Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,304 --> 00:01:19,138
Ce am făcut?
2
00:01:20,348 --> 00:01:21,182
Dă-mi arma!
3
00:01:22,141 --> 00:01:23,267
Dă-mi arma, Henry!
4
00:01:24,310 --> 00:01:25,269
Dă-mi arma!
5
00:01:26,103 --> 00:01:26,938
Henry, nu!
6
00:01:34,153 --> 00:01:38,866
{\an8}TREI LUNI MAI TÂRZIU
7
00:02:27,999 --> 00:02:28,874
Și pistolul.
8
00:02:31,002 --> 00:02:32,378
Tu cine naiba ești?
9
00:02:32,378 --> 00:02:34,046
Doar un om în trecere.
10
00:02:36,215 --> 00:02:38,718
Scoate pistolul doar cu două degete!
Lasă-l deoparte!
11
00:02:47,268 --> 00:02:48,185
De ce nu l-ai împușcat?
12
00:02:48,728 --> 00:02:50,521
Arma e tocmai acolo.
13
00:02:52,023 --> 00:02:54,025
Nu m-a rănit, apropo.
14
00:02:54,025 --> 00:02:55,067
Am și eu ochi.
15
00:02:56,736 --> 00:02:57,903
I-ai făcut supă?
16
00:02:57,903 --> 00:03:00,072
Da.
17
00:03:00,072 --> 00:03:01,449
E frig afară.
18
00:03:01,449 --> 00:03:02,700
Îl caut pe fratele meu.
19
00:03:04,702 --> 00:03:05,911
Ei bine, nu l-am văzut.
20
00:03:05,911 --> 00:03:07,455
Nu ți-am spus cum arată.
21
00:03:07,455 --> 00:03:09,081
Seamănă cu tine?
22
00:03:09,081 --> 00:03:10,791
- Un pic.
- Atunci, nu l-am văzut.
23
00:03:10,791 --> 00:03:11,959
Are o fată cu el.
24
00:03:12,668 --> 00:03:13,711
Pot să cobor?
25
00:03:14,253 --> 00:03:15,004
Nu.
26
00:03:15,671 --> 00:03:16,422
Ellie!
27
00:03:20,092 --> 00:03:21,469
Ce am spus?
28
00:03:21,469 --> 00:03:23,220
Joel, pe bune. Au o mie de ani.
29
00:03:23,220 --> 00:03:24,680
Cine e dementa asta mică?
30
00:03:24,680 --> 00:03:26,098
Las-o pe ea!
31
00:03:26,098 --> 00:03:27,683
Vreau să ne spui unde suntem.
32
00:03:27,683 --> 00:03:29,310
Dacă ai hartă, de ce te-ai pierdut?
33
00:03:29,310 --> 00:03:31,854
Am ratat semnele de circulație
din pădurea asta enormă.
34
00:03:31,854 --> 00:03:32,897
Măi să fie!
35
00:03:35,816 --> 00:03:37,068
Suntem undeva, pe aici.
36
00:03:37,068 --> 00:03:38,611
Unde, mai exact?
37
00:03:38,611 --> 00:03:40,613
Și sper să ai același răspuns ca soția ta.
38
00:03:42,323 --> 00:03:43,532
I-ai spus adevărul?
39
00:03:43,991 --> 00:03:45,201
Da.
40
00:03:45,201 --> 00:03:47,078
Mie îmi spui adevărul?
41
00:03:47,662 --> 00:03:48,579
Da.
42
00:04:02,009 --> 00:04:04,929
Se pare că ați găsit
o ascunzătoare minunată.
43
00:04:04,929 --> 00:04:05,805
Ascunzătoare?
44
00:04:06,639 --> 00:04:08,891
Am venit aici
dinainte să te naști, puștiule.
45
00:04:08,891 --> 00:04:10,601
Am plecat naibii departe de toți.
46
00:04:10,601 --> 00:04:12,103
Eu nu am vrut.
47
00:04:15,022 --> 00:04:17,274
N-am vrut să te supăr
în legătură cu fratele tău,
48
00:04:17,274 --> 00:04:20,277
dar, dacă ai ajuns atât de departe,
știi ce-i afară.
49
00:04:20,861 --> 00:04:21,779
Ați văzut orașul Cody?
50
00:04:21,779 --> 00:04:24,407
Da, destul de aproape.
E plin de Infectați.
51
00:04:24,407 --> 00:04:27,785
Da. Laramie și Rezervația Wind River.
52
00:04:27,785 --> 00:04:30,830
Nu te mai poți duce
în locurile în care au fost oameni.
53
00:04:30,830 --> 00:04:32,832
Deci nu ai auzit numele „Tommy”?
54
00:04:32,832 --> 00:04:34,750
- Nu.
- Dar de Licurici?
55
00:04:34,750 --> 00:04:38,629
- Apar pe aici primăvara.
- Nu insectele, oamenii.
56
00:04:38,629 --> 00:04:40,047
Există oameni licurici?
57
00:04:44,343 --> 00:04:46,887
Ai vreun sfat
pentru cea mai bună rută spre vest?
58
00:04:46,887 --> 00:04:47,763
Da.
59
00:04:49,348 --> 00:04:50,474
Duceți-vă spre est!
60
00:04:51,767 --> 00:04:53,978
Dar să nu treceți de râul ăsta!
61
00:04:55,771 --> 00:04:56,522
Niciodată.
62
00:04:57,022 --> 00:04:58,315
Ce e dincolo de râu?
63
00:04:58,315 --> 00:04:59,191
Moarte.
64
00:05:00,109 --> 00:05:02,153
Nu am văzut niciodată cine e acolo,
65
00:05:02,153 --> 00:05:05,322
dar vedem cadavrele
pe care le lasă în urmă.
66
00:05:06,115 --> 00:05:08,534
Unii sunt Infectați, alții, nu.
67
00:05:09,076 --> 00:05:12,913
Dacă fratele tău e la vest de râu,
s-a zis cu el.
68
00:05:17,752 --> 00:05:19,253
Nu o să ne speriați.
69
00:05:19,920 --> 00:05:21,172
L-am speriat pe el.
70
00:05:35,895 --> 00:05:37,438
Doar nu-i crezi?
71
00:05:37,438 --> 00:05:38,898
Locuiesc aici de mult timp.
72
00:05:40,649 --> 00:05:42,818
- Pune-l înapoi!
- Nu știu nimic.
73
00:05:42,818 --> 00:05:44,528
Nici n-au auzit de Licurici.
74
00:05:49,825 --> 00:05:51,702
Joel?
75
00:05:51,702 --> 00:05:52,828
Joel, te simți bine?
76
00:05:53,496 --> 00:05:55,456
- Joel? La naiba, mori?
- Taci!
77
00:05:56,624 --> 00:05:57,458
Sunt bine.
78
00:05:57,458 --> 00:05:59,585
- Te simți bine?
79
00:05:59,585 --> 00:06:00,920
- Sunt bine.
- Dar chiar ești?
80
00:06:00,920 --> 00:06:02,963
Dacă tu mori, am pus-o.
81
00:06:02,963 --> 00:06:04,381
- Am spus că sunt bine.
- Bine.
82
00:06:05,382 --> 00:06:06,175
Este doar...
83
00:06:07,176 --> 00:06:09,470
aerul rece, deodată.
84
00:06:13,474 --> 00:06:14,517
Bine.
85
00:06:15,476 --> 00:06:18,979
Păi, hai să-i găsim pe Tommy
și pe Licurici!
86
00:06:20,272 --> 00:06:21,190
O să fie ușor.
87
00:06:22,066 --> 00:06:24,318
Trebuie doar să traversăm râul morții.
88
00:06:51,053 --> 00:06:53,305
Râul morții. Vai, înfricoșător!
89
00:06:54,932 --> 00:06:56,016
Nu începe!
90
00:06:57,601 --> 00:06:59,061
E prea aproape de înserat.
91
00:06:59,770 --> 00:07:01,063
Sunt peșteri de-a lungul râului.
92
00:07:01,063 --> 00:07:03,148
Dormim acolo și traversăm dimineață.
93
00:07:03,148 --> 00:07:04,900
Bine, că mor de foame.
94
00:07:04,900 --> 00:07:06,235
Trebuia să fi furat doi iepuri.
