciosa noche para trabajar. Mira. 948 01:09:30,234 --> 01:09:32,202 Sólo una línea de cabello. 949 01:09:32,269 --> 01:09:34,003 Muy buen trabajo. 950 01:09:34,070 --> 01:09:35,505 Si ya terminaste, salgamos de aquí. 951 01:09:35,572 --> 01:09:37,040 y sellar esta habitación hasta mañana. 952 01:09:37,106 --> 01:09:39,243 Tenemos que encontrar a nuestro intruso. 953 01:09:44,414 --> 01:09:47,317 [música intensa] 954 01:09:47,384 --> 01:09:49,586 [perros ladrando] 955 01:10:05,835 --> 01:10:08,272 Esto es lo que trajo el paracaídas, señor. 956 01:10:13,343 --> 01:10:15,011 Una distracción. 957 01:10:15,078 --> 01:10:16,212 ¿Por qué? 958 01:10:16,280 --> 01:10:18,882 Permitir que alguien llegue al reactor. 959 01:10:18,948 --> 01:10:20,817 Y yo lo llevé hasta allí. 960 01:10:41,505 --> 01:10:42,739 Esta puerta estaba sellada cuando nos fuimos. 961 01:10:42,806 --> 01:10:44,341 (Vulcano) Pero quiero que lo revisen dos veces. 962 01:10:44,408 --> 01:10:45,742 Para cualquier lugar donde un intruso pueda esconderse. 963 01:10:45,809 --> 01:10:46,876 ¡En cualquier lugar! 964 01:10:57,521 --> 01:10:59,523 El señor Vulcano te quiere. 965 01:11:02,959 --> 01:11:04,394 ¡Ey! 966 01:11:14,237 --> 01:11:15,639 ¡Deténganlo! 967 01:11:17,541 --> 01:11:18,708 ¡Ten cuidado con tu objetivo! 968 01:11:18,775 --> 01:11:20,109 ¡El lugar está cargado de hidrógeno! 969 01:11:20,176 --> 01:11:21,578 ¡Nos harás volar a todos por los aires! 970 01:14:14,250 --> 01:14:15,819 (Elaine) ¡Vamos! 971 01:14:18,021 --> 01:14:19,589 ¡Por aquí, rápido! 972 01:14:22,091 --> 01:14:23,159 ¡Oh! 973 01:14:59,428 --> 01:15:01,464 Está bien, cuando lleguemos a ese auto. 974 01:15:01,531 --> 01:15:02,766 Agáchate en el suelo en la parte de atrás 975 01:15:02,832 --> 01:15:04,734 Quizás tenga que atravesar la puerta. 976 01:15:05,969 --> 01:15:07,003 Está bien. 977 01:15:13,977 --> 01:15:16,980 Perdón por no salir del auto. 978 01:15:18,281 --> 01:15:20,684 Sea lo que sea que me diste 979 01:15:20,750 --> 01:15:22,886 Me ha dejado todavía sintiéndome un poco débil. 980 01:15:22,952 --> 01:15:25,254 - ¡Sólo queríamos ayudarte! - ¿Qué haces aquí? 981 01:15:25,321 --> 01:15:28,658 Fue solo cuando me desmayé que me di cuenta de que era... 982 01:15:28,725 --> 01:15:31,227 ...tú que me habías entregado mi bebida. 983 01:15:31,294 --> 01:15:33,763 "Cuando me desperté y me dijeron que mi buen amigo el señor Vulcano... 984 01:15:33,830 --> 01:15:35,832 Te había traído aquí esta noche. 985 01:15:35,899 --> 01:15:38,367 ...Bueno, me apresuré a advertirle inmediatamente. 986 01:15:38,434 --> 01:15:41,004 Pero no lo entiendes, ¡quieren matarte! 987 01:15:44,540 --> 01:15:46,610 Creo que ahora todos lo entendemos. 988 01:15:46,676 --> 01:15:49,813 Demasiado tarde, creo, señor Solo. 989 01:15:49,879 --> 01:15:51,948 Ya ves, nadie tiene intención de matarme. 990 01:15:52,015 --> 01:15:56,085 Son Soumarin y Nobuk quienes tienen que morir. 991 01:16:12,936 --> 01:16:14,103 ¿Había señales de otros? 