95
00:07:06,235 --> 00:07:07,570
Ne putem vâna singuri iepurii.
96
00:07:07,570 --> 00:07:08,821
Mă înveți cum?
97
00:07:10,197 --> 00:07:11,323
Mergi înainte!
98
00:07:40,269 --> 00:07:42,187
Coboară de acolo! O să-ți rupi gâtul.
99
00:07:56,410 --> 00:07:58,037
- Îmi dai și mie?
- Nu.
100
00:07:58,037 --> 00:08:00,164
De ce? Doar să mă încălzesc. Haide!
101
00:08:14,511 --> 00:08:15,262
Da.
102
00:08:15,888 --> 00:08:16,847
Încă e scârbos.
103
00:08:25,439 --> 00:08:26,649
Deci, m-am gândit...
104
00:08:27,650 --> 00:08:31,028
Să zicem că-i găsim pe Licurici,
totul merge uns.
105
00:08:31,028 --> 00:08:32,529
Îmi iau sânge,
106
00:08:32,529 --> 00:08:34,657
îl pun în mașinăriile lor avansate
107
00:08:34,657 --> 00:08:35,574
și fac un leac.
108
00:08:36,951 --> 00:08:38,744
- Bine.
- Apoi, ce?
109
00:08:40,371 --> 00:08:41,455
Adică, ce facem?
110
00:08:41,455 --> 00:08:42,539
„Noi”?
111
00:08:43,332 --> 00:08:45,709
Bine, atunci. Tu.
112
00:08:45,709 --> 00:08:47,336
Poți să faci orice dorești.
113
00:08:48,128 --> 00:08:50,422
Unde te duci? Ce faci?
114
00:08:51,465 --> 00:08:52,675
N-am luat asta în considerare.
115
00:08:54,510 --> 00:08:55,594
Poate...
116
00:08:56,887 --> 00:08:59,139
o fermă veche, niște teren,
117
00:09:00,057 --> 00:09:02,059
- ...o crescătorie.
- Tare!
118
00:09:02,059 --> 00:09:02,977
De care?
119
00:09:03,852 --> 00:09:04,645
De oi.
120
00:09:05,396 --> 00:09:07,147
- Aș crește oi.
- Oi.
121
00:09:08,482 --> 00:09:09,650
Sunt liniștite.
122
00:09:10,359 --> 00:09:11,652
Fac ce li se spune.
123
00:09:11,652 --> 00:09:13,070
Da, sigur. Bine.
124
00:09:14,863 --> 00:09:17,366
Deci, doar tu și o adunătură de oi.
125
00:09:18,409 --> 00:09:19,368
Ce romantic!
126
00:09:23,455 --> 00:09:25,165
Dar tu? Tu unde o să te duci?
127
00:09:31,880 --> 00:09:34,216
Probabil fiindcă am crescut
în Zona de Carantină.
128
00:09:34,216 --> 00:09:37,302
În spate e oceanul, în față, un zid.
129
00:09:38,012 --> 00:09:39,346
N-ai unde să te uiți decât în sus.
130
00:09:40,514 --> 00:09:42,641
Am citit tot ce am putut
din biblioteca școlii.
131
00:09:42,641 --> 00:09:45,936
Neil Armstrong, Buzz Aldrin, Jim Lovell.
132
00:09:45,936 --> 00:09:47,313
Știi cine e preferata mea?
133
00:09:47,313 --> 00:09:48,522
Sally Ride.
134
00:09:48,522 --> 00:09:50,524
A naibii Sally Ride.
135
00:09:51,608 --> 00:09:53,152
Cel mai bun nume de astronaut.
136
00:10:06,373 --> 00:10:07,583
O să funcționeze, nu?
137
00:10:08,792 --> 00:10:09,752
Vaccinul?
138
00:10:11,045 --> 00:10:13,005
E cam târziu să începi să te întrebi.
139
00:10:14,423 --> 00:10:16,050
Am încercat cu Sam.
140
00:10:16,592 --> 00:10:17,551
Ce ai încercat?
141
00:10:17,551 --> 00:10:18,969
Știam că era infectat.
142
00:10:19,845 --> 00:10:21,972
I-am tamponat mușcătura cu sângele meu.
143
00:10:21,972 --> 00:10:24,266
Știu, a fost o prostie, dar...
144
00:10:27,686 --> 00:10:28,937
am vrut să-l salvez.
145
00:10:34,276 --> 00:10:36,445
Cred că e mult mai complicat de atât.
146
00:10:37,571 --> 00:10:39,573
Marlene e în multe feluri,
147
00:10:40,032 --> 00:10:41,116
dar nu e fraieră.
148
00:10:41,742 --> 00:10:43,619
Dacă spune că pot să-l facă, o să-l facă.
149
00:10:53,003 --> 00:10:54,713
Stai de veghe primul sau al doilea?
150
00:10:55,798 --> 00:10:56,840
Fac eu ambele ture.
151
00:10:57,508 --> 00:10:58,592
Odihnește-te!
152
00:11:01,386 --> 00:11:02,554
Visează la...
153
00:11:03,847 --> 00:11:05,808
ferme de oi pe Lună.
154
00:11:06,934 --> 00:11:07,810
Așa o să fac.
155
00:11:15,109 --> 00:11:15,859
Ar trebui să fie.
156
00:11:18,028 --> 00:11:18,779
Ar trebui...
157
00:11:28,038 --> 00:11:29,540
Încă mormăi în somn.
158
00:11:30,374 --> 00:11:33,377
M-am trezit devreme, dormeai,
așa că am stat tura doi de pază.
159
00:11:33,377 --> 00:11:34,878
Trezește-mă dacă se întâmplă asta!
160
00:11:36,046 --> 00:11:38,340
- Nu poți să faci așa ceva.
- Dar pot.
161
00:11:39,174 --> 00:11:40,217
Fiindcă tocmai am făcut-o.
162
00:11:40,968 --> 00:11:42,594
Sunt responsabil pentru tine, bine?
163
00:11:42,594 --> 00:11:44,012
Atunci, nu adormi!
164
00:11:45,055 --> 00:11:47,850
Am stat în liniștite, mi-am păzit spatele,
165
00:11:47,850 --> 00:11:51,228
am căutat cărări,
am găsit zona înaltă și am păzit.
166
00:11:51,728 --> 00:11:53,021
Așa cum m-ai învățat.
167
00:11:54,439 --> 00:11:56,650
Ce pot să spun? Sunt un talent înnăscut.
168
00:12:09,037 --> 00:12:10,289
Trezește-mă data viitoare!
169
00:12:11,415 --> 00:12:12,541
Da, domnule.
170
00:12:27,431 --> 00:12:30,142
Râul morții, încă nu văd oameni.
171
00:12:31,268 --> 00:12:32,102
Bine.
172
00:13:32,287 --> 00:13:34,957
- Învăț să fluier.
- Nu știi să fluieri?
173
00:13:34,957 --> 00:13:36,583
Ți se pare că știu să fluier?
174
00:13:36,583 --> 00:13:37,417
Nu.
175
00:13:39,503 --> 00:13:40,629
Pe bune, acum.
176
00:13:40,629 --> 00:13:42,005
Cum naiba faci asta?
177
00:13:42,506 --> 00:13:44,258
- Cu talent.
- Cum zici tu.
178
00:13:44,258 --> 00:13:45,676
Ar trebui să mă înveți să vânez.
179
00:13:48,553 --> 00:13:50,347
„E fată. Nu se descurcă.”
180
00:13:50,931 --> 00:13:52,140
Te descurci să tragi.
181
00:13:53,141 --> 00:13:54,810
Nu sunt sigur de eviscerare.
182
00:13:55,352 --> 00:13:56,228
Ce e eviscerarea?
183
00:13:56,228 --> 00:13:58,313
- Partea în care îi scoți mațele.
- Da.
184
00:13:58,939 --> 00:14:00,148
De ce i se spune „eviscerare”?
185
00:14:00,691 --> 00:14:03,819
Mai bine i se spunea „descarcerare”,
pentru că e ca și cum...
186
00:14:04,528 --> 00:14:06,613
le eliberezi din interior.
187
00:14:09,533 --> 00:14:10,993
Totuși, sunt interesată.
188
00:14:22,129 --> 00:14:22,963
Beton!
189
00:14:24,548 --> 00:14:25,757
Nu ești Will Livingston.
190
00:14:25,757 --> 00:14:27,342
Da, dar cine este?
191
00:14:28,969 --> 00:14:31,430
- Deci ăsta producea electricitate?
- Da.
192
00:14:32,306 --> 00:14:33,974
Nu mă întreba cum! Habar n-am.
193
00:14:35,475 --> 00:14:37,227
Puteai să inventezi ceva.
194
00:14:37,227 --> 00:14:38,395
Te-aș fi crezut.
195
00:14:40,272 --> 00:14:41,732
Uită-te la râul ăsta!
196
00:14:41,732 --> 00:14:43,233
Ce albastru dement!
197
00:14:50,782 --> 00:14:52,034
Auzi, Joel?
198
00:14:52,034 --> 00:14:53,994
Dacă ăsta e râul morții?
199
00:15:24,066 --> 00:15:25,067
Stai în spatele meu!
200
00:15:29,780 --> 00:15:32,115
Nu vrem probleme. Doar eram în trecere.
201
00:15:32,616 --> 00:15:33,658
Aruncă arma!
202
00:15:46,171 --> 00:15:46,922
Tu!
203
00:15:48,215 --> 00:15:50,550
- Fă cinci pași înapoi
- Ce-ar fi să discutăm?
204
00:15:50,550 --> 00:15:51,885
Ce-ar fi să taci dracului?
205
00:15:51,885 --> 00:15:53,261
Bine. Ușurel!
206
00:15:58,850 --> 00:15:59,810
O să fie bine.
207
00:16:02,729 --> 00:16:04,189
V-ați apropiat de Infectați?
208
00:16:04,189 --> 00:16:06,483
- Nu sunt Infectați aici.
- Pe naiba nu sunt!
209
00:16:11,947 --> 00:16:13,198
Ultima șansă la un glonț.
210
00:16:14,282 --> 00:16:17,160
Dacă ați fost infectați,
o să miroasă și o să vă sfâșie.
211
00:16:36,888 --> 00:16:39,057
După cum am zis, o să ne vedem de drum.
212
00:16:40,684 --> 00:16:41,601
Acum, pe ea!
213
00:17:11,214 --> 00:17:13,216
Hei!
214
00:17:23,101 --> 00:17:25,270
Ți-ai mai cumpărat zece secunde.
215
00:17:26,146 --> 00:17:27,105
Ce faci aici?
216
00:17:28,774 --> 00:17:30,275
Îmi caut fratele.
217
00:17:30,275 --> 00:17:31,318
Atât. Nimic mai mult.
218
00:17:38,992 --> 00:17:39,910
Cum te numești?
219
00:17:42,579 --> 00:17:43,371
Joel.
220
00:19:00,615 --> 00:19:01,616
Tommy?
221
00:19:30,687 --> 00:19:31,771
Ce dracu' faci aici?
222
00:19:33,607 --> 00:19:34,691
Am venit aici să te salvez.
223
00:19:56,046 --> 00:19:57,130
Mai e, dacă mai vreți.
224
00:19:57,714 --> 00:19:58,632
Mulțumim, doamnă.
225
00:19:59,299 --> 00:20:01,259
A trecut ceva de când n-am mâncat adecvat.
226
00:20:01,259 --> 00:20:03,094
Eu nu cred că am mâncat vreodată adecvat.
227
00:20:03,094 --> 00:20:04,346
Asta e a dracu' de bună.
228
00:20:05,972 --> 00:20:06,890
Scuze.
229
00:20:07,265 --> 00:20:09,559
Ellie, să avem grijă cu manierele!
230
00:20:15,857 --> 00:20:16,775
Ce e?
231
00:20:17,734 --> 00:20:19,736
- Ce e cu tine?
- Dar manierele ei?
232
00:20:19,736 --> 00:20:20,987
Era doar curioasă.
233
00:20:21,571 --> 00:20:23,990
Puștii de aici nu arată
sau vorbesc ca tine.
234
00:20:23,990 --> 00:20:24,824
Înțeleg.
235
00:20:25,367 --> 00:20:26,576
Ei bine, poate o să-i învăț.
236
00:20:28,411 --> 00:20:29,663
Și îmi vreau pistolul înapoi.
237
00:20:30,205 --> 00:20:31,623
De asemenea, nu sunt înarmați.
238
00:20:32,874 --> 00:20:33,833
Știți ceva?
239
00:20:34,959 --> 00:20:37,045
Poate că ați început cu stângul.
240
00:20:37,045 --> 00:20:38,546
Voia să pună să fim omorâți.
241
00:20:38,546 --> 00:20:40,882
Trebuie să fim foarte atenți
pe cine invităm aici.
242
00:20:40,882 --> 00:20:41,800
Totul e intimidare.
243
00:20:41,800 --> 00:20:43,885
Doar vrem să-i speriem pe răuvoitori.
244
00:20:43,885 --> 00:20:46,554
Aveți câțiva moși de 90 de ani
cu rahatul la fund.
245
00:20:46,554 --> 00:20:47,472
Ellie!
246
00:20:47,472 --> 00:20:48,973
Se zice că lăsați cadavre în jur?
247
00:20:48,973 --> 00:20:50,183
Aceia au fost răuvoitorii.
248
00:20:50,183 --> 00:20:52,644
O reputație proastă nu înseamnă
că ești rău.
249
00:20:52,644 --> 00:20:54,354
Nu întotdeauna, cel puțin.
250
00:20:59,442 --> 00:21:00,276
Doamnă,
251
00:21:01,152 --> 00:21:02,862
suntem recunoscători pentru ospitalitate...
252
00:21:04,739 --> 00:21:07,200
dar ar fi frumos să avem
un moment doar cu familia.
253
00:21:10,578 --> 00:21:11,621
Ei bine...
254
00:21:12,872 --> 00:21:15,667
Maria face parte din familie, de fapt.
255
00:21:17,085 --> 00:21:18,169
Drăcie!
256
00:21:18,169 --> 00:21:19,212
Felicitări!
257
00:21:22,340 --> 00:21:23,925
Joel, felicită-i!
258
00:21:27,804 --> 00:21:28,555
Felicitări!
259
00:21:33,977 --> 00:21:35,729
- Vă facem un tur?
- Da.
260
00:21:37,147 --> 00:21:39,190
Ne-am stabilit aici acum vreo șapte ani.
261
00:21:39,190 --> 00:21:40,942
Eram doar câțiva pe vremea aia.
262
00:21:40,942 --> 00:21:43,403
Secțiunea aia era deja
o comunitate împrejmuită,
263
00:21:43,403 --> 00:21:45,697
așa că am construit
restul zidului de acolo.
264
00:21:45,697 --> 00:21:48,908
A oprit majoritatea raidurilor,
dar încă mai dăm de mici grupuri.
265
00:21:48,908 --> 00:21:50,118
Ați spus că sunt Infectați?
266
00:21:50,118 --> 00:21:53,204
Da, dar, de obicei, în colonii mai mici,
plecați din orașe.
267
00:21:53,204 --> 00:21:54,831
Tot ținutul ăsta deschis de aici
268
00:21:55,457 --> 00:21:56,332
e poligon de tragere.
269
00:21:56,958 --> 00:21:59,461
Încă mai am pușca 700,
dar am găsit o lunetă variabilă.
270
00:22:00,044 --> 00:22:01,087
Extrem de precisă.
271
00:22:01,629 --> 00:22:03,339
Pot să-i împușc în cap de la 800 m.
272
00:22:03,339 --> 00:22:04,466
Poți să mă înveți cum?
273
00:22:04,466 --> 00:22:05,675
Nu, nu poate.
274
00:22:06,801 --> 00:22:09,095
- Cum mențineți locul liniștit?
- Cu atenție.
275
00:22:09,095 --> 00:22:11,723
Ajută că suntem în mijlocul pustiului,
nu spunem ce avem,
276
00:22:11,723 --> 00:22:12,807
nu vorbim pe stație.
277
00:22:13,725 --> 00:22:15,477
Casă de rugăciune cu toate credințele.
278
00:22:16,019 --> 00:22:16,770
Școală.
279
00:22:17,479 --> 00:22:20,565
Spălătorie. Aici e închisoarea,
deși n-am avut nevoie de ea.