992 01:16:14,170 --> 01:16:15,304 ¡No! 993 01:16:16,806 --> 01:16:18,942 Sólo estos dos. 994 01:16:23,546 --> 01:16:24,714 ¡Espera! 995 01:16:26,950 --> 01:16:28,785 Prefiero al Sr. Solo sin agujeros de bala. 996 01:16:28,852 --> 01:16:29,953 (Ashumen) '¿Por qué debería importar?' 997 01:16:30,019 --> 01:16:31,254 (Vulcano) -Por varias razones. 998 01:16:33,322 --> 01:16:34,658 El primero es... 999 01:16:34,724 --> 01:16:36,893 ...que morirían demasiado rápido. 1000 01:16:39,395 --> 01:16:40,730 Siguelo. 1001 01:16:49,773 --> 01:16:50,940 Bueno, estoy seguro de que encontrarás esto. 1002 01:16:51,007 --> 01:16:53,142 Un lugar encantador para pasar la noche. 1003 01:16:54,911 --> 01:16:56,880 'Uh, y es, uh, insonorizado.' 1004 01:16:56,946 --> 01:16:59,515 Uh, venga aquí, señor Solo, está a punto de ser... 1005 01:16:59,582 --> 01:17:01,217 encadenado a una tubería. 1006 01:17:05,588 --> 01:17:07,190 Ahora, sube. 1007 01:17:18,902 --> 01:17:20,837 Ya sabes, esta comodidad durará aproximadamente 1008 01:17:20,904 --> 01:17:22,338 Una hora y cuarenta y cinco minutos. 1009 01:17:22,405 --> 01:17:24,774 Cuando salgamos, la habitación se llenará de vapor. 1010 01:17:24,841 --> 01:17:26,642 La muerte llegará bastante lentamente. 1011 01:17:26,710 --> 01:17:29,612 Pero bueno, usted es un hombre paciente, señor Solo. 1012 01:17:29,679 --> 01:17:31,848 Y usted debe haber sido paciente, señor Ashumen. 1013 01:17:31,915 --> 01:17:34,483 haber posado como patriota todos esos años 1014 01:17:34,550 --> 01:17:36,953 mientras preparas tu país para que WASP tome el control. 1015 01:17:37,020 --> 01:17:39,122 WASP es mi país. 1016 01:17:40,724 --> 01:17:42,892 ¡Ah! 1017 01:17:42,959 --> 01:17:45,929 Bueno, entonces WASP logra respetabilidad. 1018 01:17:46,830 --> 01:17:48,765 Felicitaciones, señor Vulcano. 1019 01:17:48,832 --> 01:17:50,867 Con WASP, el gobierno.. 1020 01:17:50,934 --> 01:17:52,969 ...y con todos los privilegios que ello conlleva 1021 01:17:53,036 --> 01:17:55,671 'inmunidad diplomática, potencial industrial' 1022 01:17:55,739 --> 01:17:57,874 Fuerzas armadas a nuestra disposición 1023 01:17:57,941 --> 01:18:01,778 Logramos mucho más que respetabilidad, señor Solo. 1024 01:18:01,845 --> 01:18:04,280 Pero Nobuk y Soumarin se opondrían. 1025 01:18:04,347 --> 01:18:07,083 Son dos dedicados.. 1026 01:18:07,150 --> 01:18:09,018 ...hombres intensamente patrióticos 1027 01:18:09,085 --> 01:18:11,020 quienes surgirán como mártires. 1028 01:18:11,087 --> 01:18:13,622 Víctimas de un lamentable accidente 1029 01:18:13,689 --> 01:18:15,024 mientras se negocian formas de mejorar 1030 01:18:15,091 --> 01:18:17,493 la suerte de nuestro pueblo. 1031 01:18:17,560 --> 01:18:20,696 'Erigiré estatuas en honor a su martirio.' 1032 01:18:20,764 --> 01:18:22,598 Lamentamos su pérdida. 1033 01:18:22,665 --> 01:18:25,534 Gobernar...en sus nombres. 1034 01:18:25,601 --> 01:18:27,070 ¡Oh! 1035 01:18:28,838 --> 01:18:33,542 La explosión debería tener lugar mañana a las 9 de la mañana. 