280
00:22:20,565 --> 00:22:22,192
Aveți electricitate de la baraj?
281
00:22:22,192 --> 00:22:23,777
Am făcut-o să meargă acum doi ani.
282
00:22:24,277 --> 00:22:27,489
Apoi am adăugat canalizare,
instalații sanitare, boilere, lumini.
283
00:22:28,490 --> 00:22:30,492
Drăcovenia asta de loc chiar funcționează.
284
00:22:33,828 --> 00:22:34,954
Joel, fii atent!
285
00:22:39,793 --> 00:22:41,836
Deci, tu ești șefa pe-aici?
286
00:22:42,587 --> 00:22:44,506
Nimeni nu e șef aici.
287
00:22:44,506 --> 00:22:45,715
Eu fac parte din consiliu.
288
00:22:45,715 --> 00:22:47,175
Aleasă în mod democratic
289
00:22:47,175 --> 00:22:49,344
și servesc 300 de oameni, inclusiv copii.
290
00:22:49,344 --> 00:22:52,680
Contribuie toți. Prin rotație,
patrulăm, pregătim mâncarea, reparăm,
291
00:22:52,680 --> 00:22:54,098
vânăm, recoltăm.
292
00:22:54,098 --> 00:22:55,558
Tot ce vezi în orașul nostru,
293
00:22:56,184 --> 00:22:57,936
serele, animalele,
294
00:22:57,936 --> 00:23:00,188
sunt toate împărțite.
Proprietate colectivă.
295
00:23:01,356 --> 00:23:02,941
Deci, comunism.
296
00:23:04,025 --> 00:23:06,653
- Nu, nu e așa.
- Ba exact așa e, literalmente.
297
00:23:06,653 --> 00:23:08,363
Este o comună. Suntem comuniști.
298
00:23:10,323 --> 00:23:11,783
Nu-mi vine să cred!
299
00:23:11,783 --> 00:23:13,660
E cea mai tânără.
300
00:23:13,660 --> 00:23:15,119
Are două luni. Vrei s-o mângâi?
301
00:23:15,119 --> 00:23:16,871
- Da. Cum o cheamă?
- Shimmer.
302
00:23:16,871 --> 00:23:18,122
Shimmer.
303
00:23:18,122 --> 00:23:19,082
Ce frumoasă ești!
304
00:23:19,082 --> 00:23:21,501
Sigur vor să facă un duș. Haine noi.
305
00:23:21,501 --> 00:23:23,586
Îi cazăm în casa goală
de peste drum de noi.
306
00:23:23,586 --> 00:23:25,463
Da, e un loc decent.
307
00:23:26,005 --> 00:23:28,508
E neatinsă din 2003,
dar tocmai i-am pus căldură.
308
00:23:28,508 --> 00:23:29,551
Se putea mai rău.
309
00:23:29,551 --> 00:23:31,177
Crede-mă, am dat de mai rău.
310
00:23:31,636 --> 00:23:33,054
Ne-am descurcat bine.
311
00:23:36,975 --> 00:23:39,936
O duc eu pe Ellie acolo,
dacă voi vreți să mai depănați amintiri.
312
00:23:42,230 --> 00:23:43,147
Da. Bine.
313
00:23:45,400 --> 00:23:46,860
- Joel!
- O să fii bine.
314
00:23:49,070 --> 00:23:50,113
Mergem?
315
00:23:50,780 --> 00:23:51,698
Da.
316
00:23:57,996 --> 00:23:58,997
A trecut mult timp.
317
00:24:04,252 --> 00:24:06,087
Nu pare că ai îmbătrânit mult.
318
00:24:06,754 --> 00:24:07,672
Tu, pe de altă parte...
319
00:24:13,761 --> 00:24:15,388
Mersi că încă îți mai pasă de mine.
320
00:24:22,812 --> 00:24:24,480
M-am apucat să cresc și niște porci.
321
00:24:25,565 --> 00:24:27,817
Odată ce o să avem bacon, ce mai rămâne?
322
00:24:30,528 --> 00:24:32,322
Brazi de Crăciun și bacon.
323
00:24:32,322 --> 00:24:33,907
O amenajare chiar decentă.
324
00:24:35,116 --> 00:24:35,992
Ce mai face Tess?
325
00:24:38,786 --> 00:24:40,038
E bine.
326
00:24:40,038 --> 00:24:41,080
În regulă.
327
00:24:41,080 --> 00:24:42,248
Bine, atunci.
328
00:24:43,541 --> 00:24:44,292
Și puștoaica?
329
00:24:47,337 --> 00:24:48,254
Da.
330
00:24:49,505 --> 00:24:52,133
E fiica unui Licurici barosan.
331
00:24:53,009 --> 00:24:55,178
Încearcă să-și găsească familia
pe undeva, pe aici.
332
00:24:55,887 --> 00:24:58,306
- Mă îndreptam în aceeași direcție, deci...
- Serios?
333
00:24:59,223 --> 00:25:00,266
Din pură generozitate?
334
00:25:01,434 --> 00:25:02,435
E și o plată.
335
00:25:05,396 --> 00:25:08,024
Deci știi unde ar putea fi? Licuricii?
336
00:25:08,024 --> 00:25:11,277
Au o bază
la Universitatea din Colorado de Est.
337
00:25:12,236 --> 00:25:14,530
E la o săptămână de mers înspre sud.
338
00:25:15,949 --> 00:25:18,034
Drumul până acolo e nasol rău de tot.
339
00:25:19,243 --> 00:25:21,454
Infectați, atacatori.
340
00:25:21,454 --> 00:25:22,747
Nu e tocmai o călătorie ușoară.
341
00:25:23,331 --> 00:25:24,374
Va fi ușoară pentru noi.
342
00:25:24,374 --> 00:25:27,085
Dacă tu poți să împuști Infectații în cap
de la 800 m,
343
00:25:27,085 --> 00:25:28,962
ceea ce e o mare vrăjeală, apropo.
344
00:25:30,755 --> 00:25:31,839
Da, nu pot să merg.
345
00:25:31,839 --> 00:25:34,133
Haide! Eu am străbătut toată țara.
346
00:25:34,133 --> 00:25:35,969
Noi doi putem ajunge până în Colorado.
347
00:25:41,474 --> 00:25:43,267
- De ce, fiindcă nu te lasă soția?
- Joel!
348
00:25:43,267 --> 00:25:44,727
Ea nu te-a mai lăsat la stație?
349
00:25:45,728 --> 00:25:47,188
De asta nu mi-ai răspuns la mesaje?
350
00:25:47,188 --> 00:25:50,191
După ce am renunțat la Licurici,
m-au găsit Maria și echipa ei.
351
00:25:50,900 --> 00:25:51,943
Sunt oameni buni.
352
00:25:53,444 --> 00:25:54,988
Nu erau obligați să mă ia cu ei.
353
00:25:54,988 --> 00:25:56,906
Nu-mi cer decât să le urmez regulile.
354
00:25:56,906 --> 00:25:58,741
- Sunt fratele tău.
- Da, sunt conștient.
355
00:26:00,743 --> 00:26:04,122
Sunt foarte protectori cu locul ăsta,
și pe bună dreptate.
356
00:26:04,122 --> 00:26:06,457
- Dacă află lumea că suntem aici...
- Da, am auzit.
357
00:26:07,125 --> 00:26:08,418
Ar putea veni cine nu trebuie.
358
00:26:09,252 --> 00:26:10,294
Deci, ăsta sunt eu?
359
00:26:10,878 --> 00:26:12,630
- Sunt cine nu trebuie?
- Joel, eu...
360
00:26:12,630 --> 00:26:15,341
Tommy, lucrurile pe care le-am făcut,
pentru care mă judeci...
361
00:26:15,341 --> 00:26:17,051
le-am făcut ca să rămânem în viață.
362
00:26:17,051 --> 00:26:18,386
Le-am făcut amândoi.
363
00:26:18,386 --> 00:26:19,971
Și nu erau doar „lucruri”.
364
00:26:21,014 --> 00:26:22,056
Am ucis oameni.
365
00:26:23,057 --> 00:26:24,392
Și nu te judec pentru asta.
366
00:26:25,643 --> 00:26:27,812
Am supraviețuit în singurul mod
în care știam.
367
00:26:27,812 --> 00:26:29,564
Dar existau și alte căi.
368
00:26:31,357 --> 00:26:32,692
Doar că nu eram buni la ele.
369
00:26:32,692 --> 00:26:34,777
Tommy, dacă ai ști prin ce am trecut
370
00:26:34,777 --> 00:26:36,571
în ultimele luni, încercând să te găsesc...
371
00:26:36,571 --> 00:26:37,989
O să fiu tată.
372
00:26:39,532 --> 00:26:41,242
Maria naște în câteva luni.
373
00:26:43,119 --> 00:26:44,787
Așa că trebuie să fiu mai atent.
374
00:26:50,460 --> 00:26:52,128
Sincer să fiu, mor de frică.
375
00:26:55,590 --> 00:26:56,632
Dar nu știu...
376
00:26:57,341 --> 00:26:58,718
Simt că aș fi un tată bun.
377
00:27:05,183 --> 00:27:06,309
Cred că vom afla.
378
00:27:10,646 --> 00:27:12,065
„Cred că vom afla”?
379
00:27:12,565 --> 00:27:13,649
Asta e replica ta?
380
00:27:13,649 --> 00:27:15,109
Ce altceva ar trebui să spun?
381
00:27:20,239 --> 00:27:22,033
Doar fiindcă viața s-a oprit pentru tine...
382
00:27:23,785 --> 00:27:25,578
nu trebuie să se oprească și pentru mine.
383
00:27:32,627 --> 00:27:35,129
Luăm niște provizii
și dimineață plecăm de pe capul tău.
384
00:28:58,880 --> 00:29:03,009
SUNT PESTE DRUM
385
00:29:26,490 --> 00:29:27,325
{\an8}Scârbos!
386
00:29:53,684 --> 00:29:54,518
E cineva?
387
00:30:04,070 --> 00:30:04,987
Maria?
388
00:30:40,356 --> 00:30:41,148
Bun.
389
00:30:42,024 --> 00:30:43,442
Tocmai am făcut rost de asta.
390
00:30:43,442 --> 00:30:44,485
Hai, probeaz-o!
391
00:30:51,575 --> 00:30:53,244
E mov ca dracu'.
392
00:30:53,244 --> 00:30:54,912
Culoarea vinetei. Se potrivește?
393
00:30:54,912 --> 00:30:56,289
- Da.
- Pantofii nu-s prea mari?
394
00:30:56,289 --> 00:30:57,331
Nu.
395
00:30:57,915 --> 00:30:59,000
Unde-s celelalte lucruri?
396
00:30:59,000 --> 00:31:00,251
Le-am făcut cârpe.
397
00:31:00,251 --> 00:31:01,877
- Ai luat ce ți-am lăsat?
- Da.
398
00:31:01,877 --> 00:31:03,337
Cel mai ciudat cadou.
399
00:31:03,337 --> 00:31:04,255
Dar e folositor.
400
00:31:04,880 --> 00:31:06,007
Unde te tunzi?
401
00:31:06,757 --> 00:31:08,134
La saloane de clasă mondială.
402
00:31:09,260 --> 00:31:10,803
- Să-mi iau foarfeca.
- Nu, eu...
403
00:31:10,803 --> 00:31:13,597
Îl scurtez, atât. Doar vârfurile, promit.
404
00:31:17,518 --> 00:31:19,895
Deci, asta era slujba ta înainte?
405
00:31:20,855 --> 00:31:23,399
Nu eram procuror adjunct
406
00:31:23,399 --> 00:31:25,067
în Omaha, Nebraska.
407
00:31:26,694 --> 00:31:28,154
Băgam băieții răi la închisoare.
408
00:31:29,405 --> 00:31:30,448
Mișto, cred.
409
00:31:31,073 --> 00:31:32,700
Mereu mi-a plăcut să tund, totuși.
410
00:31:32,700 --> 00:31:34,368
Poate că era un instinct de mamă.
411
00:31:35,494 --> 00:31:37,538
Te uitai la micul memorial făcut de Tommy?
412
00:31:38,247 --> 00:31:39,248
Da.
413
00:31:40,833 --> 00:31:43,002
Îmi pare rău pentru copiii tăi.
414
00:31:43,002 --> 00:31:43,836
E în regulă.
415
00:31:44,503 --> 00:31:45,838
„Copil.” Doar Kevin.
416
00:31:46,714 --> 00:31:48,049
Sarah era fata lui Joel.
417
00:31:53,512 --> 00:31:55,139
Poate că nu trebuia să zic nimic.
418
00:31:55,139 --> 00:31:56,349
Nu, e în regulă.
419
00:31:59,185 --> 00:32:00,436
Cred că asta explică cum e el.
420
00:32:01,896 --> 00:32:03,773
Nu o să te întreb ce faci cu el.
421
00:32:03,773 --> 00:32:05,399
- Bun.
- Dar e clar că sunt lucruri
422
00:32:05,399 --> 00:32:07,777
- ...pe care nu le știi despre Joel.
- Că omora oameni?
423
00:32:07,777 --> 00:32:08,944
Știu despre asta.
424
00:32:11,739 --> 00:32:12,907
Îmi înțelegi îngrijorarea.
425
00:32:12,907 --> 00:32:15,076
- Nu mai face asta.
- Nu mai omoară oameni?
426
00:32:15,701 --> 00:32:16,660
Nu pe cei inocenți.
427
00:32:16,660 --> 00:32:18,871
Și Tommy făcea asta.
De el nu ești îngrijorată?
428
00:32:22,458 --> 00:32:25,002
Tommy îl urma pe Joel
așa cum o faci tu acum.
429
00:32:25,002 --> 00:32:28,005
Păi, poate că sunt mai deșteaptă
decât Tommy. Fără supărare.
430
00:32:29,298 --> 00:32:30,591
Cu siguranță ești deșteaptă.
431
00:32:30,591 --> 00:32:32,760
Ai fi fost o avocată dată naibii.
432
00:32:34,512 --> 00:32:36,138
Nu îmi spui multe lucruri.
433
00:32:37,973 --> 00:32:38,724
Bine.
434
00:32:39,934 --> 00:32:41,310
Ăsta e secretul.
435
00:32:42,603 --> 00:32:44,605
Ai grijă în cine te încrezi!
436
00:32:45,439 --> 00:32:47,400
Singurii oameni care ne pot trăda
437
00:32:47,400 --> 00:32:48,692
sunt cei în care avem încredere.
438
00:32:51,904 --> 00:32:52,738
Înțelegi?
439
00:32:56,492 --> 00:32:59,245
Haide! Ia-ți geaca vânătă ca dracu'!
440
00:32:59,787 --> 00:33:01,789
- Unde mergem?
- La film.
441
00:33:06,794 --> 00:33:08,712
Elliot Garfield.
Mă mut în cealaltă cameră.
442
00:33:10,381 --> 00:33:13,551
Da, sunt un prieten al lui Tony.
Știi, Tony DeForrest.
443
00:33:14,969 --> 00:33:16,011
Frumos!
444
00:33:16,887 --> 00:33:17,805
Și eu sunt actor.
445
00:33:18,973 --> 00:33:21,517
- Da?
- Mama ta știe.
446
00:33:22,143 --> 00:33:23,144
Am înțeles.
447
00:33:25,229 --> 00:33:26,021
Ei bine...
448
00:33:27,648 --> 00:33:29,150
presupun că ne mai vedem pe-aici.
449
00:33:29,692 --> 00:33:30,693
Presupun.
450
00:33:31,360 --> 00:33:32,153
Noapte bună!
451
00:33:35,531 --> 00:33:36,449
Am cunoscut-o pe Lucy.
452
00:33:37,158 --> 00:33:38,492
Ce i-ai spus?
453
00:33:38,492 --> 00:33:41,287
Că mă mut în cealaltă cameră.
N-a părut s-o deranjeze.
454
00:33:58,971 --> 00:34:00,347
Mi-au zis că te găsesc aici.
455
00:34:04,143 --> 00:34:05,394
Uite, să te scutesc de muncă.
456
00:34:15,362 --> 00:34:16,906
N-ar fi trebuit să spun ce am spus.
457
00:34:18,574 --> 00:34:19,825
Nici măcar nu cred asta.