1036 01:18:33,609 --> 01:18:35,812 'Volverás aquí y arreglarás sus cuerpos' 1037 01:18:35,879 --> 01:18:38,714 "que se descubrirá en el incendio que sigue." 1038 01:18:38,782 --> 01:18:40,416 Lo mejor es salir por el túnel. 1039 01:18:45,188 --> 01:18:47,723 Lo siento por usted, señora. 1040 01:19:11,915 --> 01:19:14,117 Buenas noches, amigos. 1041 01:19:21,757 --> 01:19:23,192 Lo siento. 1042 01:19:23,259 --> 01:19:26,930 Oh, usted fue muy claro acerca de los riesgos involucrados. 1043 01:19:26,996 --> 01:19:29,866 Los entendí y los acepté. 1044 01:19:29,933 --> 01:19:32,301 No, no debes culparte. 1045 01:19:32,368 --> 01:19:34,470 Bueno, por supuesto, no me culpo. 1046 01:19:34,537 --> 01:19:36,105 Había que hacerlo. 1047 01:21:20,076 --> 01:21:21,945 ¡Basta! 1048 01:21:24,981 --> 01:21:27,083 Tengo que romper este compuesto sellador. 1049 01:21:27,150 --> 01:21:28,985 ...para sacarnos de aquí. 1050 01:22:00,049 --> 01:22:01,250 Mirar. 1051 01:22:02,251 --> 01:22:03,519 '¡Mirar!' 1052 01:23:12,555 --> 01:23:13,556 Oh. 1053 01:23:50,693 --> 01:23:53,929 Nunca me vieron. 1054 01:23:53,996 --> 01:23:56,165 Danny y Florie ellos.. 1055 01:23:56,232 --> 01:23:58,601 ...nunca me vieron. 1056 01:23:58,667 --> 01:24:00,303 Mi marido. 1057 01:24:00,369 --> 01:24:02,871 Siempre me vieron tan ordinaria. 1058 01:24:02,938 --> 01:24:05,208 Limpiar y recoger siempre 1059 01:24:05,274 --> 01:24:06,909 y correr el coche compartido.. 1060 01:24:08,177 --> 01:24:10,513 Pero ya lo viste. 1061 01:24:10,579 --> 01:24:12,981 [llorando] Cuando...cuando entré en esa habitación 1062 01:24:13,048 --> 01:24:14,783 Todo el mundo miró, ¿no? 1063 01:24:14,850 --> 01:24:18,321 Quiero decir, todos me miraban y me admiraban. 1064 01:24:18,387 --> 01:24:20,623 Toda esa gente glamurosa, ¿no? 1065 01:24:25,794 --> 01:24:28,297 Eras la mujer más hermosa allí. 1066 01:24:28,364 --> 01:24:32,635 [sollozando] ¡Oh, ahora mírame! 1067 01:24:32,701 --> 01:24:34,670 Mira este vestido.. 1068 01:24:34,737 --> 01:24:36,839 ...y mi cabello. 1069 01:24:36,905 --> 01:24:39,875 ¡Oh, todo está arruinado ahora! 1070 01:24:39,942 --> 01:24:41,777 Y nunca me vieron. 1071 01:24:41,844 --> 01:24:44,513 Mi familia nunca me vio. 1072 01:24:46,115 --> 01:24:47,183 ¡Oh! 1073 01:24:47,250 --> 01:24:49,918 [Se te cayó esto. 1074 01:24:49,985 --> 01:24:51,487 Oh, gracias. 1075 01:25:22,117 --> 01:25:23,652 Estarán aquí en cualquier momento. 1076 01:25:41,504 --> 01:25:44,407 ¿Seguro que podrás mantenerte ahí arriba? 1077 01:25:44,473 --> 01:25:46,442 - Me las arreglaré. - Está bien. 1078 01:25:47,743 --> 01:25:50,145 Por aquí, señores, lo veremos más de cerca. 1079 01:25:57,186 --> 01:26:00,423 Ahora, quien entre primero te verá colgado allí. 1080 01:26:00,489 --> 01:26:02,658 Quizás eso me dé justo el momento que necesito. 1081 01:26:02,725 --> 01:26:04,159 Ahora, señores, creo que esto les resultará interesante. 1082 01:26:04,227 --> 01:26:05,261 Voy a poner el reactor 1083 01:26:05,328 --> 01:26:07,230 a través de un ciclo de presión típico. 