458
00:34:21,994 --> 00:34:23,412
Știu că te bucuri pentru mine...
459
00:34:25,706 --> 00:34:27,041
doar că e complicat pentru tine
460
00:34:27,875 --> 00:34:28,876
și îmi pare rău.
461
00:34:32,796 --> 00:34:34,381
Deci poți să nu-mi mai porți pică?
462
00:34:34,381 --> 00:34:36,967
Drumul până la Universitate e
o misiune sinucigașă?
463
00:34:38,010 --> 00:34:38,761
Nu.
464
00:34:39,261 --> 00:34:41,764
E periculos,
dar nu e ceva cu care nu te poți descurca.
465
00:34:41,764 --> 00:34:43,224
Pregătește-te și fă ce știi!
466
00:34:43,224 --> 00:34:45,184
Se duc oameni până acolo și se întorc?
467
00:34:45,184 --> 00:34:46,352
Toți se întorc.
468
00:34:47,478 --> 00:34:48,521
Despre ce e vorba?
469
00:34:52,024 --> 00:34:53,025
E imună.
470
00:34:55,277 --> 00:34:56,028
Poftim?
471
00:34:56,695 --> 00:34:57,446
Ellie.
472
00:34:57,947 --> 00:34:59,782
S-a infectat, dar nu s-a îmbolnăvit.
473
00:35:00,824 --> 00:35:01,742
Tommy.
474
00:35:02,785 --> 00:35:05,162
Tommy, am văzut cum a fost mușcată.
475
00:35:05,830 --> 00:35:07,623
Asta a fost cu luni în urmă. Luni de zile.
476
00:35:08,874 --> 00:35:10,209
E imună.
477
00:35:30,229 --> 00:35:31,272
De la început!
478
00:35:35,359 --> 00:35:36,569
A fost Marlene.
479
00:35:37,695 --> 00:35:40,406
Ne-a angajat s-o ducem la niște Licurici.
480
00:35:41,198 --> 00:35:42,157
N-a mers bine.
481
00:35:43,284 --> 00:35:44,451
Tess a fost mușcată.
482
00:35:46,036 --> 00:35:47,913
M-a pus să jur că o duc pe puștoaică.
483
00:35:49,832 --> 00:35:52,334
A fost ultima ei dorință.
Ce naiba era să fac?
484
00:35:54,378 --> 00:35:56,797
Am ajuns până la Kansas City, după care...
485
00:35:58,048 --> 00:35:59,883
ea mi-a salvat viața acolo.
486
00:36:00,509 --> 00:36:01,760
De un alt puști.
487
00:36:03,345 --> 00:36:05,306
Acum cinci ani l-aș fi distrus.
488
00:36:06,056 --> 00:36:08,183
Dar a trebuit să-l împuște ea
ca să mă salveze.
489
00:36:08,851 --> 00:36:10,394
Paisprezece ani.
490
00:36:10,894 --> 00:36:14,440
Pentru că am fost prea lent și surd
ca să-l aud venind.
491
00:36:17,443 --> 00:36:18,444
Și am văzut...
492
00:36:21,614 --> 00:36:23,449
Am văzut cum un om și-a ucis fratele...
493
00:36:24,617 --> 00:36:25,909
ca s-o salveze pe ea,
494
00:36:25,909 --> 00:36:27,453
în timp ce eu doar mă uitam.
495
00:36:28,370 --> 00:36:30,080
Azi am crezut că o s-o sfâșie câinele,
496
00:36:30,080 --> 00:36:32,082
pentru că a mirosit ceva la ea.
497
00:36:33,000 --> 00:36:34,335
Și doar m-am uitat.
498
00:36:35,669 --> 00:36:37,921
Nu m-am putut... mișca,
499
00:36:38,756 --> 00:36:40,674
nu m-am gândit să spun nimic. Doar...
500
00:36:43,594 --> 00:36:44,970
Mi-a fost atât de frică!
501
00:36:49,058 --> 00:36:50,893
Crezi că încă mă mai descurc...
502
00:36:52,102 --> 00:36:53,520
dar nu mai sunt cine am fost.
503
00:36:54,855 --> 00:36:55,856
Sunt slab.
504
00:36:57,024 --> 00:36:59,985
În ultima vreme, sunt momente
în care apare frica de nicăieri
505
00:37:01,278 --> 00:37:02,237
și îmi simt inima
506
00:37:03,113 --> 00:37:04,490
de parcă s-ar opri.
507
00:37:10,120 --> 00:37:11,288
Și am vise.
508
00:37:14,083 --> 00:37:15,125
În fiecare noapte.
509
00:37:15,834 --> 00:37:17,044
Ce fel de vise?
510
00:37:17,920 --> 00:37:18,921
Nu știu.
511
00:37:19,797 --> 00:37:21,006
Nu-mi amintesc.
512
00:37:22,216 --> 00:37:24,176
Știu doar că, atunci când mă trezesc...
513
00:37:27,721 --> 00:37:29,223
am pierdut ceva.
514
00:37:30,516 --> 00:37:32,393
Dau greș în somn.
515
00:37:34,061 --> 00:37:35,020
Doar asta fac.
516
00:37:36,188 --> 00:37:37,564
Asta am făcut dintotdeauna...
517
00:37:38,107 --> 00:37:39,149
Am dat greș în fața ei
518
00:37:40,234 --> 00:37:42,111
din nou și din nou.
519
00:37:43,278 --> 00:37:44,530
Vrei să o duc eu.
520
00:37:44,530 --> 00:37:47,491
O să moară din cauza mea. Știu asta.
521
00:37:48,701 --> 00:37:50,244
Și trebuie să o părăsesc.
522
00:37:52,037 --> 00:37:52,913
Joel...
523
00:37:53,706 --> 00:37:56,083
De asta ai plecat de lângă mine, nu?
524
00:37:56,083 --> 00:37:58,043
Ca să îndrepți lucrurile
pe care le-am făcut.
525
00:38:00,587 --> 00:38:03,799
Asta e șansa ta să-ți aduci copilul
într-o lume mai bună.
526
00:38:04,550 --> 00:38:06,343
Ești mai tânăr decât mine, încă puternic.
527
00:38:06,343 --> 00:38:08,387
Ai spus-o chiar tu, o să te întorci.
528
00:38:08,387 --> 00:38:09,888
Trebuie să o duci.
529
00:38:16,645 --> 00:38:18,981
Și nu poți spune nimănui.
Nici măcar Mariei.
530
00:38:21,024 --> 00:38:22,484
Ești singurul în care am încredere.
531
00:38:22,484 --> 00:38:26,113
Dacă îi vede cineva mușcăturile,
ce e sub pielea ei,
532
00:38:26,113 --> 00:38:27,281
o s-o împuște.
533
00:38:30,367 --> 00:38:32,453
E ultimul lucru pe care ți-l cer.
534
00:38:35,038 --> 00:38:35,956
Jur.
535
00:38:50,804 --> 00:38:52,014
O să plec cu ea în zori.
536
00:39:06,737 --> 00:39:08,071
Voi stați la 38.
537
00:39:08,655 --> 00:39:10,324
Faci stânga, stânga, dreapta.
538
00:39:24,129 --> 00:39:26,131
Mi se pare că vrea să fie singur, Luce.
539
00:39:26,131 --> 00:39:28,550
O să știe că nu ne-a plăcut,
dacă nu îl salutăm.
540
00:39:28,967 --> 00:39:30,969
Bine. Dar încearcă să fii grațioasă!
541
00:39:30,969 --> 00:39:32,095
Ce înseamnă grațios?
542
00:39:32,095 --> 00:39:32,971
Să minți!
543
00:39:36,058 --> 00:39:36,809
Sunteți aici?
544
00:39:37,476 --> 00:39:39,686
Domnule Garfield? Suntem eu și Lucy.
545
00:39:42,564 --> 00:39:45,692
Ne-am întors să vă spunem
cât de mult ne-a plăcut.
546
00:39:45,692 --> 00:39:49,279
M-am distrat de minune.
La început credeam c-o să fie plictisitor.
547
00:40:08,757 --> 00:40:09,675
Ellie?
548
00:40:19,768 --> 00:40:21,520
Doar astea erau grijile atunci?
549
00:40:22,980 --> 00:40:24,815
Băieți, filme,
550
00:40:25,774 --> 00:40:28,110
ce cămașă merge cu ce fustă?
551
00:40:29,695 --> 00:40:30,612
E bizar.
552
00:40:34,491 --> 00:40:36,285
- Ascultă...
- De ce ești aici?
553
00:40:38,161 --> 00:40:40,831
- Am venit să vorbesc cu tine.
- Nu, de ce ești încă aici?
554
00:40:40,831 --> 00:40:42,666
Dacă vrei să mă părăsești, fă-o!
555
00:40:45,502 --> 00:40:46,753
Ce anume ai auzit?
556
00:40:49,298 --> 00:40:51,425
„Trebuie să o părăsesc.
Trebuie să o duci tu.”
557
00:40:55,721 --> 00:40:57,890
Ți-am luat partea astăzi,
fiindcă m-am gândit...
558
00:41:03,395 --> 00:41:05,564
Am luat decizia asta pentru binele tău.
559
00:41:06,481 --> 00:41:07,983
O să-ți fie mai bine cu Tommy.
560
00:41:09,484 --> 00:41:12,404
- Cunoaște zona mai bine decât mine.
- Îți pasă de mine sau nu?
561
00:41:12,404 --> 00:41:14,698
- Sigur că da.
- Atunci, de ce ți-e atât de frică?
562
00:41:19,453 --> 00:41:20,787
Nu sunt ea, să știi.
563
00:41:23,832 --> 00:41:25,500
Maria mi-a spus despre Sarah, și...
564
00:41:25,500 --> 00:41:26,460
Nu!
565
00:41:30,756 --> 00:41:32,132
Nu mai rosti niciun cuvânt!
566
00:41:35,636 --> 00:41:37,804
Îmi pare rău pentru fiica ta, Joel...
567
00:41:39,264 --> 00:41:40,682
dar și eu am pierdut oameni.
568
00:41:41,975 --> 00:41:43,977
Habar nu ai ce înseamnă pierderea.
569
00:41:45,812 --> 00:41:47,898
Toți oamenii la care am ținut
570
00:41:47,898 --> 00:41:50,400
ori au murit, ori m-au părăsit.
571
00:41:51,234 --> 00:41:53,111
Toți oamenii, cu excepția ta.
572
00:41:53,946 --> 00:41:56,281
Deci nu-mi spune
că aș fi mai în siguranță cu altul,
573
00:41:56,281 --> 00:41:58,951
fiindcă adevărul e că aș fi mai speriată.
574
00:42:07,000 --> 00:42:07,918
Ai dreptate.
575
00:42:09,461 --> 00:42:10,587
Nu ești fiica mea.
576
00:42:11,922 --> 00:42:13,757
Și cu siguranță nu sunt tatăl tău.
577
00:42:16,218 --> 00:42:17,386
Și, în zori...
578
00:42:18,762 --> 00:42:20,389
o s-o luăm fiecare pe calea noastră.
579
00:43:55,442 --> 00:43:56,359
Intră!
580
00:44:17,756 --> 00:44:18,757
La grajduri.
581
00:44:43,657 --> 00:44:45,075
Ai venit să-ți iei rămas-bun?
582
00:44:45,075 --> 00:44:45,909
Nu.
583
00:44:46,952 --> 00:44:48,829
Am venit să fur un cal și să plec.
584
00:44:49,621 --> 00:44:50,664
Ți-aș fi dat eu unul.
585
00:44:51,331 --> 00:44:52,249
Știu.
586
00:44:53,250 --> 00:44:54,000
Oricum,
587
00:44:54,668 --> 00:44:56,586
asta a fost acum 30 de minute și cred că...
588
00:45:00,298 --> 00:45:01,550
meriți o alegere.
589
00:45:01,550 --> 00:45:03,051
Tot cred că e mai bine cu Tommy.
590
00:45:03,051 --> 00:45:04,094
Hai să mergem!
591
00:45:05,303 --> 00:45:06,054
Bine.
592
00:45:26,741 --> 00:45:27,701
Ține cu ambele mâini!
593
00:45:31,496 --> 00:45:32,497
Direcția generală?
594
00:45:32,497 --> 00:45:34,916
Ia-o înspre sud-est până dai de I-25.
595
00:45:35,500 --> 00:45:37,502
E chiar lângă autostradă.
N-ai cum s-o ratezi.
596
00:45:54,060 --> 00:45:55,312
Ai un loc aici.
597
00:45:56,146 --> 00:45:56,897
Amândoi aveți.
598
00:45:57,606 --> 00:45:58,732
Mă bazez pe asta.
599
00:46:04,321 --> 00:46:05,322
Pot s-o împrumut?
600
00:46:06,323 --> 00:46:07,115
Da.
601
00:46:07,699 --> 00:46:08,992
Maria a luat-o pe a mea.
602
00:46:08,992 --> 00:46:10,660
Deja am spus „da”, Joel.
603
00:46:18,293 --> 00:46:19,544
Adiós, frate mai mare!
604
00:46:35,393 --> 00:46:36,269
Închide-o!
605
00:47:01,169 --> 00:47:02,003
Prea în dreapta.
606
00:47:02,003 --> 00:47:04,130
- Tresari.
- E ținta prea mică.
607
00:47:04,130 --> 00:47:06,675
Am făcut-o mai mare decât trebuia.
Scoate cartușul!
608
00:47:07,968 --> 00:47:09,344
Și nu tresar.
609
00:47:10,262 --> 00:47:12,681
- E pușca nasoală.
- Bine, dă-mi-o!
610
00:47:14,224 --> 00:47:14,975
Nu trage drept.
611
00:47:15,558 --> 00:47:16,476
O să vezi.
612
00:47:18,103 --> 00:47:20,188
Tragi aer adânc în piept, expiri ușor.
613
00:47:20,188 --> 00:47:21,815
Apeși pe trăgaci ca și când l-ai iubi.
614
00:47:22,607 --> 00:47:24,484
Blând, ferm,
615
00:47:24,859 --> 00:47:25,944
frumos și lent.
616
00:47:25,944 --> 00:47:27,529
Tragi cu ea sau o lași însărcinată?
617
00:47:29,656 --> 00:47:31,283
Nu o să nimerești. Nu trage drept.
618
00:47:34,286 --> 00:47:36,329
Secătură ce ești!
619
00:47:40,917 --> 00:47:46,006
TICĂLOS
620
00:48:00,020 --> 00:48:02,981
Așa era înainte,
cum s-au organizat la Jackson?
621
00:48:03,523 --> 00:48:04,649
Nu.
622
00:48:04,649 --> 00:48:06,776
Țara era prea mare pentru așa ceva.
623
00:48:07,402 --> 00:48:09,863
Pe atunci,
puteai privi lucrurile în două feluri.
624
00:48:09,863 --> 00:48:12,115
Unii oameni voiau să dețină totul.
625
00:48:12,991 --> 00:48:15,285
Și alții voiau să nu dețină nimeni nimic.
626
00:48:16,995 --> 00:48:17,912
Tu unde te încadrai?
627
00:48:18,455 --> 00:48:19,998
Niciunde. Doar îmi făceam treaba.
628
00:48:21,082 --> 00:48:23,126
Care era... cea de constructor?
629
00:48:23,126 --> 00:48:24,044
Întocmai.
630
00:48:24,794 --> 00:48:26,671
Case, magazine, chestii de genul ăsta.
631
00:48:27,297 --> 00:48:28,840
Eram numiți „contractanți”.
632
00:48:31,134 --> 00:48:32,844
„Contractorul.”
633
00:48:34,095 --> 00:48:35,096
E destul de tare.
634
00:48:36,014 --> 00:48:37,932
Da, eram tari.
635
00:48:38,933 --> 00:48:40,602
Toată lumea iubea contractorii.
636
00:48:41,394 --> 00:48:42,228
Frumos!
637
00:48:54,532 --> 00:48:56,743
Bun, deci,
dacă nu-ți iese a patra încercare,
638
00:48:56,743 --> 00:48:58,661
trebuie să dai mingea adversarilor?
639
00:48:58,661 --> 00:49:00,580
Corect. Se numește schimbare de posesie.
640
00:49:00,580 --> 00:49:01,748
Schimbare de posesie.