1084 01:27:14,430 --> 01:27:15,831 - ¡Sal de aquí, rápido! - ¿Y tú qué? 1085 01:27:15,898 --> 01:27:17,800 - Voy para allá, anda. - Oh. 1086 01:27:43,592 --> 01:27:44,593 Date prisa, sal de aquí, todo el mundo. 1087 01:27:44,660 --> 01:27:45,728 ¡Esta cosa va a explotar! 1088 01:27:45,794 --> 01:27:47,029 (Solo) ¡Vamos, muévete! 1089 01:28:16,359 --> 01:28:17,826 ¡Muy bien, salgamos de aquí! 1090 01:28:26,469 --> 01:28:28,537 ¡Ashumen! ¿Salió? 1091 01:28:29,405 --> 01:28:30,839 ¡Vamos! 1092 01:29:23,058 --> 01:29:24,527 Oh sí. 1093 01:29:25,193 --> 01:29:27,463 Aquí, gracias. 1094 01:29:27,530 --> 01:29:30,332 ¿No te arrepientes de la Sra. Van Every? 1095 01:29:30,399 --> 01:29:32,668 Sin arrepentimientos. 1096 01:29:32,735 --> 01:29:34,970 Quizás, eh... ¿sólo uno? 1097 01:29:37,706 --> 01:29:40,743 La semana que viene habrá un baile de gala en las Naciones Unidas. 1098 01:29:40,809 --> 01:29:42,711 Esta es una invitación para ti y tu familia. 1099 01:29:42,778 --> 01:29:44,747 'Hay una suite reservada para ti en el Waldorf' 1100 01:29:44,813 --> 01:29:48,417 Un vestido exquisito, no negro, te estará esperando. 1101 01:29:48,484 --> 01:29:50,786 y el préstamo de las joyas, y una peluquera. 1102 01:29:53,422 --> 01:29:54,957 Bueno, dijiste que querías a tu familia. 1103 01:29:55,023 --> 01:29:58,026 verte como te veías anoche. 1104 01:29:58,093 --> 01:30:00,563 Gracias. Pero no. 1105 01:30:00,629 --> 01:30:02,264 No, tuve mi gran momento. 1106 01:30:02,330 --> 01:30:04,032 'Anoche cuando estaba...' 1107 01:30:04,099 --> 01:30:07,235 ...bueno, tal vez algo que siempre soñé que podría ser... 1108 01:30:07,302 --> 01:30:09,472 ...pero era un sueño, un recuerdo. 1109 01:30:09,538 --> 01:30:11,607 No tiene derecho a ser otra cosa. 1110 01:30:11,674 --> 01:30:14,142 Me contento con volver a casa ahora mismo. 1111 01:30:23,251 --> 01:30:26,421 Una madre nunca regresaría a casa de un viaje sin regalos. 1112 01:30:26,489 --> 01:30:28,323 Esta es una muñeca. 1113 01:30:28,390 --> 01:30:30,959 Y una radio para construir tú mismo. 1114 01:30:31,026 --> 01:30:33,061 Y para él, un suéter. 1115 01:30:33,128 --> 01:30:35,964 Es de su tamaño, te lo garantizo totalmente. 1116 01:30:36,031 --> 01:30:38,967 Gracias, piensas en todo. 1117 01:31:32,888 --> 01:31:34,422 ¿No se baja, señor Solo? 1118 01:31:34,489 --> 01:31:35,724 ¿Hmm? Mmm-mm. 1119 01:31:35,791 --> 01:31:37,159 "Habrá un retraso de una hora antes" 1120 01:31:37,225 --> 01:31:38,594 'regresamos a Nueva York.' 1121 01:31:38,661 --> 01:31:39,895 'Podrías estirar las piernas.' 1122 01:31:39,962 --> 01:31:41,429 [se ríe] No, gracias. 1123 01:31:41,496 --> 01:31:43,699 ¿Te gustaría un café? 1124 01:31:43,766 --> 01:31:45,400 - No, no, no. - ¿Algo de comer? 1125 01:31:45,467 --> 01:31:47,035 Ed. 1126 01:31:47,102 --> 01:31:49,538 ¿Hay algo que pueda hacer por usted? 1127 01:31:49,605 --> 01:31:51,039 Uno.. 1128 01:31:56,411 --> 01:31:58,981 Bueno, eh...de hecho...84280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.