641
00:49:02,582 --> 00:49:05,126
Dar, dacă străbați zece yarzi,
642
00:49:05,126 --> 00:49:07,045
ai din nou o primă încercare?
643
00:49:07,045 --> 00:49:08,129
Da.
644
00:49:08,838 --> 00:49:12,884
Deci, cumva,
te miști într-o singură direcție.
645
00:49:12,884 --> 00:49:14,094
Cumva.
646
00:49:15,011 --> 00:49:16,137
Dar cu putere.
647
00:49:16,971 --> 00:49:18,598
Bine, atunci.
648
00:49:19,766 --> 00:49:21,476
Ia te uită!
649
00:49:21,476 --> 00:49:22,936
Am ajuns în cinci zile.
650
00:49:22,936 --> 00:49:25,814
Zile ușoare. Nu știu de ce se temea Tommy.
651
00:49:26,606 --> 00:49:28,066
Încă mai e timp să aflăm.
652
00:49:28,525 --> 00:49:30,068
„Încă mai e timp să aflăm.”
653
00:49:30,902 --> 00:49:33,405
„Contractorul.”
654
00:49:46,793 --> 00:49:49,129
„Casa Cornutelor.”
655
00:49:49,129 --> 00:49:51,548
- Ce înseamnă asta?
- Mascota echipei.
656
00:49:52,590 --> 00:49:53,633
E un fel de oaie.
657
00:49:53,633 --> 00:49:54,509
Vezi?
658
00:49:55,051 --> 00:49:56,845
Un pas mai aproape de visul tău.
659
00:49:57,637 --> 00:49:59,139
Nu văd niciun Licurici, totuși.
660
00:49:59,139 --> 00:50:00,765
Probabil sunt în mijloc.
661
00:50:01,349 --> 00:50:02,267
În siguranță.
662
00:50:04,769 --> 00:50:05,728
Pe aici!
663
00:50:15,697 --> 00:50:16,990
Deci, locurile astea...
664
00:50:17,866 --> 00:50:19,742
Oamenii locuiau aici și ce făceau?
665
00:50:19,742 --> 00:50:21,578
- Se duceau la cursuri și altele?
- Da.
666
00:50:21,578 --> 00:50:23,288
Chiar dacă erau adulți?
667
00:50:23,288 --> 00:50:24,414
Într-un fel, adulți.
668
00:50:25,415 --> 00:50:29,669
Cred că era vorba mai mult despre
petreceri și găsirea sinelui interior.
669
00:50:29,669 --> 00:50:31,921
Să-și dea seama
ce vor să facă cu viețile lor.
670
00:50:31,921 --> 00:50:34,382
Ce vor să facă cu viețile lor.
671
00:50:36,634 --> 00:50:37,886
M-am gândit...
672
00:50:39,179 --> 00:50:42,056
Nu vreau o fermă de oi, de fapt.
Dacă aș putea face orice?
673
00:50:42,056 --> 00:50:43,141
Așa punem problema.
674
00:50:43,600 --> 00:50:44,434
Păi,
675
00:50:45,059 --> 00:50:46,769
când eram copil, voiam să fiu cântăreț.
676
00:50:46,769 --> 00:50:47,937
Mai taci!
677
00:50:49,189 --> 00:50:50,231
De ce e amuzant?
678
00:50:51,816 --> 00:50:53,818
- Acum trebuie să cânți ceva.
- Nu.
679
00:50:53,818 --> 00:50:55,320
Hai, frate! Nu o să râd.
680
00:50:55,320 --> 00:50:57,238
- Deja râzi.
- Bine, așa e.
681
00:50:58,406 --> 00:50:59,908
Atunci, o să-mi cânți mai târziu.
682
00:51:00,617 --> 00:51:03,495
O să salvez naibii lumea.
Măcar atât să faci pentru mine.
683
00:51:05,955 --> 00:51:06,831
Mi se pare corect.
684
00:51:13,338 --> 00:51:14,672
Alea sunt maimuțe?
685
00:51:15,256 --> 00:51:16,591
Probabil din laboratorul vechi.
686
00:51:17,717 --> 00:51:19,093
Uită-te la ele!
687
00:51:19,093 --> 00:51:20,720
E prima dată când vezi o maimuță?
688
00:51:20,720 --> 00:51:22,263
E prima dată când văd o maimuță.
689
00:51:27,227 --> 00:51:28,269
Uite!
690
00:51:29,771 --> 00:51:32,774
CLĂDIREA ȘTIINȚELOR BIOMEDICALE
691
00:51:33,775 --> 00:51:34,692
Am ajuns.
692
00:51:39,656 --> 00:51:40,657
Posturi de pază.
693
00:51:41,616 --> 00:51:42,700
Fără paznici.
694
00:51:45,286 --> 00:51:46,246
Da.
695
00:51:46,246 --> 00:51:47,121
Scot pistolul?
696
00:51:48,748 --> 00:51:49,624
Da.
697
00:52:53,521 --> 00:52:55,106
Cu siguranță au fost doctori aici.
698
00:53:05,325 --> 00:53:06,451
Asta e o listă de împachetare.
699
00:53:07,160 --> 00:53:08,703
Ceva ce faci înainte de a te muta.
700
00:53:09,454 --> 00:53:10,622
Au plecat?
701
00:53:14,042 --> 00:53:15,251
Poate că nu toți.
702
00:54:02,799 --> 00:54:04,926
Ei bine, cel puțin nu sunt Clickeri.
703
00:54:05,468 --> 00:54:06,969
Da, nici Licurici.
704
00:54:08,221 --> 00:54:11,057
Poate că, după toate cercetările,
s-au transformat în maimuțe.
705
00:54:28,616 --> 00:54:30,076
Acolo s-au dus?
706
00:54:30,535 --> 00:54:33,996
Toate marcajele arată aici.
Poate că au vrut vreme mai bună,
707
00:54:33,996 --> 00:54:35,289
echipamente mai bune.
708
00:54:35,998 --> 00:54:36,833
Nu știu.
709
00:54:36,833 --> 00:54:39,085
- Pe aici!
- Taci dracului!
710
00:54:55,435 --> 00:54:56,477
Prin spate!
711
00:55:17,123 --> 00:55:18,374
- Ești gata?
- Da.
712
00:55:24,172 --> 00:55:25,465
Haide!
713
00:55:26,215 --> 00:55:27,884
Vino aici, te-am prins.
714
00:55:30,636 --> 00:55:31,387
Joel!
715
00:56:07,298 --> 00:56:08,591
Joel! Urcă pe cal!
716
00:56:09,842 --> 00:56:10,843
Urcă pe cal!
717
00:56:12,720 --> 00:56:13,763
Joel!
718
00:56:18,184 --> 00:56:19,519
- Prindeți-l!
- Hai!
719
00:56:21,729 --> 00:56:23,105
- Înapoi!
- Rahat!
720
00:56:25,733 --> 00:56:26,776
Nenorocitule!
721
00:56:34,826 --> 00:56:36,077
Nu ne urmăresc.
722
00:56:36,619 --> 00:56:37,537
Suntem în siguranță.
723
00:56:38,412 --> 00:56:39,163
Joel?
724
00:56:41,290 --> 00:56:42,792
Joel, nu! Rahat!
725
00:56:42,792 --> 00:56:44,043
La naiba!
726
00:56:45,419 --> 00:56:46,504
Joel?
727
00:56:49,966 --> 00:56:50,883
Rahat!
728
00:56:52,260 --> 00:56:53,427
Joel, deschide ochii!
729
00:56:53,928 --> 00:56:55,179
Deschide ochii!
730
00:56:55,179 --> 00:56:56,347
Joel, trebuie să te ridici.
731
00:56:59,141 --> 00:57:00,893
Nu pot face asta fără tine.
732
00:57:01,602 --> 00:57:03,187
Nu știu unde dracu' să merg,
733
00:57:03,187 --> 00:57:04,480
ce dracu' să fac.
734
00:57:05,523 --> 00:57:06,357
Joel!
735
00:57:12,613 --> 00:57:13,531
Te rog.
736
00:57:15,867 --> 00:57:16,993
Joel, te rog!
737
00:58:28,689 --> 00:58:30,608
Subtitrarea: Valeriu Cosa
50095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.